1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
SEDMO POGLAVLJE
SUTRA
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Dušo.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
-Ne odgovaraš mi na poruke?
-Gdje si objavio videe?
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
-Gdje su?
-Ne znam.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
„Xabi…”
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
„Oh! Xabi…”
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Alicia.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,640
Bizen Goikoetxea došao je u postaju.
10
00:02:47,240 --> 00:02:48,200
Dao mi je imena.
11
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Sjajno.
12
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Pobijedili ste cijelu tvornicu.
13
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
Vaša bi sestra bila ponosna.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Mnogo hvala, Alicia.
15
00:02:56,760 --> 00:03:00,720
Moći ću svima pogledati mobitele.
Neki su ih sigurno obrisali,
16
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
no mnogi nisu.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
-Je li rekao tko je poslao slike?
-Ne, ali otkrit ću.
18
00:03:06,880 --> 00:03:09,960
Opet prolazim ispis poziva
na Aneinom mobitelu.
19
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Otkrit ću Jonovo prezime. Obećavam.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
-Sigurna sam.
-Čujemo se ubrzo.
21
00:03:16,120 --> 00:03:18,720
-Izvještavat ću vas.
-Čujemo se, Alicia.
22
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Hvala vam.
23
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Institucije
24
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
moraju biti predane u preuzimanju brige,
25
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
te omogućiti stvarne i učinkovite mjere
za balansiranje posla i obitelji.
26
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Poricanjem nećemo steći neovisnost.
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
Samo perpetuiramo taj teret.
28
00:03:50,800 --> 00:03:53,040
Hvala na dolasku i što mi ne zamjeraš.
29
00:03:53,120 --> 00:03:56,320
Zamjeram? Ponudila sam ti podršku
i predomislila si se.
30
00:03:58,040 --> 00:04:01,480
-Svaki se dan sjetim našeg razgovora.
-Vjerujem ti.
31
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Oprez. Gorka.
32
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Dobro jutro.
33
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Čujete li me svi?
34
00:04:11,000 --> 00:04:14,080
-Počnite snimati, želim reći nešto.
-Ne bi se usudio.
35
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Kao što znate,
36
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
godinama sam naporno radio za ovaj grad
37
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
i napokon je taj rad nagrađen.
38
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Čast mi je obavijestiti vas
39
00:04:26,480 --> 00:04:32,400
da je stranka kojoj pripadam odlučila
razmotriti me kao kandidata
40
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
na lokalnim izborima idućeg mjeseca.
41
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Hvala vam.
42
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
„Stranka je odlučila”?
43
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Naučio je to od mene. Što sad?
44
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Vjerojatno su novinari. Nemoj ništa reći.
45
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
Škola moje kćeri zove.
46
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Da?
47
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Kako to mislite?
48
00:04:55,640 --> 00:04:59,800
-Zašto nije promijenila školu?
-Htio sam da nauči što je frustracija.
49
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Živa je, Alfredo.
50
00:05:01,880 --> 00:05:04,640
Frustrira se svaki dan.
51
00:05:04,720 --> 00:05:08,440
-Dosta arhaičnih lekcija!
-Ovdje smo jer nismo to radili.
52
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Ovo se već dogodilo
i nismo ništa poduzeli.
53
00:05:12,680 --> 00:05:17,680
Želiš reći da je i ovo izolirani slučaj?
Loš dan? Jebeni klinac je u bolnici!
54
00:05:17,760 --> 00:05:19,360
Ne znamo što se dogodilo.
55
00:05:19,880 --> 00:05:22,280
Pretpostavljaš da je naša kćer bolesna.
56
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Malen, udarila te.
57
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Udarala te na podu. Vlastitu majku.
58
00:05:28,560 --> 00:05:31,480
Ali ti si provodila
cijele jebene dane u vijećnici
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,920
i pasalo ti je misliti da je sve u redu.
60
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Uništila sam svoj dom zbog ambicije?
61
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Stvarno, Alfredo?
62
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Ne znam.
63
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Mogao si joj dati
tisuću lekcija dok me nije bilo.
64
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
Ali što ti radio?
Brinuo se oko svog povrijeđenog ega.
65
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Malen.
66
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Ne znam što da radim.
67
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Pjevaj.
68
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
I brini se o ljudima.
Pola čovječanstva to radi.
69
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Nije tako teško.
70
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Ali bez brige,
karijera mi već odlazi kvragu.
71
00:06:12,520 --> 00:06:14,160
Čak ću ti se opet svidjeti.
72
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
Halo?
73
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Da, na putu smo.
74
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Leire.
75
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Tvoji roditelji dolaze.
76
00:06:38,360 --> 00:06:41,080
Hej! Samo su zabrinuti za tebe, u redu?
77
00:06:41,160 --> 00:06:43,160
-Dobri su ljudi.
-Ali ja nisam!
78
00:06:46,080 --> 00:06:50,240
-Što se dogodilo?
-Moja jebena glava. Sve je samo ovdje.
79
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Što je „sve”?
80
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
Videi.
81
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Kako to misliš? Videi tebe?
82
00:07:01,920 --> 00:07:02,880
Što se dogodilo?
83
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Pretukla sam svog bivšeg.
84
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Jer sam paranoična. Nisam normalna!
85
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
-Jebeno sam luda.
-Nisi luda, Leire.
86
00:07:12,320 --> 00:07:16,400
A tvoja mama, moja sestra?
Znaš da se te stvari događaju, zar ne?
87
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
To je već drugi put.
88
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Treba me zatvoriti.
89
00:07:21,280 --> 00:07:22,840
Kako to misliš, drugi put?
90
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Udarila sam mamu.
91
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Moju mamu.
92
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
Ne znam zašto je to nešto
što je uvijek ovdje.
93
00:07:31,560 --> 00:07:37,760
Nestalo bi dok sam trenirala, a s Xabijem…
Kao da u meni radi jebeni motor i guši me.
94
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Možda moraš razgovarati
i izbaciti to iz sebe.
95
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Ono što moram je umrijeti.
96
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Leire…
97
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
Slušaj me.
98
00:07:48,360 --> 00:07:50,560
Slušaj me. Nemoj to govoriti, u redu?
99
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
Ljudi koji te vole će razumjeti.
100
00:07:57,240 --> 00:07:59,720
Možda ne vjeruješ u to, ali trebaju te.
101
00:08:01,320 --> 00:08:03,480
Trebaju te kao što im treba kisik.
102
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Ništa što si učinila nije tako strašno
da se ne možeš okrenuti budućnosti.
103
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
Nisi osuđena na propast.
104
00:08:13,920 --> 00:08:15,600
Ti nisi samo to, Leire.
105
00:08:17,200 --> 00:08:18,280
Ti si prekrasna
106
00:08:19,880 --> 00:08:22,320
i radiš i radit ćeš prekrasne stvari.
107
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
I bit ćeš voljena i ti ćeš voljeti.
108
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
I bit će ti drago da si još ovdje.
109
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Dođi.
110
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Tvoja mama.
111
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Dušo…
112
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Nije mi ništa rekla.
113
00:09:30,080 --> 00:09:33,080
Mislila sam da je prekid
s Xabijem bio prijateljski.
114
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
Rekla je što se dogodilo s tobom.
115
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Ne znam što je.
116
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Barem joj možeš pomoći.
117
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
I patiti uz nju.
118
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
Ne znaš koliko sreće imaš.
119
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
-Hvala na svemu.
-Hvala.
120
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
-Bok.
-Bok.
121
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Idemo na policiju?
122
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
POLICIJA
123
00:11:03,520 --> 00:11:06,720
Hvala što ste me primili.
Inspektorica Alicia Vázquez.
124
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Inspektorice.
125
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
Drago mi je.
126
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Dođite na kavu.
127
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Prijeći ću na stvar.
128
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Istražujem smrt Césara Barretxegurena.
129
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Život baš zna biti kuja, zar ne?
130
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Znate li je li imao financijskih problema?
131
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Surađivali ste, zar ne?
132
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Poznavali smo se.
Skoro smo postali partneri.
133
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
-Znam da vas je César kontaktirao.
-Pozvao nas je u svoju tvrtku.
134
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Očito je pozvao nas trojicu
da nas namami da uložimo.
135
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
I kako je bilo?
136
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Pomalo tužno.
137
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Suosjećanje ne pomaže. Nikad.
138
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
-Rekao je za dug?
-Izvukli smo to iz njega.
139
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Iako se u ovom gradu sve zna.
140
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
-Vidjelo se da je očajan.
-Dakle, otišao je praznih ruku.
141
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Otac mu je uvijek pomagao,
ali dojadilo mu je stalno ga spašavati.
142
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Očito dobro znate njegovog oca.
143
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Član je Udruženja poduzetnika.
144
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
Zapovjednik broda.
145
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Peio nije laka osoba.
Poznajemo se cijeli život.
146
00:12:09,320 --> 00:12:14,520
Zatvorio se nakon onog s njegovom ženom.
Ima poznanike, u najmanju ruku.
147
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Niste li bili na vijestima nekidan?
148
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Zbog gradonačelnice.
149
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
Nismo se pojavili.
150
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
I poslovni ljudi
imaju pravo na štrajk, zar ne?
151
00:12:25,640 --> 00:12:28,320
-Vjerojatno su vas optužili za seksizam.
-Da.
152
00:12:29,360 --> 00:12:30,480
Uvijek ista priča.
153
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Nula mačizma. Imam tri kćeri,
ali sad je sve uvredljivo.
154
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Više ni ne ljubim žene u obraz.
155
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Ljudi su preosjetljivi.
156
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Uvijek sam govorio da su najveći dar.
157
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Gđa Zubiri?
158
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Žene općenito.
159
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
Nisam sigurna da razumijem.
160
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Žale se i ako objasnimo, tako da…
161
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Kao što smo rekli.
162
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Da?
163
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Hvala.
164
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
PRETRAŽIVANJE
165
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
NEMA DOSJEA
166
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
To je sjajno, Bego. Napokon.
167
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
Još ga moraju uhvatiti.
168
00:13:40,040 --> 00:13:40,880
Hoće.
169
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
Mislila sam da ću biti sretnija.
170
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Tijelo me boli od želje da je zagrlim.
171
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
Pa, Leire je imala koristi od toga.
172
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Želiš da postanem misionar?
173
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
-Htjela sam se drukčije iscijeliti.
-Kako?
174
00:14:14,320 --> 00:14:16,520
Tako da se pobrinem da ne umrem sama.
175
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
-To nije čudno, zar ne?
-Ne.
176
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Znaš da sam ti pokušala naći frajera.
177
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
-Nitko me od njih nije nazvao.
-Cijelu si se večer žalila.
178
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
To su rekli.
Mislila sam da ti se ne sviđaju.
179
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Nisu mi se svidjeli.
Ali nisam se baš ni trudila.
180
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
A cumbia frajer?
181
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
-U redu je, ali kao frend za ševu.
-Što više želiš?
182
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
Isto što i svi.
183
00:14:45,240 --> 00:14:48,320
Govori u svoje ime.
Ja samo želim još jedno pivo.
184
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
-Škola nije zvala?
-Zvala je.
185
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
Maloprije.
186
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
I?
187
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
Što misliš? Poprilično si izbačena.
188
00:15:11,360 --> 00:15:12,240
Zna li baka?
189
00:15:13,200 --> 00:15:16,320
Da, ali bez brige.
Odlučila je da je tvoja mama kriva.
190
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
I pomalo ja.
191
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
I to što ne jedeš piletinu.
192
00:15:24,920 --> 00:15:26,640
Našla je curu za tatu.
193
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
Draga je.
194
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Ali nisu kliknuli.
195
00:15:46,440 --> 00:15:48,240
Dejtanje je koma.
196
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
Pokušavaš prodati motor
kad znaš da je pokvaren…
197
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
I shvatiš da i tebi prodaju isto.
198
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Ako loše prođe, osjećaš se kao govno.
199
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Ali gotovo je gore
ako prođe dobro jer druga osoba…
200
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
Nije ti se svidjela, ali…
201
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
Cilj je zabava, zar ne?
202
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
A ujutro se osjećaš kao da si otet.
203
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
„Gdje sam? Zašto me sve boli?”
204
00:16:18,440 --> 00:16:20,200
A katkad te i snime.
205
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Imamo pobjednika.
206
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Želi ostati ovdje.
207
00:16:36,920 --> 00:16:37,880
Je li to u redu?
208
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
Dobro.
209
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Idem. Ako se što dogodi, javi.
210
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Dođem sutra ujutro.
211
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Sutra imam službeno događanje
koje bi te moglo zanimati.
212
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Ti i ja zajedno?
213
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Mama možda ima drugu kandidatkinju.
214
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Riječ je o operi.
215
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Ne. Stvarno?
216
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Isplatilo bi se samo vidjeti
izraze lica ljudi.
217
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
Ali ne samo zato.
218
00:17:38,960 --> 00:17:40,080
Hej.
219
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Što?
220
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
Da stanem?
221
00:18:06,600 --> 00:18:07,960
Ne znam što mi je.
222
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Bez brige.
223
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
U redu je.
224
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Ostani.
225
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Naravno.
226
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Slušaj,
227
00:18:35,840 --> 00:18:38,240
danas nije ni došla u ured.
228
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Ona je kaput.
229
00:18:42,360 --> 00:18:44,400
Bilo je i vrijeme.
230
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Peio, ovaj će ti grad biti veliki dužnik.
231
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Slušaj, imam popis na umu i možemo…
Ne da držimo neprijatelja blizu…
232
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
U ovom slučaju, neprijateljicu.
233
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Ili neprijatelja.
234
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
Moramo reći što znamo.
235
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
A što znamo?
236
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
Kad sam otišla od kuće,
237
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
našla sam mobitel u Césarovoj torbi.
238
00:19:49,760 --> 00:19:51,200
Imao je samo jedan broj.
239
00:19:51,840 --> 00:19:54,960
Mislila sam da služi
za razgovore s njom. S Malen.
240
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
I nazvala sam ga.
241
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
Da
242
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
vičem na nju ili je izvrijeđam.
243
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
Muškarac se javio.
244
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
-Tko je to bio?
-Ne znam.
245
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Što je rekao?
246
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Mislio je da César zove.
247
00:20:14,160 --> 00:20:15,120
I pitao me:
248
00:20:16,680 --> 00:20:18,160
„Nije li ti dosta?”
249
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Peio,
250
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
moramo odnijeti mobitel na policiju.
251
00:20:25,200 --> 00:20:29,680
Jer će možda uhvatiti kurvinog sina
koji je to učinio. Ubio ga je.
252
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
I njegovi smo pomagači.
253
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
I hoće li ga to vratiti?
254
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Neće.
255
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Hoće li nam to izbrisati krivnju?
256
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Neće.
257
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Zašto onda?
258
00:20:52,600 --> 00:20:53,720
Da tugujemo u miru.
259
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Gđo Zubiri?
260
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
-Dobar dan.
-Dobar dan.
261
00:21:25,640 --> 00:21:29,040
Rekli su mi u postaji
za vašu kćer. Kako je?
262
00:21:29,560 --> 00:21:32,840
-Nisam znala da li da vas zovem.
-Bez brige. Dobro je.
263
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
-S obzirom na sve.
-Žao mi je.
264
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
-Mislim da vam ne mogu baš pomoći.
-Znam.
265
00:21:39,440 --> 00:21:42,520
-Kako napreduje moj slučaj?
-Sumnjivci su klonovi.
266
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Oduševljeni što su se upoznali, seksisti,
267
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
i sva trojica bi vas se rado riješila.
268
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Jeste li ih otvoreno pitali za mene?
269
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Ne, nije bilo potrebe.
I ja znam prepoznati poluistine.
270
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
A Barretxegurenovi još zbijaju redove.
271
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Ali Césarova mi je banka rekla
da je prije dva mjeseca
272
00:22:01,640 --> 00:22:05,400
položio pola milijuna eura
u dva obroka. Dug je sve progutao,
273
00:22:05,480 --> 00:22:07,600
ali još je ostala velika rupa.
274
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
Zato je trebao još novca.
275
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Loše su vijesti
da je polog bio u gotovini.
276
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Dakle, bez tragova.
277
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Točno. Koliko ljudi koje znate
mogu platiti taj iznos?
278
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Mislim da smo na dobrom putu.
279
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Javljajte mi sve što saznate.
280
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Naravno.
281
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Hvala, Alicia.
282
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
Dobro jutro.
283
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
-Usred razgovora za posao sam.
-Bit ću kratka.
284
00:22:39,720 --> 00:22:43,000
Ja sam inspektorica Alicia Vázquez.
Tražim Jona Aldaolu.
285
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Moj brat više ne živi ovdje.
286
00:22:49,520 --> 00:22:54,440
Sumnja se da je vaš brat dijelio
privatne slike jedne od svojih partnerica.
287
00:22:55,640 --> 00:22:56,600
Koje partnerice?
288
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Ane Uribe. Znate li da se ubila?
289
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Uzet ću slobodan dan.
290
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Opet?
291
00:23:08,360 --> 00:23:09,400
Leire me treba.
292
00:23:12,600 --> 00:23:14,800
Ima oca koji nije gradonačelnik.
293
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
Gorka se osjeća snažno, Malen.
294
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Otkad je snimka procurila,
295
00:23:25,160 --> 00:23:26,080
jedva spavam.
296
00:23:28,680 --> 00:23:31,360
Danju se pretvaram da me ništa ne pogađa.
297
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Ni pogledi, ni poruke, ni šale,
298
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
ni činjenica da se moja obitelj raspala.
299
00:23:41,480 --> 00:23:42,800
Ali to me pogađa.
300
00:23:47,040 --> 00:23:48,840
A noću ne mogu disati.
301
00:23:51,000 --> 00:23:54,680
Kći mi je gotovo poludjela misleći
da će se isto njoj dogoditi.
302
00:23:55,760 --> 00:23:57,120
Osjećala se bespomoćno.
303
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Znaš li zašto?
304
00:24:01,360 --> 00:24:03,040
Jer se ja nisam branila.
305
00:24:04,640 --> 00:24:06,600
Nisam te poslušala, pristala sam.
306
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Mislila sam da ignoriranje znači slobodu,
307
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
ali tako su samo oni slobodniji.
308
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Malen,
309
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
kako ti gubitak posla može dati slobodu?
310
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Ne možeš to prijaviti.
311
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Znam tko ti je bio ljubavnik.
312
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Počivao u miru.
313
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Znala si.
314
00:24:37,920 --> 00:24:40,720
-I odvela si me na sprovod?
-Ondje sam shvatila.
315
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Postala si prozirna.
316
00:24:44,320 --> 00:24:45,880
Zašto mi nisi prije rekla?
317
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Samo sam htjela da to zaboraviš.
318
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
Čudno kako možeš biti tako nevina.
319
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Idem.
320
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Moram raditi da imaš opcije.
321
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Pokrenuli su istragu
po službenoj dužnosti.
322
00:25:12,200 --> 00:25:15,440
Objava kandidature za nekoliko je dana.
323
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Neće biti napretka tako brzo.
324
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
I nadajmo se da će zaboraviti na to.
325
00:25:23,240 --> 00:25:25,000
Nema više slobodnih dana.
326
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
NA PRODAJU
327
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
Jon Aldaola? Stani!
328
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Stoj!
329
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Nisam ništa učinio.
330
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Okreni se.
331
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
-Što se događa?
-Okreni se.
332
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Uz kamion.
333
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Prema tim informacijama,
mnogi članovi gradske vlasti Bilbaa
334
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
cijepljeni su tjednima
prije nego što je vlada to odobrila.
335
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Vidiš? Eto ga na. Gorka, mali Machiavelli.
336
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Gladan je, to je sve.
337
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
A Malen čuva svoje gnijezdo.
338
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
Informacije impliciraju gradonačelnika
Txema Lezcana. Još osmero…
339
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Ubio si je oca.
340
00:28:38,440 --> 00:28:42,640
Ni Malen se nije cijepila i prijetila je
objaviti to. Ali on jest. Gad!
341
00:28:42,720 --> 00:28:45,400
Malen je imala
samo jednu opciju nakon snimke.
342
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Biti savršena. I pogodi što.
343
00:28:49,160 --> 00:28:50,960
Gostovat ćeš opet u emisijama?
344
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Bio si dobar u tome.
345
00:28:57,000 --> 00:29:01,160
Bojao sam se jebenog virusa.
Da sam se razbolio, što bi bilo s Bilbaom?
346
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Naravno.
347
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Gorka se nije htio cijepiti
samo zato što se bojao.
348
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Vjeruje svemu na mobitelu.
349
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
-Ali znaš da je napao Malen.
-Ne samo nju.
350
00:29:13,080 --> 00:29:14,880
Htio je uništiti tvoj ugled.
351
00:29:18,560 --> 00:29:19,640
Glava mi je dobro.
352
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Znam da si došla spasiti svoju curu.
353
00:29:26,800 --> 00:29:28,800
Pustila sam je da doživi neuspjeh.
354
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Na neki način to i zaslužuje.
355
00:29:32,520 --> 00:29:33,880
Ali ne mogu to učiniti.
356
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Osjećaji, Miren?
357
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Vjerujem u nju.
358
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Naravno da vjeruješ.
359
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Prenijela si joj
svoje ambicije, poput kćeri.
360
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Možda.
361
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
I poput tebe je.
362
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Još više nakon onoga.
363
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
To je bilo drukčije.
364
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Sigurno imaš nešto
čime možemo potopiti Gorku.
365
00:30:17,240 --> 00:30:18,080
Što je?
366
00:30:20,280 --> 00:30:24,680
-Lezcano je dao nešto da uništimo Gorku.
-„Povratak Dobre vile.”
367
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Što?
368
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Čest je klijent eskort službe.
369
00:30:29,400 --> 00:30:31,120
Lezcano ti je to rekao?
370
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Drugi klijent mu je rekao. Građevinar.
371
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Da vidimo.
372
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Gorka se prijavi
svakog četvrtka od 22 do 3 h.
373
00:30:39,160 --> 00:30:43,880
Bilo bi ga lako fotografirati
ako se novinar predstavi kao klijent.
374
00:30:43,960 --> 00:30:46,320
To bismo anonimno dojavili novinarima.
375
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Tako je sočno da ih ne bi bilo briga.
376
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
-Ali u braku je i ima djecu.
-Zaslužuje ih?
377
00:30:52,760 --> 00:30:56,680
-Ne možemo mu to učiniti.
-Ne uspoređuj. Naravno da možemo.
378
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Prostitucija nije samo osobna stvar.
379
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
Ti si abolicionistica.
380
00:31:00,840 --> 00:31:03,080
-Želiš kurviša za gradonačelnika?
-Ne.
381
00:31:04,280 --> 00:31:09,480
-No nećemo to iskoristiti.
-To je jedina opcija da ga prestignemo.
382
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
Poduzetnici su uz njega,
383
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
a oduzeo ti je adut cijepljenja.
384
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Izabrat će njega.
385
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Malen.
386
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Ako si se skrivao, to je zato
što znaš da je Ane mrtva, zar ne?
387
00:31:42,560 --> 00:31:43,600
Nisam se skrivao.
388
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Da, baš.
389
00:31:48,720 --> 00:31:51,880
-Kako se osjećaš zbog njezine smrti?
-Tužno.
390
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Tužno.
391
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Ne briješ na
„Neka ti je zemlja laka” i to.
392
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
-Ne miješam se u odluke drugih.
-Mogao si to primijeniti kad te odbila.
393
00:32:02,520 --> 00:32:05,520
-Kako to mislite?
-Jebe te kad te ne trebaju.
394
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Zašto su uvijek kuje prema tebi?
395
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Ne, Jone.
396
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Žao mi je što ti moram reći
da nisu kuje prema tebi.
397
00:32:15,560 --> 00:32:18,840
Bježe od tebe
da se zaštite. Jer si ti otrov.
398
00:32:19,400 --> 00:32:20,520
Želim nekog drugog.
399
00:32:20,600 --> 00:32:23,280
Da nisi otrov,
da jednog dana pogledaš u sebe,
400
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
prepoznaš svoja sranja i dovedeš se u red,
401
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
moguće je, samo moguće,
da jedna ostane s tobom.
402
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Što je ovo, jebena terapija?
403
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Da bar.
404
00:32:33,080 --> 00:32:36,120
Mogu ti pokazati dokaze
i poslati te u ćeliju.
405
00:32:36,640 --> 00:32:40,400
Tratim energiju na tebe
jer ćeš za godinu dana biti na slobodi.
406
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Imaš 12 mjeseci da razmisliš
što želiš od ostatka svog života.
407
00:32:44,440 --> 00:32:45,880
Kako to mislite, zatvor?
408
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Niste mi pokazali dokaze jer ih nemate.
409
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Pa što?
410
00:33:19,600 --> 00:33:21,960
Imam i iskaz psihologinje
411
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
kojoj je Ane rekla
da si ti kriv za curenje snimke.
412
00:33:26,680 --> 00:33:31,080
I znam da te Ane zvala dan nakon
što se njezina slika pojavila u tvornici.
413
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Ane nije imala moj broj.
414
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Ne sadašnji. Onaj drugi,
koji si deaktivirao.
415
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Imam tvoj mobitel.
416
00:33:38,840 --> 00:33:42,720
I moji kolege su pretražili
stan tvog brata i radionicu.
417
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
Našli su tvoje računalo.
418
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Možeš početi činiti ispravnu stvar
i reći kome si to poslao u tvornicu.
419
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Nisam ništa poslao u tvornicu.
420
00:34:03,480 --> 00:34:08,400
Želim da imaš nešto na umu,
u slučaju da si zaboravio. Ti nisi žrtva.
421
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
I to je to.
422
00:34:31,440 --> 00:34:32,920
Bolje nego ništa, zar ne?
423
00:34:37,480 --> 00:34:39,320
Volio bih ga vidjeti oči u oči.
424
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
Znam.
425
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
A ja bih ga htjela razbiti.
426
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Ali zašto?
427
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
To je tako, Kepa. To će biti ružna rana.
428
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Ne odustaješ.
429
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Oprosti.
430
00:35:06,680 --> 00:35:08,240
Imaš planove za poslije?
431
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Mislila sam čitati.
432
00:35:12,120 --> 00:35:14,200
Nisam otkad nema Ane.
433
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
-Zabavan plan, ha?
-Da.
434
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
Zabavan plan.
435
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Hajde!
436
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
-Rekla sam ne.
-Moram te ohrabrivati.
437
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
-Obećao sam im da hoćeš.
-Zašto obećavaš u moje ime?
438
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
-Bego.
-Dosadna si!
439
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Nisam dosadna. Opuštena sam.
440
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
-Zaista nikad nisi bila na ovome?
-Ne, ne privlači me.
441
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
-Dosadna!
-Dosadna!
442
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
-Dosadna!
-Dosadna!
443
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
To je samo igra! I zabavno je.
444
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
-Kad se već ne možemo oraspoložiti…
-Ne.
445
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
-Ane je skakala.
-Da.
446
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Dajte.
447
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Popni se i probaj.
448
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
-To!
-To!
449
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Jako dobro.
450
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Ozbiljno, kao da to radiš cijeli život.
451
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Zvala sam se Ane Uribe.
452
00:36:22,160 --> 00:36:25,080
177 cm, smeđe oči,
453
00:36:25,880 --> 00:36:26,840
četiri plombe.
454
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
Kao mala sam imala ospice.
455
00:36:31,000 --> 00:36:32,720
Slomila sam ruku na klizanju.
456
00:36:33,760 --> 00:36:36,840
Bila sam dobra učenica,
ali sa slabom koncentracijom.
457
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Htjela sam biti biolog,
458
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
naučiti kako sve funkcionira.
459
00:36:43,320 --> 00:36:44,200
Razumjeti.
460
00:36:45,680 --> 00:36:49,960
Ali odustala sam od srednje škole
na pola puta. Dobila sam lagan posao.
461
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
I nikad nisam shvatila.
462
00:36:55,080 --> 00:36:58,600
Iako nikad nisam otišla
nekamo daleko, rado bih da jesam.
463
00:37:00,560 --> 00:37:02,960
Gledala bih dokumentarce i pitala se
464
00:37:03,040 --> 00:37:04,200
što radim ovdje.
465
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Onda sam imala izgovore. Novac, vrijeme…
466
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
Strah je takav.
467
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
Grozno sam pričala viceve.
468
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
To je bio moj šarm.
469
00:37:19,720 --> 00:37:22,320
Bila sam škakljiva. Jako.
470
00:37:23,560 --> 00:37:26,640
Plakala sam na videe djece
koja prvi put čuju.
471
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Mislim da bih bila dobra majka.
472
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Ne znam.
473
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
Katkad sam mu zamišljala lice.
474
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
-Zdravo, Leire.
-Zdravo.
475
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Ja sam Olaia.
476
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Sjedni.
477
00:42:04,680 --> 00:42:07,920
KROJAČ - OSKAR LÓPEZ ILEAÑA
RADNO VRIJEME PREMA DOGOVORU
478
00:42:11,880 --> 00:42:14,080
Dobar dan, tražim Kolda.
479
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Hvala.
480
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
-Zdravo.
-Dobro jutro.
481
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
Mogu li vam pomoći?
482
00:42:31,880 --> 00:42:34,280
Zovem se Alicia. Policajka sam.
483
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
Rekli su mi u postaji gdje te mogu naći.
484
00:42:37,880 --> 00:42:41,400
Znam da ste uhvatili ljude
koji su me pretukli. Hvala.
485
00:42:41,920 --> 00:42:42,880
Nema na čemu.
486
00:42:44,880 --> 00:42:47,000
Čudno je vidjeti te ovako odjevenog.
487
00:42:47,840 --> 00:42:49,680
To je kostim kao i svaki drugi.
488
00:42:51,000 --> 00:42:52,680
I olakšava mi život.
489
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Kakva šteta, zar ne?
490
00:42:56,640 --> 00:42:58,920
Na mom TikToku mogu biti svoj.
491
00:43:01,680 --> 00:43:03,800
Trebaš se pokazivati kakav jesi.
492
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Znam da se trudite biti ljubazni,
ali ne razumijete.
493
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Lezbijka sam.
494
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
Nešto slično mi se davno dogodilo.
495
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Prije je bilo gore nego sada, ali…
496
00:43:18,200 --> 00:43:19,880
I dalje ima mnogo mržnje.
497
00:43:20,760 --> 00:43:23,800
Ne vjeruj im. Ne trpi tu mržnju.
498
00:43:25,120 --> 00:43:28,440
Važno je zauzeti se za sebe
i ne pognuti glavu.
499
00:43:29,240 --> 00:43:30,880
Imaš pravo na sve.
500
00:43:33,240 --> 00:43:34,680
Nemoj živjeti poluživot.
501
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Slušaj me.
502
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
Znam o čemu govorim.
503
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Prijavit ću to.
504
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Prijevod titlova: Nina Pisk