1 00:00:07,160 --> 00:00:10,840 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 ΑΥΡΙΟ 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Baby. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,680 -Δεν απαντάς πια στα μηνύματα; -Πού σκατά ανέβασες τα βίντεο; 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,440 -Πού είναι; -Δεν ξέρω. 6 00:01:58,120 --> 00:01:58,960 "Σιάβι…" 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,640 "Σιάβι…" 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Αλίθια. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 Ο Μπίθεν Γκοϊκοετσέα ήρθε χθες στο τμήμα. 10 00:02:47,240 --> 00:02:48,200 Έδωσε ονόματα. 11 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Τι ωραία. 12 00:02:50,120 --> 00:02:52,080 Νικήσατε ένα ολόκληρο εργοστάσιο. 13 00:02:52,720 --> 00:02:54,360 Η αδερφή σας θα ήταν περήφανη. 14 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Ευχαριστώ πολύ, Αλίθια. 15 00:02:56,760 --> 00:02:59,360 Θα μπορέσω να ψάξω τα κινητά όλων. 16 00:02:59,440 --> 00:03:01,800 Κάποιοι θα τα διέγραψαν, αλλά πολλοί όχι. 17 00:03:01,880 --> 00:03:06,040 -Δεν σας είπε ποιος τις έστειλε σ' αυτόν; -Όχι, αλλά θα το ανακαλύψω. 18 00:03:06,880 --> 00:03:09,960 Επέμεινα άλλη μια φορά για τη λίστα κλήσεων της Άνε. 19 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 Θα βρω το επίθετο του Τζον. Το υπόσχομαι. 20 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 -Είμαι σίγουρη. -Θα τα πούμε σύντομα. 21 00:03:16,120 --> 00:03:18,720 -Θα σας κρατώ ενήμερη. -Τα λέμε, Αλίθια. 22 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Ευχαριστώ. 23 00:03:27,960 --> 00:03:28,840 Τα ιδρύματα 24 00:03:30,040 --> 00:03:34,520 πρέπει να αναλαμβάνουν το βάρος της φροντίδας, 25 00:03:34,600 --> 00:03:39,320 και με πραγματικά μέτρα να διευκολύνουν την ισορροπία εργασίας και οικογένειας. 26 00:03:39,920 --> 00:03:44,000 Με το να το αρνούμαστε, δεν κερδίζουμε ανεξαρτησία. 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,760 Διαιωνίζουμε αυτά τα βάρη. 28 00:03:50,880 --> 00:03:53,000 Ευχαριστώ που ήρθες και δεν κρατάς κακία. 29 00:03:53,080 --> 00:03:54,040 Κακία; 30 00:03:54,120 --> 00:03:56,320 Σου πρόσφερα υποστήριξη και άλλαξες γνώμη. 31 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 Θυμάμαι τη συζήτησή μας κάθε μέρα. 32 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 Σε πιστεύω. 33 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Συναγερμός συμμάχου. Γκόρκα. 34 00:04:06,600 --> 00:04:07,440 Καλημέρα. 35 00:04:08,720 --> 00:04:10,000 Με ακούτε όλοι; 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,080 -Τραβήξτε με, έχω κάτι να σας πω. -Δεν θα τολμούσε. 37 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 Όπως γνωρίζετε, 38 00:04:16,360 --> 00:04:19,120 εδώ και χρόνια δουλεύω σκληρά γι' αυτήν την πόλη 39 00:04:19,640 --> 00:04:22,600 και έφτασε η στιγμή να ανταμειφτώ γι' αυτό. 40 00:04:23,920 --> 00:04:26,400 Έχω την τιμή να σας ανακοινώσω 41 00:04:26,480 --> 00:04:32,400 ότι το κόμμα στο οποίο ανήκω αποφάσισε να με θεωρήσει υποψήφιο 42 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 στις δημοτικές εκλογές τον επόμενο μήνα. 43 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Ευχαριστώ. 44 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 "Το κόμμα αποφάσισε"; 45 00:04:38,880 --> 00:04:41,240 Από μένα το έμαθε. Και τώρα τι; 46 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Από τα ΜΜΕ θα είναι. Να 'σαι ψυχρή. 47 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 Απ' το λύκειο της κόρης μου. 48 00:04:48,000 --> 00:04:48,840 Ναι; 49 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 Τι εννοείτε; 50 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 Γιατί να μην αλλάξει σχολείο; 51 00:04:57,520 --> 00:05:00,240 Ήθελα να μάθει πώς είναι να απογοητεύεσαι. 52 00:05:00,320 --> 00:05:01,800 Ζωντανή είναι, Αλφρέδο. 53 00:05:01,880 --> 00:05:06,320 Απογοητεύεται κάθε μέρα. Κόψε τα παλιομοδίτικα μαθήματα επιτέλους. 54 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 Δες πού έχουμε φτάσει χωρίς αυτά. 55 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 Αυτό έχει ξανασυμβεί και δεν κάναμε τίποτα. 56 00:05:12,680 --> 00:05:14,680 Θα πεις πάλι ότι έγινε μια φορά; 57 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Ήταν μια κακή μέρα; Ένα παιδί είναι στο νοσοκομείο! 58 00:05:17,760 --> 00:05:19,360 Δεν ξέρουμε τι συνέβη. 59 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 Θεωρείς ότι η κόρη μας είναι άρρωστη. 60 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 Μάλεν, σε χτύπησε κι εσένα. 61 00:05:24,920 --> 00:05:27,640 Σε κλότσησε στο πάτωμα. Τη μητέρα της. 62 00:05:28,560 --> 00:05:31,600 Εσύ, όμως, περνούσες όλη τη μέρα στο δημαρχείο 63 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 και σε βόλευε να θεωρείς ότι όλα πάνε καλά. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 Κατέστρεψα το σπίτι μου λόγω φιλοδοξίας; 65 00:05:38,040 --> 00:05:39,280 Αλήθεια, Αλφρέδο; 66 00:05:40,480 --> 00:05:41,320 Δεν ξέρω. 67 00:05:42,280 --> 00:05:45,480 Θα μπορούσες να της δώσεις χίλια μαθήματα όσο έλειπα. 