1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB 7 HARI ESOK 3 00:01:43,560 --> 00:01:44,440 Sayang. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,600 - Kau tak membalas pesanku? - Di mana kau mengunggah videonya? 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 - Di mana? - Aku tak tahu. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Xabi…" 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 "Oh! Xabi…" 8 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Alicia. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 Bizen Goikoetxea mendatangi kantor polisi. 10 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Dia memberi nama. 11 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Bagus. 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Anda mengalahkan seluruh pabrik. 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Saudari Anda akan bangga. 14 00:02:54,440 --> 00:02:56,120 Terima kasih banyak, Alicia. 15 00:02:56,720 --> 00:02:59,280 Saya punya akses ke ponsel mereka. 16 00:02:59,360 --> 00:03:01,800 Beberapa menghapusnya, tapi tak semuanya. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 - Apa dia bilang siapa pengirimnya? - Tidak, tapi akan saya cari tahu. 18 00:03:06,840 --> 00:03:09,960 Saya juga mengecek daftar panggilan di ponsel Ane. 19 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 Saya janji akan mencari siapa Jon. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 - Tentu. - Bicara lagi nanti, Begoña. 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 - Akan saya kabari. - Sampai nanti, Alicia. 22 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Terima kasih. 23 00:03:27,920 --> 00:03:34,480 Institusi harus berkomitmen untuk menanggung beban perawatan 24 00:03:34,560 --> 00:03:37,080 dan memfasilitasi langkah nyata dan efektif 25 00:03:37,160 --> 00:03:39,320 untuk menyeimbangkan waktu kerja dan keluarga. 26 00:03:39,880 --> 00:03:44,000 Dengan menyangkalnya, kita tak mendapatkan kebebasan. 27 00:03:44,960 --> 00:03:47,760 Kita melanggengkan beban ini. 28 00:03:50,880 --> 00:03:54,040 - Terima kasih sudah datang tanpa dendam. - Dendam? 29 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Aku menawarkan dukungan dan kau berubah pikiran. 30 00:03:57,960 --> 00:04:00,080 Aku ingat percakapan kita tiap hari. 31 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 Aku yakin itu. 32 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 Waspada, ada sekutu. Gorka. 33 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Selamat pagi. 34 00:04:08,720 --> 00:04:10,040 Kalian mendengarku? 35 00:04:11,040 --> 00:04:14,000 - Rekam, aku mau bicara. - Beraninya dia. 36 00:04:14,080 --> 00:04:15,600 Seperti yang kalian tahu, 37 00:04:16,320 --> 00:04:19,520 aku bekerja keras untuk kota ini selama bertahun-tahun, 38 00:04:19,600 --> 00:04:22,600 dan akhirnya, pekerjaanku dihargai. 39 00:04:23,840 --> 00:04:26,360 Aku merasa terhormat untuk mengumumkan 40 00:04:26,440 --> 00:04:32,320 bahwa partaiku telah memutuskan untuk mempertimbangkanku sebagai kandidat 41 00:04:32,400 --> 00:04:34,920 dalam pemilihan kepala daerah bulan depan. 42 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Terima kasih. 43 00:04:37,240 --> 00:04:38,800 "Partai sudah memutuskan"? 44 00:04:38,880 --> 00:04:41,360 Dia belajar itu dariku. Sekarang bagaimana? 45 00:04:42,680 --> 00:04:45,080 Itu mungkin media. Jangan bilang. 46 00:04:45,160 --> 00:04:46,800 Ini sekolah putriku. 47 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Ya? 48 00:04:53,280 --> 00:04:54,320 Apa maksud Anda? 49 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Kenapa dia tak pindah sekolah? 50 00:04:57,520 --> 00:04:59,760 Aku ingin dia belajar arti frustrasi. 51 00:05:00,240 --> 00:05:01,800 Dia masih hidup, Alfredo. 52 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Dia frustrasi setiap hari. Hentikan metode pengajaran kuno itu. 53 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Lihat apa akibatnya bagi kita. 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Ini pernah terjadi dan kita diam saja. 55 00:05:12,680 --> 00:05:15,800 Jangan bilang ini cuma sekali dan harinya lagi buruk. 56 00:05:15,880 --> 00:05:17,680 Ada bocah masuk rumah sakit! 57 00:05:17,760 --> 00:05:22,280 Kita tak tahu apa yang terjadi. Kau berasumsi putri kita tertekan. 58 00:05:22,960 --> 00:05:24,840 Malen, dia memukulmu. 59 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Dia menendangmu ke lantai. Kau ibunya. 60 00:05:28,520 --> 00:05:31,600 Tapi kau menghabiskan waktu seharian di balai kota 61 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 dan berpikir semua baik-baik saja. 62 00:05:34,640 --> 00:05:37,920 Aku menghancurkan rumah tanggaku karena ambisi? 63 00:05:38,000 --> 00:05:39,280 Sungguh, Alfredo? 64 00:05:40,440 --> 00:05:41,320 Entahlah. 65 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Kau bisa memberinya banyak pelajaran saat aku pergi. 66 00:05:45,560 --> 00:05:46,640 Tapi apa? 67 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Kau mencemaskan ego rapuhmu. 68 00:05:53,320 --> 00:05:54,200 Malen. 69 00:05:55,360 --> 00:05:57,520 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 70 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Bernyanyilah. 71 00:06:01,280 --> 00:06:04,480 Dan jaga orang lain. Separuh umat manusia melakukannya. 72 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Tidak sesulit itu. 73 00:06:08,800 --> 00:06:14,160 Tapi jangan cemas, karierku sudah kacau. Kau akan menyukaiku lagi. 74 00:06:16,840 --> 00:06:17,720 Halo? 75 00:06:19,680 --> 00:06:21,320 Ya, kami dalam perjalanan. 76 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 77 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Orang tuamu akan datang. 78 00:06:38,360 --> 00:06:40,960 Hei! Mereka hanya mencemaskanmu. 79 00:06:41,040 --> 00:06:43,240 - Mereka orang baik. - Tapi aku bukan! 80 00:06:46,040 --> 00:06:48,480 - Apa yang terjadi? - Kepalaku. 81 00:06:48,560 --> 00:06:50,240 Semuanya memenuhi kepalaku. 82 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 "Semuanya" apa? 83 00:06:55,920 --> 00:06:57,080 Videonya. 84 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Video apa? Videomu? 85 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Apa yang terjadi? 86 00:07:03,880 --> 00:07:05,960 Aku meremukkan kepala mantanku. 87 00:07:06,040 --> 00:07:08,480 Karena aku paranoid. Aku tak normal! 88 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 - Aku gila. - Kau tidak gila, Leire. 89 00:07:12,280 --> 00:07:16,400 Bagaimana dengan ibumu dan saudariku? Kau tahu semua ini bisa terjadi. 90 00:07:16,960 --> 00:07:18,200 Ini sudah dua kali. 91 00:07:19,320 --> 00:07:20,680 Aku harus dikurung. 92 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 Apa maksudmu, dua kali? 93 00:07:24,040 --> 00:07:25,920 Aku memukul ibuku. 94 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Ibuku. 95 00:07:28,320 --> 00:07:32,960 Entah kenapa selalu ada sesuatu di sini. Itu hilang saat aku berlatih. 96 00:07:33,040 --> 00:07:37,760 Tapi soal Xabi, seperti ada mesin menyala di dalam dadaku dan membuatku sesak. 97 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Kau mungkin perlu bicara, mengungkapkannya. 98 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Aku hanya ingin mati. 99 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire… 100 00:07:46,480 --> 00:07:47,520 Dengarkan aku. 101 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Dengarkan aku. Jangan katakan itu. 102 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 Orang yang menyayangimu akan mengerti. 103 00:07:57,200 --> 00:07:59,920 Kau mungkin tak percaya, tapi mereka butuh kau. 104 00:08:01,240 --> 00:08:03,560 Kau seperti udara yang mereka butuhkan. 105 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Perbuatanmu tak cukup buruk hingga kau tak bisa menatap ke depan. 106 00:08:11,080 --> 00:08:12,640 Kau belum habis. 107 00:08:13,880 --> 00:08:15,720 Kau bisa lebih dari ini, Leire. 108 00:08:17,200 --> 00:08:18,360 Kau cantik 109 00:08:19,880 --> 00:08:22,160 dan akan melakukan hal-hal baik. 110 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 Dan kau akan dicintai dan kau akan mencintai. 111 00:08:28,120 --> 00:08:30,360 Dan kau akan senang kau masih di sini. 112 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Kemarilah. 113 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Lihat, ibumu. 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Sayang… 115 00:09:26,520 --> 00:09:28,000 Dia tak memberitahuku apa pun. 116 00:09:30,080 --> 00:09:33,440 Kukira hubungannya dengan Xabi diakhiri dengan baik-baik. 117 00:09:35,720 --> 00:09:37,960 Dia bilang soal perbuatannya kepadamu. 118 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Entah dia kenapa. 119 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Setidaknya kau bisa membantunya. 120 00:09:49,920 --> 00:09:51,400 Dan menderita bersamanya. 121 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Kau tak tahu betapa beruntungnya kau. 122 00:09:58,600 --> 00:10:00,640 - Terima kasih untuk semuanya. - Terima kasih. 123 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 - Dah. - Dah. 124 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Apa kita akan ke polisi? 125 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLISI 126 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Terima kasih sudah mau bertemu. 127 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Inspektur Alicia Vázquez. 128 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Inspektur. 129 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 - Halo. - Halo. 130 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Mau minum kopi? 131 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Langsung saja. 132 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Saya menyelidiki kematian César Barretxeguren. 133 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Hidup terkadang menyebalkan, bukan? 134 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Anda tahu jika dia mengalami masalah keuangan? 135 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Kalian saling kenal, 'kan? 136 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Kami saling kenal. Kami hampir menjadi mitra. 137 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 - César menghubungi Anda. - Dia memanggil kami ke perusahaannya. 138 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Kurasa dia memanggil kami bertiga agar kami tertarik untuk berinvestasi. 139 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 Bagaimana jadinya? 140 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Agak menyedihkan. 141 00:11:43,960 --> 00:11:46,320 Belas kasihan tak pernah membantu. 142 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 - Dia bicara soal utangnya? - Kami mengoreknya. 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Meski tak ada rahasia di kota ini. 144 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 - Bisa dibilang dia putus asa. - Jadi, César tak dapat hasil. 145 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Ayahnya selalu membantu, tapi dia muak terus menalanginya. 146 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Kurasa Anda mengenal ayahnya. 147 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Dia rekan saya di Konferensi Pengusaha. 148 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 Dia ketuanya. 149 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio itu keras. Kami sudah lama saling kenal. 150 00:12:09,320 --> 00:12:14,520 Sejak apa yang menimpa istrinya, dia menutup diri dan tak punya teman. 151 00:12:14,600 --> 00:12:19,000 - Bukankah kalian masuk berita tempo hari? - Soal rapat dengan wali kota. 152 00:12:19,080 --> 00:12:20,960 Kami membatalkan rapat dengan Zubiri. 153 00:12:21,600 --> 00:12:24,680 Pengusaha juga berhak mogok, bukan? 154 00:12:25,600 --> 00:12:27,400 Anda mungkin dituduh seksis. 155 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Ya. 156 00:12:29,280 --> 00:12:30,440 Selalu sama. 157 00:12:30,520 --> 00:12:34,360 Saya bukan pria machismo, putri saya tiga. Tapi kini semua hal menyinggung. 158 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Saya tak lagi mencium pipi wanita saat menyapa. 159 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Orang terlalu sensitif. 160 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Mereka adalah anugerah terbesar. 161 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Bu Zubiri? 162 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Wanita pada umumnya. 163 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 Saya tak paham maksud Anda. 164 00:12:49,800 --> 00:12:52,200 Mereka akan protes jika kami jelaskan. 165 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 Silakan lanjutkan. 166 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Ya? 167 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 JON ALDAOLA ABAJ… 168 00:13:11,400 --> 00:13:12,280 Terima kasih. 169 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 KEPOLISIAN MENCARI 170 00:13:28,360 --> 00:13:30,000 TIDAK ADA CATATAN KRIMINAL 171 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 Itu bagus, Bego, akhirnya. 172 00:13:37,760 --> 00:13:40,880 - Mereka masih harus menangkapnya. - Pasti. 173 00:13:45,560 --> 00:13:47,400 Kupikir aku akan lebih bahagia. 174 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Tubuhku sakit karena ingin memeluknya. 175 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 Leire diuntungkan karena keinginanmu. 176 00:14:04,160 --> 00:14:05,960 Kau ingin aku jadi misionaris? 177 00:14:07,520 --> 00:14:10,320 - Aku ingin sembuh dengan cara lain. - Cara apa? 178 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Aku tak mau mati sendirian. 179 00:14:17,760 --> 00:14:19,320 - Tak aneh, 'kan? - Tidak. 180 00:14:19,400 --> 00:14:21,760 Kau tahu aku berusaha mencarikanmu pria. 181 00:14:23,840 --> 00:14:27,560 - Tak satu pun yang meneleponku. - Sebab kau mengeluh semalaman. 182 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Itu kata mereka. Kurasa kau tak suka mereka. 183 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Aku tak suka mereka. Tapi aku juga tak berusaha keras. 184 00:14:35,000 --> 00:14:36,360 Kalau pria penari itu? 185 00:14:37,320 --> 00:14:41,040 - Dia lumayan, tapi hanya teman tidur. - Kau mau yang bagaimana? 186 00:14:43,040 --> 00:14:44,120 Seperti yang lain. 187 00:14:45,240 --> 00:14:47,720 Bicaralah sendiri. Aku cuma ingin bir lagi. 188 00:14:58,120 --> 00:15:00,480 - Bukankah sekolah sudah menelepon? - Ya. 189 00:15:01,280 --> 00:15:02,400 Beberapa saat lalu. 190 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 Dan? 191 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Apa yang kau harapkan? Kau dikeluarkan. 