1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 CAPITOLO 7 DOMANI 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Tesoro. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 - Non rispondi ai miei messaggi? - Dove hai postato i video? 5 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Ah! 6 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - Dove li hai pubblicati? - Non lo so. 7 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi..." 8 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 "Oh! Xabi..." 9 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Alicia. 10 00:02:44,080 --> 00:02:47,040 Bizen Goikoetxea è venuto alla stazione di polizia. 11 00:02:47,120 --> 00:02:48,200 Ha fatto dei nomi. 12 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Fantastico. 13 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Ha sconfitto un'intera fabbrica. 14 00:02:52,720 --> 00:02:56,040 - Sua sorella sarebbe orgogliosa. - Grazie mille, Alicia. 15 00:02:56,760 --> 00:02:59,280 Potrò ispezionare i telefoni di tutti. 16 00:02:59,360 --> 00:03:01,800 Alcuni li avranno ripuliti, ma molti no. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 - Le ha detto chi gli ha mandato le foto? - No, ma lo scoprirò. 18 00:03:06,600 --> 00:03:10,160 Ho ricominciato a insistere sui tabulati del telefono di Ane. 19 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Scoprirò il cognome di Jon. Lo prometto. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 - Ne sono certa. - A presto, Begoña. 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 - La terrò informata. - A presto, Alicia. 22 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Grazie. 23 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Le istituzioni 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 devono impegnarsi ad assumersi gli oneri delle cure, 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 e a facilitare misure reali ed efficaci per conciliare lavoro e famiglia. 26 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Negando ciò, non acquisiamo indipendenza, 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 bensì perpetuiamo questi fardelli. 28 00:03:50,680 --> 00:03:53,000 Grazie per essere qui senza rancore. 29 00:03:53,080 --> 00:03:56,320 Rancore? Ti ho offerto aiuto e hai cambiato idea. 30 00:03:57,760 --> 00:04:00,080 Penso sempre alla nostra conversazione. 31 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Ti credo. 32 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Allarme alleato. Gorka. 33 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Buongiorno. 34 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Mi sentite tutti? 35 00:04:10,880 --> 00:04:14,080 - Inizia a filmare, devo dire una cosa. - Non oserebbe. 36 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Beh, come sapete, 37 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 lavoro sodo per questa città da anni 38 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 e finalmente, questo lavoro è stato ripagato. 39 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Sono molto onorato di informarvi 40 00:04:26,480 --> 00:04:32,240 che il mio partito ha deciso di candidarmi 41 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 alle elezioni comunali del prossimo mese. 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 Grazie. 43 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 "Il partito ha deciso"? 44 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 L'ha imparato da me. E adesso? 45 00:04:42,600 --> 00:04:45,160 Saranno i media. Tu, impassibile. 46 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 È la scuola di mia figlia. 47 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Sì? 48 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Cosa sta dicendo? 49 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Non poteva cambiare scuola? 50 00:04:57,520 --> 00:04:59,960 Volevo che capisse cos'è la frustrazione. 51 00:05:00,480 --> 00:05:01,800 È viva, Alfredo. 52 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Prova frustrazione ogni giorno. Basta con gli insegnamenti arcaici. 53 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Se glieli avessimo dati, non saremmo qui. 54 00:05:09,680 --> 00:05:12,600 È successo altre volte e non abbiamo fatto niente. 55 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Anche questa è una tantum? 56 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Una brutta giornata? C'è un bambino in ospedale! 57 00:05:17,760 --> 00:05:19,440 Non sappiamo cos'è successo. 58 00:05:19,920 --> 00:05:22,280 Stai dicendo che nostra figlia è malata. 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, ti ha picchiata. 60 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 Ti ha buttata per terra. 61 00:05:26,720 --> 00:05:27,640 A sua madre. 62 00:05:28,560 --> 00:05:31,120 Ma tu passavi intere giornate al municipio 63 00:05:31,200 --> 00:05:33,880 e ti conveniva pensare che andasse tutto bene. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 Ho distrutto la mia famiglia per la mia ambizione? 65 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Davvero, Alfredo? 66 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Non lo so. 67 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Avresti potuto darle mille lezioni mentre ero via. 68 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 Invece che hai fatto? Ti sei preoccupato del tuo ego ferito. 69 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Malen. 70 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Non so quale sia il mio posto. 71 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Cantare. 72 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 E badare alle persone. Metà dell'umanità lo fa. 73 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Non è così difficile. 74 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Ma non preoccuparti, la mia carriera sta andando a rotoli. 75 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 Ricomincerò a piacerti. 76 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Pronto? 77 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Sì, stiamo arrivando. 78 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 79 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 I tuoi stanno arrivando. 80 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 Ehi! Sono solo preoccupati per te. 81 00:06:41,160 --> 00:06:43,080 - Sono brave persone. - Ma io no. 82 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 - Com'è andata? - La mia testa è andata. 83 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 È tutto qui dentro. 84 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Cos'è "tutto"? 85 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 I video. 86 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Quali video? Video di te? 87 00:07:01,920 --> 00:07:02,840 Cos'è successo? 88 00:07:03,880 --> 00:07:05,800 Ho picchiato il mio ex. 89 00:07:05,880 --> 00:07:08,480 Perché sono paranoica. Non sono normale! 90 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 - Sono pazza. - Non sei pazza, Leire. 91 00:07:12,320 --> 00:07:15,960 E tua madre, mia sorella? Sai che queste cose succedono, no? 92 00:07:17,000 --> 00:07:18,240 È la seconda volta. 93 00:07:19,200 --> 00:07:20,680 Dovrebbero rinchiudermi. 94 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 La seconda volta? 95 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Ho picchiato mia madre. 96 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Mia madre. 97 00:07:28,320 --> 00:07:31,400 Non so perché è qualcosa che sta sempre qui. 98 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 Andava via solo quando mi allenavo e con Xabi, 99 00:07:34,240 --> 00:07:37,760 è come avere un motore acceso dentro che mi soffoca. 100 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Forse hai bisogno di parlare, sfogarti. 101 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Quello che mi serve è morire. 102 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire, 103 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 ascoltami. 104 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Ascoltami. Non dire così, ok? 105 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 Le persone che ti amano capiranno. 106 00:07:57,080 --> 00:07:59,760 Forse non ci crederai, ma hanno bisogno di te. 107 00:08:01,120 --> 00:08:03,480 Tanto quanto hanno bisogno di respirare. 108 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Niente di ciò che hai fatto è così grave da non poter guardare avanti, ok? 109 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Non sei condannata. 110 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 Non sei solo questo, Leire. 111 00:08:17,240 --> 00:08:18,320 Sei bellissima, 112 00:08:19,880 --> 00:08:22,080 fai e farai cose bellissime. 113 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 Sarai amata e amerai. 114 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 E sarai felice di essere ancora qui. 115 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Vieni qui. 116 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 Guarda, tua madre. 117 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Tesoro. 118 00:09:26,560 --> 00:09:28,120 Non mi aveva detto niente. 119 00:09:29,720 --> 00:09:33,040 Pensavo che lei e Xabi fossero rimasti in buoni rapporti. 120 00:09:35,640 --> 00:09:37,960 Mi ha raccontato cos'è successo con te. 121 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Non so cosa le succede. 122 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Almeno puoi aiutarla. 123 00:09:49,800 --> 00:09:51,280 E soffrire al suo fianco. 124 00:09:53,160 --> 00:09:54,920 Non sai quanto sei fortunata. 125 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 - Grazie per tutto. - A te. 126 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 - Ciao. - Ciao. 127 00:10:20,760 --> 00:10:22,280 Andiamo alla polizia? 128 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLIZIA 129 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Grazie per avermi ricevuto. 130 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Ispettore Alicia Vázquez. 131 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Ispettore. 132 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 - Piacere. - Salve. 133 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Prendiamo un caffè? 134 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Andrò al punto. 135 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Sto indagando sulla morte di César Barretxeguren. 136 00:11:20,280 --> 00:11:22,360 La vita a volte è proprio stronza. 137 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Sa se aveva difficoltà economiche? 138 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Vi frequentavate, no? 139 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Ci conoscevamo. Siamo quasi diventati soci. 140 00:11:31,800 --> 00:11:35,720 - So che César l'ha contattata. - Ci ha invitato nella sua azienda. 141 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Credo ci abbia invitati tutti e tre affinché almeno uno provasse ad investire. 142 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 E com'è andata? 143 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Un po' triste. 144 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 La compassione non aiuta mai. 145 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - Ha parlato del debito? - L'abbiamo pagato. 146 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Ma in questa città si sa tutto. 147 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 - Sembrava disperato. - E César se n'è andato a mani vuote. 148 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Suo padre l'aveva sempre aiutato, ma era stanco di salvarlo. 149 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 Conosce bene il padre, immagino. 150 00:12:02,080 --> 00:12:04,680 Fa parte della Conferenza degli Imprenditori. 151 00:12:04,760 --> 00:12:06,000 Il capitano della nave. 152 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio è complicato. Ci conosciamo da tutta la vita. 153 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Dopo quello che è successo a sua moglie, si è chiuso 154 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 e ha soltanto dei conoscenti. 155 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Eravate al notiziario l'altro giorno? 156 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 In merito al sindaco. 157 00:12:19,080 --> 00:12:20,520 La buca a Zubiri. 158 00:12:21,560 --> 00:12:24,680 Anche gli imprenditori hanno il diritto di scioperare. 159 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 Vi avranno accusato di sessismo. 160 00:12:27,480 --> 00:12:29,880 Sì. Sempre la stessa storia. 161 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Zero machismo. Ho tre figlie, ma oggi è tutto offensivo. 162 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Neppure saluto le donne col bacio. 163 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 La gente è troppo sensibile. 164 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Dico sempre che è il dono più grande. 165 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 La sig.ra Zubiri? 166 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 La donna, in generale. 167 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 Non capisco cosa intende. 168 00:12:49,720 --> 00:12:52,200 Si lamentano se glielo spieghiamo, quindi… 169 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Torniamo a noi. 170 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Pronto? 171 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Grazie. 172 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 POLIZIA RICERCA IN CORSO 173 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 NESSUN PRECEDENTE 174 00:13:34,320 --> 00:13:36,160 È fantastico, Bego, finalmente. 175 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 Devono ancora prenderlo. 176 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Lo faranno. 177 00:13:45,440 --> 00:13:47,520 Pensavo che sarei stata più felice. 178 00:13:56,560 --> 00:13:59,400 Mi fa male il corpo dalla voglia di abbracciarla. 179 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 A Leire ha fatto bene la tua voglia. 180 00:14:03,920 --> 00:14:05,880 Vuoi che diventi una missionaria? 181 00:14:07,560 --> 00:14:10,080 - Volevo curarmi in un altro modo. - Cioè? 182 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Cercando di non morire da sola. 183 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 - Non è strano, no? - No. 184 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Sai che ho cercato un ragazzo per te. 185 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 - Nessuno mi ha richiamato. - Ti sei lamentata tutta la notte. 186 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Così hanno detto. Credevo non ti piacessero. 187 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Non mi piacevano. Ma non mi sono sforzata molto. 188 00:14:34,960 --> 00:14:36,400 E il tizio della cumbia? 189 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 - Carino, ma solo come trombamico. - Cos'altro vuoi? 190 00:14:42,760 --> 00:14:44,120 Ciò che vogliono tutti. 191 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Parla per te. Io voglio solo un'altra birra. 192 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 - La scuola non ha chiamato? - Sì. 193 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Poco fa. 194 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 Quindi? 195 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Tu che pensi? Sei stata espulsa. 196 00:15:11,360 --> 00:15:13,640 - La nonna lo sa? - Sì, ma tranquilla. 197 00:15:13,720 --> 00:15:16,320 La nonna ha deciso che è colpa di tua madre. 198 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 E un po' mia. 199 00:15:18,560 --> 00:15:20,360 E per non aver mangiato pollo. 200 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Ha trovato una fidanzata per papà. 201 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 È carina. 202 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Ma non c'è stato match. 203 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 Gli appuntamenti fanno schifo. 204 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 Devi vendere una moto che è già rotta e tu lo sai, 205 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 e ti accorgi che ne stanno vendendo una a te. 206 00:15:57,400 --> 00:15:58,480 Se va male, 207 00:15:59,360 --> 00:16:01,040 ti senti un pezzo di merda. 208 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Ma se va bene, è quasi peggio perché l'altra persona 209 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 non ti piaceva davvero, 210 00:16:07,160 --> 00:16:08,880 ma siamo qui per giocare, no? 211 00:16:10,080 --> 00:16:12,360 E al mattino sembra ti abbiano rapito. 212 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 "Dove sono? Perché mi fa male tutto?" 213 00:16:18,240 --> 00:16:20,200 E a volte addirittura ti filmano. 214 00:16:25,960 --> 00:16:27,320 Abbiamo una vincitrice. 215 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Vuole restare qui. 216 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 Va bene? 217 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Ok. 218 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Io vado. Se succede qualcosa, fammi sapere. 219 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Verrò immediatamente. 220 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Domani ho un evento ufficiale che potrebbe interessarti. 221 00:16:50,440 --> 00:16:51,640 Io e te a braccetto? 222 00:16:54,400 --> 00:16:56,880 Mia madre avrà trovato un'altra candidata. 223 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 È l'Opera. 224 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 No. Davvero? 225 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Varrebbe la pena solo per vedere le facce della gente. 226 00:17:10,520 --> 00:17:11,880 Ma non solo per questo. 227 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Ehi! 228 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Cosa? 229 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Mi fermo? 230 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Non so che mi prende. 231 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Tranquilla. 232 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Non fa niente. 233 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Resta qui. 234 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Certo. 235 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 Senti, 236 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 oggi non è neanche passata dall'ufficio. 237 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 È kaputt. 238 00:18:42,240 --> 00:18:44,440 Era ora. 239 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, questa città ti deve molto. 240 00:18:52,200 --> 00:18:54,280 Ho una lista in mente e possiamo... 241 00:18:54,360 --> 00:18:56,920 Non si tratta di portare il nemico in casa. 242 00:18:57,520 --> 00:18:59,960 La nemica, in questo caso. 243 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 O il nemico. 244 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 Dobbiamo dire ciò che sappiamo. 245 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 E cosa sappiamo? 246 00:19:44,320 --> 00:19:46,160 Quando sono andata via di casa, 247 00:19:46,720 --> 00:19:49,280 ho trovato un telefono nella borsa di César. 248 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 C'era solo un numero. 249 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 Pensavo fosse per parlare con lei, con Malen. 250 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 E ho chiamato. 251 00:19:58,240 --> 00:20:02,360 Per sgridarla o insultarla. 252 00:20:04,680 --> 00:20:05,880 Ha risposto un uomo. 253 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 - Chi era? - Non lo so. 254 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Che ha detto? 255 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Pensava fosse César al telefono. 256 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 E mi ha chiesto: 257 00:20:16,760 --> 00:20:17,880 "Non è bastato?" 258 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 259 00:20:22,120 --> 00:20:24,600 dobbiamo portare il telefono alla polizia. 260 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Magari prendono il figlio di puttana che l'ha fatto. 261 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 L'ha ucciso. 262 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 E ora siamo suoi complici. 263 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Questo lo riporterà indietro? 264 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 No. 265 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Ci toglierà il senso di colpa? 266 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 No. 267 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Perché, allora? 268 00:20:52,480 --> 00:20:53,720 Per piangere in pace. 269 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Sig.ra Zubiri? 270 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Salve. - Salve. 271 00:21:25,640 --> 00:21:28,880 In centrale mi hanno raccontato di sua figlia. Come sta? 272 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 - Non sapevo se chiamarla. - Non si preoccupi, sta bene. 273 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 - Sì, tutto sommato. - Mi dispiace. 274 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - Non credo di poter fare molto per lei. - Lo so. 275 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Come va il mio caso? 276 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 I sospettati sono cloni. 277 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Felici di essersi incontrati, sessisti, 278 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 e tutti e tre vorrebbero toglierla di mezzo. 279 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Ha chiesto apertamente di me? 280 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 No, non è stato necessario. Anch'io so dire le mezze verità. 281 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 I Barretxeguren stanno ancora serrando i ranghi. 282 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Ma la banca di César mi ha detto che due mesi fa 283 00:22:01,080 --> 00:22:03,680 ha versato mezzo milione di euro in due rate. 284 00:22:03,760 --> 00:22:07,360 È servito per colmare i debiti, ma restava ancora un bel buco. 285 00:22:07,440 --> 00:22:09,200 Per questo voleva più soldi. 286 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Purtroppo, ha depositato in contanti. 287 00:22:12,000 --> 00:22:13,520 Senza lasciare tracce. 288 00:22:13,600 --> 00:22:17,520 Esatto. Ma quante persone sono in grado di pagare quella cifra? 289 00:22:18,120 --> 00:22:19,720 Siamo sulla strada giusta. 290 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 La prego, mi racconti tutto ciò che scopre. 291 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Naturalmente. 292 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Grazie, Alicia. 293 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Buongiorno. 294 00:22:36,680 --> 00:22:39,640 - Sto facendo un colloquio di lavoro. - Sarò breve. 295 00:22:39,720 --> 00:22:43,000 Sono l'ispettore Alicia Vázquez. Cerco Jon Aldaola. 296 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Mio fratello non vive più qui. 297 00:22:49,520 --> 00:22:54,440 Suo fratello è sospettato di aver diffuso immagini private di una sua fidanzata. 298 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Quale fidanzata? 299 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Sa che si è suicidata? 300 00:23:03,680 --> 00:23:05,120 Prendo un giorno libero. 301 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Anche oggi? 302 00:23:08,200 --> 00:23:09,560 Leire ha bisogno di me. 303 00:23:12,600 --> 00:23:14,720 Ha suo padre, che non fa il sindaco. 304 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Gorka si sente forte, Malen. 305 00:23:22,160 --> 00:23:24,280 Da quando hanno pubblicato il video, 306 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 dormo a malapena. 307 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 Di giorno fingo che non mi ferisca nulla. 308 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Né gli sguardi, né i messaggi, né le battute, 309 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 né sapere che la mia famiglia si è distrutta. 310 00:23:41,480 --> 00:23:42,720 Ma mi ferisce. 311 00:23:46,880 --> 00:23:48,920 E di notte non riesco a respirare. 312 00:23:50,760 --> 00:23:54,560 Mia figlia è impazzita pensando che sia successo anche a lei. 313 00:23:55,680 --> 00:23:57,000 Si è sentita indifesa. 314 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Sai perché? 315 00:24:01,360 --> 00:24:03,080 Perché io non mi sono difesa. 316 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Non ti ho obbedito, ho accettato. 317 00:24:07,440 --> 00:24:10,040 Pensavo che ignorarli mi avrebbe reso libera, 318 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 ma rende liberi solo loro. 319 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Malen, 320 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 che libertà può darti perdere il lavoro? 321 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Non puoi denunciare. 322 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 So chi era il tuo amante. 323 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Che riposi in pace. 324 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Lo sapevi 325 00:24:37,520 --> 00:24:39,320 e mi hai portato al funerale? 326 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 L'ho capito lì. 327 00:24:42,120 --> 00:24:43,680 Sei diventata trasparente. 328 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Perché non me l'hai detto prima? 329 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Beh, volevo solo che lo dimenticassi. 330 00:24:52,000 --> 00:24:54,560 È strano che tu possa essere così innocente. 331 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Me ne vado. 332 00:25:04,560 --> 00:25:06,800 Devo lavorare per darti delle opzioni. 333 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Non sono riuscita a fermare l'indagine d'ufficio. 334 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 L'annuncio della candidatura è tra pochi giorni. 335 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Non faranno progressi così presto. 336 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 E magari se ne dimenticheranno. 337 00:25:22,880 --> 00:25:25,080 Questo è il tuo ultimo giorno libero. 338 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 IN VENDITA 339 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Mani in alto! 340 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Fermo! 341 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Io non ho fatto niente. 342 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Girati. 343 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - Che succede? - Girati. 344 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Verso il camion. 345 00:28:16,840 --> 00:28:20,840 Secondo queste informazioni, molti membri del governo di Bilbao 346 00:28:20,920 --> 00:28:24,880 sono stati vaccinati settimane prima che il governo lo autorizzasse. 347 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Visto? Ecco qua. Gorka, il piccolo Machiavelli. 348 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Ha fame, tutto qui. 349 00:28:30,680 --> 00:28:32,640 Mentre Malen si occupa del nido. 350 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 Le informazioni riguardano anche il sindaco, Txema Lezcano. Altri… 351 00:28:36,800 --> 00:28:38,200 Ha ucciso il padre. 352 00:28:38,280 --> 00:28:40,920 Malen non si è vaccinata e ha minacciato di rivelarlo. 353 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 Ma lui l'ha fatto. Stronzo! 354 00:28:42,680 --> 00:28:45,440 Malen aveva una sola opzione quando è uscito il video. 355 00:28:45,520 --> 00:28:47,600 Essere perfetta. E indovina un po'. 356 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 Tornerai ai talk show? 357 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Sei stato bravo. 358 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 Avevo paura del virus. 359 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Se mi fossi ammalato, cosa sarebbe successo a Bilbao? 360 00:29:01,240 --> 00:29:02,120 Certo. 361 00:29:02,200 --> 00:29:05,680 Gorka non si è voluto vaccinare solo perché aveva paura. 362 00:29:06,160 --> 00:29:08,360 Crede a quello che vede sul telefono. 363 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 - Ma so che dava la caccia a Malen. - Non solo. 364 00:29:12,760 --> 00:29:14,880 Voleva minare il tuo prestigio. 365 00:29:18,440 --> 00:29:19,760 La mia testa sta bene. 366 00:29:21,840 --> 00:29:24,320 So che sei venuta a salvare la tua ragazza. 367 00:29:26,840 --> 00:29:28,640 Ho provato a lasciarla cadere. 368 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 In un certo senso, se lo merita. 369 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 Ma non posso. 370 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Sentimenti, Miren? 371 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Io credo in lei. 372 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Certo che sì. 373 00:29:42,320 --> 00:29:45,280 Le hai trasmesso le tue ambizioni, come una figlia. 374 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Forse. 375 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 E ti somiglia. 376 00:29:49,800 --> 00:29:51,600 Ancora di più dopo l'accaduto. 377 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 È stato diverso. 378 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 Avrai qualcosa per affondare quel bastardo di Gorka. 379 00:30:17,200 --> 00:30:18,040 Che succede? 380 00:30:19,840 --> 00:30:22,400 Lezcano mi ha dato l'arma per annientare Gorka. 381 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "Il ritorno della fata madrina." 382 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Cioè? 383 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 È cliente abituale di un servizio di escort. 384 00:30:29,400 --> 00:30:31,000 Te l'ha raccontato Lezcano? 385 00:30:31,640 --> 00:30:34,520 L'ha saputo da un altro cliente, un costruttore. 386 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Vediamo. 387 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Ogni giovedì Gorka va lì, dalle 22 alle 3 del mattino. 388 00:30:39,160 --> 00:30:41,640 Potrebbero fotografarlo, anche all'interno, 389 00:30:41,720 --> 00:30:43,880 se il giornalista si finge cliente. 390 00:30:43,960 --> 00:30:46,560 Faremo una segnalazione anonima, chiaramente. 391 00:30:46,640 --> 00:30:49,400 È così succulento che al giornalista non importerebbe. 392 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Ma è sposato con figli. - Se li merita? 393 00:30:52,560 --> 00:30:56,680 - Non possiamo fargli questo. - Non fare paragoni, Malen. Certo che sì. 394 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 La prostituzione è più di una questione personale. 395 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 E tu sei abolizionista. 396 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 - Vuoi un puttaniere qui? - No. 397 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 Ma non lo diremo. 398 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 Malen, al momento è l'unica opzione che abbiamo per superarlo. 399 00:31:09,600 --> 00:31:11,320 Gli imprenditori sono con lui 400 00:31:11,400 --> 00:31:14,040 e ti ha rubato la carta vincente del vaccino. 401 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Sceglieranno lui. 402 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 403 00:31:38,720 --> 00:31:42,320 Ti stavi nascondendo perché sai che Ane è morta, vero? 404 00:31:42,400 --> 00:31:43,880 Non mi stavo nascondendo. 405 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Giusto, certo. 406 00:31:48,600 --> 00:31:50,720 Cosa provi in merito alla sua morte? 407 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 Mi rattrista. 408 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Ti rattrista. 409 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 "Che la terra ti sia lieve..." Non ti si addice. 410 00:31:58,240 --> 00:32:02,440 - Sto fuori dalle scelte altrui. - Potevi farlo quando ti ha rifiutato. 411 00:32:02,520 --> 00:32:05,520 - Cosa? - Ti fa male che non hanno bisogno di te. 412 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Perché fanno sempre le troie con te? 413 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 No, Jon. 414 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Mi spiace dirti che non si comportano da troie con te. 415 00:32:15,560 --> 00:32:18,760 Scappano da te per proteggersi. Perché sei veleno. 416 00:32:19,280 --> 00:32:20,560 Voglio qualcun altro. 417 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Se non fossi veleno, se ti guardassi dentro, 418 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 se vedessi la tua merda e ti ripulissi, 419 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 forse qualcuna resterà con te. 420 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Cos'è, una cazzo di seduta di terapia? 421 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Magari. 422 00:32:33,080 --> 00:32:35,880 Potrei mostrarti le prove e mandarti in cella. 423 00:32:36,640 --> 00:32:40,240 Sto sprecando energie per te perché tra un anno sarai libero. 424 00:32:40,320 --> 00:32:44,360 Hai 12 mesi per pensare a come vuoi che sia il resto della tua vita. 425 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 In cella? 426 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Se non mi hai mostrato le prove è perché non le hai. 427 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Quindi? 428 00:33:19,480 --> 00:33:21,960 Ho anche la testimonianza di una psicologa 429 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 a cui Ane ha detto che hai divulgato tu il video. 430 00:33:26,680 --> 00:33:30,880 Ane ti ha chiamato il giorno dopo che la sua foto è apparsa in fabbrica. 431 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 Ane non aveva il mio numero. 432 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 No, non quello attuale. L'altro, quello che hai disattivato. 433 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Ho il tuo telefono. 434 00:33:38,600 --> 00:33:42,560 E dei colleghi hanno perquisito la casa di tuo fratello e il garage. 435 00:33:42,640 --> 00:33:44,480 Hanno trovato il tuo computer. 436 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Potresti iniziare bene dicendomi a chi l'hai mandato in fabbrica. 437 00:33:49,960 --> 00:33:52,640 Non ho mandato niente a quelli della fabbrica. 438 00:34:03,480 --> 00:34:05,960 Tieni a mente una cosa, nel caso ti sfugga. 439 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 La vittima non sei tu. 440 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 Tutto qui. 441 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Meglio di niente, no? 442 00:34:37,480 --> 00:34:39,320 Vorrei vederlo faccia a faccia. 443 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Lo so. 444 00:34:42,080 --> 00:34:43,920 Io vorrei spaccargli la faccia. 445 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Ma per cosa? 446 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 È così, Kepa. Rimarrà una brutta ferita. 447 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Non molli, eh? 448 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Scusa. 449 00:35:06,520 --> 00:35:08,240 Che fai dopo? Hai programmi? 450 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Pensavo di leggere. 451 00:35:11,680 --> 00:35:14,240 Non apro un libro da quando Ane non c'è più. 452 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Che divertimento, no? - Sì. 453 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Sì, divertente. 454 00:35:24,400 --> 00:35:25,360 Forza! 455 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 No. 456 00:35:27,240 --> 00:35:30,360 Devi farlo perché gli ho promesso che l'avresti fatto. 457 00:35:30,440 --> 00:35:31,600 Perché prometti per me? 458 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - Noiosa! 459 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Non sono noiosa, sono tranquilla. 460 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 - Non sei mai stata su uno di questi? - No, non mi piace. 461 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - Noiosa! - Noiosa! 462 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 - Noiosa! - Noiosa! 463 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 È solo un gioco! Ed è divertente. 464 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Almeno proviamo a rallegrarci. - No. 465 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - Ane saltava. - Sì. 466 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Dateci un taglio. 467 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Forza, salta su e provaci. 468 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - Sì! - Sì! 469 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Beh, molto bene. 470 00:36:09,640 --> 00:36:12,400 Sul serio, come se lo facessi da una vita. 471 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Mi chiamavo Ane Uribe. 472 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 Altezza 1,77, occhi castani, 473 00:36:25,720 --> 00:36:26,960 quattro otturazioni. 474 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Da piccola ho avuto il morbillo. 475 00:36:31,000 --> 00:36:32,960 Mi sono rotta il braccio pattinando. 476 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Ero brava a scuola, 477 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 ma spesso mi distraevo. 478 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Volevo fare la biologa 479 00:36:40,520 --> 00:36:42,600 per scoprire come funzionava tutto. 480 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 Per capire. 481 00:36:45,680 --> 00:36:47,640 Ma ho mollato il liceo. 482 00:36:48,440 --> 00:36:50,120 Ho trovato un lavoro facile. 483 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 E non ho mai capito. 484 00:36:55,000 --> 00:36:58,600 Anche se non sono mai andata lontano, mi sarebbe piaciuto. 485 00:37:00,560 --> 00:37:02,520 Guardavo i documentari e pensavo: 486 00:37:03,040 --> 00:37:04,240 "Che ci faccio qui?" 487 00:37:06,920 --> 00:37:08,480 Poi inventavo delle scuse: 488 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 i soldi, il tempo. 489 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 La paura è così. 490 00:37:14,760 --> 00:37:16,960 Non sapevo raccontare le barzellette. 491 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Era il mio fascino. 492 00:37:19,680 --> 00:37:21,360 Soffrivo il solletico. 493 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 Parecchio. 494 00:37:23,120 --> 00:37:26,800 Piangevo con i video di bambini che sentono per la prima volta. 495 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Credo che sarei stata una buona madre. 496 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Non lo so. 497 00:37:35,160 --> 00:37:37,080 A volte immaginavo il suo volto. 498 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 - Ciao, Leire. - Ciao. 499 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Sono Olaia. 500 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Siediti. 501 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 SU APPUNTAMENTO 502 00:42:11,880 --> 00:42:14,200 Salve, vorrei vedere Koldo, per favore. 503 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Grazie. 504 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 - Ciao. - Buongiorno. 505 00:42:30,240 --> 00:42:31,600 Posso aiutarla? 506 00:42:31,680 --> 00:42:34,240 Mi chiamo Alicia. Sono un agente di polizia. 507 00:42:34,320 --> 00:42:37,240 Alla centrale mi hanno detto dove potevo trovarti. 508 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 So che avete beccato chi mi ha picchiato. 509 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 - Grazie. - Di nulla. 510 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 È strano vederti vestito così. 511 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 È un costume come tanti altri. 512 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 E mi semplifica la vita. 513 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 Che peccato, vero? 514 00:42:56,560 --> 00:42:58,920 Le do il mio TikTok. Lì sono me stesso. 515 00:43:01,560 --> 00:43:03,800 Dovresti mostrarti per quello che sei. 516 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 So che vuole essere gentile, ma non può capirmi. 517 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Sono lesbica. 518 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Mi è successa una cosa simile tempo fa. 519 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Prima le cose andavano peggio di adesso, 520 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 ma c'è ancora molto odio. 521 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 Non credergli. Non ingoiare quell'odio. 522 00:43:25,120 --> 00:43:28,040 È importante difendersi e non chinare la testa. 523 00:43:29,240 --> 00:43:30,800 Hai diritto a tutto. 524 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 Non vivere a metà. 525 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Dammi retta. 526 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 So di cosa parlo. 527 00:44:14,360 --> 00:44:15,440 Voglio denunciare. 528 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Sottotitoli: Irene Casilli