1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 ‫"الفصل السادس، بمفردها"‬ 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,320 ‫اتصلت العيادة.‬ 4 00:01:15,400 --> 00:01:16,320 ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,840 ‫من وقت لآخر،‬ ‫سمعت شائعات عن نزواته في "فرنسا".‬ 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,200 ‫قلت له إنه لن يجد الاحترام لنفسه‬ ‫من دون الإخلاص لعلاقة واحدة.‬ 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,600 ‫لكنه لم يسمعني أبدًا.‬ 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 ‫أخفى هويته عني حتى النهاية تقريبًا.‬ 9 00:01:33,280 --> 00:01:34,120 ‫هذا أسوأ.‬ 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 ‫أنت لا تهتمين حتى بمن تعاشرين.‬ 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,960 ‫ابنك هو من سرّب الفيديو وقبض ثمنه.‬ 12 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 ‫حافظت على سرّية هذا قدر الإمكان.‬ 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 ‫لأنها تناسبك.‬ 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 ‫لا أحتمل رؤيتك في الأخبار،‬ 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 ‫والاستماع إليك على الراديو.‬ ‫أربع سنوات على هذا الحال؟‬ 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 ‫سأكون مضطرًا للعمل معك؟‬ 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 ‫سأصافحك في الصور؟‬ 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 ‫لا.‬ 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 ‫وماذا عن الذين اعتدوا على "سيزار"؟‬ 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 ‫هذا يخصني.‬ 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 ‫الأسهل عليك أن تلومني. طبعًا.‬ 23 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 ‫كما هي التقاليد.‬ 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 ‫سابقًا، كنت تزعجينني فقط.‬ 25 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 ‫لقد فرضوك علينا.‬ 26 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 ‫حصة المرأة.‬ 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,520 ‫ألا تشعرين بالخجل؟‬ 28 00:02:22,400 --> 00:02:24,480 ‫هذا العالم صُمم خصيصًا على مقاسك،‬ 29 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 ‫ولا تريد تغييره. هذا ما سأفعله.‬ 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 ‫ألا ترين أنك تحتاجين إليّ وأني لن أكون معك؟‬ 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 ‫إبعادي عن طريقك،‬ 32 00:02:31,480 --> 00:02:33,800 ‫لن يساعد في تخفيف ألمك.‬ 33 00:02:35,800 --> 00:02:40,960 ‫هناك شخص ما حر طليق، بعد أن حطّم رأس ابنك.‬ 34 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 ‫- رغم ذلك، تأتي إلى هنا؟‬ ‫- أنت السبب.‬ 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 ‫البقية كانت عواقب.‬ 36 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 ‫سأراك في حفل تنصيبي.‬ 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 ‫يحتاجون إلى رد.‬ 38 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 ‫إن كنا نريد منهم نقل الجنين،‬ 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 ‫فاليوم هو اليوم الأخير لذلك.‬ 40 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 ‫ما زلت أريد ذلك.‬ 41 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 ‫تأخرنا كثيرًا على هذا الحديث.‬ 42 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 ‫أنا…‬ 43 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 ‫ليست لديّ فرص كثيرة كما ظننت يا "أليشيا".‬ 44 00:03:29,240 --> 00:03:30,880 ‫ماذا لو كانت هذه الفرصة الأخيرة؟‬ 45 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 ‫لا أعرف يا "ماريا".‬ 46 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 ‫لا أعرف إن كنت مستعدة.‬ 47 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 ‫سأمضي في هذا الأمر.‬ 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 ‫ربما من الأفضل أن أذهب إلى منزل أبي وأمي.‬ 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,080 ‫وأرتاح هناك.‬ 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 ‫من الأفضل أن أرتاح بضعة أيام.‬ 51 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 ‫سأتحدث مع الشرطة.‬ 52 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 ‫أنت لا تعي ما تقوله يا "بيزين".‬ 53 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 ‫هذا لن يفيدك أنت أو زملاءك في العمل.‬ 54 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 ‫هل تفعلون ذلك من أجلنا،‬ ‫أم لأجل ألّا تتورطوا في هذا الأمر؟‬ 55 00:04:22,920 --> 00:04:26,480 ‫سئمت مواجهة الأمر وحدي.‬ 56 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 ‫- نحن نتفهم.‬ ‫- لا، تفهمكم هذا هراء.‬ 57 00:04:29,400 --> 00:04:31,280 ‫أختها مجنونة.‬ 58 00:04:31,360 --> 00:04:32,600 ‫إنها تريد تدمير حياتي.‬ 59 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 ‫عندما تتعقد الأمور، وستتعقد،‬ 60 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 ‫ستكون لك أفضلية على زملائك.‬ 61 00:04:41,640 --> 00:04:44,400 ‫لا شيء أسوأ من أن تكون بلا عمل يا "بيزين".‬ 62 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 ‫لا شيء.‬ 63 00:04:51,720 --> 00:04:54,280 ‫"حبيبتي السابقة العاهرة‬ ‫تداعب قضيبي حتى أنتشي."‬ 64 00:04:55,040 --> 00:04:56,480 ‫200 ألف مشاهدة.‬ 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,560 ‫"أضاجع حبيبتي السابقة وتصرخ كالعاهرات."‬ 66 00:05:01,240 --> 00:05:02,200 ‫نصف مليون.‬ 67 00:05:03,040 --> 00:05:05,720 ‫هذا يُسمى الانتقام بالمقاطع الإباحية.‬ ‫وهو شيء ناجح.‬ 68 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 ‫بعض المقاطع مزيفة، لكن كثيرًا منها حقيقي.‬ 69 00:05:10,680 --> 00:05:11,880 ‫إنها خيانات.‬ 70 00:05:12,680 --> 00:05:17,120 ‫لأنه لا يحصل على ما يريده،‬ ‫متى يريده، وبالطريقة التي يريدها.‬ 71 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 ‫أين نشر "تشابي" مقاطعك؟‬ 72 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 ‫أين؟‬ 73 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 ‫ماذا تفعلين هنا إلى الآن؟‬ 74 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 ‫- هيا بنا!‬ ‫- إنها تمطر يا أبي.‬ 75 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 ‫من يبالي؟ هيا، انهضي.‬ 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 ‫لم أنم.‬ 77 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 78 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 ‫هيا يا "لييري". هيا بنا!‬ 79 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 ‫مرحبًا.‬ 80 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 ‫- نفسان فقط.‬ ‫- عدت إلى تطبيق "غرايندر"، فلن أنتقدك.‬ 81 00:05:56,160 --> 00:05:59,240 ‫صديقتك المفتشة أتت لرؤيتك. ما القصة؟‬ 82 00:06:01,160 --> 00:06:04,200 ‫لا تتركيها تأخرك.‬ ‫اجتماع رجال الأعمال بعد نصف ساعة.‬ 83 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 ‫لم يبلغ أي منهم بعدم حضوره؟‬ 84 00:06:07,800 --> 00:06:10,960 ‫ما لا يعجبني في النساء‬ ‫هو الشك الذي يملأ حياتكنّ.‬ 85 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 ‫عجبًا، ظننت أنك نسيت أمري.‬ 86 00:06:23,880 --> 00:06:24,800 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 87 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 ‫ادخلي.‬ 88 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 ‫فتحت تحقيقًا رسميًا لحل قضيتك.‬ 89 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 ‫الآن. وأنا قريبة جدًا من الترشح؟‬ 90 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 ‫هذا عملي. لا أريد جعل الأمور أسوأ لك.‬ 91 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 ‫إذًا توقفي. تعرفين جيدًا الضرر الذي سيحل بي.‬ 92 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 ‫سيدة "زوبيري"، لم آت لتبرير فعلي لك.‬ 93 00:07:00,120 --> 00:07:01,680 ‫جئت لإعلامك.‬ 94 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 ‫سأوافيك بالمستجدات.‬ 95 00:07:04,760 --> 00:07:05,600 ‫طاب يومك.‬ 96 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 ‫أتلقى إبلاغات بعدم الحضور‬ ‫من رجال الأعمال بأعداد كبيرة.‬ 97 00:07:17,320 --> 00:07:19,800 ‫بسبب الغولف‬ ‫أو المعالجة التجانسية، الأعذار مُهينة.‬ 98 00:07:19,880 --> 00:07:21,440 ‫- هذا ما يريدونه.‬ ‫- لكن، لماذا؟‬ 99 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 ‫حضور الشرطة وتوقعك عدم حضور رجال الأعمال.‬ 100 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 ‫وأنا لا أفهم شيئًا. لا أدري ما فائدتي هنا.‬ 101 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 ‫كمستشار أو كصديق، إن كنت كذلك فعلًا.‬ 102 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 ‫الشقة ملك لصديقة جدتك.‬ 103 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 ‫على أي حال، فيها ثلاث غرف نوم،‬ 104 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 ‫ومرأب.‬ 105 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 ‫إنها جميلة.‬ 106 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 ‫ما الأمر؟‬ 107 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 ‫ماذا بك؟‬ 108 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 ‫هل أنت بخير؟‬ 109 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 ‫متأكدة؟‬ 110 00:08:06,480 --> 00:08:08,320 ‫لماذا لم تنامي ليلة أمس إذًا؟‬ 111 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 ‫سأقبل عرض جدتي،‬ 112 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 ‫- بتغيير المدرسة.‬ ‫- لا يا "لييري".‬ 113 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 ‫غيريها السنة القادمة. أمامك بضعة أشهر.‬ 114 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 ‫أما زلت تذهب إلى الجوقة؟‬ 115 00:08:18,520 --> 00:08:20,480 ‫أتوقع منك أكثر مما أتوقعه من نفسي.‬ 116 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 ‫انظري إلى أمك.‬ 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 ‫إنها تتصرف بشكل طبيعي.‬ 118 00:08:25,400 --> 00:08:27,040 ‫لم تتزحزح عن شيء.‬ 119 00:08:32,880 --> 00:08:34,560 ‫ما قصة المدرسة؟‬ 120 00:08:37,480 --> 00:08:40,560 ‫هل ينغّصون عليك حياتك أم ماذا؟‬ 121 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 ‫من؟ ذلك الصرصور "تشابي"؟‬ 122 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 ‫من إذًا؟‬ 123 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 ‫صديقاتك؟‬ 124 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 ‫لا يهم.‬ 125 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 ‫دعينا…‬ 126 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 ‫سأكون قوية.‬ 127 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 ‫هذا مكاني.‬ 128 00:09:07,120 --> 00:09:08,240 ‫سأقتل الخوف،‬ 129 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 ‫والخزي،‬ 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 ‫والذنب.‬ 131 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 ‫سأنسى القسوة.‬ 132 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 ‫سأبعد نفسي عن الناس الذين لا يفهمون.‬ 133 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 ‫والذين لا أفهمهم.‬ 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 ‫هناك مكان لي في العالم.‬ 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 ‫هذا يكفي.‬ 136 00:09:27,840 --> 00:09:28,760 ‫هذا كثير.‬ 137 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 ‫"أني".‬ 138 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 ‫مرحبًا.‬ 139 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 ‫شكرًا.‬ 140 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 ‫تعرفين أنه لا يمكنك العمل تحت تأثيرها.‬ 141 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 ‫لذلك لم أذهب لطبيب.‬ 142 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 ‫إن أردت، يمكننا أن نلتقي‬ ‫ذات يوم لنتمشى ونتحدث.‬ 143 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 ‫اسمعي، أعلم أنني…‬ 144 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 ‫أنني أستطيع أن أدعمك أكثر.‬ 145 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 ‫- لا تقلقي، هذا لا يهم.‬ ‫- هذا مهم.‬ 146 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 ‫أنا خائفة.‬ 147 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 ‫قللوا ساعات عمل "أسير"‬ ‫إلى 20 في الحانة، وإن ساءت الأمور هنا…‬ 148 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 ‫أيمكنك أن تجلبي لي المزيد؟‬ 149 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 ‫طبعًا.‬ 150 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 ‫رائع.‬ 151 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 ‫حسنًا إذًا…‬ 152 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 ‫وداعًا.‬ 153 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 ‫وداعًا.‬ 154 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 ‫ظننت أنهما لن يناما أبدًا.‬ 155 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 ‫هل ما زلت بحاجة إلى صانع جبن؟‬ 156 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 ‫حقًا؟‬ 157 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 ‫- أجل.‬ ‫- حقًا؟‬ 158 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 ‫أم أنك تقولين ذلك فقط‬ ‫لأتوقف عن الإلحاح وأصمت؟‬ 159 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 ‫لا.‬ 160 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 ‫أنا أعني ذلك.‬ 161 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 ‫طبعًا.‬ 162 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 ‫أريد كل شيء معك. أتعرفين ما هو كل شيء؟‬ 163 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 ‫أجل.‬ 164 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 ‫هذا ما أريده.‬ 165 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 ‫هذا ما أردته دائمًا.‬ 166 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 ‫اهدئي.‬ 167 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 ‫أنا خائف أيضًا.‬ 168 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 ‫- أنت؟‬ ‫- طبعًا.‬ 169 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 ‫لماذا؟‬ 170 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 ‫لأن لديّ الكثير لأخسره.‬ 171 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 ‫أنا محظوظ.‬ 172 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 ‫لم أفكر في الأمر هكذا.‬ 173 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 ‫لهذا أنت خائفة.‬ 174 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 ‫جدًا.‬ 175 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 ‫نحن الاثنان خائفان إذًا.‬ 176 00:13:51,840 --> 00:13:54,160 ‫كانت "مالين" تحب ديدان القز.‬ 177 00:13:55,480 --> 00:13:59,560 ‫لطالما كانت أحذيتي مبعثرة‬ ‫لأنها كانت تسرق الصناديق.‬ 178 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 ‫"خوان ماريا"، هذا مخلوق شرير،‬ ‫طبقًا للكتاب المقدس، لا تقارن.‬ 179 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 ‫التواصل لا يخلق العاطفة إذًا؟‬ 180 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 ‫معك أنت فقط.‬ 181 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 ‫لأن الأب الذي بداخلك يظهر الآن.‬ 182 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 ‫- إذًا، سبب وجودي هنا…‬ ‫- أجل.‬ 183 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 ‫اتصلت بي الشركة للتو.‬ ‫يريدون التوصّل إلى اتفاق مادي…‬ 184 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 ‫أنا غير مهتمة.‬ 185 00:14:21,960 --> 00:14:24,240 ‫- أيمكنك أن تدعيني أتحدث؟‬ ‫- كم المبلغ؟‬ 186 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 ‫120 ألف يورو.‬ 187 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 ‫وإن كان هذا عرضهم،‬ ‫فسنحصل على الضعف تقريبًا.‬ 188 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 ‫سيشترون "بيزين".‬ 189 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 ‫سنتحدث عن شخصيتك السرّية،‬ ‫منتقمة الأحياء تلك لاحقًا.‬ 190 00:14:37,360 --> 00:14:41,680 ‫- على الأقل جعلتهم يهتزون، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل، لكنه كان تصرفًا متهورًا.‬ 191 00:14:42,520 --> 00:14:44,480 ‫ألم تعودي تخافين شيئًا؟‬ 192 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 ‫سأتحدث عن القضية علنًا.‬ 193 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 ‫إلى أي مدى؟‬ 194 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 ‫لا أدري، سأذهب إلى جريدة أو إلى الراديو…‬ 195 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 ‫أي شيء حتى تخاف الشركة وتفعل شيئًا.‬ 196 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 ‫لا.‬ 197 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 ‫- ما قصدك؟‬ ‫- أنا لا أتفق.‬ 198 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 ‫- لا بد من وجود طريق آخر.‬ ‫- ماذا؟‬ 199 00:15:22,200 --> 00:15:25,760 ‫ليست لديّ أدنى فكرة،‬ ‫أي شيء لا يعرّضها للتجريح.‬ 200 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 ‫هي أم أنت؟ "أني" ماتت.‬ ‫لا يمكن أن يحدث لها شيء أسوأ.‬ 201 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 ‫لا تتحدثي معي هكذا.‬ 202 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 ‫- لعلمك، كنت لأسامحها.‬ ‫- تسامحها على ماذا؟‬ 203 00:15:38,720 --> 00:15:41,800 ‫لم أخبر معظم الناس الذين سألوني أيضًا.‬ 204 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 ‫نشكو أن "أني" أخفت الأمر، ونفعل نفس الشيء.‬ 205 00:15:44,800 --> 00:15:46,720 ‫اترك الخزي لمن فعلوا بها هذا.‬ 206 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 ‫مهلًا، أرجوك لا تذهبي يا "بيغونيا".‬ 207 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 ‫أتعلمين؟‬ 208 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 ‫تبًا. لنلاحقهم، أجل.‬ 209 00:16:13,200 --> 00:16:14,480 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هيا بنا.‬ 210 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 ‫منذ متى تعملين لدى "سيزار باريتشيغورين"؟‬ 211 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 ‫حوالي ست سنوات.‬ 212 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 ‫لم أشعر بالملل.‬ 213 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 ‫شركة الإنتاج والمطعم،‬ 214 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 ‫واستيراد الشيا، وغرف الهروب الترفيهية…‬ 215 00:16:36,880 --> 00:16:37,720 ‫من هنا.‬ 216 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 ‫لا بد أنك كنت تعرفين مشكلاته المادية.‬ 217 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 ‫كيف لا أعرف؟ لقد طردت نفسي.‬ 218 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 ‫إنه هناك.‬ 219 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 ‫ماذا تعنين بأنك تحققين في موته؟‬ 220 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 ‫ما قلته بالضبط.‬ 221 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 ‫ألم يكن حادثًا؟‬ 222 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 ‫عذرًا.‬ 223 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 ‫يا رفاق، سنأخذ كل شيء.‬ 224 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 ‫شكرًا.‬ 225 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 ‫يبدو أن لا أحد آخر سيأتي، لذا لنبدأ.‬ 226 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 ‫اتصلي بهم. بصوت سعيد.‬ 227 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 ‫لن أحقّر من شأني لرجل يستخدم الغولف كعذر.‬ 228 00:17:44,960 --> 00:17:47,920 ‫- لم أترك المحاماة من أجل ذلك.‬ ‫- وأتيت إلى المدينة الفاضلة.‬ 229 00:17:48,000 --> 00:17:51,360 ‫لست واهمة. لا أرى أن الأمور تُحل بأن ننحدر.‬ 230 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 ‫إنهم لا يحبونك لأن بعض مقترحاتك متطرفة.‬ 231 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 ‫اشتراكية. وهم لا يحبونني لأنهم لا يحبونني.‬ 232 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 ‫في عالمهم، لا تزال المرأة نكتة.‬ 233 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 ‫- نحن نزعجهم يا "ميرين".‬ ‫- لن يُطرد "غوركا".‬ 234 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 ‫- أخبرتك قبلًا، "غوركا" مرفوض.‬ ‫- أنت غير قادرة على التضحية بنفسك.‬ 235 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 ‫أتعرفين ما اضطُررت إلى فعله؟‬ 236 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 ‫أنا أيضًا كنت أؤمن بشيء،‬ 237 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 ‫لكن للبقاء هنا، عليك التكيّف،‬ 238 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 ‫وللتكيّف، ستخونين نفسك.‬ 239 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 ‫لا أحسدك. أود مقابلة شخصيتك السابقة.‬ 240 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 ‫فقط انظري إلى نفسك في المرآة.‬ 241 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 ‫وودّعيها.‬ 242 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 ‫وإلّا سأتركك بمفردك.‬ 243 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 ‫ما الأمر؟‬ 244 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 ‫لا شيء.‬ 245 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 ‫- متأكدة؟‬ ‫- ابتعدي!‬ 246 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 ‫طلبت منها تغيير الأثاث،‬ ‫لكنها قالت إنها مولعة به.‬ 247 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 ‫التصميم الداخلي لا يوحي بالسعادة.‬ 248 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 ‫سأطلب منها على الأقل تنظيف الجدران.‬ 249 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 ‫لا.‬ 250 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 ‫- هل ستأتي؟‬ ‫- أجل.‬ 251 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 ‫هذا متحف.‬ 252 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 ‫الحي ليس سيئًا.‬ 253 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 ‫وفي الجوار هناك صالة رياضية.‬ 254 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 ‫جيد جدًا.‬ 255 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 ‫أخبرتني أمك بأنك تتدرب كثيرًا.‬ 256 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 ‫ماذا؟‬ 257 00:19:52,120 --> 00:19:54,240 ‫وبم أخبرتك أمي أيضًا؟‬ 258 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 ‫أنك تعد طبقًا رائعًا من البابا…‬ 259 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 ‫- غنوج.‬ ‫- ماذا؟‬ 260 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 ‫- بابا غنوج.‬ ‫- أجل، بابا غنوج.‬ 261 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 ‫- مع لحم الضأن.‬ ‫- يبدو لذيذًا.‬ 262 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 ‫إنه كذلك.‬ 263 00:20:06,680 --> 00:20:10,080 ‫إذًا، تريد أمك تأجير شقة،‬ ‫وأمي تريد استئجار ابن.‬ 264 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 ‫- أتريد رؤية المشهد الخارجي؟‬ ‫- حسنًا.‬ 265 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 ‫تفضل.‬ 266 00:20:28,360 --> 00:20:32,600 ‫أفكر في ضمّك أنت وبعض من معك إلى قائمتي.‬ 267 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 ‫قوية، ولكن ليس كثيرًا.‬ 268 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 ‫- في أي موقع؟‬ ‫- أنت، في الموقع الخامس.‬ 269 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 ‫الموقع الثالث، ونائب العمدة.‬ 270 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 ‫علينا مناقشة الأمر.‬ 271 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 ‫أيمكنك التظاهر بأنك مهتمة؟ وإلّا لن ألعب.‬ 272 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 ‫هيا.‬ 273 00:20:51,440 --> 00:20:52,640 ‫قولي لي شيئًا لطيفًا.‬ 274 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 ‫لا يمكننا إنكار خبرتك.‬ 275 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 ‫كما أنك تجيد التعامل‬ ‫مع رجال الأعمال أكثر مني.‬ 276 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 ‫لا، أنا أجيد التعامل بشكل عام.‬ 277 00:21:06,480 --> 00:21:08,360 ‫يريدون ما يريده الجميع.‬ 278 00:21:08,440 --> 00:21:10,000 ‫شخص يثملون معه.‬ 279 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 ‫ومعك أنت…‬ 280 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 ‫تخيلي.‬ 281 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 ‫تظاهري بشكل أفضل.‬ 282 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 ‫تحالفنا سيقوي الحزب في هذا الوقت العصيب.‬ 283 00:21:23,240 --> 00:21:25,880 ‫علينا أن نتّحد. فكّر فيما يوحدنا.‬ 284 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 ‫ربما أخطأنا في الحكم على بعضنا البعض.‬ 285 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 ‫لدى صديقي صديق صحفي. أتريدينني أن أتصل به؟‬ 286 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 ‫أجل. ما اسم جريدته؟‬ 287 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 ‫رغم أنني أظن أنه أصبح رسامًا للوشوم.‬ 288 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 ‫- هذا أكسبه مالًا أكثر.‬ ‫- رائع.‬ 289 00:22:22,080 --> 00:22:25,600 ‫- "بيغو"، هل كان هذا هنا طوال الوقت؟‬ ‫- أجل، كان لـ"أني".‬ 290 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 ‫لا أعرف، آمل أن تشرح الطبيبة النفسية غدًا.‬ 291 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 ‫"أليشيا".‬ 292 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 ‫"بيغونيا"، سأرسل إليك صورة رجل،‬ 293 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 ‫ظهر في نفس الجلسة حيث صوروا "أني".‬ 294 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 ‫شخص آخر صور تلك الجلسة.‬ 295 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 ‫أريدك أن تخبريني إن كنت تعرفينه. شكرًا لك.‬ 296 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 ‫يا للهول، إنه "جون".‬ 297 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 ‫أي "جون"؟‬ 298 00:22:54,080 --> 00:22:55,120 ‫حبيبها السابق الوغد؟‬ 299 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 ‫أجل.‬ 300 00:22:58,240 --> 00:22:59,560 ‫بدا لطيفًا، أليس كذلك؟‬ 301 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 ‫أجل.‬ 302 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 ‫وصلت إليه الآن يا "بيغو".‬ 303 00:23:05,440 --> 00:23:06,280 ‫"جون" ماذا؟‬ 304 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 ‫لا أعرف.‬ 305 00:23:12,400 --> 00:23:14,520 ‫هل هذه صويا أم ترياكي؟‬ 306 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 ‫كان "سيزار باريتشيغورين".‬ 307 00:23:19,560 --> 00:23:20,760 ‫لا أصدّقك.‬ 308 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 ‫ماذا؟‬ 309 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 ‫ماذا؟ أقسم إن ذلك خطر ببالي في الجنازة.‬ 310 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 ‫لكن قلت، "يا (هوغو)،‬ ‫نحن في الواقع، ولسنا في أغنية تانغو."‬ 311 00:23:30,320 --> 00:23:33,680 ‫لماذا لم تخبريني قبل أن يموت؟‬ ‫الآن لا يمكنني الاستمتاع بالأمر.‬ 312 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 ‫لم أعرف من كان حتى النهاية.‬ 313 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 ‫ألم تكن مجرد ليلة عابرة؟‬ 314 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 ‫خمس ليال.‬ 315 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 ‫عاهرة. كنت سأفعل نفس الشيء.‬ ‫عشر مرات على الأقل.‬ 316 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 ‫كان فاتنًا جدًا.‬ 317 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 ‫أجل، الورثة مغرون جدًا. لا ينضجون أبدًا.‬ 318 00:23:48,960 --> 00:23:51,120 ‫بالنسبة إليهم، الحياة ترفيه طويل فقط.‬ 319 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 ‫هل طال في حالته؟‬ 320 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 ‫أجل.‬ 321 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 ‫لدي حوالي 2،000 سؤال.‬ 322 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 ‫أجل.‬ 323 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 ‫كان حادثًا.‬ 324 00:24:03,200 --> 00:24:04,360 ‫لكنه كان في حالة سيئة.‬ 325 00:24:04,960 --> 00:24:06,320 ‫تعرض للضرب المبرح.‬ 326 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 ‫تعتقد الشرطة أن الفاعل‬ ‫هو من أمر بتصوير الفيديو.‬ 327 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 ‫وأنا لا أظن أنها كانت فكرته أيضًا.‬ 328 00:24:15,200 --> 00:24:19,240 ‫"بيو باريتشيغورين" يعرف كل شيء،‬ ‫لكن يكفيه أن يكرهني.‬ 329 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 ‫- لكن…‬ ‫- أجل.‬ 330 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 ‫عدم الحضور كان تخريبًا مُدبرًا.‬ 331 00:24:24,280 --> 00:24:25,160 ‫تبًا يا "مالين".‬ 332 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 ‫أسهل علينا أن يعادينا الشيطان.‬ 333 00:24:28,640 --> 00:24:29,800 ‫ومن أيضًا يعرف؟‬ 334 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 ‫تلك المفتشة.‬ 335 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 ‫"أليشيا فازكيز".‬ 336 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 ‫التي قررت أيضًا التحقيق في قضيتي رسميًا.‬ 337 00:24:39,040 --> 00:24:40,600 ‫عاجلًا أم آجلًا، سيعرف الناس.‬ 338 00:24:41,640 --> 00:24:43,520 ‫وهل تعرف كيف سيروون القصة؟‬ 339 00:24:44,040 --> 00:24:48,040 ‫"أم متصابية بلا أخلاق‬ ‫تغوي رب عائلة وينتهي به المطاف ميتًا."‬ 340 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 ‫أنا الشيطان.‬ 341 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 ‫أعطيني سببًا وجيهًا يمنعني من تركك في الحال.‬ 342 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 ‫أنا آسفة.‬ 343 00:25:01,720 --> 00:25:03,640 ‫لم أظن أن الأمور ستتعقد هكذا.‬ 344 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 ‫لا أصدقك، أنت لست غبية.‬ 345 00:25:06,280 --> 00:25:08,000 ‫حتى عائلتي لا تعرف يا "هوغو".‬ 346 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 ‫أنت لم تثقي بي.‬ 347 00:25:12,440 --> 00:25:15,520 ‫أنت صديقي، لكنني لم أعد أعرف كيف أثق.‬ 348 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 ‫"(أ أوريبي)"‬ 349 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 ‫نعم، "جون".‬ 350 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 ‫لكنني لا أعرف لقبه أيضًا.‬ 351 00:25:51,120 --> 00:25:54,640 ‫قضيت الليلة أبحث عن صور أو تذكارات،‬ ‫وأتحقق وسائل التواصل، ولم أجد شيئًا.‬ 352 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 ‫"آني" أدّت واجبها.‬ 353 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 ‫اتفقنا أنها ستبعده عن حياتها.‬ 354 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 ‫- لا أفهم، كانت علاقتهما قصيرة.‬ ‫- لا.‬ 355 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 ‫كانت سنوات عديدة من تركه والعودة إليه.‬ 356 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 ‫سنوات؟‬ 357 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 ‫كان لدى "أني" احتياج عاطفي قوي جدًا.‬ 358 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 ‫بالنسبة إليها، كان البقاء بمفردها فشلًا.‬ 359 00:26:14,200 --> 00:26:16,520 ‫كانت بحاجة إلى شخص معها.‬ 360 00:26:16,600 --> 00:26:19,240 ‫وعندما تحتاجين إلى ذلك،‬ ‫تنخفض معايير اختيارك كثيرًا.‬ 361 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 ‫وتعودين إلى شخص سبب لك الأذى،‬ 362 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 ‫وتوافقين على حفل جنس جماعي‬ ‫رغم أنك لا تريدين ذلك.‬ 363 00:26:29,600 --> 00:26:33,240 ‫لهذا أتت "أني" إليّ، لتبتعد عنه إلى الأبد.‬ 364 00:26:35,800 --> 00:26:38,880 ‫لم يظن أحد أنها ستفعل شيئًا كهذا.‬ 365 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 ‫كانت لديها ميول انتحارية من قبل.‬ 366 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 ‫متى؟‬ 367 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 ‫عندما كانت معه.‬ 368 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 ‫وأيضًا عندما ترككما والدكما.‬ 369 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 ‫- كان ذلك قبل وقت طويل.‬ ‫- أجل.‬ 370 00:26:57,640 --> 00:27:00,520 ‫يمكن أن تكون لديك تلك الأفكار‬ ‫من دون تنفيذها.‬ 371 00:27:05,920 --> 00:27:07,840 ‫لا أعرف، لكنني ظننت أن "أني"…‬ 372 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 ‫تملك كل شيء.‬ 373 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 ‫كانت "أني" كما كانت.‬ 374 00:27:15,040 --> 00:27:16,600 ‫لكنها لم ترد أن تعاني.‬ 375 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 ‫لم تكن محظوظة.‬ 376 00:27:18,120 --> 00:27:20,800 ‫تقاطع طريقها مع الشخص الخطأ.‬ 377 00:27:22,320 --> 00:27:23,880 ‫والشعور بالذنب سيطر عليها.‬ 378 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 ‫لماذا شعرت بالذنب؟‬ 379 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 ‫لأنها اختارت خائنًا، وتركت نفسها لغيرها،‬ 380 00:27:30,000 --> 00:27:31,520 ‫لأنها كانت تثق أكثر من اللازم.‬ 381 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 ‫ذكّرتها بأنها الضحية،‬ ‫لكن كنت أعرف أنها لم تصدقني في داخلها.‬ 382 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 ‫انتهى بها الأمر منهكة جدًا.‬ 383 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 ‫رأت نفسها تخوض نفس المعركة ضده،‬ 384 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 ‫وضد العالم،‬ 385 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 ‫وكانت تخشى ألّا يفارقها الألم أبدًا.‬ 386 00:28:11,640 --> 00:28:13,960 ‫تصرف صحيح أن تخبريني بكل هذا، أليس كذلك؟‬ 387 00:28:14,480 --> 00:28:17,800 ‫لا أعرف.‬ 388 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 ‫أقدّر هذا.‬ 389 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 ‫لكن بصراحة، لا أفهم لماذا فعلت ذلك.‬ 390 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 ‫يسعدني أنك لا تفهمين.‬ 391 00:28:38,200 --> 00:28:41,200 ‫إن لم أجد ذلك السافل،‬ ‫فماذا سأفعل بكل هذا الغضب؟‬ 392 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 ‫بالنسبة إلى السفلة، فهم في المصنع.‬ 393 00:28:47,680 --> 00:28:49,840 ‫- ماذا قالت؟‬ ‫- قالت إنها طلبت منهم المساعدة.‬ 394 00:29:00,720 --> 00:29:03,200 ‫- وهل تحدثت إليك عني؟‬ ‫- كثيرًا.‬ 395 00:29:05,280 --> 00:29:09,000 ‫كانت ترى أنك لا تحبين نفسك ولا تفهمينها.‬ 396 00:29:09,080 --> 00:29:12,880 ‫بالنسبة إليها، كنت ذكية وقوية وكريمة.‬ 397 00:29:33,720 --> 00:29:35,680 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- سآخذ اليوم إجازة.‬ 398 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 ‫أمور شخصية. شغّلي فيديو للطلبة ودعيه يعمل.‬ 399 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 ‫هل أنت بخير؟‬ 400 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 ‫بأفضل حال.‬ 401 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 ‫لا تقلقي.‬ 402 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 ‫"أني أوريبي" كانت أختي.‬ 403 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 ‫أمضت عشر سنوات تعمل في هذا المصنع.‬ 404 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 ‫وتركت حياتها فيه.‬ 405 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 ‫قبل بضعة أسابيع،‬ 406 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 ‫تلقى بعضكم صورة ومقطع فيديو لها.‬ 407 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 ‫كان من حق "أني" التعري،‬ 408 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 ‫وممارسة الجنس، وتصوير ذلك!‬ 409 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 ‫لكن لم يكن من حقكم أن تدمروها بسبب ذلك!‬ 410 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 ‫ساقطة مجنونة!‬ 411 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 ‫ستسبب المشكلات.‬ 412 00:30:57,240 --> 00:31:01,240 ‫- ليبعدها أحد من هنا.‬ ‫- لم يكن من حقكم،‬ 413 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 ‫أن تحملوا حياتها في جيوبكم اللعينة،‬ 414 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 ‫أو أن تتناقلوها!‬ 415 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 ‫أو أن تهينوا "أني" أو تتحرشوا بها!‬ 416 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 ‫كنتم قساة!‬ 417 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 ‫لم تكترثوا لمعاناتها!‬ 418 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 ‫لم تبلغوا عن الأمر!‬ 419 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 ‫سايرتم الأمر كقطيع من الحيوانات!‬ 420 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 ‫اشتكت "أني أوريبي"‬ ‫إلى المسؤولين عن هذا المصنع،‬ 421 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 ‫الذين لم يفعلوا شيئًا!‬ 422 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 ‫الذين تخلوا عنها!‬ 423 00:31:30,440 --> 00:31:34,000 ‫الذين تركوها تعاني‬ ‫حتى فاق الأمر قدرتها على التحمل!‬ 424 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 425 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 ‫أجل.‬ 426 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 ‫- اللعنة، ماذا تفعلين؟‬ ‫- أطبق فمك أيها السافل!‬ 427 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 ‫اتركي الأمر لي.‬ 428 00:32:08,760 --> 00:32:10,960 ‫اتصل بشبكات التلفاز‬ ‫والراديو والإعلام الرقمي.‬ 429 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 ‫- ماذا ستفعلين؟‬ ‫- متى موعد "غوركا"؟‬ 430 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 ‫بعد نصف ساعة،‬ ‫وسيستمر حتى تتفقا على كل ما يريده.‬ 431 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 ‫مترصدون وخنازير وقتلة!‬ 432 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 ‫اذهبي إلى الجحيم!‬ 433 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 ‫أنا "مالين زوبيري".‬ 434 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 435 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 ‫من لن ينضم إلى احتجاج "بيغونيا"،‬ ‫فالأفضل أن يعود إلى العمل.‬ 436 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 ‫إلّا من يريد أن تراه "بيلباو" كلها،‬ 437 00:32:49,800 --> 00:32:52,960 ‫كمشتبه به في جريمتي مضايقة،‬ 438 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 ‫قضية أختها، وهذه القضية.‬ 439 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 ‫- "مالين".‬ ‫- "إيتشاسو".‬ 440 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 ‫- لم أطلب منك المجيء.‬ ‫- أردت أن آتي.‬ 441 00:33:02,000 --> 00:33:04,760 ‫أخبرني والدك‬ ‫بأنها ليست فكرة جيدة. فأغلقت الخط.‬ 442 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 ‫أبي يعرف الكثير‬ ‫لدرجة أنه لا يعرف كيف يتعلم.‬ 443 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 ‫"مالين"!‬ 444 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 ‫- صورة من فضلك.‬ ‫- سيدة "زوبيري"!‬ 445 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 ‫"مالين"!‬ 446 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 ‫وصلت العمدة للتو.‬ 447 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 ‫دعوتكم إلى هنا اليوم للتحدث عن الاحترام،‬ 448 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 ‫والمضايقات،‬ 449 00:33:25,920 --> 00:33:26,760 ‫والخصوصية،‬ 450 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 ‫والمذنبين.‬ 451 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 ‫اسمي "بيغونيا أوريبي"…‬ 452 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 ‫عملت أختي "أني" لأكثر من عشر سنوات هنا،‬ 453 00:33:40,040 --> 00:33:41,000 ‫في هذا المصنع.‬ 454 00:33:43,040 --> 00:33:45,800 ‫كانت بخير، وكوّنت صداقات، وكانت بحال جيد.‬ 455 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 ‫لكن قبل بضعة أسابيع، شخص ما هنا، لا نعرفه،‬ 456 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 ‫تلقى بعض الصور لها…‬ 457 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 ‫صور خاصة.‬ 458 00:33:55,960 --> 00:33:56,800 ‫جنسية.‬ 459 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 ‫صورة وفيديو تم تسجيلهما قبل سنوات.‬ 460 00:33:59,520 --> 00:34:04,360 ‫فقام العمال بمشاركتها‬ ‫من دون حتى التفكير في الأمر.‬ 461 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 ‫ولم يكتفوا بهذا، لكنهم أيضًا…‬ 462 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 ‫سخروا منها، وأهانوها، وتحرشوا بها.‬ 463 00:34:12,600 --> 00:34:14,920 ‫اشتكت "أني" لأحد المسؤولين،‬ 464 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 ‫لكن لم يوقف أحد ما كان يحدث،‬ 465 00:34:18,640 --> 00:34:21,880 ‫لم يحققوا في الأمر حتى،‬ ‫ولم يحركوا ساكنًا لمساعدتها.‬ 466 00:34:26,880 --> 00:34:27,720 ‫"أني"،‬ 467 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 ‫عانت كثيرًا.‬ 468 00:34:32,200 --> 00:34:33,240 ‫لدرجة أنها…‬ 469 00:34:35,520 --> 00:34:39,200 ‫لم تستطع تحمل الأمر وأنهت حياتها.‬ 470 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 ‫وأنا هنا لأن…‬ 471 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 ‫آسفة.‬ 472 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 ‫لأنني أريد أن أطالب بالعدالة.‬ 473 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 ‫لأنني أريد أن تتحمل الشركة مسؤوليتها،‬ 474 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 ‫وتجد المذنبين.‬ 475 00:34:57,440 --> 00:34:58,800 ‫وأريد أن أقول إننا…‬ 476 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 ‫كمجتمع يجب أن ننظر إلى أنفسنا،‬ 477 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 ‫لأن هذه ليست حادثة فردية، هذا يحدث كثيرًا.‬ 478 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 ‫ومن الواضح أن هناك خطأ ما.‬ 479 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 ‫حياتنا تفتقر إلى المساواة ومليئة…‬ 480 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 ‫بالعنف القاتل.‬ 481 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 ‫فوراء انتحار "أني" جريمة قتل اجتماعي.‬ 482 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 ‫- "أليشيا". تفضلي.‬ ‫- نعم.‬ 483 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 ‫ذاكرة الدعم التي طلبتها من حواسيب "سيزار".‬ 484 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 ‫شكرًا.‬ 485 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 ‫- هل تحتاجين إلى شيء آخر؟‬ ‫- لا.‬ 486 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 ‫…احتجاج "بيغونيا أوريبي".‬ ‫أختها، العاملة في المصنع…‬ 487 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 ‫سنخسر وظائفنا!‬ 488 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 ‫من أنتما على أي حال؟‬ 489 00:35:46,160 --> 00:35:48,360 ‫سيدة "زوبيري"، تسرّني مقابلتك.‬ 490 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 ‫رغم أن الظروف مؤسفة.‬ 491 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 ‫- لا أحتاج إلى تقديمهما، صحيح؟‬ ‫- بالطبع. كيف حالك يا "بيغونيا"؟‬ 492 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 ‫سيدة "أوريبي".‬ 493 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 ‫كما تعرف السيدة "أوريبي"،‬ 494 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 ‫لم نكن على علم بالوضع‬ ‫الذي كانت تمر به أختها.‬ 495 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 ‫أجل، طبعًا.‬ 496 00:36:07,840 --> 00:36:11,920 ‫لكننا أجرينا تحقيقًا داخليًا،‬ ‫ونحاول تجميع كل ما حدث.‬ 497 00:36:12,000 --> 00:36:15,160 ‫سنعرف العمال المتورطين في هذه الجريمة.‬ 498 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 ‫بالإضافة إلى تحويلهم للتحقيق،‬ 499 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 ‫سيتم فصل أولئك العمال بمجرد معرفتهم.‬ 500 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 ‫أعرف أحدهم.‬ 501 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 ‫"بيزين غيكوتشيا".‬ 502 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 ‫- سيدمروننا.‬ ‫- سنكون كلنا بلا عمل.‬ 503 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 ‫شكرًا على قدومكم.‬ 504 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 ‫انتهى الأمر.‬ 505 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 ‫ماذا يمكنني أن أقدمه لك الآن؟‬ 506 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 ‫أنت تقدمين إليّ شيئًا بالفعل.‬ 507 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 ‫إنه شعور جيد يا "مالين".‬ 508 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 ‫أحسنت يا سيدة "أوريبي".‬ 509 00:36:55,840 --> 00:36:58,920 ‫- هل تتذكرين ظلّي؟‬ ‫- نعم، مخلص لكن يتم تجاهله.‬ 510 00:36:59,000 --> 00:37:02,080 ‫المعذرة يا سيدة "أوريبي"،‬ ‫هل لي أن أسألك سؤالًا من فضلك؟‬ 511 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 512 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 ‫لا تكن هكذا.‬ 513 00:37:09,160 --> 00:37:11,080 ‫- يمكن لـ"غوركا" الانتظار.‬ ‫- لن ينتظر.‬ 514 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 ‫"بيو" سيدعم ترشحه. جاء شامتًا.‬ 515 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 ‫ربما لم يكن القرار الأفضل‬ ‫أن نلغي موعده في آخر لحظة.‬ 516 00:37:18,080 --> 00:37:19,440 ‫بينما ينصب الشيطان المكائد.‬ 517 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 ‫- كان يجب أن أكون هنا يا "هوغو".‬ ‫- أنا أفهمك. هل تفهميني؟‬ 518 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 ‫لم أسمع هذا التعبير قبلًا. "غنيت للتو."‬ 519 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 ‫إنه ليس تعبيرًا. أنا أغني بالفعل.‬ 520 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 ‫لا بد أنه شيء مريح جدًا، صحيح؟‬ 521 00:37:40,000 --> 00:37:41,760 ‫أنا أصنع الصابون.‬ 522 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 ‫وأظن أنه سيكون‬ ‫من الجيد الآن أن تصفي ذهنك، صحيح؟‬ 523 00:37:48,440 --> 00:37:51,000 ‫- بعد ما جعلتك تمر به.‬ ‫- من؟ "مالين"؟‬ 524 00:37:52,760 --> 00:37:54,440 ‫إنها تمر بما هو أسوأ، أليس كذلك؟‬ 525 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 ‫وأنا كنت على علم بكل شيء.‬ 526 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 ‫مرحبًا.‬ 527 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 ‫مرحبًا.‬ 528 00:38:17,520 --> 00:38:18,840 ‫- عذرًا.‬ ‫- لا بأس.‬ 529 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 ‫لماذا تغيبت عن الصف؟ هل هذا ابتزاز؟‬ 530 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 ‫هل أنت منتشية؟‬ 531 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 ‫أجل.‬ 532 00:38:35,920 --> 00:38:37,800 ‫لكن لا تخبر أمي.‬ 533 00:38:37,880 --> 00:38:41,200 ‫- ورأيي أنا لا يهم، صحيح؟‬ ‫- لا أريد أن أكون هنا.‬ 534 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 ‫وأنا أريد يا "لييري"؟‬ 535 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 ‫ساعديني بربك.‬ 536 00:38:46,080 --> 00:38:48,600 ‫واحترميني ولو لمرة واحدة!‬ 537 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 ‫مرحبًا؟‬ 538 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 ‫مساء الخير.‬ 539 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 ‫مساء الخير.‬ 540 00:39:12,160 --> 00:39:13,680 ‫أردت أن أسألك شيئًا.‬ 541 00:39:14,720 --> 00:39:18,240 ‫وجدت بعض الرسائل الإلكترونية‬ ‫التي أرسلها "سيزار" إلى عدة رجال أعمال.‬ 542 00:39:18,320 --> 00:39:20,920 ‫كان يبحث عن مستثمرين لشركته،‬ 543 00:39:21,520 --> 00:39:22,960 ‫وبدا في حاجة ماسة إلى ذلك.‬ 544 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 ‫حسنًا.‬ 545 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 ‫لا أعرف، فكرت أنه ربما،‬ 546 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 ‫أحدهم عرض عليه تصوير الفيديو في مقابل،‬ 547 00:39:32,080 --> 00:39:33,720 ‫مبلغ كبير.‬ 548 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 ‫لديّ ثلاثة أسماء.‬ 549 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 ‫ما هي؟‬ 550 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 ‫"خورخي إتشبورو" و"إيغور لاريا"،‬ 551 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 ‫و"أندوني سيغورولا".‬ 552 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 ‫أجل، أعرفهم.‬ 553 00:39:48,360 --> 00:39:50,800 ‫قابلتهم في اجتماعات كثيرة مع رجال الأعمال.‬ 554 00:39:50,880 --> 00:39:52,000 ‫باستثناء يوم أمس.‬ 555 00:39:54,280 --> 00:39:55,720 ‫الثلاثة لم يحضروا؟‬ 556 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 ‫أجل.‬ 557 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 ‫هل تصادمت مع أي منهم بالتحديد؟‬ 558 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 ‫ليس على ما أذكر.‬ 559 00:40:07,720 --> 00:40:09,040 ‫هل ستستجوبينهم؟‬ 560 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 ‫أعرف أن هذا ليس وقتًا مناسبًا لك،‬ ‫لكن سأكون حذرة.‬ 561 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 ‫لا أريد أن أؤذيك، بل على العكس تمامًا.‬ 562 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 ‫أعرف.‬ 563 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 ‫كيف سارت الأمور في المصنع؟‬ 564 00:40:25,520 --> 00:40:27,080 ‫لم يكن الأمر رسميًا جدًا.‬ 565 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 ‫كان شيئًا رائعًا.‬ 566 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 ‫أجل.‬ 567 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 ‫ليلة سعيدة.‬ 568 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 ‫نومًا هنيئًا.‬ 569 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 ‫لديك زائر أيتها المفتشة "فازكيز".‬ 570 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 ‫أعلم أن الوقت متأخر.‬ 571 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 ‫اجلس‬ 572 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 ‫هل تريد توقيعًا؟‬ 573 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 ‫أرجوك. لقد تمكنت من قلب الوضع تمامًا.‬ 574 00:41:27,240 --> 00:41:29,480 ‫خوفنا من أن ينكشف ما يخزينا.‬ 575 00:41:30,160 --> 00:41:32,280 ‫في النهاية، نفس الشيء يدفعنا جميعًا.‬ 576 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 ‫على أي حال، سنرى.‬ 577 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 ‫نعم، سنرى.‬ 578 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء.‬ 579 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 ‫أنت تذكّريني بها كثيرًا، لكن من دون الخوف.‬ 580 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 ‫لا يمكن أن أذكّرك بها. أنا عازبة مسنة.‬ 581 00:41:53,240 --> 00:41:55,720 ‫أرأيت؟ لا ترين نفسك‬ ‫على حقيقتها أيضًا. مثلها تمامًا.‬ 582 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 ‫…ركلة في الساق.‬ 583 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 ‫لكمة في الوجه.‬ 584 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 ‫- بحذر يا ولدان.‬ ‫- مرحبًا.‬ 585 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 ‫هذا ساخن.‬ 586 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 ‫كفى!‬ 587 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 ‫- ألست معلمة؟‬ ‫- طلّابي يكفّون عن الحركة عندما أطلب منهم.‬ 588 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 ‫أين مكانيكما؟‬ 589 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 ‫- أنا هنا.‬ ‫- لا، أنت هناك.‬ 590 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 ‫- أنا هنا.‬ ‫- لا.‬ 591 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 ‫- حسنًا. سأجلس أنا هنا.‬ ‫- هيا يا "جولين"، اجلس.‬ 592 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 ‫أبي، أنت هناك، وأنا هنا.‬ 593 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 ‫- لا يا "جولين"، أنت هناك.‬ ‫- لا!‬ 594 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 ‫سأجلس أنا هناك.‬ 595 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 ‫- انتهينا.‬ ‫- أبي، أنت هناك.‬ 596 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 ‫- حسنًا؟‬ ‫- أجل.‬ 597 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 ‫- "بيغو"، خبز؟‬ ‫- أجل.‬ 598 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 ‫لم لا تبتسمين أكثر؟‬ 599 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 ‫سأجري مكالمة في الخارج. حسنًا؟‬ 600 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 ‫حسنًا.‬ 601 00:42:39,320 --> 00:42:43,360 ‫كل ليلة قبل النوم،‬ ‫تقولين لنفسك، "يجب أن أتغير."‬ 602 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 ‫تشعرين بأن هناك خطبًا ما فيك.‬ 603 00:42:48,000 --> 00:42:49,480 ‫ليس عليك أن تتغيري.‬ 604 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 ‫أنا من احتجت إلى ذلك.‬ 605 00:42:55,640 --> 00:42:57,000 ‫أنت تريدين أن تحتاجي.‬ 606 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 ‫ألا تتعلمين شيئًا؟‬ 607 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 ‫…كثيرًا، حتى تعرض للطرد‬ ‫لأنه بقي خارجًا لعشر دقائق.‬ 608 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 ‫- الخبز يا أولاد.‬ ‫- إلى مكتب الناظر.‬ 609 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 ‫حدث الأمر نفسه لصديقي "تيلمو".‬ 610 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 ‫كان يتكلم أثناء الدرس‬ ‫عندما كان المعلم يشرح شيئًا،‬ 611 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 ‫وفجأة…‬ 612 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 ‫أبي.‬ 613 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 614 00:43:51,080 --> 00:43:52,200 ‫سأعود حالًا.‬ 615 00:43:57,400 --> 00:43:58,840 ‫أهلًا يا عزيزي.‬ 616 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 ‫ماذا ستفعل؟‬ 617 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 ‫مهلًا.‬ 618 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 ‫مهلًا. كفى.‬ 619 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا أستطيع.‬ 620 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- حسنًا، لا بأس.‬ 621 00:45:00,360 --> 00:45:01,440 ‫أنا آسفة.‬ 622 00:45:06,080 --> 00:45:07,160 ‫ما الأمر يا "أني"؟‬ 623 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- لكن ما الأمر؟ هناك شيء ما.‬ 624 00:45:15,720 --> 00:45:17,800 ‫- لا شيء.‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 625 00:45:17,880 --> 00:45:19,360 ‫سأعود إلى "بيلباو".‬ 626 00:45:20,200 --> 00:45:21,760 ‫لديّ موعد مع الطبيب غدًا.‬ 627 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 ‫يوم حافل.‬ 628 00:45:23,760 --> 00:45:26,160 ‫انتظري لحظة.‬ 629 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 ‫هل هذا بسبب محادثة أمس؟‬ 630 00:45:29,160 --> 00:45:30,800 ‫هذا لا يهم، لا تشعري بالضغط؟‬ 631 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 ‫ليس عليك اتخاذ قرار. سنتناقش في وقت لاحق.‬ 632 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 ‫اتفقنا؟‬ 633 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنه أمر غير مهم.‬ 634 00:45:39,120 --> 00:45:40,480 ‫- صدقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 635 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 ‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 636 00:45:45,400 --> 00:45:47,480 ‫- سأتصل بك غدًا.‬ ‫- طبعًا.‬ 637 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 ‫حسنًا.‬ 638 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 ‫أحبك.‬ 639 00:45:57,520 --> 00:45:59,680 ‫- سآتي معك.‬ ‫- لا حاجة إلى ذلك.‬ 640 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