192 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 - Nenek tahu? - Ya, tapi jangan khawatir. 193 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 Nenekmu menganggap itu salah ibumu. 194 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 Dan juga salahku. 195 00:15:18,560 --> 00:15:20,360 Dan juga salahmu karena tak makan ayam. 196 00:15:24,920 --> 00:15:26,680 Dia mencarikan pacar untuk Ayah. 197 00:15:31,560 --> 00:15:32,720 Dia baik. 198 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Tapi dia tak cocok. 199 00:15:46,400 --> 00:15:48,240 Kencan itu menyebalkan. 200 00:15:50,360 --> 00:15:53,560 Seperti mencoba menjual sepeda rusak dan kita tahu itu. 201 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 Dan mereka juga melakukan hal yang sama. 202 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Jika salah langkah, kita merasa seperti sampah. 203 00:16:01,760 --> 00:16:06,400 Tapi jika itu lancar, itu lebih buruk, karena kita tak benar-benar suka mereka. 204 00:16:07,320 --> 00:16:08,880 Kita hanya mau main-main. 205 00:16:10,640 --> 00:16:12,360 Dan paginya, kita seperti diculik. 206 00:16:13,400 --> 00:16:15,960 "Di mana aku? Kenapa semuanya sakit?" 207 00:16:18,360 --> 00:16:20,200 Dan kadang mereka merekam kita. 208 00:16:26,120 --> 00:16:27,480 Kita punya pemenangnya. 209 00:16:34,800 --> 00:16:37,680 Dia ingin tinggal di sini. Boleh? 210 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Boleh. 211 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Aku akan pergi. Jika ada sesuatu, kabari aku. 212 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 Aku akan datang besok pagi. 213 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Aku punya acara resmi besok yang mungkin menarik bagimu. 214 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Kita bersama? 215 00:16:54,440 --> 00:16:56,880 Ibuku mungkin sudah menemukan calon lain. 216 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Ini opera. 217 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Tidak. Sungguh? 218 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Akan sangat berharga bagiku untuk melihat wajah mereka. 219 00:17:10,480 --> 00:17:12,080 Tapi bukan hanya untuk itu. 220 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Hei. 221 00:17:41,200 --> 00:17:42,080 Apa? 222 00:18:03,840 --> 00:18:04,840 Haruskah aku berhenti? 223 00:18:06,560 --> 00:18:07,960 Entah ada apa denganku. 224 00:18:09,400 --> 00:18:10,360 Jangan khawatir. 225 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Tak apa. 226 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Tinggallah. 227 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Tentu. 228 00:18:34,320 --> 00:18:37,880 Dengar, dia bahkan tak datang ke kantor hari ini. 229 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Dia sudah tamat. 230 00:18:42,320 --> 00:18:44,480 Sudah waktunya. 231 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, kota ini akan berutang banyak padamu. 232 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Dengar, aku punya daftar dan kita tak boleh membawa pulang musuh. 233 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 Musuh wanita dalam kasus ini. 234 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Atau musuh pria. 235 00:19:39,080 --> 00:19:41,200 Kita harus beri tahu yang kita tahu. 236 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 Apa yang kita tahu? 237 00:19:44,560 --> 00:19:48,920 Pada malam aku meninggalkan rumah, aku menemukan ponsel di dalam tas César. 238 00:19:49,760 --> 00:19:51,200 Hanya ada satu nomor. 239 00:19:51,800 --> 00:19:54,840 Kukira itu ponsel untuk menghubungi Malen. 240 00:19:56,200 --> 00:20:02,320 Dan aku menghubunginya untuk memakinya atau menghinanya. 241 00:20:04,680 --> 00:20:06,000 Seorang pria menjawab. 242 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 - Siapa itu? - Entahlah. 243 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Dia bilang apa? 244 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Dia pikir César yang menelepon. 245 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Dan dia bertanya, 246 00:20:16,640 --> 00:20:18,160 "Apa itu belum cukup?" 247 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 248 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 kita harus bawa ponselnya ke polisi. 249 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Karena mereka bisa menangkap pelakunya. 250 00:20:28,800 --> 00:20:29,760 Dia membunuhnya. 251 00:20:31,800 --> 00:20:33,440 Kini kita kaki tangannya. 252 00:20:35,040 --> 00:20:37,040 Akankah itu membawanya kembali? 253 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Tidak. 254 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Akankah itu menghapus rasa bersalah kita? 255 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Tidak. 256 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Lalu untuk apa? 257 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Untuk berduka dalam damai. 258 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Bu Zubiri. 259 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 - Halo. - Halo. 260 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 Saya dengar soal putri Anda. Bagaimana keadaannya? 261 00:21:29,520 --> 00:21:33,240 - Entah apa saya harus menelepon Anda. - Jangan khawatir, dia baik-baik saja. 262 00:21:33,320 --> 00:21:35,880 - Semua sudah ditangani. - Maaf. 263 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 - Kurasa saya tak bisa membantu. - Saya tahu. 264 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 Bagaimana kasus saya? 265 00:21:40,920 --> 00:21:42,520 Tersangkanya sifatnya sama. 266 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Mereka angkuh, seksis, 267 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 dan ketiganya ingin menyingkirkan Anda. 268 00:21:49,200 --> 00:21:51,400 Apa Anda bertanya langsung soal saya? 269 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Tidak, itu tak perlu. Saya tahu cara memancing orang bicara. 270 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Dan keluarga Barretxeguren belum bicara. 271 00:21:58,000 --> 00:22:01,080 Tapi bank César bilang bahwa dua bulan lalu 272 00:22:01,160 --> 00:22:03,680 dia mendepositokan 500.000 euro dalam dua kali setoran. 273 00:22:03,760 --> 00:22:07,440 Utangnya menyedot semuanya dan utangnya masih banyak. 274 00:22:07,520 --> 00:22:09,200 Makanya dia butuh uang lagi. 275 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Kabar buruknya, depositonya tunai. 276 00:22:12,520 --> 00:22:13,600 Tak ada jejak. 277 00:22:13,680 --> 00:22:17,520 Benar. Tapi siapa yang Anda kenal mampu membayar sejumlah itu? 278 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Kita di jalur yang benar. 279 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Tolong kabari saya semua yang Anda tahu. 280 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Tentu. 281 00:22:25,080 --> 00:22:26,320 Terima kasih, Alicia. 282 00:22:33,360 --> 00:22:34,240 Selamat pagi. 283 00:22:36,760 --> 00:22:39,600 - Saya sedang wawancara kerja. - Saya tak akan lama. 284 00:22:39,680 --> 00:22:43,000 Saya Inspektur Alicia Vázquez. Saya mencari Jon Aldaola. 285 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Saudara saya tak lagi tinggal di sini. 286 00:22:49,480 --> 00:22:54,440 Saudara Anda diduga menyebarkan foto pribadi dari salah satu pacarnya. 287 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Pacar yang mana? 288 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Anda tahu dia bunuh diri? 289 00:23:03,640 --> 00:23:05,040 Aku mengambil cuti. 290 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Lagi? 291 00:23:08,360 --> 00:23:09,560 Leire membutuhkanku. 292 00:23:12,560 --> 00:23:14,920 Dia punya ayahnya, yang bukan wali kota. 293 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Gorka merasa kuat, Malen. 294 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Sejak video itu bocor, 295 00:23:25,120 --> 00:23:26,240 aku tak bisa tidur. 296 00:23:28,600 --> 00:23:31,680 Saat siang, aku berpura-pura tak terpengaruh apa-apa. 297 00:23:32,160 --> 00:23:35,320 Entah penampilan, pesan, lelucon, 298 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 atau mengetahui bahwa keluargaku hancur. 299 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 Tapi itu memengaruhiku. 300 00:23:47,000 --> 00:23:48,960 Saat malam aku tak bisa bernapas. 301 00:23:51,040 --> 00:23:54,360 Putriku hampir gila karena takut jika nasibnya sepertiku. 302 00:23:55,760 --> 00:23:57,160 Dia merasa tak berdaya. 303 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Kau tahu kenapa? 304 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 Karena aku tak membela diri. 305 00:24:04,560 --> 00:24:06,920 Aku tak menurutimu, aku setuju denganmu. 306 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Kupikir aku bebas jika mengabaikan mereka, 307 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 tapi nyatanya mereka yang bebas. 308 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Malen, 309 00:24:17,600 --> 00:24:20,200 kau tak akan bebas jika kehilangan pekerjaan. 310 00:24:23,240 --> 00:24:24,920 Kau tak boleh melaporkannya. 311 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Aku tahu siapa kekasihmu. 312 00:24:30,160 --> 00:24:31,480 Semoga jiwanya tenang. 313 00:24:35,200 --> 00:24:39,320 Kau tahu, tapi mengajakku ke pemakamannya? 314 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 Aku tahu saat di sana. 315 00:24:42,120 --> 00:24:43,680 Itu terlihat dari wajahmu. 316 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Kenapa kau tak memberitahuku? 317 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Aku hanya ingin kau melupakannya. 318 00:24:52,120 --> 00:24:54,560 Rasanya aneh melihatmu begitu polos. 319 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Aku pergi. 320 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Aku harus tetap membuka peluangmu. 321 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Aku belum bisa menghentikan penyelidikan. 322 00:25:12,160 --> 00:25:15,880 Pengumuman pencalonan beberapa hari lagi. 323 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Tak akan ada progres secepat itu. 324 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 Dan semoga mereka melupakannya. 325 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 Ini hari libur terakhirmu. 326 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 DIJUAL 327 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Berhenti! 328 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Berhenti! 329 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Aku belum melakukan apa pun. 330 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Berbaliklah. 331 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 - Ada apa ini? - Berbaliklah. 332 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Menghadap truk. 333 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Menurut informasi, banyak anggota pemerintah kota Bilbao 334 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 divaksinasi beberapa minggu sebelum Basque dan pemerintah pusat mengizinkannya. 335 00:28:24,960 --> 00:28:28,400 Ya, 'kan? Itu dia. Gorka, si Machiavelli kecil. 336 00:28:28,480 --> 00:28:32,640 Dia lapar, itu saja. Sementara Malen menjaga sarangnya. 337 00:28:32,720 --> 00:28:36,760 Informasi itu melibatkan wali kota, Txema Lezcano. Delapan lagi… 338 00:28:36,840 --> 00:28:38,280 Gorka membunuh induk jantannya. 339 00:28:38,360 --> 00:28:40,920 Malen menolak divaksinasi dan mengancam membocorkannya. 340 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 Tapi Gorka melakukannya. Bedebah! 341 00:28:42,680 --> 00:28:46,680 Malen cuma punya satu pilihan saat videonya bocor, menjadi sempurna. 342 00:28:46,760 --> 00:28:47,800 Dan coba tebak. 343 00:28:49,120 --> 00:28:53,040 Kau akan kembali ke acara bincang-bincang? Kau hebat dalam hal itu. 344 00:28:56,960 --> 00:28:58,560 Aku takut pada virus itu. 345 00:28:58,640 --> 00:29:01,120 Jika aku sakit, bagaimana dengan Bilbao? 346 00:29:01,200 --> 00:29:02,360 Tentu. 347 00:29:02,440 --> 00:29:05,920 Gorka menolak divaksinasi karena dia takut. 348 00:29:06,400 --> 00:29:08,360 Dia percaya hal-hal di ponselnya. 349 00:29:09,120 --> 00:29:12,240 - Tapi aku tahu dia mengincar Malen. - Bukan cuma dia. 350 00:29:13,000 --> 00:29:14,960 Dia mau menghancurkan prestisemu. 351 00:29:18,560 --> 00:29:20,000 Aku masih waras. 352 00:29:22,080 --> 00:29:24,400 Aku tahu kau mau menyelamatkan gadismu. 353 00:29:26,760 --> 00:29:28,680 Aku mencoba membiarkannya jatuh. 354 00:29:30,360 --> 00:29:32,440 Di satu sisi, dia pantas dapat itu. 355 00:29:32,520 --> 00:29:33,600 Tapi aku tak bisa. 356 00:29:35,080 --> 00:29:36,280 Kau punya perasaan? 357 00:29:39,000 --> 00:29:40,360 Aku percaya padanya. 358 00:29:40,440 --> 00:29:41,720 Tentu saja. 359 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 Kau wariskan ambisimu padanya, seperti pada anakmu. 360 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Mungkin. 361 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 Dan dia mirip kau. 362 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Kini makin mirip. 363 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Itu berbeda. 364 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Pasti kau punya rencana melawan Gorka. 365 00:30:17,200 --> 00:30:18,080 Ada apa? 366 00:30:20,240 --> 00:30:22,400 Lezcano memberiku sesuatu untuk melawan Gorka. 367 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "Kembalinya Ibu Peri." 368 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Apa itu? 369 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Dia klien tetap dari seorang PSK. 370 00:30:29,360 --> 00:30:31,560 - Lezcano memberitahumu itu? - Ya. 371 00:30:32,120 --> 00:30:34,520 Klien lain memberitahunya. Konstruktor. 372 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Mari kita lihat. 373 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Setiap Kamis, Gorka masuk, dari pukul 22.00 hingga 03.00. 374 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 Akan mudah untuk memotretnya, 375 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 bahkan di dalam, jika wartawan berpura-pura jadi klien. 376 00:30:43,960 --> 00:30:46,880 Kita harus tetap anonim saat memberi tahu mereka. 377 00:30:46,960 --> 00:30:49,400 Ini sensasional, wartawan tak akan peduli. 378 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 - Tapi dia punya anak. - Dia pantas punya? 379 00:30:52,720 --> 00:30:56,680 - Jangan lakukan ini. - Jangan bandingkan. Tentu kita bisa. 380 00:30:56,760 --> 00:30:59,240 Prostitusi lebih dari masalah pribadi. 381 00:30:59,320 --> 00:31:00,760 Kau seorang abolisionis. 382 00:31:00,840 --> 00:31:05,600 - Kau mau pria hidung belang di sini? - Tidak. Tapi tidak dengan cara itu. 383 00:31:05,680 --> 00:31:10,000 Malen, itu satu-satunya pilihan yang kita miliki untuk mengalahkannya. 384 00:31:10,080 --> 00:31:11,520 Pengusaha mendukungnya 385 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 dan dia mencuri ancaman vaksinasimu. 386 00:31:15,400 --> 00:31:16,600 Mereka akan memilihnya. 387 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 388 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Jika kau bersembunyi, itu karena kau tahu Ane sudah mati, bukan? 389 00:31:42,560 --> 00:31:43,760 Aku tak bersembunyi. 390 00:31:44,480 --> 00:31:46,000 Benar, tentu. 391 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Bagaimana perasaanmu tentang kematiannya? 392 00:31:50,800 --> 00:31:52,000 Itu membuatku sedih. 393 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Itu membuatmu sedih. 394 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Kau tak suka "semoga jiwanya tenang", dan sebagainya. 395 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 - Itu keputusannya. - Itu keputusannya menolakmu. 396 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Apa maksudmu? 397 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Kau kesal saat dia tak butuh kau. 398 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Kenapa mereka jahat kepadamu? 399 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Tidak, Jon. 400 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Aku benci bilang bahwa mereka tak jahat kepadamu. 401 00:32:15,520 --> 00:32:18,960 Mereka lari darimu untuk melindungi diri. Karena kau racun. 402 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Aku mau orang lain. 403 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Jika kau melihat ke dalam dirimu, 404 00:32:23,360 --> 00:32:25,960 melihat keburukanmu, dan bersikap lebih baik, 405 00:32:26,040 --> 00:32:29,000 mungkin, cuma mungkin, wanita akan tetap bersamamu. 406 00:32:29,080 --> 00:32:31,080 Apa ini sesi terapi? 407 00:32:31,840 --> 00:32:32,960 Andai saja. 408 00:32:33,040 --> 00:32:36,120 Aku bisa menunjukkan bukti dan mengirimmu ke penjara. 409 00:32:36,600 --> 00:32:40,400 Aku membuang energi denganmu karena dalam setahun kau akan bebas. 410 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Kau punya 12 bulan untuk memikirkan bagaimana sisa hidupmu. 411 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Apa maksudmu "penjara"? 412 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Kau belum menunjukkan buktinya karena kau tak memilikinya. 413 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Lalu kenapa? 414 00:33:19,560 --> 00:33:21,800 Aku juga punya kesaksian dari terapis. 415 00:33:21,880 --> 00:33:25,200 Ane mengatakan kepadanya bahwa kau membocorkan video itu. 416 00:33:26,680 --> 00:33:31,040 Aku tahu Ane meneleponmu besoknya setelah foto bugilnya muncul di pabrik. 417 00:33:31,120 --> 00:33:32,680 Ane tak punya nomorku. 418 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Bukan yang sekarang. Yang satunya, yang kau nonaktifkan. 419 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Aku punya ponselmu. 420 00:33:38,840 --> 00:33:42,640 Beberapa rekanku menggeledah rumah dan garasi saudaramu. 421 00:33:42,720 --> 00:33:44,400 Mereka menemukan komputermu. 422 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Kau bisa mulai melakukan hal benar. Siapa yang kau kirimi di pabrik? 423 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Aku tak mengirim apa pun ke pabrik. 424 00:34:03,520 --> 00:34:06,320 Ingatlah satu hal, kalau-kalau kau lupa. 425 00:34:06,400 --> 00:34:08,400 Kau bukan korban. 426 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 Itu saja. 427 00:34:31,400 --> 00:34:32,960 Lebih baik daripada tidak. 428 00:34:37,480 --> 00:34:39,320 Aku ingin bertemu dengannya. 429 00:34:40,160 --> 00:34:41,040 Aku tahu. 430 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Aku ingin meninju wajahnya. 431 00:34:45,240 --> 00:34:46,360 Tapi untuk apa? 432 00:34:50,720 --> 00:34:53,640 Beginilah adanya, Kepa. Ini akan menjadi luka. 433 00:34:57,320 --> 00:34:58,680 Kau tak menyerah, 'kan? 434 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Maaf. 435 00:35:06,640 --> 00:35:08,240 Apa rencanamu nanti? 436 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Aku mau membaca. 437 00:35:12,040 --> 00:35:14,200 Aku belum membaca sejak Ane tiada. 438 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 - Rencana yang asyik. - Ya. 439 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Rencana asyik. 440 00:35:24,400 --> 00:35:26,760 - Ayo! - Tidak mau. 441 00:35:27,240 --> 00:35:30,440 Aku harus menyemangatimu. Aku menjanjikan kau akan mau. 442 00:35:30,520 --> 00:35:31,600 Kenapa menjanjikan itu? 443 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 - Bego. - Kau tak asyik! 444 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Aku asyik, aku santai. 445 00:35:36,640 --> 00:35:40,520 - Kau belum pernah melakukan ini? - Belum, ini tak menarik bagiku. 446 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 - Membosankan! - Membosankan! 447 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 - Membosankan! - Membosankan! 448 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Ini hanya permainan! Dan ini asyik. 449 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 - Kau akan lihat, mari kita coba. - Tidak. 450 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 - Ane aku suka melompat. - Ya. 451 00:35:53,360 --> 00:35:54,400 Ayolah. 452 00:35:54,480 --> 00:35:56,680 Ayo, naik dan cobalah. 453 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 - Ya! - Ya! 454 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Bagus sekali. 455 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Serius, kau seperti sudah mahir. 456 00:36:20,000 --> 00:36:21,400 Namaku Ane Uribe. 457 00:36:22,120 --> 00:36:25,080 177 cm, mata cokelat, 458 00:36:25,840 --> 00:36:27,040 empat tambalan gigi. 459 00:36:28,560 --> 00:36:30,520 Saat kecil, aku menderita campak. 460 00:36:31,000 --> 00:36:32,920 Lenganku patah saat berseluncur. 461 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Aku murid yang baik, 462 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 tapi aku sering tak fokus. 463 00:36:38,360 --> 00:36:42,360 Aku ingin jadi ahli biologi, untuk mempelajari cara kerja semuanya. 464 00:36:43,280 --> 00:36:44,200 Untuk memahami. 465 00:36:45,640 --> 00:36:47,640 Tapi aku tak lulus SMA. 466 00:36:48,600 --> 00:36:50,160 Aku dapat pekerjaan mudah. 467 00:36:51,080 --> 00:36:52,560 Dan tak pernah memahami. 468 00:36:55,040 --> 00:36:58,600 Meski aku tak pernah pergi terlalu jauh, aku ingin pergi. 469 00:37:00,480 --> 00:37:02,880 Aku suka menonton film dokumenter dan berpikir, 470 00:37:02,960 --> 00:37:04,280 "Apa yang kulakukan di sini?" 471 00:37:06,920 --> 00:37:08,760 Lalu aku membuat alasan. 472 00:37:08,840 --> 00:37:13,280 Tak punya uang dan waktu serta takut. Seperti itu. 473 00:37:15,080 --> 00:37:18,600 Aku payah saat melucu. Orang malah tertawa karena itu. 474 00:37:19,680 --> 00:37:20,600 Aku mudah geli. 475 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 Sangat geli. 476 00:37:23,480 --> 00:37:26,640 Aku menangis saat melihat video anak yang baru pertama kali mendengar. 477 00:37:29,840 --> 00:37:32,240 Kurasa aku akan menjadi ibu yang baik. 478 00:37:33,320 --> 00:37:34,320 Entahlah. 479 00:37:35,200 --> 00:37:37,160 Terkadang aku membayangkan wajah bayiku. 480 00:41:45,560 --> 00:41:47,000 - Halo, Leire. - Halo. 481 00:41:47,080 --> 00:41:48,360 Aku Olaia. 482 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Duduklah. 483 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 PENJAHIT - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA HARUS DENGAN JANJI TEMU 484 00:42:11,840 --> 00:42:14,080 Halo, saya ingin bertemu Koldo. 485 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Terima kasih. 486 00:42:28,360 --> 00:42:29,680 - Halo. - Selamat pagi. 487 00:42:30,280 --> 00:42:31,760 Bisa saya bantu? 488 00:42:31,840 --> 00:42:34,240 Namaku Alicia. Aku polisi. 489 00:42:34,320 --> 00:42:37,160 Rekanku memberitahuku di mana kau bisa ditemukan. 490 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Anda menangkap orang yang memukuli saya. 491 00:42:41,000 --> 00:42:42,400 - Terima kasih. - Bukan. 492 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 Aneh melihatmu berpakaian begini. 493 00:42:47,800 --> 00:42:49,680 Ini kostum penyamaran. 494 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 Hidupku jadi lebih mudah. 495 00:42:54,040 --> 00:42:55,240 Sayang sekali. 496 00:42:56,600 --> 00:42:58,920 Akan kuberikan TikTok-ku. Kau bisa lihat asliku. 497 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Tunjukkan dirimu apa adanya. 498 00:43:05,040 --> 00:43:08,280 Aku tahu kau berusaha bersikap baik, tapi kau tak paham. 499 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Aku lesbian. 500 00:43:13,040 --> 00:43:15,480 Hal serupa terjadi padaku dahulu kala. 501 00:43:15,560 --> 00:43:19,560 Sebelumnya, keadaan lebih buruk, tapi tetap ada banyak kebencian. 502 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 Jangan percaya mereka. Jangan telan kebencian itu. 503 00:43:25,080 --> 00:43:28,440 Penting untuk membela diri dan tidak menundukkan kepala. 504 00:43:29,240 --> 00:43:30,880 Kau berhak atas segalanya. 505 00:43:33,240 --> 00:43:34,680 Jangan hidup setengah-setengah. 506 00:43:37,640 --> 00:43:38,520 Dengarkan aku. 507 00:43:40,520 --> 00:43:42,040 Aku tahu apa yang kubicarakan. 508 00:44:14,280 --> 00:44:15,440 Saya ingin melaporkannya. 509 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat