1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
CAPITOLO 7
DOMANI
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Tesoro.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
- Non rispondi ai miei messaggi?
- Dove hai postato i video?
5
00:01:51,880 --> 00:01:52,720
Ah!
6
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- Dove li hai pubblicati?
- Non lo so.
7
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi..."
8
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
"Oh! Xabi..."
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Alicia.
10
00:02:44,080 --> 00:02:47,040
Bizen Goikoetxea è venuto
alla stazione di polizia.
11
00:02:47,120 --> 00:02:48,200
Ha fatto dei nomi.
12
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Fantastico.
13
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Ha sconfitto un'intera fabbrica.
14
00:02:52,720 --> 00:02:56,040
- Sua sorella sarebbe orgogliosa.
- Grazie mille, Alicia.
15
00:02:56,760 --> 00:02:59,280
Potrò ispezionare i telefoni di tutti.
16
00:02:59,360 --> 00:03:01,800
Alcuni li avranno ripuliti, ma molti no.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
- Le ha detto chi gli ha mandato le foto?
- No, ma lo scoprirò.
18
00:03:06,600 --> 00:03:10,160
Ho ricominciato a insistere
sui tabulati del telefono di Ane.
19
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Scoprirò il cognome di Jon. Lo prometto.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
- Ne sono certa.
- A presto, Begoña.
21
00:03:16,120 --> 00:03:18,720
- La terrò informata.
- A presto, Alicia.
22
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Grazie.
23
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Le istituzioni
24
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
devono impegnarsi
ad assumersi gli oneri delle cure,
25
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
e a facilitare misure reali ed efficaci
per conciliare lavoro e famiglia.
26
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Negando ciò, non acquisiamo indipendenza,
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
bensì perpetuiamo questi fardelli.
28
00:03:50,680 --> 00:03:53,000
Grazie per essere qui senza rancore.
29
00:03:53,080 --> 00:03:56,320
Rancore?
Ti ho offerto aiuto e hai cambiato idea.
30
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
Penso sempre alla nostra conversazione.
31
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Ti credo.
32
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Allarme alleato. Gorka.
33
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Buongiorno.
34
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Mi sentite tutti?
35
00:04:10,880 --> 00:04:14,080
- Inizia a filmare, devo dire una cosa.
- Non oserebbe.
36
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Beh, come sapete,
37
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
lavoro sodo per questa città da anni
38
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
e finalmente,
questo lavoro è stato ripagato.
39
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Sono molto onorato di informarvi
40
00:04:26,480 --> 00:04:32,240
che il mio partito ha deciso di candidarmi
41
00:04:32,320 --> 00:04:34,800
alle elezioni comunali del prossimo mese.
42
00:04:35,400 --> 00:04:36,240
Grazie.
43
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
"Il partito ha deciso"?
44
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
L'ha imparato da me. E adesso?
45
00:04:42,600 --> 00:04:45,160
Saranno i media. Tu, impassibile.
46
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
È la scuola di mia figlia.
47
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Sì?
48
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Cosa sta dicendo?
49
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Non poteva cambiare scuola?
50
00:04:57,520 --> 00:04:59,960
Volevo che capisse cos'è la frustrazione.
51
00:05:00,480 --> 00:05:01,800
È viva, Alfredo.
52
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Prova frustrazione ogni giorno.
Basta con gli insegnamenti arcaici.
53
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Se glieli avessimo dati, non saremmo qui.
54
00:05:09,680 --> 00:05:12,600
È successo altre volte
e non abbiamo fatto niente.
55
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Anche questa è una tantum?
56
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Una brutta giornata?
C'è un bambino in ospedale!
57
00:05:17,760 --> 00:05:19,440
Non sappiamo cos'è successo.
58
00:05:19,920 --> 00:05:22,280
Stai dicendo che nostra figlia è malata.
59
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Malen, ti ha picchiata.
60
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
Ti ha buttata per terra.
61
00:05:26,720 --> 00:05:27,640
A sua madre.
62
00:05:28,560 --> 00:05:31,120
Ma tu passavi intere giornate al municipio
63
00:05:31,200 --> 00:05:33,880
e ti conveniva pensare
che andasse tutto bene.
64
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Ho distrutto la mia famiglia
per la mia ambizione?
65
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Davvero, Alfredo?
66
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Non lo so.
67
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Avresti potuto darle mille lezioni
mentre ero via.
68
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
Invece che hai fatto?
Ti sei preoccupato del tuo ego ferito.
69
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Malen.
70
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Non so quale sia il mio posto.
71
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Cantare.
72
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
E badare alle persone.
Metà dell'umanità lo fa.
73
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Non è così difficile.
74
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Ma non preoccuparti,
la mia carriera sta andando a rotoli.
75
00:06:12,520 --> 00:06:14,160
Ricomincerò a piacerti.
76
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
Pronto?
77
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Sì, stiamo arrivando.
78
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
79
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
I tuoi stanno arrivando.
80
00:06:38,360 --> 00:06:41,080
Ehi! Sono solo preoccupati per te.
81
00:06:41,160 --> 00:06:43,080
- Sono brave persone.
- Ma io no.
82
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
- Com'è andata?
- La mia testa è andata.
83
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
È tutto qui dentro.
84
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Cos'è "tutto"?
85
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
I video.
86
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Quali video? Video di te?
87
00:07:01,920 --> 00:07:02,840
Cos'è successo?
88
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
Ho picchiato il mio ex.
89
00:07:05,880 --> 00:07:08,480
Perché sono paranoica. Non sono normale!
90
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
- Sono pazza.
- Non sei pazza, Leire.
91
00:07:12,320 --> 00:07:15,960
E tua madre, mia sorella?
Sai che queste cose succedono, no?
92
00:07:17,000 --> 00:07:18,240
È la seconda volta.
93
00:07:19,200 --> 00:07:20,680
Dovrebbero rinchiudermi.
94
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
La seconda volta?
95
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Ho picchiato mia madre.
96
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Mia madre.
97
00:07:28,320 --> 00:07:31,400
Non so perché è qualcosa
che sta sempre qui.
98
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
Andava via solo quando mi allenavo
e con Xabi,
99
00:07:34,240 --> 00:07:37,760
è come avere un motore acceso dentro
che mi soffoca.
100
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Forse hai bisogno di parlare, sfogarti.
101
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Quello che mi serve è morire.
102
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire,
103
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
ascoltami.
104
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Ascoltami. Non dire così, ok?
105
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
Le persone che ti amano capiranno.
106
00:07:57,080 --> 00:07:59,760
Forse non ci crederai,
ma hanno bisogno di te.
107
00:08:01,120 --> 00:08:03,480
Tanto quanto hanno bisogno di respirare.
108
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Niente di ciò che hai fatto è così grave
da non poter guardare avanti, ok?
109
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
Non sei condannata.
110
00:08:13,920 --> 00:08:15,600
Non sei solo questo, Leire.
111
00:08:17,240 --> 00:08:18,320
Sei bellissima,
112
00:08:19,880 --> 00:08:22,080
fai e farai cose bellissime.
113
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
Sarai amata e amerai.
114
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
E sarai felice di essere ancora qui.
115
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Vieni qui.
116
00:08:47,200 --> 00:08:48,280
Guarda, tua madre.
117
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Tesoro.
118
00:09:26,560 --> 00:09:28,120
Non mi aveva detto niente.
119
00:09:29,720 --> 00:09:33,040
Pensavo che lei e Xabi fossero rimasti
in buoni rapporti.
120
00:09:35,640 --> 00:09:37,960
Mi ha raccontato cos'è successo con te.
121
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Non so cosa le succede.
122
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Almeno puoi aiutarla.
123
00:09:49,800 --> 00:09:51,280
E soffrire al suo fianco.
124
00:09:53,160 --> 00:09:54,920
Non sai quanto sei fortunata.
125
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
- Grazie per tutto.
- A te.
126
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
- Ciao.
- Ciao.
127
00:10:20,760 --> 00:10:22,280
Andiamo alla polizia?
128
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLIZIA
129
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Grazie per avermi ricevuto.
130
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Ispettore Alicia Vázquez.
131
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Ispettore.
132
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
- Piacere.
- Salve.
133
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Prendiamo un caffè?
134
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Andrò al punto.
135
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
Sto indagando
sulla morte di César Barretxeguren.
136
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
La vita a volte è proprio stronza.
137
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Sa se aveva difficoltà economiche?
138
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Vi frequentavate, no?
139
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Ci conoscevamo.
Siamo quasi diventati soci.
140
00:11:31,800 --> 00:11:35,720
- So che César l'ha contattata.
- Ci ha invitato nella sua azienda.
141
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Credo ci abbia invitati tutti e tre
affinché almeno uno provasse ad investire.
142
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
E com'è andata?
143
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Un po' triste.
144
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
La compassione non aiuta mai.
145
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
- Ha parlato del debito?
- L'abbiamo pagato.
146
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Ma in questa città si sa tutto.
147
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
- Sembrava disperato.
- E César se n'è andato a mani vuote.
148
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Suo padre l'aveva sempre aiutato,
ma era stanco di salvarlo.
149
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
Conosce bene il padre, immagino.
150
00:12:02,080 --> 00:12:04,680
Fa parte
della Conferenza degli Imprenditori.
151
00:12:04,760 --> 00:12:06,000
Il capitano della nave.
152
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Peio è complicato.
Ci conosciamo da tutta la vita.
153
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Dopo quello che è successo a sua moglie,
si è chiuso
154
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
e ha soltanto dei conoscenti.
155
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Eravate al notiziario l'altro giorno?
156
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
In merito al sindaco.
157
00:12:19,080 --> 00:12:20,520
La buca a Zubiri.
158
00:12:21,560 --> 00:12:24,680
Anche gli imprenditori
hanno il diritto di scioperare.
159
00:12:25,480 --> 00:12:27,400
Vi avranno accusato di sessismo.
160
00:12:27,480 --> 00:12:29,880
Sì. Sempre la stessa storia.
161
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Zero machismo. Ho tre figlie,
ma oggi è tutto offensivo.
162
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Neppure saluto le donne col bacio.
163
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
La gente è troppo sensibile.
164
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Dico sempre che è il dono più grande.
165
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
La sig.ra Zubiri?
166
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
La donna, in generale.
167
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
Non capisco cosa intende.
168
00:12:49,720 --> 00:12:52,200
Si lamentano se glielo spieghiamo, quindi…
169
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Torniamo a noi.
170
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Pronto?
171
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Grazie.
172
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
POLIZIA
RICERCA IN CORSO
173
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
NESSUN PRECEDENTE
174
00:13:34,320 --> 00:13:36,160
È fantastico, Bego, finalmente.
175
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
Devono ancora prenderlo.
176
00:13:40,040 --> 00:13:40,880
Lo faranno.
177
00:13:45,440 --> 00:13:47,520
Pensavo che sarei stata più felice.
178
00:13:56,560 --> 00:13:59,400
Mi fa male il corpo
dalla voglia di abbracciarla.
179
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
A Leire ha fatto bene la tua voglia.
180
00:14:03,920 --> 00:14:05,880
Vuoi che diventi una missionaria?
181
00:14:07,560 --> 00:14:10,080
- Volevo curarmi in un altro modo.
- Cioè?
182
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Cercando di non morire da sola.
183
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
- Non è strano, no?
- No.
184
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Sai che ho cercato un ragazzo per te.
185
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
- Nessuno mi ha richiamato.
- Ti sei lamentata tutta la notte.
186
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Così hanno detto.
Credevo non ti piacessero.
187
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Non mi piacevano.
Ma non mi sono sforzata molto.
188
00:14:34,960 --> 00:14:36,400
E il tizio della cumbia?
189
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
- Carino, ma solo come trombamico.
- Cos'altro vuoi?
190
00:14:42,760 --> 00:14:44,120
Ciò che vogliono tutti.
191
00:14:45,240 --> 00:14:48,320
Parla per te.
Io voglio solo un'altra birra.
192
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
- La scuola non ha chiamato?
- Sì.
193
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
Poco fa.
194
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
Quindi?
195
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
Tu che pensi? Sei stata espulsa.
196
00:15:11,360 --> 00:15:13,640
- La nonna lo sa?
- Sì, ma tranquilla.
197
00:15:13,720 --> 00:15:16,320
La nonna ha deciso
che è colpa di tua madre.
198
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
E un po' mia.
199
00:15:18,560 --> 00:15:20,360
E per non aver mangiato pollo.
200
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
Ha trovato una fidanzata per papà.
201
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
È carina.
202
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Ma non c'è stato match.
203
00:15:46,440 --> 00:15:48,240
Gli appuntamenti fanno schifo.
204
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
Devi vendere una moto
che è già rotta e tu lo sai,
205
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
e ti accorgi
che ne stanno vendendo una a te.
206
00:15:57,400 --> 00:15:58,480
Se va male,
207
00:15:59,360 --> 00:16:01,040
ti senti un pezzo di merda.
208
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Ma se va bene, è quasi peggio
perché l'altra persona
209
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
non ti piaceva davvero,
210
00:16:07,160 --> 00:16:08,880
ma siamo qui per giocare, no?
211
00:16:10,080 --> 00:16:12,360
E al mattino sembra ti abbiano rapito.
212
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
"Dove sono? Perché mi fa male tutto?"
213
00:16:18,240 --> 00:16:20,200
E a volte addirittura ti filmano.
214
00:16:25,960 --> 00:16:27,320
Abbiamo una vincitrice.
215
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Vuole restare qui.
216
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
Va bene?
217
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
Ok.
218
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Io vado.
Se succede qualcosa, fammi sapere.
219
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Verrò immediatamente.
220
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Domani ho un evento ufficiale
che potrebbe interessarti.
221
00:16:50,440 --> 00:16:51,640
Io e te a braccetto?
222
00:16:54,400 --> 00:16:56,880
Mia madre avrà trovato un'altra candidata.
223
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
È l'Opera.
224
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
No. Davvero?
225
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Varrebbe la pena
solo per vedere le facce della gente.
226
00:17:10,520 --> 00:17:11,880
Ma non solo per questo.
227
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Ehi!
228
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Cosa?
229
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
Mi fermo?
230
00:18:06,600 --> 00:18:07,960
Non so che mi prende.
231
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Tranquilla.
232
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Non fa niente.
233
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Resta qui.
234
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Certo.
235
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Senti,
236
00:18:35,840 --> 00:18:38,240
oggi non è neanche passata dall'ufficio.
237
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
È kaputt.
238
00:18:42,240 --> 00:18:44,440
Era ora.
239
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, questa città ti deve molto.
240
00:18:52,200 --> 00:18:54,280
Ho una lista in mente e possiamo...
241
00:18:54,360 --> 00:18:56,920
Non si tratta di portare
il nemico in casa.
242
00:18:57,520 --> 00:18:59,960
La nemica, in questo caso.
243
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
O il nemico.
244
00:19:39,000 --> 00:19:40,840
Dobbiamo dire ciò che sappiamo.
245
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
E cosa sappiamo?
246
00:19:44,320 --> 00:19:46,160
Quando sono andata via di casa,
247
00:19:46,720 --> 00:19:49,280
ho trovato un telefono
nella borsa di César.
248
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
C'era solo un numero.
249
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
Pensavo fosse per parlare con lei,
con Malen.
250
00:19:56,200 --> 00:19:57,160
E ho chiamato.
251
00:19:58,240 --> 00:20:02,360
Per sgridarla o insultarla.
252
00:20:04,680 --> 00:20:05,880
Ha risposto un uomo.
253
00:20:06,960 --> 00:20:08,480
- Chi era?
- Non lo so.
254
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Che ha detto?
255
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Pensava fosse César al telefono.
256
00:20:14,160 --> 00:20:15,120
E mi ha chiesto:
257
00:20:16,760 --> 00:20:17,880
"Non è bastato?"
258
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
259
00:20:22,120 --> 00:20:24,600
dobbiamo portare il telefono alla polizia.
260
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
Magari prendono
il figlio di puttana che l'ha fatto.
261
00:20:28,840 --> 00:20:29,680
L'ha ucciso.
262
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
E ora siamo suoi complici.
263
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Questo lo riporterà indietro?
264
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
No.
265
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Ci toglierà il senso di colpa?
266
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
No.
267
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Perché, allora?
268
00:20:52,480 --> 00:20:53,720
Per piangere in pace.
269
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Sig.ra Zubiri?
270
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Salve.
- Salve.
271
00:21:25,640 --> 00:21:28,880
In centrale mi hanno raccontato
di sua figlia. Come sta?
272
00:21:29,560 --> 00:21:32,840
- Non sapevo se chiamarla.
- Non si preoccupi, sta bene.
273
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
- Sì, tutto sommato.
- Mi dispiace.
274
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- Non credo di poter fare molto per lei.
- Lo so.
275
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Come va il mio caso?
276
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
I sospettati sono cloni.
277
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Felici di essersi incontrati, sessisti,
278
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
e tutti e tre
vorrebbero toglierla di mezzo.
279
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Ha chiesto apertamente di me?
280
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
No, non è stato necessario.
Anch'io so dire le mezze verità.
281
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
I Barretxeguren
stanno ancora serrando i ranghi.
282
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Ma la banca di César
mi ha detto che due mesi fa
283
00:22:01,080 --> 00:22:03,680
ha versato mezzo milione di euro
in due rate.
284
00:22:03,760 --> 00:22:07,360
È servito per colmare i debiti,
ma restava ancora un bel buco.
285
00:22:07,440 --> 00:22:09,200
Per questo voleva più soldi.
286
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Purtroppo, ha depositato in contanti.
287
00:22:12,000 --> 00:22:13,520
Senza lasciare tracce.
288
00:22:13,600 --> 00:22:17,520
Esatto. Ma quante persone
sono in grado di pagare quella cifra?
289
00:22:18,120 --> 00:22:19,720
Siamo sulla strada giusta.
290
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
La prego,
mi racconti tutto ciò che scopre.
291
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Naturalmente.
292
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Grazie, Alicia.
293
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
Buongiorno.
294
00:22:36,680 --> 00:22:39,640
- Sto facendo un colloquio di lavoro.
- Sarò breve.
295
00:22:39,720 --> 00:22:43,000
Sono l'ispettore Alicia Vázquez.
Cerco Jon Aldaola.
296
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Mio fratello non vive più qui.
297
00:22:49,520 --> 00:22:54,440
Suo fratello è sospettato di aver diffuso
immagini private di una sua fidanzata.
298
00:22:55,640 --> 00:22:56,600
Quale fidanzata?
299
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Sa che si è suicidata?
300
00:23:03,680 --> 00:23:05,120
Prendo un giorno libero.
301
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Anche oggi?
302
00:23:08,200 --> 00:23:09,560
Leire ha bisogno di me.
303
00:23:12,600 --> 00:23:14,720
Ha suo padre, che non fa il sindaco.
304
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
Gorka si sente forte, Malen.
305
00:23:22,160 --> 00:23:24,280
Da quando hanno pubblicato il video,
306
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
dormo a malapena.
307
00:23:28,680 --> 00:23:31,360
Di giorno fingo che non mi ferisca nulla.
308
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Né gli sguardi, né i messaggi,
né le battute,
309
00:23:36,800 --> 00:23:39,400
né sapere
che la mia famiglia si è distrutta.
310
00:23:41,480 --> 00:23:42,720
Ma mi ferisce.
311
00:23:46,880 --> 00:23:48,920
E di notte non riesco a respirare.
312
00:23:50,760 --> 00:23:54,560
Mia figlia è impazzita pensando
che sia successo anche a lei.
313
00:23:55,680 --> 00:23:57,000
Si è sentita indifesa.
314
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Sai perché?
315
00:24:01,360 --> 00:24:03,080
Perché io non mi sono difesa.
316
00:24:04,640 --> 00:24:06,600
Non ti ho obbedito, ho accettato.
317
00:24:07,440 --> 00:24:10,040
Pensavo che ignorarli
mi avrebbe reso libera,
318
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
ma rende liberi solo loro.
319
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Malen,
320
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
che libertà può darti perdere il lavoro?
321
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Non puoi denunciare.
322
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
So chi era il tuo amante.
323
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Che riposi in pace.
324
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Lo sapevi
325
00:24:37,520 --> 00:24:39,320
e mi hai portato al funerale?
326
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
L'ho capito lì.
327
00:24:42,120 --> 00:24:43,680
Sei diventata trasparente.
328
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Perché non me l'hai detto prima?
329
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Beh, volevo solo che lo dimenticassi.
330
00:24:52,000 --> 00:24:54,560
È strano che tu possa essere
così innocente.
331
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Me ne vado.
332
00:25:04,560 --> 00:25:06,800
Devo lavorare per darti delle opzioni.
333
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Non sono riuscita a fermare
l'indagine d'ufficio.
334
00:25:12,200 --> 00:25:15,880
L'annuncio della candidatura
è tra pochi giorni.
335
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Non faranno progressi così presto.
336
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
E magari se ne dimenticheranno.
337
00:25:22,880 --> 00:25:25,080
Questo è il tuo ultimo giorno libero.
338
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
IN VENDITA
339
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Mani in alto!
340
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Fermo!
341
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Io non ho fatto niente.
342
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Girati.
343
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- Che succede?
- Girati.
344
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Verso il camion.
345
00:28:16,840 --> 00:28:20,840
Secondo queste informazioni,
molti membri del governo di Bilbao
346
00:28:20,920 --> 00:28:24,880
sono stati vaccinati settimane prima
che il governo lo autorizzasse.
347
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Visto? Ecco qua.
Gorka, il piccolo Machiavelli.
348
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Ha fame, tutto qui.
349
00:28:30,680 --> 00:28:32,640
Mentre Malen si occupa del nido.
350
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
Le informazioni riguardano
anche il sindaco, Txema Lezcano. Altri…
351
00:28:36,800 --> 00:28:38,200
Ha ucciso il padre.
352
00:28:38,280 --> 00:28:40,920
Malen non si è vaccinata
e ha minacciato di rivelarlo.
353
00:28:41,000 --> 00:28:42,600
Ma lui l'ha fatto. Stronzo!
354
00:28:42,680 --> 00:28:45,440
Malen aveva una sola opzione
quando è uscito il video.
355
00:28:45,520 --> 00:28:47,600
Essere perfetta. E indovina un po'.
356
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Tornerai ai talk show?
357
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Sei stato bravo.
358
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
Avevo paura del virus.
359
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
Se mi fossi ammalato,
cosa sarebbe successo a Bilbao?
360
00:29:01,240 --> 00:29:02,120
Certo.
361
00:29:02,200 --> 00:29:05,680
Gorka non si è voluto vaccinare
solo perché aveva paura.
362
00:29:06,160 --> 00:29:08,360
Crede a quello che vede sul telefono.
363
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
- Ma so che dava la caccia a Malen.
- Non solo.
364
00:29:12,760 --> 00:29:14,880
Voleva minare il tuo prestigio.
365
00:29:18,440 --> 00:29:19,760
La mia testa sta bene.
366
00:29:21,840 --> 00:29:24,320
So che sei venuta a salvare
la tua ragazza.
367
00:29:26,840 --> 00:29:28,640
Ho provato a lasciarla cadere.
368
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
In un certo senso, se lo merita.
369
00:29:32,520 --> 00:29:33,480
Ma non posso.
370
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Sentimenti, Miren?
371
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Io credo in lei.
372
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Certo che sì.
373
00:29:42,320 --> 00:29:45,280
Le hai trasmesso le tue ambizioni,
come una figlia.
374
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Forse.
375
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
E ti somiglia.
376
00:29:49,800 --> 00:29:51,600
Ancora di più dopo l'accaduto.
377
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
È stato diverso.
378
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
Avrai qualcosa per affondare
quel bastardo di Gorka.
379
00:30:17,200 --> 00:30:18,040
Che succede?
380
00:30:19,840 --> 00:30:22,400
Lezcano mi ha dato l'arma
per annientare Gorka.
381
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"Il ritorno della fata madrina."
382
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Cioè?
383
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
È cliente abituale
di un servizio di escort.
384
00:30:29,400 --> 00:30:31,000
Te l'ha raccontato Lezcano?
385
00:30:31,640 --> 00:30:34,520
L'ha saputo da un altro cliente,
un costruttore.
386
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Vediamo.
387
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Ogni giovedì Gorka va lì,
dalle 22 alle 3 del mattino.
388
00:30:39,160 --> 00:30:41,640
Potrebbero fotografarlo,
anche all'interno,
389
00:30:41,720 --> 00:30:43,880
se il giornalista si finge cliente.
390
00:30:43,960 --> 00:30:46,560
Faremo una segnalazione anonima,
chiaramente.
391
00:30:46,640 --> 00:30:49,400
È così succulento
che al giornalista non importerebbe.
392
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Ma è sposato con figli.
- Se li merita?
393
00:30:52,560 --> 00:30:56,680
- Non possiamo fargli questo.
- Non fare paragoni, Malen. Certo che sì.
394
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
La prostituzione è più
di una questione personale.
395
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
E tu sei abolizionista.
396
00:31:00,840 --> 00:31:02,960
- Vuoi un puttaniere qui?
- No.
397
00:31:04,360 --> 00:31:05,600
Ma non lo diremo.
398
00:31:05,680 --> 00:31:09,520
Malen, al momento è l'unica opzione
che abbiamo per superarlo.
399
00:31:09,600 --> 00:31:11,320
Gli imprenditori sono con lui
400
00:31:11,400 --> 00:31:14,040
e ti ha rubato la carta vincente
del vaccino.
401
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Sceglieranno lui.
402
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
403
00:31:38,720 --> 00:31:42,320
Ti stavi nascondendo
perché sai che Ane è morta, vero?
404
00:31:42,400 --> 00:31:43,880
Non mi stavo nascondendo.
405
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Giusto, certo.
406
00:31:48,600 --> 00:31:50,720
Cosa provi in merito alla sua morte?
407
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Mi rattrista.
408
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Ti rattrista.
409
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
"Che la terra ti sia lieve..."
Non ti si addice.
410
00:31:58,240 --> 00:32:02,440
- Sto fuori dalle scelte altrui.
- Potevi farlo quando ti ha rifiutato.
411
00:32:02,520 --> 00:32:05,520
- Cosa?
- Ti fa male che non hanno bisogno di te.
412
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Perché fanno sempre le troie con te?
413
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
No, Jon.
414
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Mi spiace dirti
che non si comportano da troie con te.
415
00:32:15,560 --> 00:32:18,760
Scappano da te per proteggersi.
Perché sei veleno.
416
00:32:19,280 --> 00:32:20,560
Voglio qualcun altro.
417
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Se non fossi veleno,
se ti guardassi dentro,
418
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
se vedessi la tua merda e ti ripulissi,
419
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
forse qualcuna resterà con te.
420
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Cos'è, una cazzo di seduta di terapia?
421
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Magari.
422
00:32:33,080 --> 00:32:35,880
Potrei mostrarti le prove
e mandarti in cella.
423
00:32:36,640 --> 00:32:40,240
Sto sprecando energie per te
perché tra un anno sarai libero.
424
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
Hai 12 mesi per pensare a come vuoi
che sia il resto della tua vita.
425
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
In cella?
426
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Se non mi hai mostrato le prove
è perché non le hai.
427
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Quindi?
428
00:33:19,480 --> 00:33:21,960
Ho anche la testimonianza di una psicologa
429
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
a cui Ane ha detto
che hai divulgato tu il video.
430
00:33:26,680 --> 00:33:30,880
Ane ti ha chiamato il giorno dopo
che la sua foto è apparsa in fabbrica.
431
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
Ane non aveva il mio numero.
432
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
No, non quello attuale.
L'altro, quello che hai disattivato.
433
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Ho il tuo telefono.
434
00:33:38,600 --> 00:33:42,560
E dei colleghi hanno perquisito
la casa di tuo fratello e il garage.
435
00:33:42,640 --> 00:33:44,480
Hanno trovato il tuo computer.
436
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Potresti iniziare bene dicendomi
a chi l'hai mandato in fabbrica.
437
00:33:49,960 --> 00:33:52,640
Non ho mandato niente
a quelli della fabbrica.
438
00:34:03,480 --> 00:34:05,960
Tieni a mente una cosa,
nel caso ti sfugga.
439
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
La vittima non sei tu.
440
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
Tutto qui.
441
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Meglio di niente, no?
442
00:34:37,480 --> 00:34:39,320
Vorrei vederlo faccia a faccia.
443
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
Lo so.
444
00:34:42,080 --> 00:34:43,920
Io vorrei spaccargli la faccia.
445
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Ma per cosa?
446
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
È così, Kepa. Rimarrà una brutta ferita.
447
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Non molli, eh?
448
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Scusa.
449
00:35:06,520 --> 00:35:08,240
Che fai dopo? Hai programmi?
450
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Pensavo di leggere.
451
00:35:11,680 --> 00:35:14,240
Non apro un libro
da quando Ane non c'è più.
452
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Che divertimento, no?
- Sì.
453
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
Sì, divertente.
454
00:35:24,400 --> 00:35:25,360
Forza!
455
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
No.
456
00:35:27,240 --> 00:35:30,360
Devi farlo perché gli ho promesso
che l'avresti fatto.
457
00:35:30,440 --> 00:35:31,600
Perché prometti per me?
458
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- Noiosa!
459
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Non sono noiosa, sono tranquilla.
460
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
- Non sei mai stata su uno di questi?
- No, non mi piace.
461
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- Noiosa!
- Noiosa!
462
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
- Noiosa!
- Noiosa!
463
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
È solo un gioco! Ed è divertente.
464
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Almeno proviamo a rallegrarci.
- No.
465
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- Ane saltava.
- Sì.
466
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Dateci un taglio.
467
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Forza, salta su e provaci.
468
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- Sì!
- Sì!
469
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Beh, molto bene.
470
00:36:09,640 --> 00:36:12,400
Sul serio, come se lo facessi da una vita.
471
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Mi chiamavo Ane Uribe.
472
00:36:22,160 --> 00:36:25,080
Altezza 1,77, occhi castani,
473
00:36:25,720 --> 00:36:26,960
quattro otturazioni.
474
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
Da piccola ho avuto il morbillo.
475
00:36:31,000 --> 00:36:32,960
Mi sono rotta il braccio pattinando.
476
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Ero brava a scuola,
477
00:36:35,120 --> 00:36:36,800
ma spesso mi distraevo.
478
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Volevo fare la biologa
479
00:36:40,520 --> 00:36:42,600
per scoprire come funzionava tutto.
480
00:36:43,320 --> 00:36:44,200
Per capire.
481
00:36:45,680 --> 00:36:47,640
Ma ho mollato il liceo.
482
00:36:48,440 --> 00:36:50,120
Ho trovato un lavoro facile.
483
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
E non ho mai capito.
484
00:36:55,000 --> 00:36:58,600
Anche se non sono mai andata lontano,
mi sarebbe piaciuto.
485
00:37:00,560 --> 00:37:02,520
Guardavo i documentari e pensavo:
486
00:37:03,040 --> 00:37:04,240
"Che ci faccio qui?"
487
00:37:06,920 --> 00:37:08,480
Poi inventavo delle scuse:
488
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
i soldi, il tempo.
489
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
La paura è così.
490
00:37:14,760 --> 00:37:16,960
Non sapevo raccontare le barzellette.
491
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
Era il mio fascino.
492
00:37:19,680 --> 00:37:21,360
Soffrivo il solletico.
493
00:37:21,440 --> 00:37:22,320
Parecchio.
494
00:37:23,120 --> 00:37:26,800
Piangevo con i video di bambini
che sentono per la prima volta.
495
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Credo che sarei stata una buona madre.
496
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Non lo so.
497
00:37:35,160 --> 00:37:37,080
A volte immaginavo il suo volto.
498
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
- Ciao, Leire.
- Ciao.
499
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Sono Olaia.
500
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Siediti.
501
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
SU APPUNTAMENTO
502
00:42:11,880 --> 00:42:14,200
Salve, vorrei vedere Koldo, per favore.
503
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Grazie.
504
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
- Ciao.
- Buongiorno.
505
00:42:30,240 --> 00:42:31,600
Posso aiutarla?
506
00:42:31,680 --> 00:42:34,240
Mi chiamo Alicia.
Sono un agente di polizia.
507
00:42:34,320 --> 00:42:37,240
Alla centrale mi hanno detto
dove potevo trovarti.
508
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
So che avete beccato chi mi ha picchiato.
509
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
- Grazie.
- Di nulla.
510
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
È strano vederti vestito così.
511
00:42:47,840 --> 00:42:49,680
È un costume come tanti altri.
512
00:42:51,000 --> 00:42:52,680
E mi semplifica la vita.
513
00:42:54,120 --> 00:42:55,240
Che peccato, vero?
514
00:42:56,560 --> 00:42:58,920
Le do il mio TikTok. Lì sono me stesso.
515
00:43:01,560 --> 00:43:03,800
Dovresti mostrarti per quello che sei.
516
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
So che vuole essere gentile,
ma non può capirmi.
517
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Sono lesbica.
518
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
Mi è successa una cosa simile tempo fa.
519
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Prima le cose andavano peggio di adesso,
520
00:43:18,200 --> 00:43:19,880
ma c'è ancora molto odio.
521
00:43:20,760 --> 00:43:23,800
Non credergli. Non ingoiare quell'odio.
522
00:43:25,120 --> 00:43:28,040
È importante difendersi
e non chinare la testa.
523
00:43:29,240 --> 00:43:30,800
Hai diritto a tutto.
524
00:43:33,240 --> 00:43:34,600
Non vivere a metà.
525
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Dammi retta.
526
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
So di cosa parlo.
527
00:44:14,360 --> 00:44:15,440
Voglio denunciare.
528
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Sottotitoli: Irene Casilli