68 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 Αλλά εσύ τι έκανες; 69 00:05:47,280 --> 00:05:49,040 Σκεφτόσουν τον εγωισμό σου. 70 00:05:53,360 --> 00:05:54,200 Μάλεν. 71 00:05:55,400 --> 00:05:57,520 Εγώ δεν ξέρω ποια είναι η θέση μου. 72 00:05:59,440 --> 00:06:00,280 Να τραγουδάς. 73 00:06:01,320 --> 00:06:04,280 Και να φροντίζεις ανθρώπους. Το κάνει η μισή ανθρωπότητα. 74 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 Δεν είναι και τόσο δύσκολο. 75 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Αλλά μην ανησυχείς, η καριέρα μου πάει ήδη κατά διαόλου. 76 00:06:12,520 --> 00:06:14,160 Θα φτάσω να σου αρέσω ξανά. 77 00:06:16,880 --> 00:06:17,720 Εμπρός; 78 00:06:19,720 --> 00:06:21,320 Ναι, είμαστε στον δρόμο. 79 00:06:33,040 --> 00:06:33,880 Λέιρε. 80 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Έρχονται οι γονείς σου. 81 00:06:38,360 --> 00:06:41,080 Απλώς ανησυχούν για σένα, εντάξει; 82 00:06:41,160 --> 00:06:43,160 -Είναι καλοί άνθρωποι. -Εγώ όμως όχι! 83 00:06:46,080 --> 00:06:48,560 -Τι έγινε; -Το κωλοκεφάλι μου έγινε. 84 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 Όλα είναι εδώ μέσα μόνο. 85 00:06:52,560 --> 00:06:53,760 Ποια είναι τα "όλα"; 86 00:06:55,960 --> 00:06:57,080 Τα βίντεο. 87 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Τι εννοείς; Βίντεο με σένα; 88 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 Τι έγινε; 89 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Έσπασα στο ξύλο τον πρώην μου. 90 00:07:06,080 --> 00:07:08,480 Γιατί είμαι παρανοϊκή. Δεν είμαι φυσιολογική! 91 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 -Είμαι τρελή. -Δεν είσαι τρελή, Λέιρε. 92 00:07:12,320 --> 00:07:16,400 Δες τη μαμά σου, την αδερφή μου. Εσύ ξέρεις ότι συμβαίνουν αυτά, έτσι; 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Είναι δεύτερη φορά. 94 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Πρέπει να με κλειδώσουν. 95 00:07:21,280 --> 00:07:22,720 Τι εννοείς δεύτερη φορά; 96 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Χτύπησα τη μαμά μου. 97 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 Τη μαμά μου. 98 00:07:28,320 --> 00:07:31,480 Δεν ξέρω γιατί πάντα κάτι υπάρχει εδώ μέσα. 99 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Έφευγε μόνο στην προπόνηση και με τον Σιάβι. 100 00:07:34,080 --> 00:07:37,760 Σαν να έχω μια αναμμένη μηχανή μέσα μου και με πνίγει. 101 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Ίσως έχεις ανάγκη να μιλήσεις, να το βγάλεις. 102 00:07:41,440 --> 00:07:44,200 Αυτό που έχω ανάγκη είναι να πεθάνω. 103 00:07:44,280 --> 00:07:45,240 Λέιρε… 104 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 Άκουσέ με. 105 00:07:48,360 --> 00:07:50,440 Μην το ξαναπείς αυτό, εντάξει; 106 00:07:51,920 --> 00:07:54,640 Αυτοί που σε αγαπούν θα το καταλάβουν. 107 00:07:57,240 --> 00:07:59,720 Ίσως δεν το πιστεύεις, μα σε χρειάζονται. 108 00:08:01,320 --> 00:08:03,480 Σε χρειάζονται όσο και την αναπνοή τους. 109 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 Τίποτα που έχεις κάνει δεν είναι τόσο κακό ώστε να μην μπορείς να κοιτάς μπροστά. 110 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Δεν είσαι καταδικασμένη. 111 00:08:13,920 --> 00:08:15,600 Δεν είσαι μόνο αυτό, Λέιρε. 112 00:08:17,200 --> 00:08:18,280 Είσαι όμορφη 113 00:08:19,880 --> 00:08:22,320 και κάνεις και θα κάνεις όμορφα πράγματα. 114 00:08:23,120 --> 00:08:25,760 Θα σε αγαπήσουν και θα αγαπήσεις. 115 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 Και θα χαρείς που είσαι ακόμα εδώ. 116 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Έλα εδώ. 117 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Η μαμά σου. 118 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Γλυκιά μου… 119 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Δεν μου είχε πει τίποτα. 120 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 Νόμιζα ότι είχε τελειώσει κάπως καλά με τον Σιάβι. 121 00:09:35,760 --> 00:09:37,960 Μου είπε και αυτό που συνέβη με σένα. 122 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 Δεν ξέρω τι έχει. 123 00:09:45,800 --> 00:09:47,760 Τουλάχιστον μπορείς να τη βοηθήσεις. 124 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 Να υποφέρεις μαζί της. 125 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι. 126 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 -Σ' ευχαριστώ για όλα. -Κι εγώ. 127 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 -Αντίο. -Αντίο. 128 00:10:20,920 --> 00:10:22,720 Θα πάμε στην αστυνομία; 129 00:10:35,720 --> 00:10:38,040 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 131 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 Επιθεωρήτρια Αλίθια Βάθκεθ. 132 00:11:06,800 --> 00:11:08,280 Επιθεωρήτρια. 133 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 -Χάρηκα. -Γεια σας. 134 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Έρχεστε για έναν καφέ; 135 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Θα μπω στο θέμα. 136 00:11:16,880 --> 00:11:19,400 Ερευνώ τον θάνατο του Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν. 137 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 Τι σκληρή είναι η ζωή μερικές φορές. 138 00:11:22,880 --> 00:11:25,560 Ξέρετε αν αντιμετώπιζε οικονομικές δυσκολίες; 139 00:11:26,400 --> 00:11:28,040 Είχατε συναλλαγές, σωστά; 140 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Γνωριζόμασταν. Παραλίγο να γίνουμε συνέταιροι. 141 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 -Ξέρω ότι ήρθε σε επαφή μαζί σας. -Μας κάλεσε στην εταιρεία του. 142 00:11:35,800 --> 00:11:40,640 Μάλλον μας φώναξε και τους τρεις μαζί για να μας δελεάσει και να επενδύσουμε. 143 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 Και πώς πήγε; 144 00:11:42,920 --> 00:11:43,760 Ήταν λυπηρό. 145 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Η συμπόνια δεν βοηθάει ποτέ. 146 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 -Σας είπε για το χρέος του; -Του το βγάλαμε. 147 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 Σ' αυτήν την πόλη όλα μαθαίνονται. 148 00:11:51,400 --> 00:11:55,000 -Φαινόταν πολύ απελπισμένος. -Άρα, έφυγε με άδεια χέρια. 149 00:11:55,080 --> 00:11:59,240 Ο πατέρας του πάντα βοηθούσε, αλλά είχε κουραστεί να τον ξελασπώνει. 150 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 Θα ξέρετε καλά τον πατέρα του. 151 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 Συνάδελφος απ' το Συνέδριο των Eπιχειρηματιών. 152 00:12:04,920 --> 00:12:06,000 Ο καπετάνιος μας. 153 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 Ο Πέιο δεν είναι εύκολος άνθρωπος. Γνωριζόμαστε μια ζωή. 154 00:12:09,320 --> 00:12:12,600 Από τότε που συνέβη αυτό στη γυναίκα του έχει κλειστεί… 155 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 Το πολύ να έχει γνωστούς. 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Δεν βγήκατε στις ειδήσεις τις προάλλες; 157 00:12:17,480 --> 00:12:19,000 Για τη δήμαρχο. 158 00:12:19,080 --> 00:12:20,480 Τη στήσαμε τη Θουμπίρι. 159 00:12:21,640 --> 00:12:24,680 Οι επιχειρηματίες δεν έχουν δικαίωμα να απεργήσουν; 160 00:12:25,640 --> 00:12:27,400 Θα σας κατηγόρησαν για σεξισμό. 161 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Ναι. 162 00:12:29,360 --> 00:12:30,480 Μια ζωή τα ίδια. 163 00:12:30,560 --> 00:12:34,360 Κανένας σεξισμός. Έχω τρεις κόρες, αλλά τώρα όλα προσβάλλουν. 164 00:12:34,440 --> 00:12:36,640 Ούτε φιλάω τις γυναίκες τώρα όταν χαιρετάω. 165 00:12:36,720 --> 00:12:38,160 Όλοι έγιναν ευαίσθητοι. 166 00:12:38,240 --> 00:12:40,760 Πάντα έλεγα ότι είναι το καλύτερο δώρο. 167 00:12:40,840 --> 00:12:42,520 Η κυρία Θουμπίρι; 168 00:12:42,600 --> 00:12:44,360 Οι γυναίκες γενικά. 169 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 170 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Παραπονιούνται κι όταν το εξηγούμε, άρα… 171 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 Αυτά που λέγαμε. 172 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Ναι; 173 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 ΤΖΟΝ ΑΛΝΤΑΟΛΑ ΑΜΠΑΧ… 174 00:13:11,440 --> 00:13:12,280 Ευχαριστώ. 175 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 176 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 ΧΩΡΙΣ ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 177 00:13:34,320 --> 00:13:36,040 Τι ωραία, Μπέγο, επιτέλους. 178 00:13:37,760 --> 00:13:39,480 Πρέπει και να τον πιάσουν. 179 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Θα το κάνουν. 180 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 Νόμιζα ότι θα χαιρόμουν πιο πολύ. 181 00:13:56,840 --> 00:13:59,320 Πονάω απ' το πόσο θέλω να την αγκαλιάσω. 182 00:13:59,920 --> 00:14:02,440 Τουλάχιστον επωφελήθηκε η Λέιρε από αυτό. 183 00:14:04,160 --> 00:14:05,880 Θες να γίνω ιεραπόστολος; 184 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 -Ήθελα να γίνω καλά με άλλον τρόπο. -Πώς; 185 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 Να βρω πώς δεν θα πεθάνω μόνη μου. 186 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 -Δεν είναι τόσο περίεργο. -Όχι. 187 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 Ξέρεις ότι προσπάθησα να σου βρω κάποιον. 188 00:14:23,920 --> 00:14:27,520 -Κανείς δεν με ξαναπήρε. -Γιατί παραπονιόσουν όλη νύχτα. 189 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Αυτό μου είπαν. Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν. 190 00:14:30,320 --> 00:14:33,720 Δεν μου άρεσαν. Αλλά ούτε εγώ προσπάθησα και πολύ. 191 00:14:35,040 --> 00:14:36,480 Αυτός απ' την κούμπια; 192 00:14:37,320 --> 00:14:41,000 -Καλός είναι, αλλά μόνο για πήδημα. -Και τι άλλο θέλεις; 193 00:14:43,080 --> 00:14:44,120 Το ίδιο με όλους. 194 00:14:45,240 --> 00:14:48,320 Μίλα για τον εαυτό σου. Εγώ θέλω μόνο κι άλλη μπύρα. 195 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 -Δεν πήραν απ' το σχολείο; -Ναι. 196 00:15:01,280 --> 00:15:02,240 Πριν από λίγο. 197 00:15:03,400 --> 00:15:04,240 Και; 198 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Εσύ τι λες; Πήρες μια μεγάλη αποβολή. 