1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 SEDMO POGLAVLJE SUTRA 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Dušo. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 -Ne odgovaraš mi na poruke? -Gdje si objavio videe? 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 -Gdje su? -Ne znam. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 „Xabi…” 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 „Oh! Xabi…” 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Alicia. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 Bizen Goikoetxea došao je u postaju. 10 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 Dao mi je imena. 11 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Sjajno. 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Pobijedili ste cijelu tvornicu. 13 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 Vaša bi sestra bila ponosna. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Mnogo hvala, Alicia. 15 00:02:56,760 --> 00:03:00,720 Moći ću svima pogledati mobitele. Neki su ih sigurno obrisali, 16 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 no mnogi nisu. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 -Je li rekao tko je poslao slike? -Ne, ali otkrit ću. 18 00:03:06,880 --> 00:03:09,960 Opet prolazim ispis poziva na Aneinom mobitelu. 19 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Otkrit ću Jonovo prezime. Obećavam. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 -Sigurna sam. -Čujemo se ubrzo. 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 -Izvještavat ću vas. -Čujemo se, Alicia. 22 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Hvala vam. 23 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Institucije 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 moraju biti predane u preuzimanju brige, 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 te omogućiti stvarne i učinkovite mjere za balansiranje posla i obitelji. 26 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Poricanjem nećemo steći neovisnost. 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 Samo perpetuiramo taj teret. 28 00:03:50,800 --> 00:03:53,040 Hvala na dolasku i što mi ne zamjeraš. 29 00:03:53,120 --> 00:03:56,320 Zamjeram? Ponudila sam ti podršku i predomislila si se. 30 00:03:58,040 --> 00:04:01,480 -Svaki se dan sjetim našeg razgovora. -Vjerujem ti. 31 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Oprez. Gorka. 32 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Dobro jutro. 33 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Čujete li me svi? 34 00:04:11,000 --> 00:04:14,080 -Počnite snimati, želim reći nešto. -Ne bi se usudio. 35 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Kao što znate, 36 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 godinama sam naporno radio za ovaj grad 37 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 i napokon je taj rad nagrađen. 38 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Čast mi je obavijestiti vas 39 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 da je stranka kojoj pripadam odlučila razmotriti me kao kandidata 40 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 na lokalnim izborima idućeg mjeseca. 41 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Hvala vam. 42 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 „Stranka je odlučila”? 43 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Naučio je to od mene. Što sad? 44 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Vjerojatno su novinari. Nemoj ništa reći. 45 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 Škola moje kćeri zove. 46 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Da? 47 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Kako to mislite? 48 00:04:55,640 --> 00:04:59,800 -Zašto nije promijenila školu? -Htio sam da nauči što je frustracija. 49 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Živa je, Alfredo. 50 00:05:01,880 --> 00:05:04,640 Frustrira se svaki dan. 51 00:05:04,720 --> 00:05:08,440 -Dosta arhaičnih lekcija! -Ovdje smo jer nismo to radili. 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Ovo se već dogodilo i nismo ništa poduzeli. 53 00:05:12,680 --> 00:05:17,680 Želiš reći da je i ovo izolirani slučaj? Loš dan? Jebeni klinac je u bolnici! 54 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 Ne znamo što se dogodilo. 55 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 Pretpostavljaš da je naša kćer bolesna. 56 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Malen, udarila te. 57 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Udarala te na podu. Vlastitu majku. 58 00:05:28,560 --> 00:05:31,480 Ali ti si provodila cijele jebene dane u vijećnici 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,920 i pasalo ti je misliti da je sve u redu. 60 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 Uništila sam svoj dom zbog ambicije? 61 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Stvarno, Alfredo? 62 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Ne znam. 63 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Mogao si joj dati tisuću lekcija dok me nije bilo. 64 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 Ali što ti radio? Brinuo se oko svog povrijeđenog ega. 65 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Malen. 66 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Ne znam što da radim. 67 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Pjevaj. 68 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 I brini se o ljudima. Pola čovječanstva to radi. 69 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Nije tako teško. 70 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Ali bez brige, karijera mi već odlazi kvragu. 71 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 Čak ću ti se opet svidjeti. 72 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Halo? 73 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Da, na putu smo. 74 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Leire. 75 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Tvoji roditelji dolaze. 76 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 Hej! Samo su zabrinuti za tebe, u redu? 77 00:06:41,160 --> 00:06:43,160 -Dobri su ljudi. -Ali ja nisam! 78 00:06:46,080 --> 00:06:50,240 -Što se dogodilo? -Moja jebena glava. Sve je samo ovdje. 79 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Što je „sve”? 80 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 Videi. 81 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Kako to misliš? Videi tebe? 82 00:07:01,920 --> 00:07:02,880 Što se dogodilo? 83 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Pretukla sam svog bivšeg. 84 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Jer sam paranoična. Nisam normalna! 85 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 -Jebeno sam luda. -Nisi luda, Leire. 86 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 A tvoja mama, moja sestra? Znaš da se te stvari događaju, zar ne? 87 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 To je već drugi put. 88 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Treba me zatvoriti. 89 00:07:21,280 --> 00:07:22,840 Kako to misliš, drugi put? 90 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Udarila sam mamu. 91 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Moju mamu. 92 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 Ne znam zašto je to nešto što je uvijek ovdje. 93 00:07:31,560 --> 00:07:37,760 Nestalo bi dok sam trenirala, a s Xabijem… Kao da u meni radi jebeni motor i guši me. 94 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Možda moraš razgovarati i izbaciti to iz sebe. 95 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Ono što moram je umrijeti. 96 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Leire… 97 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 Slušaj me. 98 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 Slušaj me. Nemoj to govoriti, u redu? 99 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 Ljudi koji te vole će razumjeti. 100 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 Možda ne vjeruješ u to, ali trebaju te. 101 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 Trebaju te kao što im treba kisik. 102 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Ništa što si učinila nije tako strašno da se ne možeš okrenuti budućnosti. 103 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Nisi osuđena na propast. 104 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 Ti nisi samo to, Leire. 105 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 Ti si prekrasna 106 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 i radiš i radit ćeš prekrasne stvari. 107 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 I bit ćeš voljena i ti ćeš voljeti. 108 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 I bit će ti drago da si još ovdje. 109 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Dođi. 110 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Tvoja mama. 111 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Dušo… 112 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Nije mi ništa rekla. 113 00:09:30,080 --> 00:09:33,080 Mislila sam da je prekid s Xabijem bio prijateljski. 114 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 Rekla je što se dogodilo s tobom. 115 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Ne znam što je. 116 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Barem joj možeš pomoći. 117 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 I patiti uz nju. 118 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Ne znaš koliko sreće imaš. 119 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 -Hvala na svemu. -Hvala. 120 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 -Bok. -Bok. 121 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Idemo na policiju? 122 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 POLICIJA 123 00:11:03,520 --> 00:11:06,720 Hvala što ste me primili. Inspektorica Alicia Vázquez. 124 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Inspektorice. 125 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Drago mi je. 126 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Dođite na kavu. 127 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Prijeći ću na stvar. 128 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Istražujem smrt Césara Barretxegurena. 129 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Život baš zna biti kuja, zar ne? 130 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Znate li je li imao financijskih problema? 131 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Surađivali ste, zar ne? 132 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Poznavali smo se. Skoro smo postali partneri. 133 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 -Znam da vas je César kontaktirao. -Pozvao nas je u svoju tvrtku. 134 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Očito je pozvao nas trojicu da nas namami da uložimo. 135 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 I kako je bilo? 136 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Pomalo tužno. 137 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Suosjećanje ne pomaže. Nikad. 138 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 -Rekao je za dug? -Izvukli smo to iz njega. 139 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Iako se u ovom gradu sve zna. 140 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 -Vidjelo se da je očajan. -Dakle, otišao je praznih ruku. 141 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Otac mu je uvijek pomagao, ali dojadilo mu je stalno ga spašavati. 142 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Očito dobro znate njegovog oca. 143 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Član je Udruženja poduzetnika. 144 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 Zapovjednik broda. 145 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Peio nije laka osoba. Poznajemo se cijeli život. 146 00:12:09,320 --> 00:12:14,520 Zatvorio se nakon onog s njegovom ženom. Ima poznanike, u najmanju ruku. 147 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Niste li bili na vijestima nekidan? 148 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Zbog gradonačelnice. 149 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 Nismo se pojavili. 150 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 I poslovni ljudi imaju pravo na štrajk, zar ne? 151 00:12:25,640 --> 00:12:28,320 -Vjerojatno su vas optužili za seksizam. -Da. 152 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Uvijek ista priča. 153 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Nula mačizma. Imam tri kćeri, ali sad je sve uvredljivo. 154 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Više ni ne ljubim žene u obraz. 155 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Ljudi su preosjetljivi. 156 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Uvijek sam govorio da su najveći dar. 157 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Gđa Zubiri? 158 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Žene općenito. 159 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 Nisam sigurna da razumijem. 160 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Žale se i ako objasnimo, tako da… 161 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Kao što smo rekli. 162 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Da? 163 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Hvala. 164 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 PRETRAŽIVANJE 165 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 NEMA DOSJEA 166 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 To je sjajno, Bego. Napokon. 167 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 Još ga moraju uhvatiti. 168 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Hoće. 169 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 Mislila sam da ću biti sretnija. 170 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Tijelo me boli od želje da je zagrlim. 171 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 Pa, Leire je imala koristi od toga. 172 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Želiš da postanem misionar? 173 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 -Htjela sam se drukčije iscijeliti. -Kako? 174 00:14:14,320 --> 00:14:16,520 Tako da se pobrinem da ne umrem sama. 175 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 -To nije čudno, zar ne? -Ne. 176 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Znaš da sam ti pokušala naći frajera. 177 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 -Nitko me od njih nije nazvao. -Cijelu si se večer žalila. 178 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 To su rekli. Mislila sam da ti se ne sviđaju. 179 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Nisu mi se svidjeli. Ali nisam se baš ni trudila. 180 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 A cumbia frajer? 181 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 -U redu je, ali kao frend za ševu. -Što više želiš? 182 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 Isto što i svi. 183 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Govori u svoje ime. Ja samo želim još jedno pivo. 184 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 -Škola nije zvala? -Zvala je. 185 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Maloprije. 186 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 I? 187 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Što misliš? Poprilično si izbačena. 188 00:15:11,360 --> 00:15:12,240 Zna li baka? 189 00:15:13,200 --> 00:15:16,320 Da, ali bez brige. Odlučila je da je tvoja mama kriva. 190 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 I pomalo ja. 191 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 I to što ne jedeš piletinu. 192 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 Našla je curu za tatu. 193 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Draga je. 194 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Ali nisu kliknuli. 195 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 Dejtanje je koma. 196 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 Pokušavaš prodati motor kad znaš da je pokvaren… 197 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 I shvatiš da i tebi prodaju isto. 198 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Ako loše prođe, osjećaš se kao govno. 199 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Ali gotovo je gore ako prođe dobro jer druga osoba… 200 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 Nije ti se svidjela, ali… 201 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 Cilj je zabava, zar ne? 202 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 A ujutro se osjećaš kao da si otet. 203 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 „Gdje sam? Zašto me sve boli?” 204 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 A katkad te i snime. 205 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 Imamo pobjednika. 206 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Želi ostati ovdje. 207 00:16:36,920 --> 00:16:37,880 Je li to u redu? 208 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Dobro. 209 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Idem. Ako se što dogodi, javi. 210 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Dođem sutra ujutro. 211 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Sutra imam službeno događanje koje bi te moglo zanimati. 212 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Ti i ja zajedno? 213 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Mama možda ima drugu kandidatkinju. 214 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Riječ je o operi. 215 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Ne. Stvarno? 216 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Isplatilo bi se samo vidjeti izraze lica ljudi. 217 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Ali ne samo zato. 218 00:17:38,960 --> 00:17:40,080 Hej. 219 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Što? 220 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Da stanem? 221 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Ne znam što mi je. 222 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Bez brige. 223 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 U redu je. 224 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Ostani. 225 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Naravno. 226 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 Slušaj, 227 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 danas nije ni došla u ured. 228 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Ona je kaput. 229 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Bilo je i vrijeme. 230 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Peio, ovaj će ti grad biti veliki dužnik. 231 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Slušaj, imam popis na umu i možemo… Ne da držimo neprijatelja blizu… 232 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 U ovom slučaju, neprijateljicu. 233 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Ili neprijatelja. 234 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 Moramo reći što znamo. 235 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 A što znamo? 236 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 Kad sam otišla od kuće, 237 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 našla sam mobitel u Césarovoj torbi. 238 00:19:49,760 --> 00:19:51,200 Imao je samo jedan broj. 239 00:19:51,840 --> 00:19:54,960 Mislila sam da služi za razgovore s njom. S Malen. 240 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 I nazvala sam ga. 241 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Da 242 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 vičem na nju ili je izvrijeđam. 243 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Muškarac se javio. 244 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 -Tko je to bio? -Ne znam. 245 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Što je rekao? 246 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Mislio je da César zove. 247 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 I pitao me: 248 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 „Nije li ti dosta?” 249 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Peio, 250 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 moramo odnijeti mobitel na policiju. 251 00:20:25,200 --> 00:20:29,680 Jer će možda uhvatiti kurvinog sina koji je to učinio. Ubio ga je. 252 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 I njegovi smo pomagači. 253 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 I hoće li ga to vratiti? 254 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Neće. 255 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Hoće li nam to izbrisati krivnju? 256 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Neće. 257 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Zašto onda? 258 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 Da tugujemo u miru. 259 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Gđo Zubiri? 260 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 -Dobar dan. -Dobar dan. 261 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 Rekli su mi u postaji za vašu kćer. Kako je? 262 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 -Nisam znala da li da vas zovem. -Bez brige. Dobro je. 263 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 -S obzirom na sve. -Žao mi je. 264 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 -Mislim da vam ne mogu baš pomoći. -Znam. 265 00:21:39,440 --> 00:21:42,520 -Kako napreduje moj slučaj? -Sumnjivci su klonovi. 266 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Oduševljeni što su se upoznali, seksisti, 267 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 i sva trojica bi vas se rado riješila. 268 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Jeste li ih otvoreno pitali za mene? 269 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Ne, nije bilo potrebe. I ja znam prepoznati poluistine. 270 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 A Barretxegurenovi još zbijaju redove. 271 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Ali Césarova mi je banka rekla da je prije dva mjeseca 272 00:22:01,640 --> 00:22:05,400 položio pola milijuna eura u dva obroka. Dug je sve progutao, 273 00:22:05,480 --> 00:22:07,600 ali još je ostala velika rupa. 274 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Zato je trebao još novca. 275 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Loše su vijesti da je polog bio u gotovini. 276 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Dakle, bez tragova. 277 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Točno. Koliko ljudi koje znate mogu platiti taj iznos? 278 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Mislim da smo na dobrom putu. 279 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Javljajte mi sve što saznate. 280 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Naravno. 281 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Hvala, Alicia. 282 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Dobro jutro. 283 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 -Usred razgovora za posao sam. -Bit ću kratka. 284 00:22:39,720 --> 00:22:43,000 Ja sam inspektorica Alicia Vázquez. Tražim Jona Aldaolu. 285 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Moj brat više ne živi ovdje. 286 00:22:49,520 --> 00:22:54,440 Sumnja se da je vaš brat dijelio privatne slike jedne od svojih partnerica. 287 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Koje partnerice? 288 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Ane Uribe. Znate li da se ubila? 289 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Uzet ću slobodan dan. 290 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Opet? 291 00:23:08,360 --> 00:23:09,400 Leire me treba. 292 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 Ima oca koji nije gradonačelnik. 293 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Gorka se osjeća snažno, Malen. 294 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Otkad je snimka procurila, 295 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 jedva spavam. 296 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 Danju se pretvaram da me ništa ne pogađa. 297 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Ni pogledi, ni poruke, ni šale, 298 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 ni činjenica da se moja obitelj raspala. 299 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 Ali to me pogađa. 300 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 A noću ne mogu disati. 301 00:23:51,000 --> 00:23:54,680 Kći mi je gotovo poludjela misleći da će se isto njoj dogoditi. 302 00:23:55,760 --> 00:23:57,120 Osjećala se bespomoćno. 303 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Znaš li zašto? 304 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 Jer se ja nisam branila. 305 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 Nisam te poslušala, pristala sam. 306 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Mislila sam da ignoriranje znači slobodu, 307 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 ali tako su samo oni slobodniji. 308 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Malen, 309 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 kako ti gubitak posla može dati slobodu? 310 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Ne možeš to prijaviti. 311 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Znam tko ti je bio ljubavnik. 312 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Počivao u miru. 313 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Znala si. 314 00:24:37,920 --> 00:24:40,720 -I odvela si me na sprovod? -Ondje sam shvatila. 315 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Postala si prozirna. 316 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 Zašto mi nisi prije rekla? 317 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Samo sam htjela da to zaboraviš. 318 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 Čudno kako možeš biti tako nevina. 319 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Idem. 320 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Moram raditi da imaš opcije. 321 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Pokrenuli su istragu po službenoj dužnosti. 322 00:25:12,200 --> 00:25:15,440 Objava kandidature za nekoliko je dana. 323 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Neće biti napretka tako brzo. 324 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 I nadajmo se da će zaboraviti na to. 325 00:25:23,240 --> 00:25:25,000 Nema više slobodnih dana. 326 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 NA PRODAJU 327 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 Jon Aldaola? Stani! 328 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Stoj! 329 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Nisam ništa učinio. 330 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Okreni se. 331 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 -Što se događa? -Okreni se. 332 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Uz kamion. 333 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Prema tim informacijama, mnogi članovi gradske vlasti Bilbaa 334 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 cijepljeni su tjednima prije nego što je vlada to odobrila. 335 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Vidiš? Eto ga na. Gorka, mali Machiavelli. 336 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Gladan je, to je sve. 337 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 A Malen čuva svoje gnijezdo. 338 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 Informacije impliciraju gradonačelnika Txema Lezcana. Još osmero… 339 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Ubio si je oca. 340 00:28:38,440 --> 00:28:42,640 Ni Malen se nije cijepila i prijetila je objaviti to. Ali on jest. Gad! 341 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 Malen je imala samo jednu opciju nakon snimke. 342 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Biti savršena. I pogodi što. 343 00:28:49,160 --> 00:28:50,960 Gostovat ćeš opet u emisijama? 344 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Bio si dobar u tome. 345 00:28:57,000 --> 00:29:01,160 Bojao sam se jebenog virusa. Da sam se razbolio, što bi bilo s Bilbaom? 346 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Naravno. 347 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Gorka se nije htio cijepiti samo zato što se bojao. 348 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Vjeruje svemu na mobitelu. 349 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 -Ali znaš da je napao Malen. -Ne samo nju. 350 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 Htio je uništiti tvoj ugled. 351 00:29:18,560 --> 00:29:19,640 Glava mi je dobro. 352 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 Znam da si došla spasiti svoju curu. 353 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 Pustila sam je da doživi neuspjeh. 354 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Na neki način to i zaslužuje. 355 00:29:32,520 --> 00:29:33,880 Ali ne mogu to učiniti. 356 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Osjećaji, Miren? 357 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Vjerujem u nju. 358 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Naravno da vjeruješ. 359 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 Prenijela si joj svoje ambicije, poput kćeri. 360 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Možda. 361 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 I poput tebe je. 362 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Još više nakon onoga. 363 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 To je bilo drukčije. 364 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Sigurno imaš nešto čime možemo potopiti Gorku. 365 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Što je? 366 00:30:20,280 --> 00:30:24,680 -Lezcano je dao nešto da uništimo Gorku. -„Povratak Dobre vile.” 367 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Što? 368 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Čest je klijent eskort službe. 369 00:30:29,400 --> 00:30:31,120 Lezcano ti je to rekao? 370 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Drugi klijent mu je rekao. Građevinar. 371 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Da vidimo. 372 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Gorka se prijavi svakog četvrtka od 22 do 3 h. 373 00:30:39,160 --> 00:30:43,880 Bilo bi ga lako fotografirati ako se novinar predstavi kao klijent. 374 00:30:43,960 --> 00:30:46,320 To bismo anonimno dojavili novinarima. 375 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Tako je sočno da ih ne bi bilo briga. 376 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 -Ali u braku je i ima djecu. -Zaslužuje ih? 377 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 -Ne možemo mu to učiniti. -Ne uspoređuj. Naravno da možemo. 378 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Prostitucija nije samo osobna stvar. 379 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 Ti si abolicionistica. 380 00:31:00,840 --> 00:31:03,080 -Želiš kurviša za gradonačelnika? -Ne. 381 00:31:04,280 --> 00:31:09,480 -No nećemo to iskoristiti. -To je jedina opcija da ga prestignemo. 382 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Poduzetnici su uz njega, 383 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 a oduzeo ti je adut cijepljenja. 384 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Izabrat će njega. 385 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Malen. 386 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Ako si se skrivao, to je zato što znaš da je Ane mrtva, zar ne? 387 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 Nisam se skrivao. 388 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Da, baš. 389 00:31:48,720 --> 00:31:51,880 -Kako se osjećaš zbog njezine smrti? -Tužno. 390 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Tužno. 391 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Ne briješ na „Neka ti je zemlja laka” i to. 392 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 -Ne miješam se u odluke drugih. -Mogao si to primijeniti kad te odbila. 393 00:32:02,520 --> 00:32:05,520 -Kako to mislite? -Jebe te kad te ne trebaju. 394 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Zašto su uvijek kuje prema tebi? 395 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Ne, Jone. 396 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Žao mi je što ti moram reći da nisu kuje prema tebi. 397 00:32:15,560 --> 00:32:18,840 Bježe od tebe da se zaštite. Jer si ti otrov. 398 00:32:19,400 --> 00:32:20,520 Želim nekog drugog. 399 00:32:20,600 --> 00:32:23,280 Da nisi otrov, da jednog dana pogledaš u sebe, 400 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 prepoznaš svoja sranja i dovedeš se u red, 401 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 moguće je, samo moguće, da jedna ostane s tobom. 402 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Što je ovo, jebena terapija? 403 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Da bar. 404 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Mogu ti pokazati dokaze i poslati te u ćeliju. 405 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Tratim energiju na tebe jer ćeš za godinu dana biti na slobodi. 406 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Imaš 12 mjeseci da razmisliš što želiš od ostatka svog života. 407 00:32:44,440 --> 00:32:45,880 Kako to mislite, zatvor? 408 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Niste mi pokazali dokaze jer ih nemate. 409 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Pa što? 410 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 Imam i iskaz psihologinje 411 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 kojoj je Ane rekla da si ti kriv za curenje snimke. 412 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 I znam da te Ane zvala dan nakon što se njezina slika pojavila u tvornici. 413 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Ane nije imala moj broj. 414 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Ne sadašnji. Onaj drugi, koji si deaktivirao. 415 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Imam tvoj mobitel. 416 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 I moji kolege su pretražili stan tvog brata i radionicu. 417 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Našli su tvoje računalo. 418 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Možeš početi činiti ispravnu stvar i reći kome si to poslao u tvornicu. 419 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Nisam ništa poslao u tvornicu. 420 00:34:03,480 --> 00:34:08,400 Želim da imaš nešto na umu, u slučaju da si zaboravio. Ti nisi žrtva. 421 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 I to je to. 422 00:34:31,440 --> 00:34:32,920 Bolje nego ništa, zar ne? 423 00:34:37,480 --> 00:34:39,320 Volio bih ga vidjeti oči u oči. 424 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Znam. 425 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 A ja bih ga htjela razbiti. 426 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Ali zašto? 427 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 To je tako, Kepa. To će biti ružna rana. 428 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Ne odustaješ. 429 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Oprosti. 430 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 Imaš planove za poslije? 431 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Mislila sam čitati. 432 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 Nisam otkad nema Ane. 433 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 -Zabavan plan, ha? -Da. 434 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Zabavan plan. 435 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Hajde! 436 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 -Rekla sam ne. -Moram te ohrabrivati. 437 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 -Obećao sam im da hoćeš. -Zašto obećavaš u moje ime? 438 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 -Bego. -Dosadna si! 439 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Nisam dosadna. Opuštena sam. 440 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 -Zaista nikad nisi bila na ovome? -Ne, ne privlači me. 441 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 -Dosadna! -Dosadna! 442 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 -Dosadna! -Dosadna! 443 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 To je samo igra! I zabavno je. 444 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 -Kad se već ne možemo oraspoložiti… -Ne. 445 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 -Ane je skakala. -Da. 446 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Dajte. 447 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Popni se i probaj. 448 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 -To! -To! 449 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Jako dobro. 450 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Ozbiljno, kao da to radiš cijeli život. 451 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Zvala sam se Ane Uribe. 452 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 177 cm, smeđe oči, 453 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 četiri plombe. 454 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Kao mala sam imala ospice. 455 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Slomila sam ruku na klizanju. 456 00:36:33,760 --> 00:36:36,840 Bila sam dobra učenica, ali sa slabom koncentracijom. 457 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Htjela sam biti biolog, 458 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 naučiti kako sve funkcionira. 459 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 Razumjeti. 460 00:36:45,680 --> 00:36:49,960 Ali odustala sam od srednje škole na pola puta. Dobila sam lagan posao. 461 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 I nikad nisam shvatila. 462 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Iako nikad nisam otišla nekamo daleko, rado bih da jesam. 463 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 Gledala bih dokumentarce i pitala se 464 00:37:03,040 --> 00:37:04,200 što radim ovdje. 465 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Onda sam imala izgovore. Novac, vrijeme… 466 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 Strah je takav. 467 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 Grozno sam pričala viceve. 468 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 To je bio moj šarm. 469 00:37:19,720 --> 00:37:22,320 Bila sam škakljiva. Jako. 470 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 Plakala sam na videe djece koja prvi put čuju. 471 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Mislim da bih bila dobra majka. 472 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Ne znam. 473 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 Katkad sam mu zamišljala lice. 474 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 -Zdravo, Leire. -Zdravo. 475 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Ja sam Olaia. 476 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Sjedni. 477 00:42:04,680 --> 00:42:07,920 KROJAČ - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA RADNO VRIJEME PREMA DOGOVORU 478 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Dobar dan, tražim Kolda. 479 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Hvala. 480 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 -Zdravo. -Dobro jutro. 481 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Mogu li vam pomoći? 482 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 Zovem se Alicia. Policajka sam. 483 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Rekli su mi u postaji gdje te mogu naći. 484 00:42:37,880 --> 00:42:41,400 Znam da ste uhvatili ljude koji su me pretukli. Hvala. 485 00:42:41,920 --> 00:42:42,880 Nema na čemu. 486 00:42:44,880 --> 00:42:47,000 Čudno je vidjeti te ovako odjevenog. 487 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 To je kostim kao i svaki drugi. 488 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 I olakšava mi život. 489 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Kakva šteta, zar ne? 490 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 Na mom TikToku mogu biti svoj. 491 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 Trebaš se pokazivati kakav jesi. 492 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Znam da se trudite biti ljubazni, ali ne razumijete. 493 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Lezbijka sam. 494 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Nešto slično mi se davno dogodilo. 495 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Prije je bilo gore nego sada, ali… 496 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 I dalje ima mnogo mržnje. 497 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 Ne vjeruj im. Ne trpi tu mržnju. 498 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 Važno je zauzeti se za sebe i ne pognuti glavu. 499 00:43:29,240 --> 00:43:30,880 Imaš pravo na sve. 500 00:43:33,240 --> 00:43:34,680 Nemoj živjeti poluživot. 501 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Slušaj me. 502 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Znam o čemu govorim. 503 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Prijavit ću to. 504 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Prijevod titlova: Nina Pisk