1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB 7
HARI ESOK
3
00:01:43,560 --> 00:01:44,440
Sayang.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,600
- Kau tak membalas pesanku?
- Di mana kau mengunggah videonya?
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
- Di mana?
- Aku tak tahu.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Xabi…"
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
"Oh! Xabi…"
8
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
Alicia.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,640
Bizen Goikoetxea mendatangi kantor polisi.
10
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Dia memberi nama.
11
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Bagus.
12
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Anda mengalahkan seluruh pabrik.
13
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
Saudari Anda akan bangga.
14
00:02:54,440 --> 00:02:56,120
Terima kasih banyak, Alicia.
15
00:02:56,720 --> 00:02:59,280
Saya punya akses ke ponsel mereka.
16
00:02:59,360 --> 00:03:01,800
Beberapa menghapusnya, tapi tak semuanya.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
- Apa dia bilang siapa pengirimnya?
- Tidak, tapi akan saya cari tahu.
18
00:03:06,840 --> 00:03:09,960
Saya juga mengecek
daftar panggilan di ponsel Ane.
19
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
Saya janji akan mencari siapa Jon.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
- Tentu.
- Bicara lagi nanti, Begoña.
21
00:03:16,120 --> 00:03:18,720
- Akan saya kabari.
- Sampai nanti, Alicia.
22
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Terima kasih.
23
00:03:27,920 --> 00:03:34,480
Institusi harus berkomitmen
untuk menanggung beban perawatan
24
00:03:34,560 --> 00:03:37,080
dan memfasilitasi
langkah nyata dan efektif
25
00:03:37,160 --> 00:03:39,320
untuk menyeimbangkan
waktu kerja dan keluarga.
26
00:03:39,880 --> 00:03:44,000
Dengan menyangkalnya,
kita tak mendapatkan kebebasan.
27
00:03:44,960 --> 00:03:47,760
Kita melanggengkan beban ini.
28
00:03:50,880 --> 00:03:54,040
- Terima kasih sudah datang tanpa dendam.
- Dendam?
29
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
Aku menawarkan dukungan
dan kau berubah pikiran.
30
00:03:57,960 --> 00:04:00,080
Aku ingat percakapan kita tiap hari.
31
00:04:00,880 --> 00:04:01,920
Aku yakin itu.
32
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
Waspada, ada sekutu. Gorka.
33
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Selamat pagi.
34
00:04:08,720 --> 00:04:10,040
Kalian mendengarku?
35
00:04:11,040 --> 00:04:14,000
- Rekam, aku mau bicara.
- Beraninya dia.
36
00:04:14,080 --> 00:04:15,600
Seperti yang kalian tahu,
37
00:04:16,320 --> 00:04:19,520
aku bekerja keras untuk kota ini
selama bertahun-tahun,
38
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
dan akhirnya, pekerjaanku dihargai.
39
00:04:23,840 --> 00:04:26,360
Aku merasa terhormat untuk mengumumkan
40
00:04:26,440 --> 00:04:32,320
bahwa partaiku telah memutuskan
untuk mempertimbangkanku sebagai kandidat
41
00:04:32,400 --> 00:04:34,920
dalam pemilihan kepala daerah bulan depan.
42
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Terima kasih.
43
00:04:37,240 --> 00:04:38,800
"Partai sudah memutuskan"?
44
00:04:38,880 --> 00:04:41,360
Dia belajar itu dariku.
Sekarang bagaimana?
45
00:04:42,680 --> 00:04:45,080
Itu mungkin media. Jangan bilang.
46
00:04:45,160 --> 00:04:46,800
Ini sekolah putriku.
47
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Ya?
48
00:04:53,280 --> 00:04:54,320
Apa maksud Anda?
49
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Kenapa dia tak pindah sekolah?
50
00:04:57,520 --> 00:04:59,760
Aku ingin dia belajar arti frustrasi.
51
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
Dia masih hidup, Alfredo.
52
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Dia frustrasi setiap hari.
Hentikan metode pengajaran kuno itu.
53
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Lihat apa akibatnya bagi kita.
54
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Ini pernah terjadi dan kita diam saja.
55
00:05:12,680 --> 00:05:15,800
Jangan bilang ini cuma sekali
dan harinya lagi buruk.
56
00:05:15,880 --> 00:05:17,680
Ada bocah masuk rumah sakit!
57
00:05:17,760 --> 00:05:22,280
Kita tak tahu apa yang terjadi.
Kau berasumsi putri kita tertekan.
58
00:05:22,960 --> 00:05:24,840
Malen, dia memukulmu.
59
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Dia menendangmu ke lantai. Kau ibunya.
60
00:05:28,520 --> 00:05:31,600
Tapi kau menghabiskan
waktu seharian di balai kota
61
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
dan berpikir semua baik-baik saja.
62
00:05:34,640 --> 00:05:37,920
Aku menghancurkan rumah tanggaku
karena ambisi?
63
00:05:38,000 --> 00:05:39,280
Sungguh, Alfredo?
64
00:05:40,440 --> 00:05:41,320
Entahlah.
65
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Kau bisa memberinya
banyak pelajaran saat aku pergi.
66
00:05:45,560 --> 00:05:46,640
Tapi apa?
67
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
Kau mencemaskan ego rapuhmu.
68
00:05:53,320 --> 00:05:54,200
Malen.
69
00:05:55,360 --> 00:05:57,520
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
70
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Bernyanyilah.
71
00:06:01,280 --> 00:06:04,480
Dan jaga orang lain.
Separuh umat manusia melakukannya.
72
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Tidak sesulit itu.
73
00:06:08,800 --> 00:06:14,160
Tapi jangan cemas, karierku sudah kacau.
Kau akan menyukaiku lagi.
74
00:06:16,840 --> 00:06:17,720
Halo?
75
00:06:19,680 --> 00:06:21,320
Ya, kami dalam perjalanan.
76
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
77
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Orang tuamu akan datang.
78
00:06:38,360 --> 00:06:40,960
Hei! Mereka hanya mencemaskanmu.
79
00:06:41,040 --> 00:06:43,240
- Mereka orang baik.
- Tapi aku bukan!
80
00:06:46,040 --> 00:06:48,480
- Apa yang terjadi?
- Kepalaku.
81
00:06:48,560 --> 00:06:50,240
Semuanya memenuhi kepalaku.
82
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
"Semuanya" apa?
83
00:06:55,920 --> 00:06:57,080
Videonya.
84
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Video apa? Videomu?
85
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Apa yang terjadi?
86
00:07:03,880 --> 00:07:05,960
Aku meremukkan kepala mantanku.
87
00:07:06,040 --> 00:07:08,480
Karena aku paranoid. Aku tak normal!
88
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
- Aku gila.
- Kau tidak gila, Leire.
89
00:07:12,280 --> 00:07:16,400
Bagaimana dengan ibumu dan saudariku?
Kau tahu semua ini bisa terjadi.
90
00:07:16,960 --> 00:07:18,200
Ini sudah dua kali.
91
00:07:19,320 --> 00:07:20,680
Aku harus dikurung.
92
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
Apa maksudmu, dua kali?
93
00:07:24,040 --> 00:07:25,920
Aku memukul ibuku.
94
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Ibuku.
95
00:07:28,320 --> 00:07:32,960
Entah kenapa selalu ada sesuatu di sini.
Itu hilang saat aku berlatih.
96
00:07:33,040 --> 00:07:37,760
Tapi soal Xabi, seperti ada mesin menyala
di dalam dadaku dan membuatku sesak.
97
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Kau mungkin perlu bicara,
mengungkapkannya.
98
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Aku hanya ingin mati.
99
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire…
100
00:07:46,480 --> 00:07:47,520
Dengarkan aku.
101
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Dengarkan aku. Jangan katakan itu.
102
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
Orang yang menyayangimu akan mengerti.
103
00:07:57,200 --> 00:07:59,920
Kau mungkin tak percaya,
tapi mereka butuh kau.
104
00:08:01,240 --> 00:08:03,560
Kau seperti udara yang mereka butuhkan.
105
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Perbuatanmu tak cukup buruk
hingga kau tak bisa menatap ke depan.
106
00:08:11,080 --> 00:08:12,640
Kau belum habis.
107
00:08:13,880 --> 00:08:15,720
Kau bisa lebih dari ini, Leire.
108
00:08:17,200 --> 00:08:18,360
Kau cantik
109
00:08:19,880 --> 00:08:22,160
dan akan melakukan hal-hal baik.
110
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
Dan kau akan dicintai
dan kau akan mencintai.
111
00:08:28,120 --> 00:08:30,360
Dan kau akan senang kau masih di sini.
112
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Kemarilah.
113
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Lihat, ibumu.
114
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Sayang…
115
00:09:26,520 --> 00:09:28,000
Dia tak memberitahuku apa pun.
116
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
Kukira hubungannya dengan Xabi
diakhiri dengan baik-baik.
117
00:09:35,720 --> 00:09:37,960
Dia bilang soal perbuatannya kepadamu.
118
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Entah dia kenapa.
119
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Setidaknya kau bisa membantunya.
120
00:09:49,920 --> 00:09:51,400
Dan menderita bersamanya.
121
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
Kau tak tahu betapa beruntungnya kau.
122
00:09:58,600 --> 00:10:00,640
- Terima kasih untuk semuanya.
- Terima kasih.
123
00:10:14,040 --> 00:10:14,880
- Dah.
- Dah.
124
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Apa kita akan ke polisi?
125
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLISI
126
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Terima kasih sudah mau bertemu.
127
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Inspektur Alicia Vázquez.
128
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Inspektur.
129
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
- Halo.
- Halo.
130
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Mau minum kopi?
131
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Langsung saja.
132
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Saya menyelidiki
kematian César Barretxeguren.
133
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Hidup terkadang menyebalkan, bukan?
134
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Anda tahu jika dia
mengalami masalah keuangan?
135
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Kalian saling kenal, 'kan?
136
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Kami saling kenal.
Kami hampir menjadi mitra.
137
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
- César menghubungi Anda.
- Dia memanggil kami ke perusahaannya.
138
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Kurasa dia memanggil kami bertiga
agar kami tertarik untuk berinvestasi.
139
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
Bagaimana jadinya?
140
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Agak menyedihkan.
141
00:11:43,960 --> 00:11:46,320
Belas kasihan tak pernah membantu.
142
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
- Dia bicara soal utangnya?
- Kami mengoreknya.
143
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Meski tak ada rahasia di kota ini.
144
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
- Bisa dibilang dia putus asa.
- Jadi, César tak dapat hasil.
145
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Ayahnya selalu membantu,
tapi dia muak terus menalanginya.
146
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Kurasa Anda mengenal ayahnya.
147
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Dia rekan saya di Konferensi Pengusaha.
148
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
Dia ketuanya.
149
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Peio itu keras.
Kami sudah lama saling kenal.
150
00:12:09,320 --> 00:12:14,520
Sejak apa yang menimpa istrinya,
dia menutup diri dan tak punya teman.
151
00:12:14,600 --> 00:12:19,000
- Bukankah kalian masuk berita tempo hari?
- Soal rapat dengan wali kota.
152
00:12:19,080 --> 00:12:20,960
Kami membatalkan rapat dengan Zubiri.
153
00:12:21,600 --> 00:12:24,680
Pengusaha juga berhak mogok, bukan?
154
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
Anda mungkin dituduh seksis.
155
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Ya.
156
00:12:29,280 --> 00:12:30,440
Selalu sama.
157
00:12:30,520 --> 00:12:34,360
Saya bukan pria machismo, putri saya tiga.
Tapi kini semua hal menyinggung.
158
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Saya tak lagi mencium pipi wanita
saat menyapa.
159
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Orang terlalu sensitif.
160
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Mereka adalah anugerah terbesar.
161
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Bu Zubiri?
162
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Wanita pada umumnya.
163
00:12:46,320 --> 00:12:48,000
Saya tak paham maksud Anda.
164
00:12:49,800 --> 00:12:52,200
Mereka akan protes jika kami jelaskan.
165
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
Silakan lanjutkan.
166
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Ya?
167
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
JON ALDAOLA ABAJ…
168
00:13:11,400 --> 00:13:12,280
Terima kasih.
169
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
KEPOLISIAN
MENCARI
170
00:13:28,360 --> 00:13:30,000
TIDAK ADA CATATAN KRIMINAL
171
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
Itu bagus, Bego, akhirnya.
172
00:13:37,760 --> 00:13:40,880
- Mereka masih harus menangkapnya.
- Pasti.
173
00:13:45,560 --> 00:13:47,400
Kupikir aku akan lebih bahagia.
174
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Tubuhku sakit karena ingin memeluknya.
175
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
Leire diuntungkan karena keinginanmu.
176
00:14:04,160 --> 00:14:05,960
Kau ingin aku jadi misionaris?
177
00:14:07,520 --> 00:14:10,320
- Aku ingin sembuh dengan cara lain.
- Cara apa?
178
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Aku tak mau mati sendirian.
179
00:14:17,760 --> 00:14:19,320
- Tak aneh, 'kan?
- Tidak.
180
00:14:19,400 --> 00:14:21,760
Kau tahu aku berusaha mencarikanmu pria.
181
00:14:23,840 --> 00:14:27,560
- Tak satu pun yang meneleponku.
- Sebab kau mengeluh semalaman.
182
00:14:27,640 --> 00:14:30,240
Itu kata mereka.
Kurasa kau tak suka mereka.
183
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Aku tak suka mereka.
Tapi aku juga tak berusaha keras.
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,360
Kalau pria penari itu?
185
00:14:37,320 --> 00:14:41,040
- Dia lumayan, tapi hanya teman tidur.
- Kau mau yang bagaimana?
186
00:14:43,040 --> 00:14:44,120
Seperti yang lain.
187
00:14:45,240 --> 00:14:47,720
Bicaralah sendiri.
Aku cuma ingin bir lagi.
188
00:14:58,120 --> 00:15:00,480
- Bukankah sekolah sudah menelepon?
- Ya.
189
00:15:01,280 --> 00:15:02,400
Beberapa saat lalu.
190
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
Dan?
191
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
Apa yang kau harapkan? Kau dikeluarkan.
192
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
- Nenek tahu?
- Ya, tapi jangan khawatir.
193
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
Nenekmu menganggap itu salah ibumu.
194
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
Dan juga salahku.
195
00:15:18,560 --> 00:15:20,360
Dan juga salahmu karena tak makan ayam.