199 00:15:11,360 --> 00:15:13,880 -Το ξέρει η γιαγιά; -Ναι, αλλά μην ανησυχείς. 200 00:15:13,960 --> 00:15:16,320 Έχει αποφασίσει ότι φταίει η μαμά σου. 201 00:15:16,960 --> 00:15:17,880 Κι εγώ λίγο. 202 00:15:18,640 --> 00:15:20,320 Και λίγο το να μην τρως κοτόπουλο. 203 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Βρήκε κοπέλα για τον μπαμπά. 204 00:15:31,600 --> 00:15:32,720 Καλή είναι. 205 00:15:36,560 --> 00:15:37,920 Αλλά δεν ταίριαξαν. 206 00:15:46,440 --> 00:15:48,240 Τα ραντεβού είναι χάλια. 207 00:15:50,400 --> 00:15:53,560 Να πρέπει να πουλήσεις μηχανή που έχει θέμα και το ξέρεις… 208 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 Και να καταλαβαίνεις ότι σου πουλάνε παρόμοια. 209 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 Αν το πράγμα πάει στραβά, νιώθεις εντελώς σκατά. 210 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Αν πάει καλά, ίσως είναι χειρότερο, γιατί ο άλλος… 211 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 δεν σου άρεσε πραγματικά, μα… 212 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 ήρθαμε για να παίξουμε, έτσι; 213 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 Το πρωί είναι σαν να σε απήγαγαν. 214 00:16:13,440 --> 00:16:15,960 "Πού είμαι; Γιατί πονάνε όλα;" 215 00:16:18,440 --> 00:16:20,200 Καμιά φορά σε τραβάνε και βίντεο. 216 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 Έχουμε νικήτρια. 217 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 Θέλει να μείνει εδώ. 218 00:16:36,920 --> 00:16:37,760 Σε πειράζει; 219 00:16:38,440 --> 00:16:39,440 Εντάξει. 220 00:16:39,520 --> 00:16:42,360 Εγώ φεύγω. Αν συμβεί κάτι, πες μου. 221 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Θα έρθω πρωί πρωί. 222 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 Αύριο έχω μια επίσημη εκδήλωση που ίσως σε ενδιαφέρει. 223 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Εσύ κι εγώ αγκαζέ; 224 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Η μαμά μου ίσως βρήκε άλλη υποψήφια. 225 00:16:58,160 --> 00:16:59,240 Να πάμε όπερα. 226 00:16:59,880 --> 00:17:02,080 Όχι. Αλήθεια; 227 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 Θα άξιζε και μόνο για να δούμε τη φάτσα του κόσμου. 228 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Όχι μόνο γι' αυτό. 229 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Τι; 230 00:18:03,880 --> 00:18:04,720 Να σταματήσω; 231 00:18:06,600 --> 00:18:07,960 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 232 00:18:09,400 --> 00:18:10,240 Μην ανησυχείς. 233 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Δεν πειράζει. 234 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Μείνε. 235 00:18:18,520 --> 00:18:19,360 Φυσικά. 236 00:18:34,360 --> 00:18:35,200 Δες, 237 00:18:35,840 --> 00:18:38,240 σήμερα δεν ήρθε καν στο γραφείο. 238 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Έχει τελειώσει. 239 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Ώρα ήταν βέβαια. 240 00:18:47,800 --> 00:18:51,080 Πέιο, αυτή η πόλη θα σου χρωστάει πολλά. 241 00:18:52,200 --> 00:18:56,920 Έχω μια λίστα στο μυαλό μου και δεν θα βάλουμε τον εχθρό σπίτι μας… 242 00:18:57,520 --> 00:19:00,080 Την εχθρό σ' αυτήν την περίπτωση… 243 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Ή και τον εχθρό. 244 00:19:39,120 --> 00:19:40,840 Πρέπει να πούμε ό,τι ξέρουμε. 245 00:19:41,920 --> 00:19:43,200 Και τι ξέρουμε; 246 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 Τη νύχτα που έφυγα, 247 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 βρήκα ένα κινητό στην τσάντα του Θέσαρ. 248 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Είχε μόνο ένα νούμερο. 249 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 Νόμιζα ότι ήταν για να μιλάει μ' αυτήν, με τη Μάλεν. 250 00:19:56,200 --> 00:19:57,160 Και πήρα. 251 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Για να… 252 00:19:59,920 --> 00:20:02,320 της φωνάξω, να την προσβάλω. 253 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Απάντησε ένας άντρας. 254 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 -Ποιος ήταν; -Δεν ξέρω. 255 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Τι σου είπε; 256 00:20:11,120 --> 00:20:13,360 Αυτός νόμιζε ότι τον έπαιρνε ο Θέσαρ. 257 00:20:14,160 --> 00:20:15,120 Και με ρώτησε 258 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 "Δεν σου έφτασαν;" 259 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Πέιο, 260 00:20:22,400 --> 00:20:24,600 πρέπει να πάμε το κινητό στο τμήμα. 261 00:20:25,200 --> 00:20:28,320 Γιατί έτσι, ίσως πιάσουν το κάθαρμα που το έκανε. 262 00:20:28,840 --> 00:20:29,680 Τον σκότωσε. 263 00:20:31,840 --> 00:20:33,440 Και τώρα είμαστε συνεργοί του. 264 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Αυτό θα μας τον φέρει πίσω; 265 00:20:37,680 --> 00:20:38,520 Όχι. 266 00:20:39,440 --> 00:20:41,520 Θα διώξει τις ενοχές μας; 267 00:20:42,760 --> 00:20:43,600 Όχι. 268 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 Τότε, γιατί; 269 00:20:52,600 --> 00:20:53,720 Για να θρηνήσω ήρεμη. 270 00:21:21,320 --> 00:21:22,360 Κυρία Θουμπίρι. 271 00:21:22,960 --> 00:21:24,800 -Γεια σας. -Γεια σας. 272 00:21:25,640 --> 00:21:29,040 Στο τμήμα μού είπαν για την κόρη σας. Πώς είναι; 273 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 -Δεν ήξερα αν έπρεπε να πάρω. -Δεν πειράζει, καλά είναι. 274 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 -Σε γενικές γραμμές δηλαδή. -Λυπάμαι. 275 00:21:35,960 --> 00:21:38,800 -Δεν μπορώ να κάνω πολλά για σας. -Το ξέρω. 276 00:21:39,440 --> 00:21:40,880 Πώς πάει η υπόθεσή μου; 277 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 Οι ύποπτοι είναι ψεύτικοι. 278 00:21:42,600 --> 00:21:45,760 Ενθουσιασμένοι που γνωρίστηκαν, σεξιστές, 279 00:21:45,840 --> 00:21:48,520 και όλοι θα ήθελαν να σας βγάλουν από τη μέση. 280 00:21:49,280 --> 00:21:51,400 Τους ρωτήσατε ανοιχτά για μένα; 281 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 Όχι, δεν χρειάστηκε. Ξέρω κι εγώ να λέω μισές αλήθειες. 282 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Και οι Μπαρετσεγούρεν ακόμη συσπειρώνονται. 283 00:21:58,000 --> 00:22:01,560 Αλλά η τράπεζα του Θέσαρ είπε ότι πριν δύο μήνες κατέθεσε 284 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 μισό εκατομμύριο ευρώ σε δύο δόσεις. 285 00:22:03,840 --> 00:22:07,600 Το χρέος τα απορρόφησε όλα, αλλά έμενε πολύ ακόμη να καλυφθεί. 286 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 Γι' αυτό χρειαζόταν κι άλλα. 287 00:22:09,280 --> 00:22:11,920 Το κακό είναι ότι η κατάθεση έγινε σε μετρητά. 288 00:22:12,520 --> 00:22:13,640 Δεν άφησε ίχνη. 289 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Ακριβώς. Αλλά πόσους ξέρετε που μπορούν να πληρώσουν τέτοιο ποσό; 290 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Νομίζω ότι κινούμαστε σωστά. 291 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Ενημερώστε με για ό,τι βρείτε σας παρακαλώ. 292 00:22:24,160 --> 00:22:25,000 Φυσικά. 293 00:22:25,080 --> 00:22:26,160 Ευχαριστώ, Αλίθια. 294 00:22:33,400 --> 00:22:34,240 Καλημέρα. 295 00:22:36,800 --> 00:22:39,640 -Κάνω συνέντευξη για δουλειά. -Θα είμαι σύντομη. 296 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 Είμαι η επιθεωρήτρια Βάθκεθ. 297 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 Ψάχνω τον Τζον Αλνταόλα. 298 00:22:46,880 --> 00:22:48,840 Ο αδερφός μου δεν μένει πια εδώ. 299 00:22:49,520 --> 00:22:52,000 Ο αδερφός σας είναι ύποπτος για τη διάδοση 300 00:22:52,080 --> 00:22:54,440 προσωπικών εικόνων μιας κοπέλας του. 301 00:22:55,680 --> 00:22:56,600 Ποιας κοπέλας; 302 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 Της Άνε Ουρίμπε. Ξέρετε ότι αυτοκτόνησε; 303 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Θα πάρω άδεια σήμερα. 304 00:23:05,760 --> 00:23:06,640 Πάλι; 305 00:23:08,360 --> 00:23:09,440 Η Λέιρε με χρειάζεται. 306 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 Έχει τον πατέρα της, που δεν είναι δήμαρχος. 307 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Ο Γκόρκα δυνάμωσε, Μάλεν. 308 00:23:22,480 --> 00:23:24,160 Απ' όταν διέρρευσε το βίντεο, 309 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 δεν κοιμάμαι. 310 00:23:28,680 --> 00:23:31,360 Τη μέρα κάνω ότι τίποτα δεν με επηρεάζει. 311 00:23:32,120 --> 00:23:35,320 Ούτε τα βλέμματα, ούτε τα μηνύματα, ούτε τα αστεία. 312 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Ούτε το ότι η οικογένειά μου διαλύθηκε. 313 00:23:41,480 --> 00:23:42,800 Αλλά με επηρεάζει. 314 00:23:47,040 --> 00:23:48,840 Και τη νύχτα δεν μπορώ να αναπνεύσω. 315 00:23:51,040 --> 00:23:54,120 Η κόρη μου κόντεψε να τρελαθεί σκεπτόμενη ότι θα πάθαινε το ίδιο. 316 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 Ένιωσε ανυπεράσπιστη. 317 00:23:58,280 --> 00:23:59,240 Ξέρεις γιατί; 318 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 Γιατί εγώ δεν αμύνθηκα. 319 00:24:04,640 --> 00:24:06,520 Δεν υπάκουσα εσένα, συμφωνούσα. 320 00:24:07,480 --> 00:24:10,040 Νόμιζα ότι αγνοώντας τους θα απελευθερωνόμουν, 321 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 αλλά μόνο αυτούς απελευθερώνει. 322 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Μάλεν, 323 00:24:17,600 --> 00:24:20,040 τι ελευθερία θα έχεις, αν χάσεις τη δουλειά σου; 324 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 Δεν θα κάνεις μήνυση. 325 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Ξέρω ποιος ήταν ο εραστής σου. 326 00:24:30,160 --> 00:24:31,400 Ας αναπαυθεί εν ειρήνη. 327 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Το ήξερες 328 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 και με πήγες στην κηδεία του; 329 00:24:39,400 --> 00:24:40,600 Εκεί το κατάλαβα. 330 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 Έγινες διαφανής. 331 00:24:44,400 --> 00:24:46,320 Γιατί δεν μου το είπες πιο πριν; 332 00:24:46,920 --> 00:24:49,120 Ήθελα απλώς να το ξεχάσεις. 333 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 Είναι περίεργο εσύ να είσαι τόσο αθώα. 334 00:25:01,520 --> 00:25:02,360 Φεύγω. 335 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Πρέπει να δουλέψω για να έχεις επιλογές. 336 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 Δεν μπόρεσα να σταματήσω την αυτεπάγγελτη έρευνα. 337 00:25:12,200 --> 00:25:15,880 Η ανακοίνωση της υποψηφιότητας είναι σε λίγες μέρες. 338 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 Δεν θα προλάβει να προχωρήσει. 339 00:25:18,840 --> 00:25:21,120 Και ας ελπίσουμε να ξεχαστεί. 340 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 Να μην ξαναπάρεις άδεια. 341 00:25:42,720 --> 00:25:45,200 ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ 342 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 O Τζον Αλνταόλα; Σταμάτα! 343 00:27:58,880 --> 00:27:59,920 Ακίνητος! 344 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Δεν έχω κάνει τίποτα. 345 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Γύρνα. 346 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 -Τι συμβαίνει; -Γύρνα. 347 00:28:10,880 --> 00:28:11,840 Προς το φορτηγό. 348 00:28:16,840 --> 00:28:21,160 Σύμφωνα με τις πληροφορίες, πολλά μέλη της δημοτικής αρχής του Μπιλμπάο 349 00:28:21,240 --> 00:28:24,880 εμβολιάστηκαν βδομάδες πριν το εγκρίνουν η βασκική και η κεντρική κυβέρνηση. 350 00:28:24,960 --> 00:28:28,440 Βλέπεις; Ορίστε. Ο Γκόρκα, ο μικρός Μακιαβέλι. 351 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Πεινάει, αυτό είναι όλο. 352 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Ενώ η Μάλεν φροντίζει τη φωλιά της. 353 00:28:32,720 --> 00:28:36,720 Οι πληροφορίες εμπλέκουν τον δήμαρχο, Τσέμα Λεθκάνο. Άλλους οχτώ… 354 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Σκότωσε τον πατέρα του. 355 00:28:38,440 --> 00:28:40,920 Ούτε η Μάλεν εμβολιάστηκε και απείλησε να το πει. 356 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 Αλλά το κάθαρμα το είπε! 357 00:28:42,720 --> 00:28:45,400 Η Μάλεν είχε μόνο μία επιλογή όταν βγήκε το βίντεο. 358 00:28:45,480 --> 00:28:47,600 Να είναι τέλεια. Και μάντεψε. 359 00:28:49,160 --> 00:28:50,800 Θα γυρίσεις στις εκπομπές; 360 00:28:51,880 --> 00:28:53,080 Σου πήγαιναν. 361 00:28:57,000 --> 00:28:58,560 Φοβόμουν τον κωλοϊό. 362 00:28:58,640 --> 00:29:01,160 Αν αρρώσταινα, τι θα γινόταν το Μπιλμπάο; 363 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 Φυσικά. 364 00:29:02,520 --> 00:29:05,920 Ο μόνος λόγος που ο Γκόρκα δεν το ήθελε είναι γιατί φοβόταν. 365 00:29:06,440 --> 00:29:08,360 Πιστεύει ό,τι του στείλουν. 366 00:29:09,160 --> 00:29:11,920 -Ξέρω ότι το έκανε για τη Μάλεν. -Όχι μόνο. 367 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 Ήθελε να καταστρέψει το κύρος σου. 368 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 Να σκεφτώ μπορώ. 369 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 Ξέρω ότι ήρθες για να σώσεις τη δικιά σου. 370 00:29:26,840 --> 00:29:28,520 Προσπάθησα να την αφήσω να πέσει. 371 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Κατά κάποιον τρόπο, το αξίζει. 372 00:29:32,520 --> 00:29:33,480 Αλλά δεν μπορώ. 373 00:29:35,160 --> 00:29:36,280 Συναισθήματα, Μίρεν; 374 00:29:39,000 --> 00:29:40,400 Πιστεύω σ' αυτήν. 375 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 Φυσικά και πιστεύεις. 376 00:29:42,320 --> 00:29:45,160 Της μεταβίβασες τις φιλοδοξίες σου, σαν κόρη. 377 00:29:46,520 --> 00:29:47,360 Μπορεί. 378 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 Και σου μοιάζει. 379 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Πιο πολύ μετά από ό,τι έγινε. 380 00:29:55,520 --> 00:29:57,000 Δεν ήταν το ίδιο. 381 00:30:03,520 --> 00:30:06,200 Σίγουρα έχεις κάτι για να ρίξεις τον Γκόρκα. 382 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Τι συμβαίνει; 383 00:30:20,280 --> 00:30:22,400 Ο Λεθκάνο έδωσε κάτι εναντίον του Γκόρκα. 384 00:30:22,480 --> 00:30:24,680 "Η Επιστροφή της Νεράιδας Νονάς". 385 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Τι είναι; 386 00:30:25,680 --> 00:30:28,360 Είναι τακτικός πελάτης ενός γραφείου συνοδών. 387 00:30:29,400 --> 00:30:31,560 -Ο Λεθκάνο σού το είπε αυτό; -Ναι. 388 00:30:32,160 --> 00:30:34,520 Του το είπε άλλος πελάτης. Κατασκευαστής. 389 00:30:34,600 --> 00:30:35,560 Για να δούμε. 390 00:30:35,640 --> 00:30:39,080 Κάθε Πέμπτη, ο Γκόρκα πάει από τις 10 μ.μ. έως τις 3 π.μ. 391 00:30:39,160 --> 00:30:41,080 Θα ήταν εύκολο να τον τραβήξουν, 392 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 και μέσα, αν ο δημοσιογράφος κάνει τον πελάτη. 393 00:30:43,960 --> 00:30:47,000 Δεν θα αποκαλυφθούμε, όταν το καρφώσουμε φυσικά. 394 00:30:47,080 --> 00:30:49,400 Είναι τόσο πικάντικο που δεν θα τους ένοιαζε. 395 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 -Αλλά είναι παντρεμένος με παιδιά. -Το αξίζει; 396 00:30:52,760 --> 00:30:56,680 -Δεν μπορούμε να του το κάνουμε. -Μη συγκρίνεις. Φυσικά και μπορούμε. 397 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Η πορνεία είναι κάτι παραπάνω από προσωπικό θέμα. 398 00:30:59,400 --> 00:31:00,760 Κι εσύ είσαι ενάντια. 399 00:31:00,840 --> 00:31:02,960 -Θέλεις εδώ έναν μαστροπό; -Όχι. 400 00:31:04,360 --> 00:31:05,600 Αλλά δεν θα το βγάλουμε. 401 00:31:05,680 --> 00:31:09,920 Μάλεν, είναι η μόνη μας επιλογή τώρα για να βγούμε μπροστά του. 402 00:31:10,000 --> 00:31:11,520 Οι επιχειρηματίες τον στηρίζουν 403 00:31:11,600 --> 00:31:14,040 και σου πήρε τον εμβολιασμό. 404 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 Θα διαλέξουν αυτόν. 405 00:31:19,280 --> 00:31:20,480 Μάλεν. 406 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Αν κρυβόσουν, είναι επειδή ξέρεις ότι η Άνε είναι νεκρή, έτσι; 407 00:31:42,560 --> 00:31:43,600 Δεν κρυβόμουν. 408 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Ναι, σίγουρα. 409 00:31:48,720 --> 00:31:50,720 Πώς νιώθεις για τον θάνατό της; 410 00:31:50,800 --> 00:31:51,880 Με στενοχωρεί. 411 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Σε στενοχωρεί. 412 00:31:53,960 --> 00:31:57,640 Δεν σ' αρέσουν τα "Είθε το έδαφος να είναι ελαφρύ" και τέτοια. 413 00:31:58,280 --> 00:32:02,440 -Δεν μπλέκω με τις αποφάσεις άλλων. -Γιατί δεν το έκανες κι όταν σε απέρριψε; 414 00:32:02,520 --> 00:32:03,360 Τι εννοείς; 415 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Τρελαίνεσαι όταν δεν σε χρειάζονται. 416 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 Γιατί όλες σού φέρονται σαν σκύλες; 417 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Όχι, Τζον. 418 00:32:11,920 --> 00:32:15,040 Λυπάμαι, αλλά δεν σου φέρονται σαν σκύλες. 419 00:32:15,560 --> 00:32:19,360 Φεύγουν μακριά σου για να προστατευτούν. Γιατί είσαι δηλητήριο. 420 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Θέλω κάποιον άλλον. 421 00:32:20,640 --> 00:32:23,280 Αν δεν ήσουν δηλητήριο, αν κοιτούσες μέσα σου, 422 00:32:23,360 --> 00:32:25,880 θα έβλεπες τη βρωμιά σου και θα την καθάριζες. 423 00:32:25,960 --> 00:32:29,000 Θα είχες πιθανότητες να μείνει κάποια μαζί σου. 424 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Τι είναι αυτό; Ψυχοθεραπεία; 425 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 Μακάρι. 426 00:32:33,080 --> 00:32:36,120 Θα μπορούσα να σου δείξω τα στοιχεία και να σε στείλω στο κελί. 427 00:32:36,640 --> 00:32:40,400 Σπαταλώ ενέργεια σε σένα γιατί σε έναν χρόνο θα είσαι έξω. 428 00:32:40,480 --> 00:32:44,360 Έχεις 12 μήνες να σκεφτείς πώς θέλεις να είναι η υπόλοιπη ζωή σου. 429 00:32:44,440 --> 00:32:45,800 Για ποια φυλακή μιλάς; 430 00:32:46,600 --> 00:32:50,440 Δεν μου έδειξες τα στοιχεία, επειδή δεν τα έχεις. 431 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Και; 432 00:33:19,600 --> 00:33:21,960 Έχω και την κατάθεση μιας ψυχολόγου 433 00:33:22,040 --> 00:33:25,200 στην οποία η Άνε είπε ότι εσύ τα διέρρευσες. 434 00:33:26,680 --> 00:33:31,080 Ξέρω ότι η Άνε σε πήρε τη μέρα που βγήκε η γυμνή φωτογραφία στο εργοστάσιο. 435 00:33:31,160 --> 00:33:32,680 Δεν είχε το νούμερό μου. 436 00:33:32,760 --> 00:33:36,360 Το τωρινό όχι. Το άλλο, που απενεργοποίησες. 437 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Έχω το κινητό σου. 438 00:33:38,840 --> 00:33:42,720 Κάποιοι συνάδελφοι έψαξαν το σπίτι του αδερφού σου και το γκαράζ. 439 00:33:42,800 --> 00:33:44,280 Βρήκαν τον υπολογιστή. 440 00:33:45,600 --> 00:33:49,880 Θα κάνεις το σωστό, αν μου πεις σε ποιον την έστειλες στο εργοστάσιο. 441 00:33:49,960 --> 00:33:52,400 Δεν έστειλα τίποτα στο εργοστάσιο. 442 00:34:03,480 --> 00:34:06,400 Θέλω να θυμάσαι κάτι, αν το έχεις ξεχάσει. 443 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Το θύμα δεν είσαι εσύ. 444 00:34:25,080 --> 00:34:26,000 Αυτό ήταν. 445 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 Καλύτερα από το τίποτα. 446 00:34:37,520 --> 00:34:39,320 Θέλω να τον δω κατά πρόσωπο. 447 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Το ξέρω. 448 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Εγώ να του σπάσω τη μούρη. 449 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Αλλά για τι; 450 00:34:50,760 --> 00:34:53,640 Έτσι είναι τα πράγματα. Θα μείνει μια άσχημη πληγή. 451 00:34:57,360 --> 00:34:58,600 Δεν τα παρατάς, έτσι; 452 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Συγγνώμη. 453 00:35:06,680 --> 00:35:08,240 Έχεις κανονίσει για μετά; 454 00:35:09,840 --> 00:35:10,960 Έλεγα να διαβάσω. 455 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 Δεν το 'χω κάνει απ' όταν έφυγε η Άνε. 456 00:35:16,000 --> 00:35:17,720 -Πολύ διασκεδαστικό. -Ναι. 457 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 Πολύ. 458 00:35:24,400 --> 00:35:25,520 Έλα πάμε! 459 00:35:26,160 --> 00:35:28,360 -Είπα όχι. -Πρέπει να σε ενθαρρύνω. 460 00:35:28,440 --> 00:35:31,600 -Υποσχέθηκα ότι θα το κάνεις. -Γιατί υπόσχεσαι για μένα; 461 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 -Μπέγο. -Μην είσαι βαρετή! 462 00:35:33,000 --> 00:35:34,960 Δεν είμαι βαρετή, ήρεμη είμαι. 463 00:35:36,680 --> 00:35:40,520 -Δεν έχεις ξανανεβεί ποτέ; -Όχι, δεν με τραβάει. 464 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 -Βαρετή! -Βαρετή! 465 00:35:42,920 --> 00:35:45,360 -Βαρετή! -Βαρετή! 466 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 Ένα παιχνίδι είναι! Και έχει πλάκα. 467 00:35:47,680 --> 00:35:50,560 -Ας δοκιμάσουμε να χαρούμε λίγο. -Όχι. 468 00:35:50,640 --> 00:35:52,400 -Η Άνε πηδούσε. -Ναι. 469 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Σταματήστε. 470 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Έλα, ανέβα και δοκίμασε. 471 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 -Ναι! -Ναι! 472 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Πολύ ωραία. 473 00:36:09,640 --> 00:36:12,640 Σοβαρά, λες και το κάνεις όλη σου τη ζωή. 474 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Με έλεγαν Άνε Ουρίμπε. 475 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 Ύψος 1,77, καστανά μάτια, 476 00:36:25,880 --> 00:36:26,840 τέσσερα σφραγίσματα. 477 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 Όταν ήμουν μικρή, πέρασα ιλαρά. 478 00:36:31,000 --> 00:36:32,720 Έσπασα το χέρι μου με τα πατίνια. 479 00:36:33,760 --> 00:36:35,040 Ήμουν καλή μαθήτρια, 480 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 αλλά αφαιρούμουν συχνά. 481 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Ήθελα να γίνω βιολόγος, 482 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 για να μάθω πώς λειτουργούν όλα. 483 00:36:43,320 --> 00:36:44,200 Για να καταλάβω. 484 00:36:45,680 --> 00:36:47,840 Αλλά παράτησα το λύκειο στα μισά. 485 00:36:48,600 --> 00:36:49,960 Έπιασα μια εύκολη δουλειά. 486 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 Και ποτέ δεν κατάλαβα. 487 00:36:55,080 --> 00:36:58,600 Αν και δεν πήγα ποτέ πολύ μακριά, θα ήθελα να το έχω κάνει. 488 00:37:00,560 --> 00:37:02,960 Έβλεπα ντοκιμαντέρ και σκεφτόμουν, 489 00:37:03,040 --> 00:37:05,040 τι κάνω εδώ; 490 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Έβρισκα δικαιολογίες, τα λεφτά, ο χρόνος… 491 00:37:12,120 --> 00:37:13,280 Έτσι είναι ο φόβος. 492 00:37:15,120 --> 00:37:16,960 Ήμουν χάλια στο να λέω αστεία. 493 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Ήταν η γοητεία μου. 494 00:37:19,720 --> 00:37:20,600 Γαργαλιόμουν. 495 00:37:21,440 --> 00:37:22,320 Πάρα πολύ. 496 00:37:23,560 --> 00:37:26,640 Έκλαιγα με τα βίντεο παιδιών που ακούνε για πρώτη φορά. 497 00:37:29,880 --> 00:37:32,240 Νομίζω ότι θα ήμουν καλή μητέρα. 498 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 Δεν ξέρω. 499 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 Καμιά φορά φανταζόμουν πώς θα ήταν. 500 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 -Γεια σου, Λέιρε. -Γεια. 501 00:41:47,120 --> 00:41:48,360 Είμαι η Ολάια. 502 00:41:49,320 --> 00:41:50,280 Κάθισε. 503 00:42:04,680 --> 00:42:07,840 ΡΑΦΤΗΣ - ΟΣΚΑΡ ΛΟΠΕΘ ΙΛΕΑΝΙΑ ΚΑΤΟΠΙΝ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 504 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Γεια σας, θα ήθελα να δω τον Κόλντο. 505 00:42:16,560 --> 00:42:17,520 Ευχαριστώ. 506 00:42:28,400 --> 00:42:29,680 -Γεια. -Καλημέρα. 507 00:42:30,280 --> 00:42:31,800 Μπορώ να σας βοηθήσω; 508 00:42:31,880 --> 00:42:34,280 Με λένε Αλίθια. Είμαι αστυνομικός. 509 00:42:34,360 --> 00:42:37,120 Στο τμήμα μού είπαν πού θα σε βρω. 510 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Ξέρω ότι πιάσατε αυτούς που με έδειραν. 511 00:42:41,040 --> 00:42:42,400 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 512 00:42:44,880 --> 00:42:46,960 Περίεργο που σε βλέπω ντυμένο έτσι. 513 00:42:47,840 --> 00:42:49,680 Είναι μια στολή όπως κάθε άλλη. 514 00:42:51,000 --> 00:42:52,680 Και διευκολύνει τη ζωή μου. 515 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 Τι κρίμα, έτσι; 516 00:42:56,640 --> 00:42:58,920 Να δείτε το TikTok μου. Εκεί είμαι ο εαυτός μου. 517 00:43:01,680 --> 00:43:03,800 Πρέπει να δείχνεις αυτό που είσαι. 518 00:43:05,080 --> 00:43:08,280 Ξέρω ότι προσπαθείτε να είστε καλή, αλλά δεν καταλαβαίνετε. 519 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Είμαι λεσβία. 520 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 Κάτι παρόμοιο μού συνέβη πριν πολύ καιρό. 521 00:43:15,640 --> 00:43:18,120 Παλιά, τα πράγματα ήταν χειρότερα, μα… 522 00:43:18,200 --> 00:43:19,880 υπάρχει ακόμη πολύ μίσος. 523 00:43:20,760 --> 00:43:23,800 Μην τους πιστεύεις. Μην καταπιείς αυτό το μίσος. 524 00:43:25,120 --> 00:43:28,440 Είναι σημαντικό να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου και να μη σκύβεις. 525 00:43:29,240 --> 00:43:30,880 Έχεις δικαίωμα σε όλα. 526 00:43:33,240 --> 00:43:34,600 Μη ζεις μια μισή ζωή. 527 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Άκουσέ με. 528 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 Ξέρω τι σου λέω. 529 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Θέλω να κάνω μήνυση. 530 00:45:48,040 --> 00:45:50,960 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου