1
00:00:07,360 --> 00:00:09,440
[Suena "Hate" de Cat Power]
2
00:00:13,440 --> 00:00:14,960
[truenos]
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,720
[truenos]
4
00:00:23,880 --> 00:00:25,280
[lluvia]
5
00:00:31,840 --> 00:00:34,040
[sirena a lo lejos]
6
00:00:50,920 --> 00:00:52,320
[continúa la música]
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
[gemidos]
8
00:01:12,960 --> 00:01:14,520
Han llamado de la clínica.
9
00:01:15,400 --> 00:01:16,880
¿Podemos hablar?
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,800
De vez en cuando me llegaban chismes
sobre sus escapadas a Francia.
11
00:01:20,880 --> 00:01:22,280
[cesa la música]
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
Le dije que sin fidelidad
no hay amor propio.
13
00:01:27,960 --> 00:01:30,040
Pero él nunca me hacía caso.
14
00:01:30,120 --> 00:01:32,560
[Malen] Me ocultó quién era
casi hasta el final.
15
00:01:33,280 --> 00:01:34,160
Peor.
16
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Ni te importa dónde te metes.
17
00:01:39,640 --> 00:01:43,160
Fue tu hijo el que filtró el vídeo
y cobró por él.
18
00:01:43,720 --> 00:01:45,680
He sido todo lo discreta que he podido.
19
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Porque te conviene.
20
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
¿A qué has venido?
21
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
No soporto verte en las noticias.
22
00:01:55,840 --> 00:01:58,720
Escucharte en la radio. ¿Así cuatro años?
23
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
¿Tener que negociar contigo?
24
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
¿Darte apretones de manos para la foto?
25
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
No.
26
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
¿Qué te queda
para quien le dio la paliza a César?
27
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Eso es cosa mía.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,480
Te resulta más fácil culparme a mí, claro.
29
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
La costumbre.
30
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
Antes solo me molestabas.
31
00:02:15,920 --> 00:02:17,560
Te metieron con calzador.
32
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
La cuota.
33
00:02:20,400 --> 00:02:21,880
¿No te da vergüenza?
34
00:02:22,400 --> 00:02:24,480
Este mundo está hecho a tu medida.
35
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
Y no quieres cambiarlo, claro.
Eso me toca a mí.
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
¿No ves que me necesitas
y no me vas a tener?
37
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Quitarme de en medio
38
00:02:31,480 --> 00:02:34,080
no te va a servir
ni para aliviar el dolor.
39
00:02:35,800 --> 00:02:37,560
Hay alguien ahí fuera
40
00:02:37,640 --> 00:02:41,360
que vive tranquilamente después
de haberle machacado la cabeza a tu hijo.
41
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
- ¿Y vienes aquí?
- Tú fuiste la causa.
42
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Lo demás son consecuencias.
43
00:02:48,640 --> 00:02:50,680
[pasos alejándose rápidamente]
44
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
Te espero en mi investidura.
45
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Necesitan una respuesta.
46
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
Si queremos que me transfieran el embrión,
47
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
hoy es el último día.
48
00:03:12,120 --> 00:03:13,480
Yo sigo queriendo.
49
00:03:16,480 --> 00:03:17,680
[suspira]
50
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Hemos dejado esta conversación
para demasiado tarde.
51
00:03:23,320 --> 00:03:24,240
No…
52
00:03:24,920 --> 00:03:27,840
No tengo tantas oportunidades
como pensaba, Alicia.
53
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
¿Si es ahora o nunca?
54
00:03:32,560 --> 00:03:33,880
Yo no sé, María.
55
00:03:39,240 --> 00:03:41,360
No sé si… si estoy preparada.
56
00:03:44,200 --> 00:03:45,800
Voy a seguir adelante.
57
00:03:47,440 --> 00:03:51,080
Igual es… es mejor
que me vaya a casa de mis padres.
58
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
Pasar allí el reposo.
59
00:03:54,960 --> 00:03:57,720
Me vendrá bien estar tranquila unos días.
60
00:04:04,080 --> 00:04:05,880
[música inquietante]
61
00:04:08,120 --> 00:04:09,320
[se cierra puerta]
62
00:04:11,920 --> 00:04:13,760
[Bizen] Voy a hablar con la policía.
63
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
[hombre] Bizen, no sabes lo que dices.
64
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
No te ayudará ni a ti ni a tus compañeros.
65
00:04:19,520 --> 00:04:22,840
¿Por nosotros lo hacéis
o para que no os llegue la mierda?
66
00:04:22,920 --> 00:04:26,480
Venga, coño. Estoy harto de ser el único
que para los golpes aquí.
67
00:04:26,560 --> 00:04:28,720
- Lo entendemos.
- Sí, los cojones.
68
00:04:29,400 --> 00:04:31,280
Y la hermana está loca. Loca.
69
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
Y quiere joderme.
70
00:04:34,320 --> 00:04:37,640
Cuando las cosas se pongan complicadas,
y se pondrán,
71
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
a ti te irá mejor que a tus compañeros.
72
00:04:41,640 --> 00:04:44,400
No hay nada peor
que quedarse en la calle, Bizen.
73
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Nada.
74
00:04:47,720 --> 00:04:50,280
[gemidos]
75
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
[continúa la música]
76
00:04:51,640 --> 00:04:54,560
[Ane] "La zorra de mi ex
chupándomela hasta que me corro".
77
00:04:55,040 --> 00:04:56,480
200 000 visitas.
78
00:04:57,840 --> 00:05:00,280
"Me follo a mi exnovia
y grita como una puta".
79
00:05:01,240 --> 00:05:02,280
Medio millón.
80
00:05:03,040 --> 00:05:05,880
Se llama porno de venganza, tiene éxito.
81
00:05:06,640 --> 00:05:08,480
Algunos vídeos son fraudes,
82
00:05:08,560 --> 00:05:10,600
pero otros muchos son reales.
83
00:05:10,680 --> 00:05:11,880
Son traiciones.
84
00:05:12,680 --> 00:05:14,400
Porque él no tiene lo que quiere,
85
00:05:14,480 --> 00:05:16,840
cuando quiere y como quiere.
86
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
¿Dónde ha colgado Xabi los vuestros?
87
00:05:20,680 --> 00:05:21,920
¿Dónde?
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,440
[susurra] ¿Dónde?
89
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
[cesa la música]
90
00:05:24,680 --> 00:05:26,080
¿Qué haces así todavía?
91
00:05:26,920 --> 00:05:28,840
- ¡Vamos!
- Aita, está lloviendo.
92
00:05:29,360 --> 00:05:30,920
¿Qué más da? Venga, levántate.
93
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
No he dormido nada.
94
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Ni yo. [resopla]
95
00:05:33,480 --> 00:05:36,040
Venga, vamos, Leire. ¡Vamos! [da palmadas]
96
00:05:36,520 --> 00:05:37,360
[suspira]
97
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Hola.
98
00:05:52,200 --> 00:05:55,440
- Solo son dos caladas.
- Yo he vuelto a Grindr, hoy no juzgo.
99
00:05:56,160 --> 00:05:59,160
Tu inspectora ha venido a verte. ¿Y eso?
100
00:06:01,160 --> 00:06:04,280
Que no te entretenga.
La reunión es en media hora.
101
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
¿Nadie ha cancelado?
102
00:06:07,840 --> 00:06:11,560
Lo único que llevo mal de las mujeres
es que os pasáis la vida dudando.
103
00:06:16,480 --> 00:06:17,520
[llaman a la puerta]
104
00:06:20,040 --> 00:06:23,360
Vaya. Yo que pensaba
que ya se había olvidado de mí.
105
00:06:23,880 --> 00:06:25,240
[Alicia] ¿Puedo pasar?
106
00:06:25,320 --> 00:06:26,200
Pase.
107
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Vengo a informarle de que he abierto
una investigación para resolver su caso.
108
00:06:40,960 --> 00:06:44,520
¿Justo ahora, cuando queda tan poco
para la candidatura?
109
00:06:46,320 --> 00:06:47,280
[Malen suspira]
110
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
Es mi trabajo, no quiero perjudicarle.
111
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Entonces, pare. Sabe perfectamente
el daño que me va a hacer.
112
00:06:56,640 --> 00:07:00,040
Señora Zubiri, no he venido
a justificarme ante usted.
113
00:07:00,120 --> 00:07:01,760
Simplemente a informarle.
114
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
La tendré al corriente.
115
00:07:04,760 --> 00:07:05,800
Buenos días.
116
00:07:07,840 --> 00:07:09,640
[pasos alejándose]
117
00:07:12,720 --> 00:07:13,560
[suspira]
118
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
Estoy recibiendo anulaciones
de los patrones en cascada.
119
00:07:17,320 --> 00:07:19,760
Golf, homeópata…
Las excusas son un insulto.
120
00:07:19,840 --> 00:07:22,320
- Es lo que quieren.
- Pero ¿por qué?
121
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Viene la policía
y tú adivinas que te harán la cama.
122
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
Y yo en la inopia. No sé qué hago aquí.
123
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
Ni como asesor, ni como amigo.
Si es que lo soy.
124
00:07:34,440 --> 00:07:36,040
[pasos alejándose]
125
00:07:37,720 --> 00:07:40,000
El piso es de una amiga de tu abuela.
126
00:07:40,960 --> 00:07:43,320
Pero bueno, tiene tres habitaciones,
127
00:07:43,920 --> 00:07:46,240
tiene plaza de garaje…
128
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
Está bien.
129
00:07:52,040 --> 00:07:52,960
¿Qué pasa?
130
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
[Leire tose]
131
00:07:54,760 --> 00:07:55,720
¿Eh?
132
00:07:55,800 --> 00:07:57,440
[respira con dificultad]
133
00:07:57,520 --> 00:07:59,280
Ey, ¿qué pasa?
134
00:08:01,120 --> 00:08:02,320
¿Estás bien?
135
00:08:02,400 --> 00:08:03,440
¿Seguro?
136
00:08:06,480 --> 00:08:08,360
¿Y por qué no has dormido esta noche?
137
00:08:09,520 --> 00:08:11,240
Voy a decirle a amama que sí.
138
00:08:11,840 --> 00:08:14,400
- Que me cambie de insti.
- No, Leire. No.
139
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Te cambias el próximo curso.
Quedan unos meses solo.
140
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
¿Tú sigues en el coro?
141
00:08:18,520 --> 00:08:20,760
De ti espero mucho más que de mí.
142
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Tú fíjate en tu madre.
143
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
Está como siempre.
144
00:08:25,400 --> 00:08:27,040
A ella no la mueve nadie.
145
00:08:31,800 --> 00:08:32,800
[Alfredo suspira]
146
00:08:32,880 --> 00:08:34,840
Oye, ¿qué pasa con el instituto?
147
00:08:37,480 --> 00:08:38,600
¿Eh?
148
00:08:38,680 --> 00:08:40,720
¿Te hacen la vida imposible o qué?
149
00:08:43,280 --> 00:08:46,000
¿Quién? ¿La cucaracha esa de Xabi?
150
00:08:46,520 --> 00:08:48,440
¿O quién? ¿Mmm?
151
00:08:49,160 --> 00:08:50,400
¿Tus amigas?
152
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Da igual.
153
00:08:54,760 --> 00:08:55,840
Deja…
154
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
[suena "Black Water" de Apparat]
155
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
[jadea]
156
00:09:01,800 --> 00:09:02,880
[Ane] Seré fuerte.
157
00:09:03,920 --> 00:09:05,200
Este es mi sitio.
158
00:09:05,720 --> 00:09:06,640
[risas]
159
00:09:07,120 --> 00:09:08,400
Mataré el miedo.
160
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
La vergüenza.
161
00:09:11,360 --> 00:09:12,240
La culpa.
162
00:09:12,320 --> 00:09:13,280
[grito de alegría]
163
00:09:13,760 --> 00:09:15,240
Me olvidaré de lo cruel.
164
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Me alejaré de las personas
que no entienden.
165
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
Que no entiendo.
166
00:09:21,000 --> 00:09:22,960
Hay un sitio para mí en el mundo.
167
00:09:24,840 --> 00:09:26,440
Con eso es suficiente.
168
00:09:27,840 --> 00:09:29,000
Eso es mucho.
169
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
[continúa "Black Water"]
170
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
[conversación inaudible]
171
00:09:41,960 --> 00:09:43,360
[continúa "Black Water"]
172
00:10:15,200 --> 00:10:17,400
[sonidos amortiguados de máquinas]
173
00:10:50,200 --> 00:10:51,280
Ane.
174
00:10:51,360 --> 00:10:52,400
[cesa la música]
175
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Ey.
176
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
Gracias.
177
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Sabes que no combina con las máquinas.
178
00:11:02,400 --> 00:11:04,000
Ya. Por eso no he ido al médico.
179
00:11:12,800 --> 00:11:16,760
Si quieres podemos quedar un día
para dar una vuelta, charlar un rato…
180
00:11:16,840 --> 00:11:17,760
[Ane asiente]
181
00:11:18,560 --> 00:11:20,840
Oye, sé que yo no…
182
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
Que podía estar haciendo más.
183
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- No te preocupes, da igual.
- No, no da igual.
184
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Estoy acojonada.
185
00:11:28,480 --> 00:11:31,640
A Asier le han bajado a 20 horas
en el bar y, si aquí se tuerce…
186
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
¿Tú me podías conseguir más?
187
00:11:34,320 --> 00:11:35,480
[Asiente] Claro.
188
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Genial.
189
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Pues nada…
190
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Agur.
191
00:11:44,040 --> 00:11:45,640
- Agur.
- [Ane carraspea]
192
00:12:05,040 --> 00:12:06,440
[música inquietante]
193
00:12:07,320 --> 00:12:08,520
[Kepa suspira]
194
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
Creí que no se dormirían jamás.
195
00:12:16,120 --> 00:12:17,800
- Mmm.
- [Kepa suspira]
196
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Oye, ¿sigues necesitando una quesera?
197
00:12:26,520 --> 00:12:27,440
¿En serio?
198
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
- Sí.
- ¿De verdad?
199
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
¿O lo dices
para que deje de insistir y me calle?
200
00:12:34,760 --> 00:12:35,920
No.
201
00:12:37,600 --> 00:12:38,520
De verdad.
202
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Claro que sí.
203
00:12:45,320 --> 00:12:47,880
Y yo contigo lo quiero todo.
¿Sabes lo que es todo?
204
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Sí.
205
00:12:53,760 --> 00:12:55,520
[susurra] Es lo que yo quiero.
206
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
- Es lo que siempre he querido.
- Ey, ey, ey.
207
00:13:01,000 --> 00:13:02,440
- Tranquila.
- [solloza]
208
00:13:03,200 --> 00:13:04,120
Tranquila.
209
00:13:04,640 --> 00:13:05,520
[Ane carraspea]
210
00:13:06,000 --> 00:13:08,360
- Yo estoy acojonado también, ¿eh?
- [se sorbe]
211
00:13:09,880 --> 00:13:12,080
- ¿Tú?
- [asiente] Claro.
212
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
¿Por qué?
213
00:13:15,960 --> 00:13:18,120
Pues porque tengo mucho que perder.
214
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
Tengo suerte.
215
00:13:20,680 --> 00:13:22,920
- No lo había visto así.
- [ríe]
216
00:13:24,320 --> 00:13:26,080
Eso es porque estás asustada.
217
00:13:28,000 --> 00:13:29,080
[Ane asiente]
218
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Mucho.
219
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
Pues ya somos dos.
220
00:13:43,360 --> 00:13:44,480
[notificación]
221
00:13:48,000 --> 00:13:49,120
[cesa la música]
222
00:13:51,840 --> 00:13:54,520
A Malen le encantaban los gusanos de seda.
223
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
Mis zapatos quedaban siempre tirados
224
00:13:57,560 --> 00:13:59,160
porque me robaba las cajas.
225
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
Ese bicho es el villano de la Biblia,
no compares.
226
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
¿El roce no hace el cariño?
227
00:14:05,800 --> 00:14:07,000
Solo contigo.
228
00:14:09,440 --> 00:14:11,080
Y porque asoma el padre.
229
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
- Bueno, a lo que venía.
- Sí.
230
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
La empresa me ha llamado hace un rato.
Pide llegar a un acuerdo económico…
231
00:14:20,160 --> 00:14:21,320
No me interesa.
232
00:14:21,960 --> 00:14:24,280
- ¿Quieres dejarme hablar?
- ¿Cuánto ofrecen?
233
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
120 000 euros.
234
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
Y, si eso ofrecen,
conseguiremos casi el doble.
235
00:14:32,000 --> 00:14:33,320
Van a comprar a Bizen.
236
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
De tu nueva faceta de vengadora urbana,
ya hablaremos.
237
00:14:37,360 --> 00:14:41,800
- Bueno, al menos los he zarandeado, ¿no?
- Sí. Pero fue una temeridad.
238
00:14:42,520 --> 00:14:44,240
¿Ya no te asusta nada?
239
00:14:53,640 --> 00:14:55,440
[trino de pájaros]
240
00:14:57,200 --> 00:14:58,720
[balido de ovejas]
241
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
Voy a hacerlo público.
242
00:15:01,800 --> 00:15:03,200
[cencerros]
243
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
¿Cómo de público?
244
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
No sé, iré a un periódico, a la radio…
245
00:15:10,800 --> 00:15:13,120
Para que la empresa se asuste y haga algo.
246
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
No.
247
00:15:17,640 --> 00:15:19,360
- ¿Cómo que no?
- Que no lo veo.
248
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
- Tiene que haber otra manera.
- Dímela.
249
00:15:22,200 --> 00:15:25,760
No lo sé, no tengo ni puta idea.
Lo que sea, que no la manche.
250
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
¿A ella o a ti? Ane está muerta,
no le puede pasar nada peor.
251
00:15:29,240 --> 00:15:30,440
No me hables así, ¿vale?
252
00:15:30,520 --> 00:15:33,040
- Que yo la habría perdonado.
- ¿Perdonado el qué?
253
00:15:34,080 --> 00:15:35,000
[resopla]
254
00:15:38,760 --> 00:15:42,360
A la mayoría que me ha preguntado
yo tampoco se lo he contado.
255
00:15:42,440 --> 00:15:44,720
Nos callamos, como hizo Ane.
256
00:15:44,800 --> 00:15:46,760
La vergüenza, para los que la putearon.
257
00:15:52,240 --> 00:15:53,320
[resopla]
258
00:15:56,040 --> 00:15:58,360
Espera, por favor,
no te vayas, Begoña. Espera.
259
00:16:04,560 --> 00:16:05,960
¿Sabes qué te digo?
260
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
Que me jodan.
Vamos a por ellos. Claro que sí, hostia.
261
00:16:11,920 --> 00:16:13,120
¿Eh?
262
00:16:13,200 --> 00:16:14,640
- Vamos.
- Vamos.
263
00:16:15,120 --> 00:16:16,520
[balido de ovejas]
264
00:16:22,720 --> 00:16:23,640
[pitido]
265
00:16:24,840 --> 00:16:25,880
[se cierra puerta]
266
00:16:25,960 --> 00:16:28,800
[Alicia] ¿Cuánto tiempo trabajó
para César Barretxeguren?
267
00:16:28,880 --> 00:16:30,280
Unos seis años.
268
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
No me aburría.
269
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
La productora, el restaurante,
270
00:16:34,520 --> 00:16:36,800
la importadora de chía, los escape rooms…
271
00:16:36,880 --> 00:16:37,760
Por aquí.
272
00:16:38,840 --> 00:16:41,000
Sabría que tenía problemas económicos.
273
00:16:42,440 --> 00:16:44,960
¿Cómo no lo voy a saber?
Me despedí a mí misma.
274
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Es ahí.
275
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
[música inquietante]
276
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
¿Qué ha querido decir
con que investiga su muerte?
277
00:17:00,240 --> 00:17:01,440
Lo que he dicho.
278
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
¿No fue un accidente?
279
00:17:05,400 --> 00:17:06,520
Disculpe.
280
00:17:10,760 --> 00:17:13,040
Chicos, lo llevamos todo.
281
00:17:13,120 --> 00:17:14,040
Gracias.
282
00:17:15,080 --> 00:17:16,240
[continúa la música]
283
00:17:28,720 --> 00:17:32,120
[en euskera] Parece que no vendrá
nadie más, así que empecemos.
284
00:17:38,040 --> 00:17:39,560
[cesa la música]
285
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
[Miren] Llámalos. Con voz de sonrisa.
286
00:17:42,200 --> 00:17:44,880
No me humillaré
ante un tío que usa el golf de excusa.
287
00:17:44,960 --> 00:17:46,400
Para eso no salí del bufete.
288
00:17:46,480 --> 00:17:47,800
Y te viniste a Shangri-La.
289
00:17:47,880 --> 00:17:51,360
No soy una ilusa. No creo que las cosas
se solucionen rebajándose así.
290
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
No les gustas
porque tienes propuestas radicales.
291
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Sociales.
Y no les gusto porque no les gusto.
292
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
En su mundo la mujer es una anécdota.
293
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Les rechinamos.
- A Gorka no le harían el vacío.
294
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Ya te dije que Gorka no.
- Eres incapaz de sacrificarte, joder.
295
00:18:06,280 --> 00:18:08,400
¿Tú sabes lo que yo he tenido que hacer?
296
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
Yo también creía en algo,
297
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
pero para permanecer hay que adaptarse.
298
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
Y, para adaptarse, hay que traicionarse.
299
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
No te envidio. Me hubiera gustado
conocer a la que eras antes.
300
00:18:20,640 --> 00:18:22,560
Pues mírate en un espejo.
301
00:18:23,120 --> 00:18:24,360
Y despídete de ella.
302
00:18:25,040 --> 00:18:26,360
O te dejaré sola.
303
00:18:27,400 --> 00:18:29,200
[música inquietante]
304
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
[continúa la música]
305
00:18:34,200 --> 00:18:35,920
[conversación ininteligible]
306
00:18:43,200 --> 00:18:44,600
[jadea]
307
00:18:45,600 --> 00:18:46,920
[en euskera] ¿Qué te pasa?
308
00:18:47,000 --> 00:18:48,200
[en euskera] Nada.
309
00:18:49,080 --> 00:18:50,600
- ¿Seguro?
- ¡Vete!
310
00:18:55,880 --> 00:18:57,480
[Leire jadea]
311
00:19:11,040 --> 00:19:12,880
[cesa la música]
312
00:19:16,480 --> 00:19:20,680
Le he pedido que cambie los muebles,
pero dice que les tiene cariño. [ríe]
313
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Bueno, el diseño de interiores
no da la felicidad.
314
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Bueno, al menos le pediré
que alise las paredes.
315
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Que no.
316
00:19:28,280 --> 00:19:29,640
- ¿Vienes?
- Sí.
317
00:19:30,240 --> 00:19:31,880
Esto es un museo.
318
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
- El barrio no está mal.
- [asiente]
319
00:19:42,160 --> 00:19:44,480
Ah, aquí al lado tienes un gimnasio.
320
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
Ah, muy bien.
321
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Me dijo tu madre que entrenabas duro.
322
00:19:48,200 --> 00:19:49,400
[resopla]
323
00:19:50,120 --> 00:19:51,200
[mujer ríe] ¿Qué?
324
00:19:52,120 --> 00:19:53,800
¿Y qué más te dijo mi madre?
325
00:19:54,320 --> 00:19:58,440
Pues que te sale muy bien el baba…
326
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Ganush.
- ¿Cómo?
327
00:19:59,880 --> 00:20:03,080
- Baba ganush.
- Eso, baba ganush. [ríe]
328
00:20:03,160 --> 00:20:04,920
- Con cordero
- Ah, qué rico.
329
00:20:05,000 --> 00:20:06,200
Está bueno.
330
00:20:06,680 --> 00:20:10,080
Mira, tu madre quiere alquilar un piso
y la mía, un hijo.
331
00:20:18,680 --> 00:20:19,880
- ¿Quieres salir?
- Vale.
332
00:20:20,680 --> 00:20:21,600
Pasa.
333
00:20:23,880 --> 00:20:25,880
[llanto de bebé]
334
00:20:28,360 --> 00:20:32,600
Estoy valorando que tú y algunos
de los tuyos me acompañéis en la lista.
335
00:20:33,560 --> 00:20:35,400
Empoderada, pero no tanto.
336
00:20:36,720 --> 00:20:38,880
- ¿En qué puesto?
- Tú, en el quinto.
337
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
Tercero y teniente de alcalde.
338
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Tendremos que hablarlo.
339
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
¿Podrías fingir que te apetece?
Es que si no, no juego.
340
00:20:49,960 --> 00:20:50,840
Venga.
341
00:20:51,440 --> 00:20:52,520
Dime algo bonito.
342
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Bueno, no se te puede negar
la experiencia.
343
00:20:56,800 --> 00:20:58,120
Mmm.
344
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
Y te codeas mucho mejor que yo
con los empresarios.
345
00:21:02,680 --> 00:21:05,200
No, a ver, yo me codeo. Punto.
346
00:21:06,480 --> 00:21:07,880
Quiero lo que todos, ¿eh?
347
00:21:08,400 --> 00:21:10,720
Alguien con quien poder emborracharse.
348
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Y contigo…
349
00:21:12,080 --> 00:21:13,520
imagina.
350
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Finge mejor.
351
00:21:19,440 --> 00:21:22,720
Nuestra alianza fortalecerá el partido
en este momento complicado.
352
00:21:23,240 --> 00:21:25,880
Deberemos aunar fuerzas.
Pensar en lo que nos une.
353
00:21:25,960 --> 00:21:27,160
[música inquietante]
354
00:21:28,680 --> 00:21:32,040
Quizá nos hemos juzgado mal. [suspira]
355
00:21:33,400 --> 00:21:34,240
[asiente]
356
00:21:38,880 --> 00:21:40,280
[continúa la música]
357
00:21:43,960 --> 00:21:45,200
[pulsa tecla]
358
00:21:45,280 --> 00:21:46,120
[gemidos]
359
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
[avance rápido de vídeo]
360
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
[gemidos]
361
00:21:48,560 --> 00:21:50,240
[avance rápido de vídeo]
362
00:21:51,480 --> 00:21:52,480
[gemidos]
363
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
[sollozos]
364
00:21:53,640 --> 00:21:55,520
[avance rápido de vídeo]
365
00:21:57,640 --> 00:21:59,760
[gemidos]
366
00:22:00,320 --> 00:22:01,360
[para el vídeo]
367
00:22:07,120 --> 00:22:08,120
[cesa la música]
368
00:22:08,720 --> 00:22:09,800
[disparo de cámara]
369
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
[mujer] Un amigo de un amigo
es periodista. ¿Le llamo?
370
00:22:13,160 --> 00:22:14,920
Pues sí. ¿Dónde escribe?
371
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
Aunque creo que se hizo tatuador.
372
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
Ganaba más.
373
00:22:20,400 --> 00:22:21,440
[Bego] Pues vaya.
374
00:22:22,080 --> 00:22:24,520
Bego, ¿ha estado ahí todo el rato?
375
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
Sí, era de Ane.
376
00:22:26,080 --> 00:22:29,200
No sé, espero que la psicóloga
me lo explique mañana. [suspira]
377
00:22:29,280 --> 00:22:30,680
[notificación de móvil]
378
00:22:30,760 --> 00:22:32,560
[música de tensión]
379
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
Alicia.
380
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
Begoña, aquí le envío
la imagen de un hombre
381
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
que aparece en la misma sesión
donde grabaron a Ane.
382
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
Lo grabó otro de los presentes.
383
00:22:43,280 --> 00:22:45,880
Necesito que me diga
si lo conoce. Gracias.
384
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
[Bego] Hostia, es Jon.
385
00:22:50,880 --> 00:22:51,800
¿Qué Jon?
386
00:22:54,080 --> 00:22:55,360
¿El ex cabrón?
387
00:22:56,560 --> 00:22:57,440
Sí.
388
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Parecía majo, ¿no?
389
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Pues sí.
390
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Pues ya le tenéis, Bego.
391
00:23:05,440 --> 00:23:06,440
¿Jon qué?
392
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
No lo sé.
393
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
[cesa la música]
394
00:23:12,400 --> 00:23:14,720
¿Esto es soja o teriyaki? ¿Mmm?
395
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Era César Barretxeguren.
396
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
No te creo.
397
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
¿Cómo, cómo, cómo?
398
00:23:24,040 --> 00:23:27,320
¿Cómo, cómo? Te juro que se me pasó
por la cabeza en el entierro.
399
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
Pero dije: "Es la realidad,
no la letra de un tango".
400
00:23:30,280 --> 00:23:33,680
¿Cómo no me lo contaste?
Ahora no puedo disfrutarlo.
401
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
No supe quién era hasta la última cita.
402
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
¿No fue un rollo de una noche?
403
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
De unas cinco.
404
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Zorra. Yo habría hecho lo mismo.
Mínimo diez.
405
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Era bastante encantador.
406
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Los herederos son muy seductores.
Nunca crecen del todo.
407
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Para ellos,
la vida es como un recreo largo.
408
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
En su caso, largo…
409
00:23:54,760 --> 00:23:55,720
Bueno, ya.
410
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
Tengo unas dos mil preguntas.
411
00:23:59,080 --> 00:24:00,280
Sí. [suspira]
412
00:24:00,920 --> 00:24:02,240
Fue un accidente.
413
00:24:03,200 --> 00:24:04,360
Pero ya estaba tocado.
414
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Le habían dado una paliza.
415
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
La policía cree que fue cosa
de quien encargó el vídeo.
416
00:24:09,240 --> 00:24:12,520
Y yo tampoco creo que fuera idea suya.
417
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
Peio Barretxeguren está al tanto de todo
418
00:24:17,280 --> 00:24:19,240
y se conforma con odiarme.
419
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
- Pero…
- Y sí.
420
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Lo de la reunión ha sido un sabotaje.
421
00:24:24,280 --> 00:24:25,440
Joder, Malen.
422
00:24:26,560 --> 00:24:28,560
Belcebú nos vendría mejor como enemigo.
423
00:24:28,640 --> 00:24:30,160
¿Y quién más lo sabe?
424
00:24:31,520 --> 00:24:32,800
Esa inspectora.
425
00:24:33,320 --> 00:24:34,560
Alicia Vázquez.
426
00:24:35,360 --> 00:24:38,400
Que, además, ha decidido
investigar de oficio mi caso.
427
00:24:39,040 --> 00:24:40,600
Antes o después, esto se sabrá.
428
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
¿Y sabes cómo lo van a contar?
429
00:24:44,040 --> 00:24:48,240
"MILF sin escrúpulos seduce
a padre de familia que acaba muerto".
430
00:24:49,720 --> 00:24:51,320
Aquí Belcebú soy yo.
431
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
Dame una razón
para no dejarte ahora mismo.
432
00:24:58,400 --> 00:24:59,240
[suspira]
433
00:24:59,320 --> 00:25:00,200
Lo siento.
434
00:25:01,720 --> 00:25:05,560
- No pensé que todo se complicaría tanto.
- No te creo. Nunca has sido tonta.
435
00:25:06,280 --> 00:25:08,000
Hugo, ni mi familia lo sabe.
436
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
No has confiado en mí.
437
00:25:12,440 --> 00:25:15,360
Eres mi amigo, pero yo ya no sé confiar.
438
00:25:44,920 --> 00:25:46,200
Sí, Jon.
439
00:25:47,480 --> 00:25:49,280
Pero yo tampoco sé su apellido.
440
00:25:51,320 --> 00:25:54,640
He pasado la noche buscando fotos,
recuerdos o en redes, pero nada.
441
00:25:54,720 --> 00:25:56,480
Ane hizo los deberes.
442
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
Quedamos en que lo sacara de su vida.
443
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
- No entiendo, fue una historia corta.
- No, no.
444
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Fueron años de idas y venidas.
445
00:26:06,400 --> 00:26:07,360
¿Cómo que años?
446
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Ane tenía
una dependencia emocional muy fuerte.
447
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
Para ella, la soledad era un fracaso.
448
00:26:14,200 --> 00:26:16,520
Necesitaba tener alguien al lado.
449
00:26:16,600 --> 00:26:19,400
Y, cuando necesitas, el listón baja mucho.
450
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
Y vuelves con quien te ha hecho daño y…
451
00:26:23,160 --> 00:26:26,680
Y le dices que sí a una orgía
aunque a ti no te apetezca.
452
00:26:29,600 --> 00:26:33,240
Por eso Ane me buscó para…
para alejarse de él de una vez.
453
00:26:33,320 --> 00:26:35,160
[música suave de piano]
454
00:26:35,760 --> 00:26:38,840
Nadie iba a pensar
que acabaría haciendo algo así.
455
00:26:40,280 --> 00:26:42,920
Ella ya había tenido
pensamientos suicidas antes.
456
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
¿Cuándo?
457
00:26:45,680 --> 00:26:47,040
Cuando estuvo con él
458
00:26:47,120 --> 00:26:49,800
y también cuando tu padre
renunció a vosotras.
459
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
- De eso hace mucho.
- Sí.
460
00:26:57,640 --> 00:27:00,520
Sí, pero se pueden tener
y que no lleven a nada.
461
00:27:05,920 --> 00:27:07,840
No sé, pero yo pensaba que Ane…
462
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
Que Ane lo tenía todo.
463
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Ane era como era.
464
00:27:15,040 --> 00:27:16,600
Pero no quería sufrir.
465
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
Tuvo mala suerte.
466
00:27:18,120 --> 00:27:20,640
Se cruzó en el camino con quien no debía.
467
00:27:22,320 --> 00:27:24,080
Además, le pudo la culpa.
468
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
¿Por qué sentía culpa?
469
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Porque eligió a un traidor,
porque se dejó llevar, porque…
470
00:27:30,000 --> 00:27:31,560
Porque confió demasiado.
471
00:27:32,640 --> 00:27:35,960
Le recordé que ella era la víctima,
pero en el fondo no me creyó.
472
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Acabó muy cansada.
473
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Se vio otra vez peleando
la misma batalla contra él,
474
00:27:42,560 --> 00:27:43,720
contra el mundo,
475
00:27:45,120 --> 00:27:48,680
y tuvo miedo de que el dolor
no la dejara nunca.
476
00:28:05,280 --> 00:28:06,480
[suspira]
477
00:28:06,560 --> 00:28:07,960
[cesa la música]
478
00:28:11,640 --> 00:28:13,960
Haces bien contándome todo esto, ¿verdad?
479
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
No lo sé.
480
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
No lo sé.
481
00:28:18,920 --> 00:28:20,320
Yo te lo agradezco.
482
00:28:26,600 --> 00:28:29,280
Pero no acabo de entender por qué lo hizo.
483
00:28:29,360 --> 00:28:31,680
Pues me alegro de que no lo entiendas.
484
00:28:38,200 --> 00:28:41,280
Si no encuentro a ese cabrón,
qué haré con esta rabia.
485
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Para cabrones, te queda la fábrica.
486
00:28:47,680 --> 00:28:49,840
- ¿Qué te contó?
- Que les pidió ayuda.
487
00:29:00,720 --> 00:29:02,040
¿Y te habló de mí?
488
00:29:02,120 --> 00:29:03,280
Mucho. Mucho.
489
00:29:05,280 --> 00:29:09,000
Ella pensaba que no te llevabas bien
contigo misma y no lo entendía.
490
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
Para ella eras…
491
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
inteligente, fuerte, generosa.
492
00:29:22,960 --> 00:29:24,040
[suspira]
493
00:29:27,280 --> 00:29:28,840
[murmullo de voces]
494
00:29:28,920 --> 00:29:30,720
[llamada en vibración]
495
00:29:33,680 --> 00:29:35,680
- ¿Qué?
- [Bego] Me tomo el día libre.
496
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Asuntos propios.
A los críos, ponles un vídeo y a correr.
497
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
¿Estás bien?
498
00:29:41,600 --> 00:29:43,080
[suspira] De la hostia.
499
00:29:43,560 --> 00:29:44,720
No te preocupes.
500
00:29:47,160 --> 00:29:48,320
[suspira]
501
00:30:02,360 --> 00:30:03,600
[suspira]
502
00:30:12,240 --> 00:30:14,240
[sonidos de máquinas a lo lejos]
503
00:30:16,400 --> 00:30:17,320
A…
504
00:30:19,000 --> 00:30:20,800
[música de tensión]
505
00:30:25,520 --> 00:30:27,480
Mi hermana era Ane Uribe.
506
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Trabajó diez años de su vida
en esta fábrica.
507
00:30:32,120 --> 00:30:34,080
Y se dejó la vida en ella.
508
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Hace unas semanas,
509
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
a algunos de vosotros
os llegaron una foto y un vídeo suyo.
510
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
¡Ane era libre de estar desnuda,
511
00:30:43,440 --> 00:30:46,360
de follar, de sacarse fotos
512
00:30:46,440 --> 00:30:47,560
y de grabarlo!
513
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
¡Vosotros no erais libres
de joderle la vida por ello!
514
00:30:53,400 --> 00:30:56,360
- [hombre 1] ¡Puta loca!
- [hombre 2] ¡Nos la va a liar!
515
00:30:57,240 --> 00:30:58,760
Que la saquen de ahí, cojones.
516
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
¡Vosotros no erais libres
517
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
de llevar su vida en vuestro puto bolsillo
518
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
ni de pasárosla!
519
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
¡Ni de insultarla, ni de acosarla!
520
00:31:09,440 --> 00:31:11,200
¡Fuisteis crueles!
521
00:31:11,720 --> 00:31:13,880
¡No os importó su sufrimiento!
522
00:31:14,400 --> 00:31:15,600
¡No denunciasteis!
523
00:31:15,680 --> 00:31:18,560
¡Os sumasteis porque fuisteis manada!
524
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
¡Ane Uribe se quejó
a los responsables de la fábrica!
525
00:31:23,320 --> 00:31:25,000
¡Que no hicieron nada!
526
00:31:26,560 --> 00:31:28,160
¡Que la abandonaron!
527
00:31:30,440 --> 00:31:34,080
¡Que la dejaron sufrir
hasta que no aguantó más!
528
00:31:34,720 --> 00:31:36,720
[la música se intensifica]
529
00:31:44,440 --> 00:31:45,320
¿Estás segura?
530
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
- Sí.
- [jadea]
531
00:31:49,960 --> 00:31:53,080
- ¿Qué cojones haces?
- ¡Cállate la boca, comemierda!
532
00:32:06,000 --> 00:32:07,200
Déjamelo a mí.
533
00:32:08,880 --> 00:32:10,960
Llama a teles, radios y medios digitales.
534
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿A qué hora es lo de Gorka?
535
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
En media hora,
y hasta que acabes todo lo que quiere.
536
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
[continúa la música]
537
00:32:19,040 --> 00:32:22,440
[gritos de enfado y pitidos]
538
00:32:24,120 --> 00:32:25,920
[griterío]
539
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
[Bego] ¡Acosadores, cerdos,
asesinos de mierda!
540
00:32:32,480 --> 00:32:34,480
[gritos de enfado y pitidos]
541
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
[en euskera] ¡Que te jodan!
542
00:32:38,120 --> 00:32:39,320
[cesa la música]
543
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Soy Malen Zubiri.
544
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Y vosotros, ¿qué?
545
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Si no os unís a la protesta,
mejor que os vayáis a trabajar.
546
00:32:47,680 --> 00:32:49,800
A no ser que queráis
que os vea todo Bilbao
547
00:32:49,880 --> 00:32:52,960
como responsables
y sospechosos de dos acosos,
548
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
el de su hermana y este.
549
00:32:54,680 --> 00:32:56,520
[cesan los gritos]
550
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Malen.
- Itxaso.
551
00:32:58,080 --> 00:33:01,160
- ¿Por qué has venido? No pedía tanto.
- Porque quería.
552
00:33:02,000 --> 00:33:04,760
Tu aita me ha dicho que no es buena idea.
Le he colgado.
553
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Mi aita sabe tanto que no sabe aprender.
554
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
[periodista 1] ¡Malen!
555
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- [fotógrafo] Una foto.
- [periodista 2] ¡Señora Zubiri!
556
00:33:14,560 --> 00:33:15,680
[periodista 3] ¡Malen!
557
00:33:15,760 --> 00:33:16,760
[llaman a la puerta]
558
00:33:17,360 --> 00:33:19,640
La alcaldesa acaba de llegar. [jadea]
559
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Os he convocado hoy aquí
para hablar de respeto,
560
00:33:24,000 --> 00:33:25,400
de acoso,
561
00:33:25,920 --> 00:33:27,000
de intimidad
562
00:33:27,840 --> 00:33:29,080
y de culpables.
563
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
[Bego carraspea]
564
00:33:33,920 --> 00:33:36,040
Me llamo Begoña Uribe.
565
00:33:37,360 --> 00:33:39,960
[TV] Mi hermana Ane
trabajó más de diez años aquí,
566
00:33:40,040 --> 00:33:41,120
en esta fábrica.
567
00:33:42,040 --> 00:33:42,880
Eh…
568
00:33:42,960 --> 00:33:45,440
Ella estaba bien,
había hecho grupo, le iba bien.
569
00:33:45,520 --> 00:33:46,440
[sube el volumen]
570
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Pero hace unas semanas,
a alguien de aquí, no sabemos a quién,
571
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
le llegaron unas imágenes suyas.
572
00:33:52,840 --> 00:33:55,080
Unas imágenes… íntimas.
573
00:33:55,960 --> 00:33:57,240
Sexuales.
574
00:33:57,320 --> 00:33:59,440
De hace años, una foto y un vídeo.
575
00:33:59,520 --> 00:34:02,440
Y los trabajadores
se las pasaron los unos a los otros
576
00:34:02,520 --> 00:34:04,360
sin pensárselo dos veces.
577
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
Y no solo eso, sino que…
578
00:34:07,680 --> 00:34:10,520
también se burlaron de ella,
la insultaron,
579
00:34:10,600 --> 00:34:11,960
la acosaron.
580
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
Ane se quejó a algún responsable,
581
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
pero nadie paró lo que estaba pasando ni…
582
00:34:18,640 --> 00:34:21,800
ni lo investigó,
ni movió un dedo por ella.
583
00:34:26,880 --> 00:34:27,800
Ane…
584
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
sufrió mucho.
585
00:34:32,200 --> 00:34:33,440
Tanto que…
586
00:34:35,520 --> 00:34:39,200
que no lo pudo aguantar
y acabó quitándose la vida.
587
00:34:42,320 --> 00:34:45,080
Y yo estoy aquí porque… [carraspea]
588
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Perdón.
589
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Porque quiero pedir justicia.
590
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Porque quiero que la empresa
asuma su responsabilidad
591
00:34:52,840 --> 00:34:55,320
y busque a los culpables de una vez.
592
00:34:57,440 --> 00:34:59,000
Y decir que…
593
00:35:01,640 --> 00:35:04,840
Que como sociedad debemos mirarnos
porque no es un hecho aislado,
594
00:35:04,920 --> 00:35:06,040
esto pasa mucho.
595
00:35:06,600 --> 00:35:08,200
[TV] Y es obvio que algo falla.
596
00:35:08,760 --> 00:35:11,240
Que vivimos en una desigualdad llena de…
597
00:35:11,760 --> 00:35:13,320
de una violencia que mata.
598
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
Y que el suicidio de Ane
lo que tapa es un asesinato social.
599
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
- Alicia. Toma.
- Sí.
600
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
El backup de los ordenadores
de César Barretxeguren.
601
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Ah, gracias.
602
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- ¿Necesitas algo más?
- No.
603
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
[locutor] …la protesta de Begoña Uribe.
Su hermana…
604
00:35:32,760 --> 00:35:35,880
[gritos de enfado]
605
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
[hombre 1] ¡Perderemos el trabajo!
606
00:35:37,720 --> 00:35:39,440
[hombre 2] ¿Vosotras quiénes sois?
607
00:35:39,520 --> 00:35:40,960
[cesan los gritos]
608
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
Señora Zubiri, un placer.
609
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Aunque lamentamos las circunstancias.
610
00:35:50,920 --> 00:35:52,720
[disparos de cámara]
611
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
No necesito presentarles, ¿verdad?
612
00:35:56,520 --> 00:35:58,360
Claro. ¿Qué tal, Begoña?
613
00:35:59,120 --> 00:36:00,680
Señora Uribe…
614
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Como sabe la señora Uribe,
615
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
no conocíamos la situación
que sufría su hermana.
616
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Ya.
617
00:36:07,840 --> 00:36:11,920
Hemos realizado una investigación interna
y empezamos a reconstruir lo que pasó.
618
00:36:12,000 --> 00:36:15,400
Identificaremos a los trabajadores
implicados en este delito.
619
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
Y, además de sumarnos a la acusación,
620
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
serán despedidos
tan pronto como se les ponga nombre.
621
00:36:22,280 --> 00:36:23,600
Yo tengo uno.
622
00:36:25,400 --> 00:36:27,240
Bizen Goikoetxea.
623
00:36:28,520 --> 00:36:29,480
[murmullo de voces]
624
00:36:29,560 --> 00:36:31,280
[hombre 1] Van a jodernos a todos.
625
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
A todos. A la puta calle, pero ya.
626
00:36:33,320 --> 00:36:34,960
[en euskera] Gracias por venir.
627
00:36:37,680 --> 00:36:38,600
Ya está.
628
00:36:39,640 --> 00:36:41,120
¿Y ahora qué hago yo por ti?
629
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
Ya lo estás haciendo.
630
00:36:48,000 --> 00:36:49,080
[suspiro]
631
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
Sabe bien, Malen.
632
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Bien por usted, señora Uribe.
633
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
- ¿Te acuerdas de mi sombra?
- Sí, fiel pero ignorada.
634
00:36:59,000 --> 00:37:02,080
Disculpe, señora Uribe.
¿Le puedo hacer una pregunta?
635
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- Bueno, agur.
- Agur.
636
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
No te pongas así.
637
00:37:09,160 --> 00:37:11,200
- Gorka puede esperar.
- No lo hará.
638
00:37:12,000 --> 00:37:13,760
Peio va a apadrinar su candidatura.
639
00:37:13,840 --> 00:37:15,200
Ha venido a restregármelo.
640
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
Quizá no ha sido la mejor decisión
dejarle tirado, ¿no?
641
00:37:18,080 --> 00:37:19,600
Con Belcebú maquinando.
642
00:37:21,640 --> 00:37:25,800
- Tenía que estar aquí, Hugo.
- Yo te entiendo. ¿Tú me entiendes?
643
00:37:27,360 --> 00:37:28,400
[Malen suspira]
644
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
No había oído nunca esa expresión.
"Y yo a cantar". [ríe]
645
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
No es una expresión, es que yo canto.
646
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Seguro que te relaja mucho, ¿no?
647
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
- Yo hago jabones.
- ¿Mmm?
648
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
Y ahora además
te vendrá bien despejarte, ¿no?
649
00:37:48,440 --> 00:37:51,000
- Con lo que te ha hecho pasar.
- ¿Quién? ¿Malen?
650
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
[asiente]
651
00:37:52,760 --> 00:37:54,440
Peor lo ha pasado ella, ¿no?
652
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
Y yo estaba al tanto de todo.
653
00:37:58,160 --> 00:37:59,040
Ah.
654
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
[se abre puerta]
655
00:38:07,080 --> 00:38:07,960
[Leire] Buenas.
656
00:38:08,040 --> 00:38:08,920
[mujer] Hola.
657
00:38:14,400 --> 00:38:15,720
[Alfredo suspira]
658
00:38:17,520 --> 00:38:18,920
- Perdona.
- Nada.
659
00:38:23,400 --> 00:38:24,560
[suspira]
660
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
Oye, ¿qué es eso de irse de pellas?
¿Un chantaje o qué es?
661
00:38:31,800 --> 00:38:32,840
¿Vas fumada?
662
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Sí.
663
00:38:34,920 --> 00:38:35,760
[chista]
664
00:38:35,840 --> 00:38:37,800
[susurra] Pero que no se entere ama.
665
00:38:37,880 --> 00:38:41,200
- Claro, lo que yo piense da igual, ¿no?
- No quiero estar aquí.
666
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
¿Y yo sí, Leire?
667
00:38:43,400 --> 00:38:44,680
Pero ayuda, hostias.
668
00:38:46,080 --> 00:38:48,600
¡Y respétame de una puñetera vez!
669
00:38:52,760 --> 00:38:53,760
[portazo]
670
00:38:59,880 --> 00:39:01,640
[música de tensión]
671
00:39:03,600 --> 00:39:05,160
[teléfono]
672
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
¿Hola?
673
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Buenas noches.
674
00:39:10,880 --> 00:39:12,080
Buenas noches.
675
00:39:12,160 --> 00:39:13,680
Quería preguntarle algo.
676
00:39:14,720 --> 00:39:18,240
He encontrado unos correos
que César envió a varios empresarios.
677
00:39:18,320 --> 00:39:20,680
Estuvo buscando inversores para su negocio
678
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
y parecía muy necesitado.
679
00:39:23,840 --> 00:39:24,800
Ya.
680
00:39:25,720 --> 00:39:28,080
No sé, he pensado que, a lo mejor,
681
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
uno de esos tipos le pudo ofrecer
lo de la grabación de su vídeo
682
00:39:32,080 --> 00:39:34,200
a cambio de una buena cantidad.
683
00:39:34,280 --> 00:39:35,720
Tengo tres nombres.
684
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
¿Cuáles?
685
00:39:40,680 --> 00:39:43,120
Jorge Etxeburu, Igor Larrea
686
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
y Andoni Segurola.
687
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
Sí, los conozco.
688
00:39:48,360 --> 00:39:50,800
De muchas reuniones con la patronal.
689
00:39:50,880 --> 00:39:52,320
Menos la de ayer.
690
00:39:54,280 --> 00:39:55,720
¿Faltaron los tres?
691
00:39:56,400 --> 00:39:57,440
Sí.
692
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
¿Algún roce en particular
con alguno de ellos?
693
00:40:01,320 --> 00:40:02,720
[continúa la música]
694
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
Que yo recuerde, no.
695
00:40:07,720 --> 00:40:09,040
¿Va a interrogarlos?
696
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Sé que no es el mejor momento para usted,
pero seré prudente.
697
00:40:16,160 --> 00:40:17,320
No quiero perjudicarla.
698
00:40:17,400 --> 00:40:19,000
Es justo lo contrario.
699
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Lo sé.
700
00:40:23,640 --> 00:40:24,960
¿Qué tal en la fábrica?
701
00:40:25,040 --> 00:40:27,120
[suspira] No ha sido muy protocolario.
702
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Ha sido cojonudo.
703
00:40:30,800 --> 00:40:31,720
Sí. [ríe]
704
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Buenas noches.
705
00:40:34,120 --> 00:40:35,280
Que descanse.
706
00:40:48,920 --> 00:40:50,320
[cesa la música]
707
00:40:52,840 --> 00:40:55,200
[policía] Inspectora Vázquez,
tiene una visita.
708
00:41:01,560 --> 00:41:02,680
Sé que es tarde.
709
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Siéntese.
710
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
¿Quieres un autógrafo?
711
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Por favor. Has conseguido
darle la vuelta a todo esto.
712
00:41:27,240 --> 00:41:29,560
El miedo a que no se enseñen
las vergüenzas.
713
00:41:30,160 --> 00:41:32,640
Al final, todos nos movemos por lo mismo.
714
00:41:33,880 --> 00:41:36,160
- Pero bueno, ahora a ver.
- Sí, a ver.
715
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
- ¿Qué?
- Nada.
716
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Me recuerdas mucho a ella,
pero sin el miedo.
717
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
¿Qué te voy a recordar?
Si solo me falta tener 30 gatos.
718
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
¿Lo ves? Tú tampoco te sabes ver.
Igual que ella.
719
00:41:57,200 --> 00:41:58,800
[niño 1] Patada en la espinilla.
720
00:41:59,480 --> 00:42:01,000
[niño 2] Puñetazo en la cara.
721
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
- Cuidado, niños.
- Ey.
722
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Que esto quema.
723
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
¡Ey, vale!
724
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- ¿No eras profe?
- No se mueven así ni aunque se lo pidas.
725
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
¿Cuál es vuestro sitio?
726
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Yo aquí.
- No. Tú ahí.
727
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Yo aquí.
- No.
728
00:42:14,440 --> 00:42:17,040
- [Bego] Vale. Yo aquí.
- Venga. Julen, siéntate.
729
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Aita, tú ahí. Yo aquí.
730
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
- No, Julen. Tú ahí.
- ¡No!
731
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Yo me pongo ahí.
732
00:42:22,720 --> 00:42:24,640
- Y venga, ya está.
- Aita, tú ahí.
733
00:42:24,720 --> 00:42:26,720
[música inquietante]
734
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
- Venga, ¿ya?
- Sí.
735
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- [Kepa] ¿Bego? ¿Pan?
- Sí.
736
00:42:31,680 --> 00:42:33,200
[Ane] ¿Por qué no sonríes más?
737
00:42:33,280 --> 00:42:36,120
- Voy a salir a hacer una llamada, ¿vale?
- [Julen] Vale.
738
00:42:39,320 --> 00:42:43,000
Cada noche antes de dormir, te dices:
"Debería cambiar".
739
00:42:44,640 --> 00:42:46,720
Sientes que hay algo torcido en ti.
740
00:42:48,000 --> 00:42:49,840
No tienes que cambiar.
741
00:42:51,760 --> 00:42:53,040
Yo necesitaba.
742
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
Tú quieres necesitar.
743
00:43:03,240 --> 00:43:05,000
¿No estás aprendiendo nada?
744
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
[trino de pájaros]
745
00:43:14,560 --> 00:43:16,080
[voces amortiguadas]
746
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
[Julen] …hasta que lo mandaron fuera
y estuvo diez minutos fuera.
747
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
- [Kepa] Tostadas, niños.
- [Julen] A dirección.
748
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
A mi amigo Telmo justo le pasó lo mismo.
749
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Estaba hablando en clase
cuando la profesora explicaba algo,
750
00:43:32,680 --> 00:43:37,080
y, de repente, la profesora se enfadó,
751
00:43:37,160 --> 00:43:40,040
le dijo que se callara
y Telmo no se calló.
752
00:43:40,120 --> 00:43:41,640
Y va y lo manda a dirección.
753
00:43:41,720 --> 00:43:43,120
[continúa la música]
754
00:43:45,160 --> 00:43:46,200
[Julen] Aita.
755
00:43:48,360 --> 00:43:49,480
¿Estás bien?
756
00:43:51,000 --> 00:43:52,160
[niño 2] Ahora vuelvo.
757
00:43:57,240 --> 00:43:58,840
[Ane, en euskera] Hola, cariño.
758
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
[en español] ¿Qué tal? ¿Qué haces?
759
00:44:01,800 --> 00:44:03,800
[pasos alejándose rápidamente]
760
00:44:05,560 --> 00:44:06,960
[suspira]
761
00:44:14,280 --> 00:44:15,480
[jadeos]
762
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
[besos]
763
00:44:34,000 --> 00:44:35,400
[jadeos]
764
00:44:36,440 --> 00:44:37,360
Espera.
765
00:44:37,440 --> 00:44:39,240
[besos]
766
00:44:41,160 --> 00:44:42,040
[Ane suspira]
767
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Espera. Para, para.
768
00:44:45,960 --> 00:44:48,240
- ¿Qué?
- No puedo. [suspira]
769
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- No puedo.
- Vale, vale.
770
00:44:56,400 --> 00:44:57,440
[suspira]
771
00:45:00,360 --> 00:45:01,560
Lo siento.
772
00:45:06,080 --> 00:45:07,560
Ane, ¿qué pasa?
773
00:45:08,240 --> 00:45:09,080
¿Mmm?
774
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Lo siento.
- Pero ¿qué pasa? Dime… Hay algo, ¿no?
775
00:45:15,720 --> 00:45:17,360
- Nada.
- ¿Cómo que nada?
776
00:45:17,880 --> 00:45:19,480
Me voy a ir para Bilbao.
777
00:45:20,200 --> 00:45:21,680
Mañana tengo médicos.
778
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Tengo lío.
779
00:45:23,760 --> 00:45:26,160
Espera un momento. Para. Para un momento.
780
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
¿Es por la conversación de anoche?
¿Es por eso?
781
00:45:29,160 --> 00:45:30,800
Es una chorrada, no te agobies.
782
00:45:30,880 --> 00:45:34,400
No hay que decidir nada.
Lo hablamos en cualquier otro momento.
783
00:45:34,480 --> 00:45:36,400
¿Mmm? ¿Vale?
784
00:45:36,480 --> 00:45:38,160
- Vale.
- Es una tontería.
785
00:45:39,120 --> 00:45:40,640
- De verdad.
- Sí.
786
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- ¿Estás bien? ¿Seguro?
- Sí.
787
00:45:45,400 --> 00:45:47,320
- [susurra] Mañana te llamo.
- Claro.
788
00:45:48,000 --> 00:45:48,920
Vale.
789
00:45:55,880 --> 00:45:57,000
Te quiero.
790
00:45:57,520 --> 00:45:59,720
- Te acompaño abajo.
- No. No hace falta.
791
00:46:00,720 --> 00:46:02,120
[canto de grillos]
792
00:46:31,480 --> 00:46:32,880
[cesa la música]
793
00:46:54,560 --> 00:46:56,360
[silencio]
794
00:47:03,800 --> 00:47:05,640
[música inquietante]