196
00:15:24,920 --> 00:15:26,680
Dia mencarikan pacar untuk Ayah.
197
00:15:31,560 --> 00:15:32,720
Dia baik.
198
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Tapi dia tak cocok.
199
00:15:46,400 --> 00:15:48,240
Kencan itu menyebalkan.
200
00:15:50,360 --> 00:15:53,560
Seperti mencoba menjual sepeda rusak
dan kita tahu itu.
201
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
Dan mereka juga melakukan hal yang sama.
202
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Jika salah langkah,
kita merasa seperti sampah.
203
00:16:01,760 --> 00:16:06,400
Tapi jika itu lancar, itu lebih buruk,
karena kita tak benar-benar suka mereka.
204
00:16:07,320 --> 00:16:08,880
Kita hanya mau main-main.
205
00:16:10,640 --> 00:16:12,360
Dan paginya, kita seperti diculik.
206
00:16:13,400 --> 00:16:15,960
"Di mana aku? Kenapa semuanya sakit?"
207
00:16:18,360 --> 00:16:20,200
Dan kadang mereka merekam kita.
208
00:16:26,120 --> 00:16:27,480
Kita punya pemenangnya.
209
00:16:34,800 --> 00:16:37,680
Dia ingin tinggal di sini. Boleh?
210
00:16:38,400 --> 00:16:39,440
Boleh.
211
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Aku akan pergi.
Jika ada sesuatu, kabari aku.
212
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
Aku akan datang besok pagi.
213
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Aku punya acara resmi besok
yang mungkin menarik bagimu.
214
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Kita bersama?
215
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
Ibuku mungkin sudah menemukan calon lain.
216
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Ini opera.
217
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Tidak. Sungguh?
218
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Akan sangat berharga bagiku
untuk melihat wajah mereka.
219
00:17:10,480 --> 00:17:12,080
Tapi bukan hanya untuk itu.
220
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Hei.
221
00:17:41,200 --> 00:17:42,080
Apa?
222
00:18:03,840 --> 00:18:04,840
Haruskah aku berhenti?
223
00:18:06,560 --> 00:18:07,960
Entah ada apa denganku.
224
00:18:09,400 --> 00:18:10,360
Jangan khawatir.
225
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Tak apa.
226
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Tinggallah.
227
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Tentu.
228
00:18:34,320 --> 00:18:37,880
Dengar, dia bahkan
tak datang ke kantor hari ini.
229
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Dia sudah tamat.
230
00:18:42,320 --> 00:18:44,480
Sudah waktunya.
231
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, kota ini
akan berutang banyak padamu.
232
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Dengar, aku punya daftar
dan kita tak boleh membawa pulang musuh.
233
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
Musuh wanita dalam kasus ini.
234
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Atau musuh pria.
235
00:19:39,080 --> 00:19:41,200
Kita harus beri tahu yang kita tahu.
236
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
Apa yang kita tahu?
237
00:19:44,560 --> 00:19:48,920
Pada malam aku meninggalkan rumah,
aku menemukan ponsel di dalam tas César.
238
00:19:49,760 --> 00:19:51,200
Hanya ada satu nomor.
239
00:19:51,800 --> 00:19:54,840
Kukira itu ponsel untuk menghubungi Malen.
240
00:19:56,200 --> 00:20:02,320
Dan aku menghubunginya
untuk memakinya atau menghinanya.
241
00:20:04,680 --> 00:20:06,000
Seorang pria menjawab.
242
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
- Siapa itu?
- Entahlah.
243
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Dia bilang apa?
244
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Dia pikir César yang menelepon.
245
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Dan dia bertanya,
246
00:20:16,640 --> 00:20:18,160
"Apa itu belum cukup?"
247
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
248
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
kita harus bawa ponselnya ke polisi.
249
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
Karena mereka bisa menangkap pelakunya.
250
00:20:28,800 --> 00:20:29,760
Dia membunuhnya.
251
00:20:31,800 --> 00:20:33,440
Kini kita kaki tangannya.
252
00:20:35,040 --> 00:20:37,040
Akankah itu membawanya kembali?
253
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Tidak.
254
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Akankah itu menghapus rasa bersalah kita?
255
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Tidak.
256
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Lalu untuk apa?
257
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Untuk berduka dalam damai.
258
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Bu Zubiri.
259
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
- Halo.
- Halo.
260
00:21:25,640 --> 00:21:29,040
Saya dengar soal putri Anda.
Bagaimana keadaannya?
261
00:21:29,520 --> 00:21:33,240
- Entah apa saya harus menelepon Anda.
- Jangan khawatir, dia baik-baik saja.
262
00:21:33,320 --> 00:21:35,880
- Semua sudah ditangani.
- Maaf.
263
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
- Kurasa saya tak bisa membantu.
- Saya tahu.
264
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
Bagaimana kasus saya?
265
00:21:40,920 --> 00:21:42,520
Tersangkanya sifatnya sama.
266
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Mereka angkuh, seksis,
267
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
dan ketiganya ingin menyingkirkan Anda.
268
00:21:49,200 --> 00:21:51,400
Apa Anda bertanya langsung soal saya?
269
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Tidak, itu tak perlu.
Saya tahu cara memancing orang bicara.
270
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Dan keluarga Barretxeguren belum bicara.
271
00:21:58,000 --> 00:22:01,080
Tapi bank César bilang
bahwa dua bulan lalu
272
00:22:01,160 --> 00:22:03,680
dia mendepositokan 500.000 euro
dalam dua kali setoran.
273
00:22:03,760 --> 00:22:07,440
Utangnya menyedot semuanya
dan utangnya masih banyak.
274
00:22:07,520 --> 00:22:09,200
Makanya dia butuh uang lagi.
275
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Kabar buruknya, depositonya tunai.
276
00:22:12,520 --> 00:22:13,600
Tak ada jejak.
277
00:22:13,680 --> 00:22:17,520
Benar. Tapi siapa yang Anda kenal
mampu membayar sejumlah itu?
278
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Kita di jalur yang benar.
279
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Tolong kabari saya semua yang Anda tahu.
280
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Tentu.
281
00:22:25,080 --> 00:22:26,320
Terima kasih, Alicia.
282
00:22:33,360 --> 00:22:34,240
Selamat pagi.
283
00:22:36,760 --> 00:22:39,600
- Saya sedang wawancara kerja.
- Saya tak akan lama.
284
00:22:39,680 --> 00:22:43,000
Saya Inspektur Alicia Vázquez.
Saya mencari Jon Aldaola.
285
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Saudara saya tak lagi tinggal di sini.
286
00:22:49,480 --> 00:22:54,440
Saudara Anda diduga menyebarkan
foto pribadi dari salah satu pacarnya.
287
00:22:55,640 --> 00:22:56,600
Pacar yang mana?
288
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Anda tahu dia bunuh diri?
289
00:23:03,640 --> 00:23:05,040
Aku mengambil cuti.
290
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Lagi?
291
00:23:08,360 --> 00:23:09,560
Leire membutuhkanku.
292
00:23:12,560 --> 00:23:14,920
Dia punya ayahnya, yang bukan wali kota.
293
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
Gorka merasa kuat, Malen.
294
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Sejak video itu bocor,
295
00:23:25,120 --> 00:23:26,240
aku tak bisa tidur.
296
00:23:28,600 --> 00:23:31,680
Saat siang, aku berpura-pura
tak terpengaruh apa-apa.
297
00:23:32,160 --> 00:23:35,320
Entah penampilan, pesan, lelucon,
298
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
atau mengetahui bahwa keluargaku hancur.
299
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Tapi itu memengaruhiku.
300
00:23:47,000 --> 00:23:48,960
Saat malam aku tak bisa bernapas.
301
00:23:51,040 --> 00:23:54,360
Putriku hampir gila
karena takut jika nasibnya sepertiku.
302
00:23:55,760 --> 00:23:57,160
Dia merasa tak berdaya.
303
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Kau tahu kenapa?
304
00:24:01,360 --> 00:24:03,040
Karena aku tak membela diri.
305
00:24:04,560 --> 00:24:06,920
Aku tak menurutimu, aku setuju denganmu.
306
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Kupikir aku bebas
jika mengabaikan mereka,
307
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
tapi nyatanya mereka yang bebas.
308
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Malen,
309
00:24:17,600 --> 00:24:20,200
kau tak akan bebas
jika kehilangan pekerjaan.
310
00:24:23,240 --> 00:24:24,920
Kau tak boleh melaporkannya.
311
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Aku tahu siapa kekasihmu.
312
00:24:30,160 --> 00:24:31,480
Semoga jiwanya tenang.
313
00:24:35,200 --> 00:24:39,320
Kau tahu, tapi mengajakku ke pemakamannya?
314
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
Aku tahu saat di sana.
315
00:24:42,120 --> 00:24:43,680
Itu terlihat dari wajahmu.
316
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Kenapa kau tak memberitahuku?
317
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Aku hanya ingin kau melupakannya.
318
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
Rasanya aneh melihatmu begitu polos.
319
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Aku pergi.
320
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Aku harus tetap membuka peluangmu.
321
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Aku belum bisa menghentikan penyelidikan.
322
00:25:12,160 --> 00:25:15,880
Pengumuman pencalonan beberapa hari lagi.
323
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Tak akan ada progres secepat itu.
324
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
Dan semoga mereka melupakannya.
325
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
Ini hari libur terakhirmu.
326
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
DIJUAL
327
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Berhenti!
328
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Berhenti!
329
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Aku belum melakukan apa pun.
330
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Berbaliklah.
331
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
- Ada apa ini?
- Berbaliklah.
332
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Menghadap truk.
333
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Menurut informasi,
banyak anggota pemerintah kota Bilbao
334
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
divaksinasi beberapa minggu sebelum Basque
dan pemerintah pusat mengizinkannya.
335
00:28:24,960 --> 00:28:28,400
Ya, 'kan? Itu dia.
Gorka, si Machiavelli kecil.
336
00:28:28,480 --> 00:28:32,640
Dia lapar, itu saja.
Sementara Malen menjaga sarangnya.
337
00:28:32,720 --> 00:28:36,760
Informasi itu melibatkan wali kota,
Txema Lezcano. Delapan lagi…
338
00:28:36,840 --> 00:28:38,280
Gorka membunuh induk jantannya.
339
00:28:38,360 --> 00:28:40,920
Malen menolak divaksinasi
dan mengancam membocorkannya.
340
00:28:41,000 --> 00:28:42,600
Tapi Gorka melakukannya. Bedebah!
341
00:28:42,680 --> 00:28:46,680
Malen cuma punya satu pilihan
saat videonya bocor, menjadi sempurna.
342
00:28:46,760 --> 00:28:47,800
Dan coba tebak.
343
00:28:49,120 --> 00:28:53,040
Kau akan kembali ke acara bincang-bincang?
Kau hebat dalam hal itu.
344
00:28:56,960 --> 00:28:58,560
Aku takut pada virus itu.
345
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
Jika aku sakit, bagaimana dengan Bilbao?
346
00:29:01,200 --> 00:29:02,360
Tentu.
347
00:29:02,440 --> 00:29:05,920
Gorka menolak divaksinasi
karena dia takut.
348
00:29:06,400 --> 00:29:08,360
Dia percaya hal-hal di ponselnya.
349
00:29:09,120 --> 00:29:12,240
- Tapi aku tahu dia mengincar Malen.
- Bukan cuma dia.
350
00:29:13,000 --> 00:29:14,960
Dia mau menghancurkan prestisemu.
351
00:29:18,560 --> 00:29:20,000
Aku masih waras.
352
00:29:22,080 --> 00:29:24,400
Aku tahu kau mau menyelamatkan gadismu.
353
00:29:26,760 --> 00:29:28,680
Aku mencoba membiarkannya jatuh.
354
00:29:30,360 --> 00:29:32,440
Di satu sisi, dia pantas dapat itu.
355
00:29:32,520 --> 00:29:33,600
Tapi aku tak bisa.
356
00:29:35,080 --> 00:29:36,280
Kau punya perasaan?
357
00:29:39,000 --> 00:29:40,360
Aku percaya padanya.
358
00:29:40,440 --> 00:29:41,720
Tentu saja.
359
00:29:42,280 --> 00:29:45,240
Kau wariskan ambisimu padanya,
seperti pada anakmu.
360
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Mungkin.
361
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
Dan dia mirip kau.
362
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Kini makin mirip.
363
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Itu berbeda.
364
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Pasti kau punya rencana melawan Gorka.
365
00:30:17,200 --> 00:30:18,080
Ada apa?
366
00:30:20,240 --> 00:30:22,400
Lezcano memberiku sesuatu
untuk melawan Gorka.
367
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"Kembalinya Ibu Peri."
368
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Apa itu?
369
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Dia klien tetap dari seorang PSK.
370
00:30:29,360 --> 00:30:31,560
- Lezcano memberitahumu itu?
- Ya.
371
00:30:32,120 --> 00:30:34,520
Klien lain memberitahunya. Konstruktor.
372
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Mari kita lihat.
373
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Setiap Kamis, Gorka masuk,
dari pukul 22.00 hingga 03.00.
374
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Akan mudah untuk memotretnya,
375
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
bahkan di dalam,
jika wartawan berpura-pura jadi klien.
376
00:30:43,960 --> 00:30:46,880
Kita harus tetap anonim
saat memberi tahu mereka.
377
00:30:46,960 --> 00:30:49,400
Ini sensasional,
wartawan tak akan peduli.
378
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
- Tapi dia punya anak.
- Dia pantas punya?
379
00:30:52,720 --> 00:30:56,680
- Jangan lakukan ini.
- Jangan bandingkan. Tentu kita bisa.
380
00:30:56,760 --> 00:30:59,240
Prostitusi lebih dari masalah pribadi.
381
00:30:59,320 --> 00:31:00,760
Kau seorang abolisionis.
382
00:31:00,840 --> 00:31:05,600
- Kau mau pria hidung belang di sini?
- Tidak. Tapi tidak dengan cara itu.
383
00:31:05,680 --> 00:31:10,000
Malen, itu satu-satunya pilihan
yang kita miliki untuk mengalahkannya.
384
00:31:10,080 --> 00:31:11,520
Pengusaha mendukungnya
385
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
dan dia mencuri ancaman vaksinasimu.
386
00:31:15,400 --> 00:31:16,600
Mereka akan memilihnya.
387
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
388
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Jika kau bersembunyi,
itu karena kau tahu Ane sudah mati, bukan?
389
00:31:42,560 --> 00:31:43,760
Aku tak bersembunyi.
390
00:31:44,480 --> 00:31:46,000
Benar, tentu.
391
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Bagaimana perasaanmu tentang kematiannya?
392
00:31:50,800 --> 00:31:52,000
Itu membuatku sedih.
393
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Itu membuatmu sedih.
394
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Kau tak suka "semoga jiwanya tenang",
dan sebagainya.
395
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
- Itu keputusannya.
- Itu keputusannya menolakmu.
396
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Apa maksudmu?
397
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Kau kesal saat dia tak butuh kau.
398
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Kenapa mereka jahat kepadamu?
399
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Tidak, Jon.
400
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Aku benci bilang
bahwa mereka tak jahat kepadamu.
401
00:32:15,520 --> 00:32:18,960
Mereka lari darimu untuk melindungi diri.
Karena kau racun.
402
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Aku mau orang lain.
403
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Jika kau melihat ke dalam dirimu,
404
00:32:23,360 --> 00:32:25,960
melihat keburukanmu,
dan bersikap lebih baik,
405
00:32:26,040 --> 00:32:29,000
mungkin, cuma mungkin,
wanita akan tetap bersamamu.
406
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
Apa ini sesi terapi?
407
00:32:31,840 --> 00:32:32,960
Andai saja.
408
00:32:33,040 --> 00:32:36,120
Aku bisa menunjukkan bukti
dan mengirimmu ke penjara.
409
00:32:36,600 --> 00:32:40,400
Aku membuang energi denganmu
karena dalam setahun kau akan bebas.
410
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Kau punya 12 bulan untuk memikirkan
bagaimana sisa hidupmu.
411
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Apa maksudmu "penjara"?
412
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Kau belum menunjukkan buktinya
karena kau tak memilikinya.
413
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Lalu kenapa?
414
00:33:19,560 --> 00:33:21,800
Aku juga punya kesaksian dari terapis.
415
00:33:21,880 --> 00:33:25,200
Ane mengatakan kepadanya
bahwa kau membocorkan video itu.
416
00:33:26,680 --> 00:33:31,040
Aku tahu Ane meneleponmu besoknya
setelah foto bugilnya muncul di pabrik.
417
00:33:31,120 --> 00:33:32,680
Ane tak punya nomorku.
418
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Bukan yang sekarang.
Yang satunya, yang kau nonaktifkan.
419
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Aku punya ponselmu.
420
00:33:38,840 --> 00:33:42,640
Beberapa rekanku
menggeledah rumah dan garasi saudaramu.
421
00:33:42,720 --> 00:33:44,400
Mereka menemukan komputermu.
422
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Kau bisa mulai melakukan hal benar.
Siapa yang kau kirimi di pabrik?
423
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Aku tak mengirim apa pun ke pabrik.
424
00:34:03,520 --> 00:34:06,320
Ingatlah satu hal, kalau-kalau kau lupa.
425
00:34:06,400 --> 00:34:08,400
Kau bukan korban.
426
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
Itu saja.
427
00:34:31,400 --> 00:34:32,960
Lebih baik daripada tidak.
428
00:34:37,480 --> 00:34:39,320
Aku ingin bertemu dengannya.
429
00:34:40,160 --> 00:34:41,040
Aku tahu.
430
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Aku ingin meninju wajahnya.
431
00:34:45,240 --> 00:34:46,360
Tapi untuk apa?
432
00:34:50,720 --> 00:34:53,640
Beginilah adanya, Kepa.
Ini akan menjadi luka.
433
00:34:57,320 --> 00:34:58,680
Kau tak menyerah, 'kan?
434
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Maaf.
435
00:35:06,640 --> 00:35:08,240
Apa rencanamu nanti?
436
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Aku mau membaca.
437
00:35:12,040 --> 00:35:14,200
Aku belum membaca sejak Ane tiada.
438
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
- Rencana yang asyik.
- Ya.
439
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
Rencana asyik.
440
00:35:24,400 --> 00:35:26,760
- Ayo!
- Tidak mau.
441
00:35:27,240 --> 00:35:30,440
Aku harus menyemangatimu.
Aku menjanjikan kau akan mau.
442
00:35:30,520 --> 00:35:31,600
Kenapa menjanjikan itu?
443
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
- Bego.
- Kau tak asyik!
444
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Aku asyik, aku santai.
445
00:35:36,640 --> 00:35:40,520
- Kau belum pernah melakukan ini?
- Belum, ini tak menarik bagiku.
446
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
- Membosankan!
- Membosankan!
447
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
- Membosankan!
- Membosankan!
448
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
Ini hanya permainan! Dan ini asyik.
449
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
- Kau akan lihat, mari kita coba.
- Tidak.
450
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
- Ane aku suka melompat.
- Ya.
451
00:35:53,360 --> 00:35:54,400
Ayolah.
452
00:35:54,480 --> 00:35:56,680
Ayo, naik dan cobalah.
453
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
- Ya!
- Ya!
454
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Bagus sekali.
455
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Serius, kau seperti sudah mahir.
456
00:36:20,000 --> 00:36:21,400
Namaku Ane Uribe.
457
00:36:22,120 --> 00:36:25,080
177 cm, mata cokelat,
458
00:36:25,840 --> 00:36:27,040
empat tambalan gigi.
459
00:36:28,560 --> 00:36:30,520
Saat kecil, aku menderita campak.
460
00:36:31,000 --> 00:36:32,920
Lenganku patah saat berseluncur.
461
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Aku murid yang baik,
462
00:36:35,120 --> 00:36:36,800
tapi aku sering tak fokus.
463
00:36:38,360 --> 00:36:42,360
Aku ingin jadi ahli biologi,
untuk mempelajari cara kerja semuanya.
464
00:36:43,280 --> 00:36:44,200
Untuk memahami.
465
00:36:45,640 --> 00:36:47,640
Tapi aku tak lulus SMA.
466
00:36:48,600 --> 00:36:50,160
Aku dapat pekerjaan mudah.
467
00:36:51,080 --> 00:36:52,560
Dan tak pernah memahami.
468
00:36:55,040 --> 00:36:58,600
Meski aku tak pernah pergi terlalu jauh,
aku ingin pergi.
469
00:37:00,480 --> 00:37:02,880
Aku suka menonton film dokumenter
dan berpikir,
470
00:37:02,960 --> 00:37:04,280
"Apa yang kulakukan di sini?"
471
00:37:06,920 --> 00:37:08,760
Lalu aku membuat alasan.
472
00:37:08,840 --> 00:37:13,280
Tak punya uang dan waktu serta takut.
Seperti itu.
473
00:37:15,080 --> 00:37:18,600
Aku payah saat melucu.
Orang malah tertawa karena itu.
474
00:37:19,680 --> 00:37:20,600
Aku mudah geli.
475
00:37:21,440 --> 00:37:22,320
Sangat geli.
476
00:37:23,480 --> 00:37:26,640
Aku menangis saat melihat video anak
yang baru pertama kali mendengar.
477
00:37:29,840 --> 00:37:32,240
Kurasa aku akan menjadi ibu yang baik.
478
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
Entahlah.
479
00:37:35,200 --> 00:37:37,160
Terkadang aku membayangkan wajah bayiku.
480
00:41:45,560 --> 00:41:47,000
- Halo, Leire.
- Halo.
481
00:41:47,080 --> 00:41:48,360
Aku Olaia.
482
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Duduklah.
483
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
PENJAHIT - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA
HARUS DENGAN JANJI TEMU
484
00:42:11,840 --> 00:42:14,080
Halo, saya ingin bertemu Koldo.
485
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Terima kasih.
486
00:42:28,360 --> 00:42:29,680
- Halo.
- Selamat pagi.
487
00:42:30,280 --> 00:42:31,760
Bisa saya bantu?
488
00:42:31,840 --> 00:42:34,240
Namaku Alicia. Aku polisi.
489
00:42:34,320 --> 00:42:37,160
Rekanku memberitahuku
di mana kau bisa ditemukan.
490
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Anda menangkap orang yang memukuli saya.
491
00:42:41,000 --> 00:42:42,400
- Terima kasih.
- Bukan.
492
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
Aneh melihatmu berpakaian begini.
493
00:42:47,800 --> 00:42:49,680
Ini kostum penyamaran.
494
00:42:51,000 --> 00:42:52,680
Hidupku jadi lebih mudah.
495
00:42:54,040 --> 00:42:55,240
Sayang sekali.
496
00:42:56,600 --> 00:42:58,920
Akan kuberikan TikTok-ku.
Kau bisa lihat asliku.
497
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
Tunjukkan dirimu apa adanya.
498
00:43:05,040 --> 00:43:08,280
Aku tahu kau berusaha bersikap baik,
tapi kau tak paham.
499
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Aku lesbian.
500
00:43:13,040 --> 00:43:15,480
Hal serupa terjadi padaku dahulu kala.
501
00:43:15,560 --> 00:43:19,560
Sebelumnya, keadaan lebih buruk,
tapi tetap ada banyak kebencian.
502
00:43:20,720 --> 00:43:23,800
Jangan percaya mereka.
Jangan telan kebencian itu.
503
00:43:25,080 --> 00:43:28,440
Penting untuk membela diri
dan tidak menundukkan kepala.
504
00:43:29,240 --> 00:43:30,880
Kau berhak atas segalanya.
505
00:43:33,240 --> 00:43:34,680
Jangan hidup setengah-setengah.
506
00:43:37,640 --> 00:43:38,520
Dengarkan aku.
507
00:43:40,520 --> 00:43:42,040
Aku tahu apa yang kubicarakan.
508
00:44:14,280 --> 00:44:15,440
Saya ingin melaporkannya.
509
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat