1
00:00:07,160 --> 00:00:10,840
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
ΑΥΡΙΟ
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Baby.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,680
-Δεν απαντάς πια στα μηνύματα;
-Πού σκατά ανέβασες τα βίντεο;
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,440
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω.
6
00:01:58,120 --> 00:01:58,960
"Σιάβι…"
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
"Σιάβι…"
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Αλίθια.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,640
Ο Μπίθεν Γκοϊκοετσέα ήρθε χθες στο τμήμα.
10
00:02:47,240 --> 00:02:48,200
Έδωσε ονόματα.
11
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
Τι ωραία.
12
00:02:50,120 --> 00:02:52,080
Νικήσατε ένα ολόκληρο εργοστάσιο.
13
00:02:52,720 --> 00:02:54,360
Η αδερφή σας θα ήταν περήφανη.
14
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Ευχαριστώ πολύ, Αλίθια.
15
00:02:56,760 --> 00:02:59,360
Θα μπορέσω να ψάξω τα κινητά όλων.
16
00:02:59,440 --> 00:03:01,800
Κάποιοι θα τα διέγραψαν, αλλά πολλοί όχι.
17
00:03:01,880 --> 00:03:06,040
-Δεν σας είπε ποιος τις έστειλε σ' αυτόν;
-Όχι, αλλά θα το ανακαλύψω.
18
00:03:06,880 --> 00:03:09,960
Επέμεινα άλλη μια φορά
για τη λίστα κλήσεων της Άνε.
19
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Θα βρω το επίθετο του Τζον. Το υπόσχομαι.
20
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
-Είμαι σίγουρη.
-Θα τα πούμε σύντομα.
21
00:03:16,120 --> 00:03:18,720
-Θα σας κρατώ ενήμερη.
-Τα λέμε, Αλίθια.
22
00:03:18,800 --> 00:03:19,640
Ευχαριστώ.
23
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Τα ιδρύματα
24
00:03:30,040 --> 00:03:34,520
πρέπει να αναλαμβάνουν
το βάρος της φροντίδας,
25
00:03:34,600 --> 00:03:39,320
και με πραγματικά μέτρα να διευκολύνουν
την ισορροπία εργασίας και οικογένειας.
26
00:03:39,920 --> 00:03:44,000
Με το να το αρνούμαστε,
δεν κερδίζουμε ανεξαρτησία.
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,760
Διαιωνίζουμε αυτά τα βάρη.
28
00:03:50,880 --> 00:03:53,000
Ευχαριστώ που ήρθες και δεν κρατάς κακία.
29
00:03:53,080 --> 00:03:54,040
Κακία;
30
00:03:54,120 --> 00:03:56,320
Σου πρόσφερα υποστήριξη και άλλαξες γνώμη.
31
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
Θυμάμαι τη συζήτησή μας κάθε μέρα.
32
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Σε πιστεύω.
33
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
Συναγερμός συμμάχου. Γκόρκα.
34
00:04:06,600 --> 00:04:07,440
Καλημέρα.
35
00:04:08,720 --> 00:04:10,000
Με ακούτε όλοι;
36
00:04:11,040 --> 00:04:14,080
-Τραβήξτε με, έχω κάτι να σας πω.
-Δεν θα τολμούσε.
37
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
Όπως γνωρίζετε,
38
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
εδώ και χρόνια δουλεύω σκληρά
γι' αυτήν την πόλη
39
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
και έφτασε η στιγμή
να ανταμειφτώ γι' αυτό.
40
00:04:23,920 --> 00:04:26,400
Έχω την τιμή να σας ανακοινώσω
41
00:04:26,480 --> 00:04:32,400
ότι το κόμμα στο οποίο ανήκω
αποφάσισε να με θεωρήσει υποψήφιο
42
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
στις δημοτικές εκλογές τον επόμενο μήνα.
43
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Ευχαριστώ.
44
00:04:37,320 --> 00:04:38,800
"Το κόμμα αποφάσισε";
45
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Από μένα το έμαθε. Και τώρα τι;
46
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Από τα ΜΜΕ θα είναι. Να 'σαι ψυχρή.
47
00:04:45,240 --> 00:04:46,800
Απ' το λύκειο της κόρης μου.
48
00:04:48,000 --> 00:04:48,840
Ναι;
49
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Τι εννοείτε;
50
00:04:55,640 --> 00:04:57,440
Γιατί να μην αλλάξει σχολείο;
51
00:04:57,520 --> 00:05:00,240
Ήθελα να μάθει πώς είναι να απογοητεύεσαι.
52
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
Ζωντανή είναι, Αλφρέδο.
53
00:05:01,880 --> 00:05:06,320
Απογοητεύεται κάθε μέρα.
Κόψε τα παλιομοδίτικα μαθήματα επιτέλους.
54
00:05:06,400 --> 00:05:08,440
Δες πού έχουμε φτάσει χωρίς αυτά.
55
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
Αυτό έχει ξανασυμβεί
και δεν κάναμε τίποτα.
56
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Θα πεις πάλι ότι έγινε μια φορά;
57
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
Ήταν μια κακή μέρα;
Ένα παιδί είναι στο νοσοκομείο!
58
00:05:17,760 --> 00:05:19,360
Δεν ξέρουμε τι συνέβη.
59
00:05:19,880 --> 00:05:22,280
Θεωρείς ότι η κόρη μας είναι άρρωστη.
60
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Μάλεν, σε χτύπησε κι εσένα.
61
00:05:24,920 --> 00:05:27,640
Σε κλότσησε στο πάτωμα. Τη μητέρα της.
62
00:05:28,560 --> 00:05:31,600
Εσύ, όμως, περνούσες
όλη τη μέρα στο δημαρχείο
63
00:05:31,680 --> 00:05:33,920
και σε βόλευε να θεωρείς
ότι όλα πάνε καλά.
64
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
Κατέστρεψα το σπίτι μου λόγω φιλοδοξίας;
65
00:05:38,040 --> 00:05:39,280
Αλήθεια, Αλφρέδο;
66
00:05:40,480 --> 00:05:41,320
Δεν ξέρω.
67
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Θα μπορούσες να της δώσεις
χίλια μαθήματα όσο έλειπα.
68
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
Αλλά εσύ τι έκανες;
69
00:05:47,280 --> 00:05:49,040
Σκεφτόσουν τον εγωισμό σου.
70
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
Μάλεν.
71
00:05:55,400 --> 00:05:57,520
Εγώ δεν ξέρω ποια είναι η θέση μου.
72
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Να τραγουδάς.
73
00:06:01,320 --> 00:06:04,280
Και να φροντίζεις ανθρώπους.
Το κάνει η μισή ανθρωπότητα.
74
00:06:04,960 --> 00:06:06,680
Δεν είναι και τόσο δύσκολο.
75
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Αλλά μην ανησυχείς,
η καριέρα μου πάει ήδη κατά διαόλου.
76
00:06:12,520 --> 00:06:14,160
Θα φτάσω να σου αρέσω ξανά.
77
00:06:16,880 --> 00:06:17,720
Εμπρός;
78
00:06:19,720 --> 00:06:21,320
Ναι, είμαστε στον δρόμο.
79
00:06:33,040 --> 00:06:33,880
Λέιρε.
80
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Έρχονται οι γονείς σου.
81
00:06:38,360 --> 00:06:41,080
Απλώς ανησυχούν για σένα, εντάξει;
82
00:06:41,160 --> 00:06:43,160
-Είναι καλοί άνθρωποι.
-Εγώ όμως όχι!
83
00:06:46,080 --> 00:06:48,560
-Τι έγινε;
-Το κωλοκεφάλι μου έγινε.
84
00:06:48,640 --> 00:06:50,240
Όλα είναι εδώ μέσα μόνο.
85
00:06:52,560 --> 00:06:53,760
Ποια είναι τα "όλα";
86
00:06:55,960 --> 00:06:57,080
Τα βίντεο.
87
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Τι εννοείς; Βίντεο με σένα;
88
00:07:01,920 --> 00:07:02,760
Τι έγινε;
89
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Έσπασα στο ξύλο τον πρώην μου.
90
00:07:06,080 --> 00:07:08,480
Γιατί είμαι παρανοϊκή.
Δεν είμαι φυσιολογική!
91
00:07:08,560 --> 00:07:11,400
-Είμαι τρελή.
-Δεν είσαι τρελή, Λέιρε.
92
00:07:12,320 --> 00:07:16,400
Δες τη μαμά σου, την αδερφή μου.
Εσύ ξέρεις ότι συμβαίνουν αυτά, έτσι;
93
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Είναι δεύτερη φορά.
94
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Πρέπει να με κλειδώσουν.
95
00:07:21,280 --> 00:07:22,720
Τι εννοείς δεύτερη φορά;
96
00:07:24,080 --> 00:07:25,920
Χτύπησα τη μαμά μου.
97
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
Τη μαμά μου.
98
00:07:28,320 --> 00:07:31,480
Δεν ξέρω γιατί πάντα
κάτι υπάρχει εδώ μέσα.
99
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Έφευγε μόνο στην προπόνηση
και με τον Σιάβι.
100
00:07:34,080 --> 00:07:37,760
Σαν να έχω μια αναμμένη μηχανή
μέσα μου και με πνίγει.
101
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Ίσως έχεις ανάγκη να μιλήσεις,
να το βγάλεις.
102
00:07:41,440 --> 00:07:44,200
Αυτό που έχω ανάγκη είναι να πεθάνω.
103
00:07:44,280 --> 00:07:45,240
Λέιρε…
104
00:07:46,520 --> 00:07:47,360
Άκουσέ με.
105
00:07:48,360 --> 00:07:50,440
Μην το ξαναπείς αυτό, εντάξει;
106
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
Αυτοί που σε αγαπούν θα το καταλάβουν.
107
00:07:57,240 --> 00:07:59,720
Ίσως δεν το πιστεύεις, μα σε χρειάζονται.
108
00:08:01,320 --> 00:08:03,480
Σε χρειάζονται όσο και την αναπνοή τους.
109
00:08:04,920 --> 00:08:09,880
Τίποτα που έχεις κάνει δεν είναι τόσο κακό
ώστε να μην μπορείς να κοιτάς μπροστά.
110
00:08:11,120 --> 00:08:12,640
Δεν είσαι καταδικασμένη.
111
00:08:13,920 --> 00:08:15,600
Δεν είσαι μόνο αυτό, Λέιρε.
112
00:08:17,200 --> 00:08:18,280
Είσαι όμορφη
113
00:08:19,880 --> 00:08:22,320
και κάνεις και θα κάνεις όμορφα πράγματα.
114
00:08:23,120 --> 00:08:25,760
Θα σε αγαπήσουν και θα αγαπήσεις.
115
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
Και θα χαρείς που είσαι ακόμα εδώ.
116
00:08:32,880 --> 00:08:33,720
Έλα εδώ.
117
00:08:47,400 --> 00:08:48,280
Η μαμά σου.
118
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Γλυκιά μου…
119
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Δεν μου είχε πει τίποτα.
120
00:09:30,080 --> 00:09:33,040
Νόμιζα ότι είχε τελειώσει
κάπως καλά με τον Σιάβι.
121
00:09:35,760 --> 00:09:37,960
Μου είπε και αυτό που συνέβη με σένα.
122
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
Δεν ξέρω τι έχει.
123
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Τουλάχιστον μπορείς να τη βοηθήσεις.
124
00:09:49,920 --> 00:09:51,280
Να υποφέρεις μαζί της.
125
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι.
126
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
-Σ' ευχαριστώ για όλα.
-Κι εγώ.
127
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
-Αντίο.
-Αντίο.
128
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
Θα πάμε στην αστυνομία;
129
00:10:35,720 --> 00:10:38,040
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
130
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
131
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
Επιθεωρήτρια Αλίθια Βάθκεθ.
132
00:11:06,800 --> 00:11:08,280
Επιθεωρήτρια.
133
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
-Χάρηκα.
-Γεια σας.
134
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Έρχεστε για έναν καφέ;
135
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Θα μπω στο θέμα.
136
00:11:16,880 --> 00:11:19,400
Ερευνώ τον θάνατο
του Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν.
137
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
Τι σκληρή είναι η ζωή μερικές φορές.
138
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
Ξέρετε αν αντιμετώπιζε
οικονομικές δυσκολίες;
139
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Είχατε συναλλαγές, σωστά;
140
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Γνωριζόμασταν.
Παραλίγο να γίνουμε συνέταιροι.
141
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
-Ξέρω ότι ήρθε σε επαφή μαζί σας.
-Μας κάλεσε στην εταιρεία του.
142
00:11:35,800 --> 00:11:40,640
Μάλλον μας φώναξε και τους τρεις μαζί
για να μας δελεάσει και να επενδύσουμε.
143
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
Και πώς πήγε;
144
00:11:42,920 --> 00:11:43,760
Ήταν λυπηρό.
145
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Η συμπόνια δεν βοηθάει ποτέ.
146
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
-Σας είπε για το χρέος του;
-Του το βγάλαμε.
147
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
Σ' αυτήν την πόλη όλα μαθαίνονται.
148
00:11:51,400 --> 00:11:55,000
-Φαινόταν πολύ απελπισμένος.
-Άρα, έφυγε με άδεια χέρια.
149
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
Ο πατέρας του πάντα βοηθούσε,
αλλά είχε κουραστεί να τον ξελασπώνει.
150
00:12:00,120 --> 00:12:02,000
Θα ξέρετε καλά τον πατέρα του.
151
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Συνάδελφος
απ' το Συνέδριο των Eπιχειρηματιών.
152
00:12:04,920 --> 00:12:06,000
Ο καπετάνιος μας.
153
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
Ο Πέιο δεν είναι εύκολος άνθρωπος.
Γνωριζόμαστε μια ζωή.
154
00:12:09,320 --> 00:12:12,600
Από τότε που συνέβη αυτό
στη γυναίκα του έχει κλειστεί…
155
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
Το πολύ να έχει γνωστούς.
156
00:12:14,600 --> 00:12:16,800
Δεν βγήκατε στις ειδήσεις τις προάλλες;
157
00:12:17,480 --> 00:12:19,000
Για τη δήμαρχο.
158
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
Τη στήσαμε τη Θουμπίρι.
159
00:12:21,640 --> 00:12:24,680
Οι επιχειρηματίες
δεν έχουν δικαίωμα να απεργήσουν;
160
00:12:25,640 --> 00:12:27,400
Θα σας κατηγόρησαν για σεξισμό.
161
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Ναι.
162
00:12:29,360 --> 00:12:30,480
Μια ζωή τα ίδια.
163
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
Κανένας σεξισμός. Έχω τρεις κόρες,
αλλά τώρα όλα προσβάλλουν.
164
00:12:34,440 --> 00:12:36,640
Ούτε φιλάω τις γυναίκες τώρα
όταν χαιρετάω.
165
00:12:36,720 --> 00:12:38,160
Όλοι έγιναν ευαίσθητοι.
166
00:12:38,240 --> 00:12:40,760
Πάντα έλεγα ότι είναι το καλύτερο δώρο.
167
00:12:40,840 --> 00:12:42,520
Η κυρία Θουμπίρι;
168
00:12:42,600 --> 00:12:44,360
Οι γυναίκες γενικά.
169
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.
170
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Παραπονιούνται κι όταν το εξηγούμε, άρα…
171
00:12:53,880 --> 00:12:55,080
Αυτά που λέγαμε.
172
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
Ναι;
173
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
ΤΖΟΝ ΑΛΝΤΑΟΛΑ ΑΜΠΑΧ…
174
00:13:11,440 --> 00:13:12,280
Ευχαριστώ.
175
00:13:20,160 --> 00:13:22,120
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
176
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
ΧΩΡΙΣ ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ
177
00:13:34,320 --> 00:13:36,040
Τι ωραία, Μπέγο, επιτέλους.
178
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
Πρέπει και να τον πιάσουν.
179
00:13:40,040 --> 00:13:40,880
Θα το κάνουν.
180
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
Νόμιζα ότι θα χαιρόμουν πιο πολύ.
181
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
Πονάω απ' το πόσο θέλω να την αγκαλιάσω.
182
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
Τουλάχιστον επωφελήθηκε η Λέιρε από αυτό.
183
00:14:04,160 --> 00:14:05,880
Θες να γίνω ιεραπόστολος;
184
00:14:07,560 --> 00:14:10,280
-Ήθελα να γίνω καλά με άλλον τρόπο.
-Πώς;
185
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
Να βρω πώς δεν θα πεθάνω μόνη μου.
186
00:14:17,760 --> 00:14:19,360
-Δεν είναι τόσο περίεργο.
-Όχι.
187
00:14:19,440 --> 00:14:21,760
Ξέρεις ότι προσπάθησα να σου βρω κάποιον.
188
00:14:23,920 --> 00:14:27,520
-Κανείς δεν με ξαναπήρε.
-Γιατί παραπονιόσουν όλη νύχτα.
189
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Αυτό μου είπαν. Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν.
190
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
Δεν μου άρεσαν.
Αλλά ούτε εγώ προσπάθησα και πολύ.
191
00:14:35,040 --> 00:14:36,480
Αυτός απ' την κούμπια;
192
00:14:37,320 --> 00:14:41,000
-Καλός είναι, αλλά μόνο για πήδημα.
-Και τι άλλο θέλεις;
193
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
Το ίδιο με όλους.
194
00:14:45,240 --> 00:14:48,320
Μίλα για τον εαυτό σου.
Εγώ θέλω μόνο κι άλλη μπύρα.
195
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
-Δεν πήραν απ' το σχολείο;
-Ναι.
196
00:15:01,280 --> 00:15:02,240
Πριν από λίγο.
197
00:15:03,400 --> 00:15:04,240
Και;
198
00:15:04,760 --> 00:15:07,360
Εσύ τι λες; Πήρες μια μεγάλη αποβολή.
199
00:15:11,360 --> 00:15:13,880
-Το ξέρει η γιαγιά;
-Ναι, αλλά μην ανησυχείς.
200
00:15:13,960 --> 00:15:16,320
Έχει αποφασίσει ότι φταίει η μαμά σου.
201
00:15:16,960 --> 00:15:17,880
Κι εγώ λίγο.
202
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
Και λίγο το να μην τρως κοτόπουλο.
203
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
Βρήκε κοπέλα για τον μπαμπά.
204
00:15:31,600 --> 00:15:32,720
Καλή είναι.
205
00:15:36,560 --> 00:15:37,920
Αλλά δεν ταίριαξαν.
206
00:15:46,440 --> 00:15:48,240
Τα ραντεβού είναι χάλια.
207
00:15:50,400 --> 00:15:53,560
Να πρέπει να πουλήσεις μηχανή
που έχει θέμα και το ξέρεις…
208
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
Και να καταλαβαίνεις
ότι σου πουλάνε παρόμοια.
209
00:15:57,400 --> 00:16:01,040
Αν το πράγμα πάει στραβά,
νιώθεις εντελώς σκατά.
210
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Αν πάει καλά,
ίσως είναι χειρότερο, γιατί ο άλλος…
211
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
δεν σου άρεσε πραγματικά, μα…
212
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
ήρθαμε για να παίξουμε, έτσι;
213
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
Το πρωί είναι σαν να σε απήγαγαν.
214
00:16:13,440 --> 00:16:15,960
"Πού είμαι; Γιατί πονάνε όλα;"
215
00:16:18,440 --> 00:16:20,200
Καμιά φορά σε τραβάνε και βίντεο.
216
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Έχουμε νικήτρια.
217
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
Θέλει να μείνει εδώ.
218
00:16:36,920 --> 00:16:37,760
Σε πειράζει;
219
00:16:38,440 --> 00:16:39,440
Εντάξει.
220
00:16:39,520 --> 00:16:42,360
Εγώ φεύγω. Αν συμβεί κάτι, πες μου.
221
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Θα έρθω πρωί πρωί.
222
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Αύριο έχω μια επίσημη εκδήλωση
που ίσως σε ενδιαφέρει.
223
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Εσύ κι εγώ αγκαζέ;
224
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Η μαμά μου ίσως βρήκε άλλη υποψήφια.
225
00:16:58,160 --> 00:16:59,240
Να πάμε όπερα.
226
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Όχι. Αλήθεια;
227
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
Θα άξιζε και μόνο
για να δούμε τη φάτσα του κόσμου.
228
00:17:10,560 --> 00:17:11,880
Όχι μόνο γι' αυτό.
229
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Τι;
230
00:18:03,880 --> 00:18:04,720
Να σταματήσω;
231
00:18:06,600 --> 00:18:07,960
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
232
00:18:09,400 --> 00:18:10,240
Μην ανησυχείς.
233
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Δεν πειράζει.
234
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Μείνε.
235
00:18:18,520 --> 00:18:19,360
Φυσικά.
236
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
Δες,
237
00:18:35,840 --> 00:18:38,240
σήμερα δεν ήρθε καν στο γραφείο.
238
00:18:39,280 --> 00:18:41,280
Έχει τελειώσει.
239
00:18:42,360 --> 00:18:44,400
Ώρα ήταν βέβαια.
240
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Πέιο, αυτή η πόλη θα σου χρωστάει πολλά.
241
00:18:52,200 --> 00:18:56,920
Έχω μια λίστα στο μυαλό μου
και δεν θα βάλουμε τον εχθρό σπίτι μας…
242
00:18:57,520 --> 00:19:00,080
Την εχθρό σ' αυτήν την περίπτωση…
243
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
Ή και τον εχθρό.
244
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
Πρέπει να πούμε ό,τι ξέρουμε.
245
00:19:41,920 --> 00:19:43,200
Και τι ξέρουμε;
246
00:19:44,560 --> 00:19:45,800
Τη νύχτα που έφυγα,
247
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
βρήκα ένα κινητό στην τσάντα του Θέσαρ.
248
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Είχε μόνο ένα νούμερο.
249
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
Νόμιζα ότι ήταν
για να μιλάει μ' αυτήν, με τη Μάλεν.
250
00:19:56,200 --> 00:19:57,160
Και πήρα.
251
00:19:58,240 --> 00:19:59,080
Για να…
252
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
της φωνάξω, να την προσβάλω.
253
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
Απάντησε ένας άντρας.
254
00:20:06,960 --> 00:20:08,560
-Ποιος ήταν;
-Δεν ξέρω.
255
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Τι σου είπε;
256
00:20:11,120 --> 00:20:13,360
Αυτός νόμιζε ότι τον έπαιρνε ο Θέσαρ.
257
00:20:14,160 --> 00:20:15,120
Και με ρώτησε
258
00:20:16,680 --> 00:20:18,160
"Δεν σου έφτασαν;"
259
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Πέιο,
260
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
πρέπει να πάμε το κινητό στο τμήμα.
261
00:20:25,200 --> 00:20:28,320
Γιατί έτσι, ίσως πιάσουν
το κάθαρμα που το έκανε.
262
00:20:28,840 --> 00:20:29,680
Τον σκότωσε.
263
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
Και τώρα είμαστε συνεργοί του.
264
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Αυτό θα μας τον φέρει πίσω;
265
00:20:37,680 --> 00:20:38,520
Όχι.
266
00:20:39,440 --> 00:20:41,520
Θα διώξει τις ενοχές μας;
267
00:20:42,760 --> 00:20:43,600
Όχι.
268
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
Τότε, γιατί;
269
00:20:52,600 --> 00:20:53,720
Για να θρηνήσω ήρεμη.
270
00:21:21,320 --> 00:21:22,360
Κυρία Θουμπίρι.
271
00:21:22,960 --> 00:21:24,800
-Γεια σας.
-Γεια σας.
272
00:21:25,640 --> 00:21:29,040
Στο τμήμα μού είπαν
για την κόρη σας. Πώς είναι;
273
00:21:29,560 --> 00:21:32,840
-Δεν ήξερα αν έπρεπε να πάρω.
-Δεν πειράζει, καλά είναι.
274
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
-Σε γενικές γραμμές δηλαδή.
-Λυπάμαι.
275
00:21:35,960 --> 00:21:38,800
-Δεν μπορώ να κάνω πολλά για σας.
-Το ξέρω.
276
00:21:39,440 --> 00:21:40,880
Πώς πάει η υπόθεσή μου;
277
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Οι ύποπτοι είναι ψεύτικοι.
278
00:21:42,600 --> 00:21:45,760
Ενθουσιασμένοι που γνωρίστηκαν, σεξιστές,
279
00:21:45,840 --> 00:21:48,520
και όλοι θα ήθελαν
να σας βγάλουν από τη μέση.
280
00:21:49,280 --> 00:21:51,400
Τους ρωτήσατε ανοιχτά για μένα;
281
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
Όχι, δεν χρειάστηκε.
Ξέρω κι εγώ να λέω μισές αλήθειες.
282
00:21:55,480 --> 00:21:57,920
Και οι Μπαρετσεγούρεν
ακόμη συσπειρώνονται.
283
00:21:58,000 --> 00:22:01,560
Αλλά η τράπεζα του Θέσαρ
είπε ότι πριν δύο μήνες κατέθεσε
284
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
μισό εκατομμύριο ευρώ σε δύο δόσεις.
285
00:22:03,840 --> 00:22:07,600
Το χρέος τα απορρόφησε όλα,
αλλά έμενε πολύ ακόμη να καλυφθεί.
286
00:22:07,680 --> 00:22:09,200
Γι' αυτό χρειαζόταν κι άλλα.
287
00:22:09,280 --> 00:22:11,920
Το κακό είναι
ότι η κατάθεση έγινε σε μετρητά.
288
00:22:12,520 --> 00:22:13,640
Δεν άφησε ίχνη.
289
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Ακριβώς. Αλλά πόσους ξέρετε
που μπορούν να πληρώσουν τέτοιο ποσό;
290
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
Νομίζω ότι κινούμαστε σωστά.
291
00:22:20,920 --> 00:22:23,560
Ενημερώστε με
για ό,τι βρείτε σας παρακαλώ.
292
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
Φυσικά.
293
00:22:25,080 --> 00:22:26,160
Ευχαριστώ, Αλίθια.
294
00:22:33,400 --> 00:22:34,240
Καλημέρα.
295
00:22:36,800 --> 00:22:39,640
-Κάνω συνέντευξη για δουλειά.
-Θα είμαι σύντομη.
296
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
Είμαι η επιθεωρήτρια Βάθκεθ.
297
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
Ψάχνω τον Τζον Αλνταόλα.
298
00:22:46,880 --> 00:22:48,840
Ο αδερφός μου δεν μένει πια εδώ.
299
00:22:49,520 --> 00:22:52,000
Ο αδερφός σας είναι ύποπτος για τη διάδοση
300
00:22:52,080 --> 00:22:54,440
προσωπικών εικόνων μιας κοπέλας του.
301
00:22:55,680 --> 00:22:56,600
Ποιας κοπέλας;
302
00:22:57,200 --> 00:22:59,760
Της Άνε Ουρίμπε. Ξέρετε ότι αυτοκτόνησε;
303
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Θα πάρω άδεια σήμερα.
304
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Πάλι;
305
00:23:08,360 --> 00:23:09,440
Η Λέιρε με χρειάζεται.
306
00:23:12,600 --> 00:23:14,800
Έχει τον πατέρα της,
που δεν είναι δήμαρχος.
307
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
Ο Γκόρκα δυνάμωσε, Μάλεν.
308
00:23:22,480 --> 00:23:24,160
Απ' όταν διέρρευσε το βίντεο,
309
00:23:25,160 --> 00:23:26,080
δεν κοιμάμαι.
310
00:23:28,680 --> 00:23:31,360
Τη μέρα κάνω
ότι τίποτα δεν με επηρεάζει.
311
00:23:32,120 --> 00:23:35,320
Ούτε τα βλέμματα,
ούτε τα μηνύματα, ούτε τα αστεία.
312
00:23:36,960 --> 00:23:39,400
Ούτε το ότι η οικογένειά μου διαλύθηκε.
313
00:23:41,480 --> 00:23:42,800
Αλλά με επηρεάζει.
314
00:23:47,040 --> 00:23:48,840
Και τη νύχτα δεν μπορώ να αναπνεύσω.
315
00:23:51,040 --> 00:23:54,120
Η κόρη μου κόντεψε να τρελαθεί
σκεπτόμενη ότι θα πάθαινε το ίδιο.
316
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Ένιωσε ανυπεράσπιστη.
317
00:23:58,280 --> 00:23:59,240
Ξέρεις γιατί;
318
00:24:01,360 --> 00:24:03,040
Γιατί εγώ δεν αμύνθηκα.
319
00:24:04,640 --> 00:24:06,520
Δεν υπάκουσα εσένα, συμφωνούσα.
320
00:24:07,480 --> 00:24:10,040
Νόμιζα ότι αγνοώντας τους
θα απελευθερωνόμουν,
321
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
αλλά μόνο αυτούς απελευθερώνει.
322
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Μάλεν,
323
00:24:17,600 --> 00:24:20,040
τι ελευθερία θα έχεις,
αν χάσεις τη δουλειά σου;
324
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
Δεν θα κάνεις μήνυση.
325
00:24:27,320 --> 00:24:29,040
Ξέρω ποιος ήταν ο εραστής σου.
326
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
Ας αναπαυθεί εν ειρήνη.
327
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
Το ήξερες
328
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
και με πήγες στην κηδεία του;
329
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
Εκεί το κατάλαβα.
330
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
Έγινες διαφανής.
331
00:24:44,400 --> 00:24:46,320
Γιατί δεν μου το είπες πιο πριν;
332
00:24:46,920 --> 00:24:49,120
Ήθελα απλώς να το ξεχάσεις.
333
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
Είναι περίεργο εσύ να είσαι τόσο αθώα.
334
00:25:01,520 --> 00:25:02,360
Φεύγω.
335
00:25:04,680 --> 00:25:06,800
Πρέπει να δουλέψω για να έχεις επιλογές.
336
00:25:06,880 --> 00:25:09,760
Δεν μπόρεσα να σταματήσω
την αυτεπάγγελτη έρευνα.
337
00:25:12,200 --> 00:25:15,880
Η ανακοίνωση της υποψηφιότητας
είναι σε λίγες μέρες.
338
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
Δεν θα προλάβει να προχωρήσει.
339
00:25:18,840 --> 00:25:21,120
Και ας ελπίσουμε να ξεχαστεί.
340
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
Να μην ξαναπάρεις άδεια.
341
00:25:42,720 --> 00:25:45,200
ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ
342
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
O Τζον Αλνταόλα; Σταμάτα!
343
00:27:58,880 --> 00:27:59,920
Ακίνητος!
344
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
Δεν έχω κάνει τίποτα.
345
00:28:05,760 --> 00:28:06,760
Γύρνα.
346
00:28:06,840 --> 00:28:08,760
-Τι συμβαίνει;
-Γύρνα.
347
00:28:10,880 --> 00:28:11,840
Προς το φορτηγό.
348
00:28:16,840 --> 00:28:21,160
Σύμφωνα με τις πληροφορίες, πολλά μέλη
της δημοτικής αρχής του Μπιλμπάο
349
00:28:21,240 --> 00:28:24,880
εμβολιάστηκαν βδομάδες πριν το εγκρίνουν
η βασκική και η κεντρική κυβέρνηση.
350
00:28:24,960 --> 00:28:28,440
Βλέπεις; Ορίστε.
Ο Γκόρκα, ο μικρός Μακιαβέλι.
351
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Πεινάει, αυτό είναι όλο.
352
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Ενώ η Μάλεν φροντίζει τη φωλιά της.
353
00:28:32,720 --> 00:28:36,720
Οι πληροφορίες εμπλέκουν τον δήμαρχο,
Τσέμα Λεθκάνο. Άλλους οχτώ…
354
00:28:36,800 --> 00:28:38,360
Σκότωσε τον πατέρα του.
355
00:28:38,440 --> 00:28:40,920
Ούτε η Μάλεν εμβολιάστηκε
και απείλησε να το πει.
356
00:28:41,000 --> 00:28:42,640
Αλλά το κάθαρμα το είπε!
357
00:28:42,720 --> 00:28:45,400
Η Μάλεν είχε μόνο μία επιλογή
όταν βγήκε το βίντεο.
358
00:28:45,480 --> 00:28:47,600
Να είναι τέλεια. Και μάντεψε.
359
00:28:49,160 --> 00:28:50,800
Θα γυρίσεις στις εκπομπές;
360
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
Σου πήγαιναν.
361
00:28:57,000 --> 00:28:58,560
Φοβόμουν τον κωλοϊό.
362
00:28:58,640 --> 00:29:01,160
Αν αρρώσταινα, τι θα γινόταν το Μπιλμπάο;
363
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
Φυσικά.
364
00:29:02,520 --> 00:29:05,920
Ο μόνος λόγος που ο Γκόρκα
δεν το ήθελε είναι γιατί φοβόταν.
365
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Πιστεύει ό,τι του στείλουν.
366
00:29:09,160 --> 00:29:11,920
-Ξέρω ότι το έκανε για τη Μάλεν.
-Όχι μόνο.
367
00:29:13,080 --> 00:29:14,880
Ήθελε να καταστρέψει το κύρος σου.
368
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
Να σκεφτώ μπορώ.
369
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Ξέρω ότι ήρθες για να σώσεις τη δικιά σου.
370
00:29:26,840 --> 00:29:28,520
Προσπάθησα να την αφήσω να πέσει.
371
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
Κατά κάποιον τρόπο, το αξίζει.
372
00:29:32,520 --> 00:29:33,480
Αλλά δεν μπορώ.
373
00:29:35,160 --> 00:29:36,280
Συναισθήματα, Μίρεν;
374
00:29:39,000 --> 00:29:40,400
Πιστεύω σ' αυτήν.
375
00:29:40,480 --> 00:29:41,720
Φυσικά και πιστεύεις.
376
00:29:42,320 --> 00:29:45,160
Της μεταβίβασες
τις φιλοδοξίες σου, σαν κόρη.
377
00:29:46,520 --> 00:29:47,360
Μπορεί.
378
00:29:47,920 --> 00:29:49,040
Και σου μοιάζει.
379
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Πιο πολύ μετά από ό,τι έγινε.
380
00:29:55,520 --> 00:29:57,000
Δεν ήταν το ίδιο.
381
00:30:03,520 --> 00:30:06,200
Σίγουρα έχεις κάτι
για να ρίξεις τον Γκόρκα.
382
00:30:17,240 --> 00:30:18,080
Τι συμβαίνει;
383
00:30:20,280 --> 00:30:22,400
Ο Λεθκάνο έδωσε κάτι εναντίον του Γκόρκα.
384
00:30:22,480 --> 00:30:24,680
"Η Επιστροφή της Νεράιδας Νονάς".
385
00:30:24,760 --> 00:30:25,600
Τι είναι;
386
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
Είναι τακτικός πελάτης
ενός γραφείου συνοδών.
387
00:30:29,400 --> 00:30:31,560
-Ο Λεθκάνο σού το είπε αυτό;
-Ναι.
388
00:30:32,160 --> 00:30:34,520
Του το είπε άλλος πελάτης. Κατασκευαστής.
389
00:30:34,600 --> 00:30:35,560
Για να δούμε.
390
00:30:35,640 --> 00:30:39,080
Κάθε Πέμπτη, ο Γκόρκα
πάει από τις 10 μ.μ. έως τις 3 π.μ.
391
00:30:39,160 --> 00:30:41,080
Θα ήταν εύκολο να τον τραβήξουν,
392
00:30:41,160 --> 00:30:43,880
και μέσα, αν ο δημοσιογράφος
κάνει τον πελάτη.
393
00:30:43,960 --> 00:30:47,000
Δεν θα αποκαλυφθούμε,
όταν το καρφώσουμε φυσικά.
394
00:30:47,080 --> 00:30:49,400
Είναι τόσο πικάντικο
που δεν θα τους ένοιαζε.
395
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
-Αλλά είναι παντρεμένος με παιδιά.
-Το αξίζει;
396
00:30:52,760 --> 00:30:56,680
-Δεν μπορούμε να του το κάνουμε.
-Μη συγκρίνεις. Φυσικά και μπορούμε.
397
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Η πορνεία είναι κάτι παραπάνω
από προσωπικό θέμα.
398
00:30:59,400 --> 00:31:00,760
Κι εσύ είσαι ενάντια.
399
00:31:00,840 --> 00:31:02,960
-Θέλεις εδώ έναν μαστροπό;
-Όχι.
400
00:31:04,360 --> 00:31:05,600
Αλλά δεν θα το βγάλουμε.
401
00:31:05,680 --> 00:31:09,920
Μάλεν, είναι η μόνη μας επιλογή τώρα
για να βγούμε μπροστά του.
402
00:31:10,000 --> 00:31:11,520
Οι επιχειρηματίες τον στηρίζουν
403
00:31:11,600 --> 00:31:14,040
και σου πήρε τον εμβολιασμό.
404
00:31:15,480 --> 00:31:16,600
Θα διαλέξουν αυτόν.
405
00:31:19,280 --> 00:31:20,480
Μάλεν.
406
00:31:38,720 --> 00:31:42,480
Αν κρυβόσουν, είναι επειδή ξέρεις
ότι η Άνε είναι νεκρή, έτσι;
407
00:31:42,560 --> 00:31:43,600
Δεν κρυβόμουν.
408
00:31:44,520 --> 00:31:46,000
Ναι, σίγουρα.
409
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
Πώς νιώθεις για τον θάνατό της;
410
00:31:50,800 --> 00:31:51,880
Με στενοχωρεί.
411
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Σε στενοχωρεί.
412
00:31:53,960 --> 00:31:57,640
Δεν σ' αρέσουν τα "Είθε το έδαφος
να είναι ελαφρύ" και τέτοια.
413
00:31:58,280 --> 00:32:02,440
-Δεν μπλέκω με τις αποφάσεις άλλων.
-Γιατί δεν το έκανες κι όταν σε απέρριψε;
414
00:32:02,520 --> 00:32:03,360
Τι εννοείς;
415
00:32:03,440 --> 00:32:05,520
Τρελαίνεσαι όταν δεν σε χρειάζονται.
416
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Γιατί όλες σού φέρονται σαν σκύλες;
417
00:32:10,560 --> 00:32:11,400
Όχι, Τζον.
418
00:32:11,920 --> 00:32:15,040
Λυπάμαι, αλλά δεν σου φέρονται σαν σκύλες.
419
00:32:15,560 --> 00:32:19,360
Φεύγουν μακριά σου για να προστατευτούν.
Γιατί είσαι δηλητήριο.
420
00:32:19,440 --> 00:32:20,560
Θέλω κάποιον άλλον.
421
00:32:20,640 --> 00:32:23,280
Αν δεν ήσουν δηλητήριο,
αν κοιτούσες μέσα σου,
422
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
θα έβλεπες τη βρωμιά σου
και θα την καθάριζες.
423
00:32:25,960 --> 00:32:29,000
Θα είχες πιθανότητες
να μείνει κάποια μαζί σου.
424
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Τι είναι αυτό; Ψυχοθεραπεία;
425
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
Μακάρι.
426
00:32:33,080 --> 00:32:36,120
Θα μπορούσα να σου δείξω τα στοιχεία
και να σε στείλω στο κελί.
427
00:32:36,640 --> 00:32:40,400
Σπαταλώ ενέργεια σε σένα
γιατί σε έναν χρόνο θα είσαι έξω.
428
00:32:40,480 --> 00:32:44,360
Έχεις 12 μήνες να σκεφτείς
πώς θέλεις να είναι η υπόλοιπη ζωή σου.
429
00:32:44,440 --> 00:32:45,800
Για ποια φυλακή μιλάς;
430
00:32:46,600 --> 00:32:50,440
Δεν μου έδειξες τα στοιχεία,
επειδή δεν τα έχεις.
431
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Και;
432
00:33:19,600 --> 00:33:21,960
Έχω και την κατάθεση μιας ψυχολόγου
433
00:33:22,040 --> 00:33:25,200
στην οποία η Άνε είπε
ότι εσύ τα διέρρευσες.
434
00:33:26,680 --> 00:33:31,080
Ξέρω ότι η Άνε σε πήρε τη μέρα που βγήκε
η γυμνή φωτογραφία στο εργοστάσιο.
435
00:33:31,160 --> 00:33:32,680
Δεν είχε το νούμερό μου.
436
00:33:32,760 --> 00:33:36,360
Το τωρινό όχι.
Το άλλο, που απενεργοποίησες.
437
00:33:36,960 --> 00:33:38,080
Έχω το κινητό σου.
438
00:33:38,840 --> 00:33:42,720
Κάποιοι συνάδελφοι έψαξαν το σπίτι
του αδερφού σου και το γκαράζ.
439
00:33:42,800 --> 00:33:44,280
Βρήκαν τον υπολογιστή.
440
00:33:45,600 --> 00:33:49,880
Θα κάνεις το σωστό, αν μου πεις
σε ποιον την έστειλες στο εργοστάσιο.
441
00:33:49,960 --> 00:33:52,400
Δεν έστειλα τίποτα στο εργοστάσιο.
442
00:34:03,480 --> 00:34:06,400
Θέλω να θυμάσαι κάτι, αν το έχεις ξεχάσει.
443
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
Το θύμα δεν είσαι εσύ.
444
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
Αυτό ήταν.
445
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
Καλύτερα από το τίποτα.
446
00:34:37,520 --> 00:34:39,320
Θέλω να τον δω κατά πρόσωπο.
447
00:34:40,200 --> 00:34:41,040
Το ξέρω.
448
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
Εγώ να του σπάσω τη μούρη.
449
00:34:45,280 --> 00:34:46,360
Αλλά για τι;
450
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
Έτσι είναι τα πράγματα.
Θα μείνει μια άσχημη πληγή.
451
00:34:57,360 --> 00:34:58,600
Δεν τα παρατάς, έτσι;
452
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Συγγνώμη.
453
00:35:06,680 --> 00:35:08,240
Έχεις κανονίσει για μετά;
454
00:35:09,840 --> 00:35:10,960
Έλεγα να διαβάσω.
455
00:35:12,120 --> 00:35:14,200
Δεν το 'χω κάνει απ' όταν έφυγε η Άνε.
456
00:35:16,000 --> 00:35:17,720
-Πολύ διασκεδαστικό.
-Ναι.
457
00:35:19,080 --> 00:35:19,920
Πολύ.
458
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Έλα πάμε!
459
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
-Είπα όχι.
-Πρέπει να σε ενθαρρύνω.
460
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
-Υποσχέθηκα ότι θα το κάνεις.
-Γιατί υπόσχεσαι για μένα;
461
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
-Μπέγο.
-Μην είσαι βαρετή!
462
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Δεν είμαι βαρετή, ήρεμη είμαι.
463
00:35:36,680 --> 00:35:40,520
-Δεν έχεις ξανανεβεί ποτέ;
-Όχι, δεν με τραβάει.
464
00:35:40,600 --> 00:35:42,840
-Βαρετή!
-Βαρετή!
465
00:35:42,920 --> 00:35:45,360
-Βαρετή!
-Βαρετή!
466
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
Ένα παιχνίδι είναι! Και έχει πλάκα.
467
00:35:47,680 --> 00:35:50,560
-Ας δοκιμάσουμε να χαρούμε λίγο.
-Όχι.
468
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
-Η Άνε πηδούσε.
-Ναι.
469
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Σταματήστε.
470
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Έλα, ανέβα και δοκίμασε.
471
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
-Ναι!
-Ναι!
472
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Πολύ ωραία.
473
00:36:09,640 --> 00:36:12,640
Σοβαρά, λες και το κάνεις όλη σου τη ζωή.
474
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Με έλεγαν Άνε Ουρίμπε.
475
00:36:22,160 --> 00:36:25,080
Ύψος 1,77, καστανά μάτια,
476
00:36:25,880 --> 00:36:26,840
τέσσερα σφραγίσματα.
477
00:36:28,560 --> 00:36:30,480
Όταν ήμουν μικρή, πέρασα ιλαρά.
478
00:36:31,000 --> 00:36:32,720
Έσπασα το χέρι μου με τα πατίνια.
479
00:36:33,760 --> 00:36:35,040
Ήμουν καλή μαθήτρια,
480
00:36:35,120 --> 00:36:36,800
αλλά αφαιρούμουν συχνά.
481
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Ήθελα να γίνω βιολόγος,
482
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
για να μάθω πώς λειτουργούν όλα.
483
00:36:43,320 --> 00:36:44,200
Για να καταλάβω.
484
00:36:45,680 --> 00:36:47,840
Αλλά παράτησα το λύκειο στα μισά.
485
00:36:48,600 --> 00:36:49,960
Έπιασα μια εύκολη δουλειά.
486
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
Και ποτέ δεν κατάλαβα.
487
00:36:55,080 --> 00:36:58,600
Αν και δεν πήγα ποτέ πολύ μακριά,
θα ήθελα να το έχω κάνει.
488
00:37:00,560 --> 00:37:02,960
Έβλεπα ντοκιμαντέρ και σκεφτόμουν,
489
00:37:03,040 --> 00:37:05,040
τι κάνω εδώ;
490
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Έβρισκα δικαιολογίες, τα λεφτά, ο χρόνος…
491
00:37:12,120 --> 00:37:13,280
Έτσι είναι ο φόβος.
492
00:37:15,120 --> 00:37:16,960
Ήμουν χάλια στο να λέω αστεία.
493
00:37:17,480 --> 00:37:18,600
Ήταν η γοητεία μου.
494
00:37:19,720 --> 00:37:20,600
Γαργαλιόμουν.
495
00:37:21,440 --> 00:37:22,320
Πάρα πολύ.
496
00:37:23,560 --> 00:37:26,640
Έκλαιγα με τα βίντεο παιδιών
που ακούνε για πρώτη φορά.
497
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
Νομίζω ότι θα ήμουν καλή μητέρα.
498
00:37:33,360 --> 00:37:34,320
Δεν ξέρω.
499
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
Καμιά φορά φανταζόμουν πώς θα ήταν.
500
00:41:45,560 --> 00:41:47,040
-Γεια σου, Λέιρε.
-Γεια.
501
00:41:47,120 --> 00:41:48,360
Είμαι η Ολάια.
502
00:41:49,320 --> 00:41:50,280
Κάθισε.
503
00:42:04,680 --> 00:42:07,840
ΡΑΦΤΗΣ - ΟΣΚΑΡ ΛΟΠΕΘ ΙΛΕΑΝΙΑ
ΚΑΤΟΠΙΝ ΡΑΝΤΕΒΟΥ
504
00:42:11,880 --> 00:42:14,080
Γεια σας, θα ήθελα να δω τον Κόλντο.
505
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
Ευχαριστώ.
506
00:42:28,400 --> 00:42:29,680
-Γεια.
-Καλημέρα.
507
00:42:30,280 --> 00:42:31,800
Μπορώ να σας βοηθήσω;
508
00:42:31,880 --> 00:42:34,280
Με λένε Αλίθια. Είμαι αστυνομικός.
509
00:42:34,360 --> 00:42:37,120
Στο τμήμα μού είπαν πού θα σε βρω.
510
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Ξέρω ότι πιάσατε αυτούς που με έδειραν.
511
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
512
00:42:44,880 --> 00:42:46,960
Περίεργο που σε βλέπω ντυμένο έτσι.
513
00:42:47,840 --> 00:42:49,680
Είναι μια στολή όπως κάθε άλλη.
514
00:42:51,000 --> 00:42:52,680
Και διευκολύνει τη ζωή μου.
515
00:42:54,120 --> 00:42:55,240
Τι κρίμα, έτσι;
516
00:42:56,640 --> 00:42:58,920
Να δείτε το TikTok μου.
Εκεί είμαι ο εαυτός μου.
517
00:43:01,680 --> 00:43:03,800
Πρέπει να δείχνεις αυτό που είσαι.
518
00:43:05,080 --> 00:43:08,280
Ξέρω ότι προσπαθείτε να είστε καλή,
αλλά δεν καταλαβαίνετε.
519
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Είμαι λεσβία.
520
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
Κάτι παρόμοιο μού συνέβη πριν πολύ καιρό.
521
00:43:15,640 --> 00:43:18,120
Παλιά, τα πράγματα ήταν χειρότερα, μα…
522
00:43:18,200 --> 00:43:19,880
υπάρχει ακόμη πολύ μίσος.
523
00:43:20,760 --> 00:43:23,800
Μην τους πιστεύεις.
Μην καταπιείς αυτό το μίσος.
524
00:43:25,120 --> 00:43:28,440
Είναι σημαντικό να υπερασπίζεσαι
τον εαυτό σου και να μη σκύβεις.
525
00:43:29,240 --> 00:43:30,880
Έχεις δικαίωμα σε όλα.
526
00:43:33,240 --> 00:43:34,600
Μη ζεις μια μισή ζωή.
527
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Άκουσέ με.
528
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
Ξέρω τι σου λέω.
529
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Θέλω να κάνω μήνυση.
530
00:45:48,040 --> 00:45:50,960
Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου