1 00:00:07,360 --> 00:00:09,440 [Suena "Hate" de Cat Power] 2 00:00:13,440 --> 00:00:14,960 [truenos] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,720 [truenos] 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,280 [lluvia] 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,040 [sirena a lo lejos] 6 00:00:50,920 --> 00:00:52,320 [continúa la música] 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,600 [gemidos] 8 00:01:12,960 --> 00:01:14,520 Han llamado de la clínica. 9 00:01:15,400 --> 00:01:16,880 ¿Podemos hablar? 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,800 De vez en cuando me llegaban chismes sobre sus escapadas a Francia. 11 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 [cesa la música] 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,920 Le dije que sin fidelidad no hay amor propio. 13 00:01:27,960 --> 00:01:30,040 Pero él nunca me hacía caso. 14 00:01:30,120 --> 00:01:32,560 [Malen] Me ocultó quién era casi hasta el final. 15 00:01:33,280 --> 00:01:34,160 Peor. 16 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Ni te importa dónde te metes. 17 00:01:39,640 --> 00:01:43,160 Fue tu hijo el que filtró el vídeo y cobró por él. 18 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 He sido todo lo discreta que he podido. 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Porque te conviene. 20 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 ¿A qué has venido? 21 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 No soporto verte en las noticias. 22 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 Escucharte en la radio. ¿Así cuatro años? 23 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 ¿Tener que negociar contigo? 24 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 ¿Darte apretones de manos para la foto? 25 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 No. 26 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 ¿Qué te queda para quien le dio la paliza a César? 27 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Eso es cosa mía. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 Te resulta más fácil culparme a mí, claro. 29 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 La costumbre. 30 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 Antes solo me molestabas. 31 00:02:15,920 --> 00:02:17,560 Te metieron con calzador. 32 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 La cuota. 33 00:02:20,400 --> 00:02:21,880 ¿No te da vergüenza? 34 00:02:22,400 --> 00:02:24,480 Este mundo está hecho a tu medida. 35 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 Y no quieres cambiarlo, claro. Eso me toca a mí. 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 ¿No ves que me necesitas y no me vas a tener? 37 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 Quitarme de en medio 38 00:02:31,480 --> 00:02:34,080 no te va a servir ni para aliviar el dolor. 39 00:02:35,800 --> 00:02:37,560 Hay alguien ahí fuera 40 00:02:37,640 --> 00:02:41,360 que vive tranquilamente después de haberle machacado la cabeza a tu hijo. 41 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 - ¿Y vienes aquí? - Tú fuiste la causa. 42 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Lo demás son consecuencias. 43 00:02:48,640 --> 00:02:50,680 [pasos alejándose rápidamente] 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,760 Te espero en mi investidura. 45 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Necesitan una respuesta. 46 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 Si queremos que me transfieran el embrión, 47 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 hoy es el último día. 48 00:03:12,120 --> 00:03:13,480 Yo sigo queriendo. 49 00:03:16,480 --> 00:03:17,680 [suspira] 50 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Hemos dejado esta conversación para demasiado tarde. 51 00:03:23,320 --> 00:03:24,240 No… 52 00:03:24,920 --> 00:03:27,840 No tengo tantas oportunidades como pensaba, Alicia. 53 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 ¿Si es ahora o nunca? 54 00:03:32,560 --> 00:03:33,880 Yo no sé, María. 55 00:03:39,240 --> 00:03:41,360 No sé si… si estoy preparada. 56 00:03:44,200 --> 00:03:45,800 Voy a seguir adelante. 57 00:03:47,440 --> 00:03:51,080 Igual es… es mejor que me vaya a casa de mis padres. 58 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 Pasar allí el reposo. 59 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 Me vendrá bien estar tranquila unos días. 60 00:04:04,080 --> 00:04:05,880 [música inquietante] 61 00:04:08,120 --> 00:04:09,320 [se cierra puerta] 62 00:04:11,920 --> 00:04:13,760 [Bizen] Voy a hablar con la policía. 63 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 [hombre] Bizen, no sabes lo que dices. 64 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 No te ayudará ni a ti ni a tus compañeros. 65 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 ¿Por nosotros lo hacéis o para que no os llegue la mierda? 66 00:04:22,920 --> 00:04:26,480 Venga, coño. Estoy harto de ser el único que para los golpes aquí. 67 00:04:26,560 --> 00:04:28,720 - Lo entendemos. - Sí, los cojones. 68 00:04:29,400 --> 00:04:31,280 Y la hermana está loca. Loca. 69 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Y quiere joderme. 70 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 Cuando las cosas se pongan complicadas, y se pondrán, 71 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 a ti te irá mejor que a tus compañeros. 72 00:04:41,640 --> 00:04:44,400 No hay nada peor que quedarse en la calle, Bizen. 73 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Nada. 74 00:04:47,720 --> 00:04:50,280 [gemidos] 75 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 [continúa la música] 76 00:04:51,640 --> 00:04:54,560 [Ane] "La zorra de mi ex chupándomela hasta que me corro". 77 00:04:55,040 --> 00:04:56,480 200 000 visitas. 78 00:04:57,840 --> 00:05:00,280 "Me follo a mi exnovia y grita como una puta". 79 00:05:01,240 --> 00:05:02,280 Medio millón. 80 00:05:03,040 --> 00:05:05,880 Se llama porno de venganza, tiene éxito. 81 00:05:06,640 --> 00:05:08,480 Algunos vídeos son fraudes, 82 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 pero otros muchos son reales. 83 00:05:10,680 --> 00:05:11,880 Son traiciones. 84 00:05:12,680 --> 00:05:14,400 Porque él no tiene lo que quiere, 85 00:05:14,480 --> 00:05:16,840 cuando quiere y como quiere. 86 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 ¿Dónde ha colgado Xabi los vuestros? 87 00:05:20,680 --> 00:05:21,920 ¿Dónde? 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,440 [susurra] ¿Dónde? 89 00:05:23,520 --> 00:05:24,600 [cesa la música] 90 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 ¿Qué haces así todavía? 91 00:05:26,920 --> 00:05:28,840 - ¡Vamos! - Aita, está lloviendo. 92 00:05:29,360 --> 00:05:30,920 ¿Qué más da? Venga, levántate. 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 No he dormido nada. 94 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Ni yo. [resopla] 95 00:05:33,480 --> 00:05:36,040 Venga, vamos, Leire. ¡Vamos! [da palmadas] 96 00:05:36,520 --> 00:05:37,360 [suspira] 97 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Hola. 98 00:05:52,200 --> 00:05:55,440 - Solo son dos caladas. - Yo he vuelto a Grindr, hoy no juzgo. 99 00:05:56,160 --> 00:05:59,160 Tu inspectora ha venido a verte. ¿Y eso? 100 00:06:01,160 --> 00:06:04,280 Que no te entretenga. La reunión es en media hora. 101 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 ¿Nadie ha cancelado? 102 00:06:07,840 --> 00:06:11,560 Lo único que llevo mal de las mujeres es que os pasáis la vida dudando. 103 00:06:16,480 --> 00:06:17,520 [llaman a la puerta] 104 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 Vaya. Yo que pensaba que ya se había olvidado de mí. 105 00:06:23,880 --> 00:06:25,240 [Alicia] ¿Puedo pasar? 106 00:06:25,320 --> 00:06:26,200 Pase. 107 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Vengo a informarle de que he abierto una investigación para resolver su caso. 108 00:06:40,960 --> 00:06:44,520 ¿Justo ahora, cuando queda tan poco para la candidatura? 109 00:06:46,320 --> 00:06:47,280 [Malen suspira] 110 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Es mi trabajo, no quiero perjudicarle. 111 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Entonces, pare. Sabe perfectamente el daño que me va a hacer. 112 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 Señora Zubiri, no he venido a justificarme ante usted. 113 00:07:00,120 --> 00:07:01,760 Simplemente a informarle. 114 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 La tendré al corriente. 115 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Buenos días. 116 00:07:07,840 --> 00:07:09,640 [pasos alejándose] 117 00:07:12,720 --> 00:07:13,560 [suspira] 118 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 Estoy recibiendo anulaciones de los patrones en cascada. 119 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 Golf, homeópata… Las excusas son un insulto. 120 00:07:19,840 --> 00:07:22,320 - Es lo que quieren. - Pero ¿por qué? 121 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Viene la policía y tú adivinas que te harán la cama. 122 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 Y yo en la inopia. No sé qué hago aquí. 123 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 Ni como asesor, ni como amigo. Si es que lo soy. 124 00:07:34,440 --> 00:07:36,040 [pasos alejándose] 125 00:07:37,720 --> 00:07:40,000 El piso es de una amiga de tu abuela. 126 00:07:40,960 --> 00:07:43,320 Pero bueno, tiene tres habitaciones, 127 00:07:43,920 --> 00:07:46,240 tiene plaza de garaje… 128 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Está bien. 129 00:07:52,040 --> 00:07:52,960 ¿Qué pasa? 130 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 [Leire tose] 131 00:07:54,760 --> 00:07:55,720 ¿Eh? 132 00:07:55,800 --> 00:07:57,440 [respira con dificultad] 133 00:07:57,520 --> 00:07:59,280 Ey, ¿qué pasa? 134 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 ¿Estás bien? 135 00:08:02,400 --> 00:08:03,440 ¿Seguro? 136 00:08:06,480 --> 00:08:08,360 ¿Y por qué no has dormido esta noche? 137 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 Voy a decirle a amama que sí. 138 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 - Que me cambie de insti. - No, Leire. No. 139 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Te cambias el próximo curso. Quedan unos meses solo. 140 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 ¿Tú sigues en el coro? 141 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 De ti espero mucho más que de mí. 142 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Tú fíjate en tu madre. 143 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 Está como siempre. 144 00:08:25,400 --> 00:08:27,040 A ella no la mueve nadie. 145 00:08:31,800 --> 00:08:32,800 [Alfredo suspira] 146 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 Oye, ¿qué pasa con el instituto? 147 00:08:37,480 --> 00:08:38,600 ¿Eh? 148 00:08:38,680 --> 00:08:40,720 ¿Te hacen la vida imposible o qué? 149 00:08:43,280 --> 00:08:46,000 ¿Quién? ¿La cucaracha esa de Xabi? 150 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 ¿O quién? ¿Mmm? 151 00:08:49,160 --> 00:08:50,400 ¿Tus amigas? 152 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Da igual. 153 00:08:54,760 --> 00:08:55,840 Deja… 154 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 [suena "Black Water" de Apparat] 155 00:08:58,680 --> 00:09:00,080 [jadea] 156 00:09:01,800 --> 00:09:02,880 [Ane] Seré fuerte. 157 00:09:03,920 --> 00:09:05,200 Este es mi sitio. 158 00:09:05,720 --> 00:09:06,640 [risas] 159 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 Mataré el miedo. 160 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 La vergüenza. 161 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 La culpa. 162 00:09:12,320 --> 00:09:13,280 [grito de alegría] 163 00:09:13,760 --> 00:09:15,240 Me olvidaré de lo cruel. 164 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Me alejaré de las personas que no entienden. 165 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 Que no entiendo. 166 00:09:21,000 --> 00:09:22,960 Hay un sitio para mí en el mundo. 167 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 Con eso es suficiente. 168 00:09:27,840 --> 00:09:29,000 Eso es mucho. 169 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 [continúa "Black Water"] 170 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 [conversación inaudible] 171 00:09:41,960 --> 00:09:43,360 [continúa "Black Water"] 172 00:10:15,200 --> 00:10:17,400 [sonidos amortiguados de máquinas] 173 00:10:50,200 --> 00:10:51,280 Ane. 174 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 [cesa la música] 175 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Ey. 176 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 Gracias. 177 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Sabes que no combina con las máquinas. 178 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Ya. Por eso no he ido al médico. 179 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 Si quieres podemos quedar un día para dar una vuelta, charlar un rato… 180 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 [Ane asiente] 181 00:11:18,560 --> 00:11:20,840 Oye, sé que yo no… 182 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Que podía estar haciendo más. 183 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - No te preocupes, da igual. - No, no da igual. 184 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Estoy acojonada. 185 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 A Asier le han bajado a 20 horas en el bar y, si aquí se tuerce… 186 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 ¿Tú me podías conseguir más? 187 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 [Asiente] Claro. 188 00:11:36,080 --> 00:11:37,160 Genial. 189 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Pues nada… 190 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Agur. 191 00:11:44,040 --> 00:11:45,640 - Agur. - [Ane carraspea] 192 00:12:05,040 --> 00:12:06,440 [música inquietante] 193 00:12:07,320 --> 00:12:08,520 [Kepa suspira] 194 00:12:12,080 --> 00:12:14,280 Creí que no se dormirían jamás. 195 00:12:16,120 --> 00:12:17,800 - Mmm. - [Kepa suspira] 196 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Oye, ¿sigues necesitando una quesera? 197 00:12:26,520 --> 00:12:27,440 ¿En serio? 198 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 - Sí. - ¿De verdad? 199 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 ¿O lo dices para que deje de insistir y me calle? 200 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 No. 201 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 De verdad. 202 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Claro que sí. 203 00:12:45,320 --> 00:12:47,880 Y yo contigo lo quiero todo. ¿Sabes lo que es todo? 204 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Sí. 205 00:12:53,760 --> 00:12:55,520 [susurra] Es lo que yo quiero. 206 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 - Es lo que siempre he querido. - Ey, ey, ey. 207 00:13:01,000 --> 00:13:02,440 - Tranquila. - [solloza] 208 00:13:03,200 --> 00:13:04,120 Tranquila. 209 00:13:04,640 --> 00:13:05,520 [Ane carraspea] 210 00:13:06,000 --> 00:13:08,360 - Yo estoy acojonado también, ¿eh? - [se sorbe] 211 00:13:09,880 --> 00:13:12,080 - ¿Tú? - [asiente] Claro. 212 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 ¿Por qué? 213 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 Pues porque tengo mucho que perder. 214 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 Tengo suerte. 215 00:13:20,680 --> 00:13:22,920 - No lo había visto así. - [ríe] 216 00:13:24,320 --> 00:13:26,080 Eso es porque estás asustada. 217 00:13:28,000 --> 00:13:29,080 [Ane asiente] 218 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Mucho. 219 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 Pues ya somos dos. 220 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 [notificación] 221 00:13:48,000 --> 00:13:49,120 [cesa la música] 222 00:13:51,840 --> 00:13:54,520 A Malen le encantaban los gusanos de seda. 223 00:13:55,480 --> 00:13:57,480 Mis zapatos quedaban siempre tirados 224 00:13:57,560 --> 00:13:59,160 porque me robaba las cajas. 225 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Ese bicho es el villano de la Biblia, no compares. 226 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 ¿El roce no hace el cariño? 227 00:14:05,800 --> 00:14:07,000 Solo contigo. 228 00:14:09,440 --> 00:14:11,080 Y porque asoma el padre. 229 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 - Bueno, a lo que venía. - Sí. 230 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 La empresa me ha llamado hace un rato. Pide llegar a un acuerdo económico… 231 00:14:20,160 --> 00:14:21,320 No me interesa. 232 00:14:21,960 --> 00:14:24,280 - ¿Quieres dejarme hablar? - ¿Cuánto ofrecen? 233 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 120 000 euros. 234 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 Y, si eso ofrecen, conseguiremos casi el doble. 235 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 Van a comprar a Bizen. 236 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 De tu nueva faceta de vengadora urbana, ya hablaremos. 237 00:14:37,360 --> 00:14:41,800 - Bueno, al menos los he zarandeado, ¿no? - Sí. Pero fue una temeridad. 238 00:14:42,520 --> 00:14:44,240 ¿Ya no te asusta nada? 239 00:14:53,640 --> 00:14:55,440 [trino de pájaros] 240 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 [balido de ovejas] 241 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Voy a hacerlo público. 242 00:15:01,800 --> 00:15:03,200 [cencerros] 243 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 ¿Cómo de público? 244 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 No sé, iré a un periódico, a la radio… 245 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 Para que la empresa se asuste y haga algo. 246 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 No. 247 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 - ¿Cómo que no? - Que no lo veo. 248 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - Tiene que haber otra manera. - Dímela. 249 00:15:22,200 --> 00:15:25,760 No lo sé, no tengo ni puta idea. Lo que sea, que no la manche. 250 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 ¿A ella o a ti? Ane está muerta, no le puede pasar nada peor. 251 00:15:29,240 --> 00:15:30,440 No me hables así, ¿vale? 252 00:15:30,520 --> 00:15:33,040 - Que yo la habría perdonado. - ¿Perdonado el qué? 253 00:15:34,080 --> 00:15:35,000 [resopla] 254 00:15:38,760 --> 00:15:42,360 A la mayoría que me ha preguntado yo tampoco se lo he contado. 255 00:15:42,440 --> 00:15:44,720 Nos callamos, como hizo Ane. 256 00:15:44,800 --> 00:15:46,760 La vergüenza, para los que la putearon. 257 00:15:52,240 --> 00:15:53,320 [resopla] 258 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Espera, por favor, no te vayas, Begoña. Espera. 259 00:16:04,560 --> 00:16:05,960 ¿Sabes qué te digo? 260 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 Que me jodan. Vamos a por ellos. Claro que sí, hostia. 261 00:16:11,920 --> 00:16:13,120 ¿Eh? 262 00:16:13,200 --> 00:16:14,640 - Vamos. - Vamos. 263 00:16:15,120 --> 00:16:16,520 [balido de ovejas] 264 00:16:22,720 --> 00:16:23,640 [pitido] 265 00:16:24,840 --> 00:16:25,880 [se cierra puerta] 266 00:16:25,960 --> 00:16:28,800 [Alicia] ¿Cuánto tiempo trabajó para César Barretxeguren? 267 00:16:28,880 --> 00:16:30,280 Unos seis años. 268 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 No me aburría. 269 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 La productora, el restaurante, 270 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 la importadora de chía, los escape rooms… 271 00:16:36,880 --> 00:16:37,760 Por aquí. 272 00:16:38,840 --> 00:16:41,000 Sabría que tenía problemas económicos. 273 00:16:42,440 --> 00:16:44,960 ¿Cómo no lo voy a saber? Me despedí a mí misma. 274 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Es ahí. 275 00:16:52,200 --> 00:16:54,200 [música inquietante] 276 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 ¿Qué ha querido decir con que investiga su muerte? 277 00:17:00,240 --> 00:17:01,440 Lo que he dicho. 278 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 ¿No fue un accidente? 279 00:17:05,400 --> 00:17:06,520 Disculpe. 280 00:17:10,760 --> 00:17:13,040 Chicos, lo llevamos todo. 281 00:17:13,120 --> 00:17:14,040 Gracias. 282 00:17:15,080 --> 00:17:16,240 [continúa la música] 283 00:17:28,720 --> 00:17:32,120 [en euskera] Parece que no vendrá nadie más, así que empecemos. 284 00:17:38,040 --> 00:17:39,560 [cesa la música] 285 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 [Miren] Llámalos. Con voz de sonrisa. 286 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 No me humillaré ante un tío que usa el golf de excusa. 287 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 Para eso no salí del bufete. 288 00:17:46,480 --> 00:17:47,800 Y te viniste a Shangri-La. 289 00:17:47,880 --> 00:17:51,360 No soy una ilusa. No creo que las cosas se solucionen rebajándose así. 290 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 No les gustas porque tienes propuestas radicales. 291 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Sociales. Y no les gusto porque no les gusto. 292 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 En su mundo la mujer es una anécdota. 293 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Les rechinamos. - A Gorka no le harían el vacío. 294 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Ya te dije que Gorka no. - Eres incapaz de sacrificarte, joder. 295 00:18:06,280 --> 00:18:08,400 ¿Tú sabes lo que yo he tenido que hacer? 296 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 Yo también creía en algo, 297 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 pero para permanecer hay que adaptarse. 298 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 Y, para adaptarse, hay que traicionarse. 299 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 No te envidio. Me hubiera gustado conocer a la que eras antes. 300 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 Pues mírate en un espejo. 301 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 Y despídete de ella. 302 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 O te dejaré sola. 303 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 [música inquietante] 304 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 [continúa la música] 305 00:18:34,200 --> 00:18:35,920 [conversación ininteligible] 306 00:18:43,200 --> 00:18:44,600 [jadea] 307 00:18:45,600 --> 00:18:46,920 [en euskera] ¿Qué te pasa? 308 00:18:47,000 --> 00:18:48,200 [en euskera] Nada. 309 00:18:49,080 --> 00:18:50,600 - ¿Seguro? - ¡Vete! 310 00:18:55,880 --> 00:18:57,480 [Leire jadea] 311 00:19:11,040 --> 00:19:12,880 [cesa la música] 312 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 Le he pedido que cambie los muebles, pero dice que les tiene cariño. [ríe] 313 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Bueno, el diseño de interiores no da la felicidad. 314 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Bueno, al menos le pediré que alise las paredes. 315 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Que no. 316 00:19:28,280 --> 00:19:29,640 - ¿Vienes? - Sí. 317 00:19:30,240 --> 00:19:31,880 Esto es un museo. 318 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 - El barrio no está mal. - [asiente] 319 00:19:42,160 --> 00:19:44,480 Ah, aquí al lado tienes un gimnasio. 320 00:19:44,560 --> 00:19:46,080 Ah, muy bien. 321 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Me dijo tu madre que entrenabas duro. 322 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 [resopla] 323 00:19:50,120 --> 00:19:51,200 [mujer ríe] ¿Qué? 324 00:19:52,120 --> 00:19:53,800 ¿Y qué más te dijo mi madre? 325 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 Pues que te sale muy bien el baba… 326 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Ganush. - ¿Cómo? 327 00:19:59,880 --> 00:20:03,080 - Baba ganush. - Eso, baba ganush. [ríe] 328 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 - Con cordero - Ah, qué rico. 329 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 Está bueno. 330 00:20:06,680 --> 00:20:10,080 Mira, tu madre quiere alquilar un piso y la mía, un hijo. 331 00:20:18,680 --> 00:20:19,880 - ¿Quieres salir? - Vale. 332 00:20:20,680 --> 00:20:21,600 Pasa. 333 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 [llanto de bebé] 334 00:20:28,360 --> 00:20:32,600 Estoy valorando que tú y algunos de los tuyos me acompañéis en la lista. 335 00:20:33,560 --> 00:20:35,400 Empoderada, pero no tanto. 336 00:20:36,720 --> 00:20:38,880 - ¿En qué puesto? - Tú, en el quinto. 337 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 Tercero y teniente de alcalde. 338 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Tendremos que hablarlo. 339 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 ¿Podrías fingir que te apetece? Es que si no, no juego. 340 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 Venga. 341 00:20:51,440 --> 00:20:52,520 Dime algo bonito. 342 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Bueno, no se te puede negar la experiencia. 343 00:20:56,800 --> 00:20:58,120 Mmm. 344 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 Y te codeas mucho mejor que yo con los empresarios. 345 00:21:02,680 --> 00:21:05,200 No, a ver, yo me codeo. Punto. 346 00:21:06,480 --> 00:21:07,880 Quiero lo que todos, ¿eh? 347 00:21:08,400 --> 00:21:10,720 Alguien con quien poder emborracharse. 348 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Y contigo… 349 00:21:12,080 --> 00:21:13,520 imagina. 350 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Finge mejor. 351 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 Nuestra alianza fortalecerá el partido en este momento complicado. 352 00:21:23,240 --> 00:21:25,880 Deberemos aunar fuerzas. Pensar en lo que nos une. 353 00:21:25,960 --> 00:21:27,160 [música inquietante] 354 00:21:28,680 --> 00:21:32,040 Quizá nos hemos juzgado mal. [suspira] 355 00:21:33,400 --> 00:21:34,240 [asiente] 356 00:21:38,880 --> 00:21:40,280 [continúa la música] 357 00:21:43,960 --> 00:21:45,200 [pulsa tecla] 358 00:21:45,280 --> 00:21:46,120 [gemidos] 359 00:21:46,200 --> 00:21:47,400 [avance rápido de vídeo] 360 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 [gemidos] 361 00:21:48,560 --> 00:21:50,240 [avance rápido de vídeo] 362 00:21:51,480 --> 00:21:52,480 [gemidos] 363 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 [sollozos] 364 00:21:53,640 --> 00:21:55,520 [avance rápido de vídeo] 365 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 [gemidos] 366 00:22:00,320 --> 00:22:01,360 [para el vídeo] 367 00:22:07,120 --> 00:22:08,120 [cesa la música] 368 00:22:08,720 --> 00:22:09,800 [disparo de cámara] 369 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 [mujer] Un amigo de un amigo es periodista. ¿Le llamo? 370 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 Pues sí. ¿Dónde escribe? 371 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 Aunque creo que se hizo tatuador. 372 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 Ganaba más. 373 00:22:20,400 --> 00:22:21,440 [Bego] Pues vaya. 374 00:22:22,080 --> 00:22:24,520 Bego, ¿ha estado ahí todo el rato? 375 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 Sí, era de Ane. 376 00:22:26,080 --> 00:22:29,200 No sé, espero que la psicóloga me lo explique mañana. [suspira] 377 00:22:29,280 --> 00:22:30,680 [notificación de móvil] 378 00:22:30,760 --> 00:22:32,560 [música de tensión] 379 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 Alicia. 380 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 Begoña, aquí le envío la imagen de un hombre 381 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 que aparece en la misma sesión donde grabaron a Ane. 382 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 Lo grabó otro de los presentes. 383 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 Necesito que me diga si lo conoce. Gracias. 384 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 [Bego] Hostia, es Jon. 385 00:22:50,880 --> 00:22:51,800 ¿Qué Jon? 386 00:22:54,080 --> 00:22:55,360 ¿El ex cabrón? 387 00:22:56,560 --> 00:22:57,440 Sí. 388 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Parecía majo, ¿no? 389 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Pues sí. 390 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 Pues ya le tenéis, Bego. 391 00:23:05,440 --> 00:23:06,440 ¿Jon qué? 392 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 No lo sé. 393 00:23:10,920 --> 00:23:12,320 [cesa la música] 394 00:23:12,400 --> 00:23:14,720 ¿Esto es soja o teriyaki? ¿Mmm? 395 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Era César Barretxeguren. 396 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 No te creo. 397 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 ¿Cómo, cómo, cómo? 398 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 ¿Cómo, cómo? Te juro que se me pasó por la cabeza en el entierro. 399 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 Pero dije: "Es la realidad, no la letra de un tango". 400 00:23:30,280 --> 00:23:33,680 ¿Cómo no me lo contaste? Ahora no puedo disfrutarlo. 401 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 No supe quién era hasta la última cita. 402 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 ¿No fue un rollo de una noche? 403 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 De unas cinco. 404 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Zorra. Yo habría hecho lo mismo. Mínimo diez. 405 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Era bastante encantador. 406 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Los herederos son muy seductores. Nunca crecen del todo. 407 00:23:48,960 --> 00:23:51,120 Para ellos, la vida es como un recreo largo. 408 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 En su caso, largo… 409 00:23:54,760 --> 00:23:55,720 Bueno, ya. 410 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 Tengo unas dos mil preguntas. 411 00:23:59,080 --> 00:24:00,280 Sí. [suspira] 412 00:24:00,920 --> 00:24:02,240 Fue un accidente. 413 00:24:03,200 --> 00:24:04,360 Pero ya estaba tocado. 414 00:24:04,960 --> 00:24:06,320 Le habían dado una paliza. 415 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 La policía cree que fue cosa de quien encargó el vídeo. 416 00:24:09,240 --> 00:24:12,520 Y yo tampoco creo que fuera idea suya. 417 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 Peio Barretxeguren está al tanto de todo 418 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 y se conforma con odiarme. 419 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 - Pero… - Y sí. 420 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Lo de la reunión ha sido un sabotaje. 421 00:24:24,280 --> 00:24:25,440 Joder, Malen. 422 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 Belcebú nos vendría mejor como enemigo. 423 00:24:28,640 --> 00:24:30,160 ¿Y quién más lo sabe? 424 00:24:31,520 --> 00:24:32,800 Esa inspectora. 425 00:24:33,320 --> 00:24:34,560 Alicia Vázquez. 426 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 Que, además, ha decidido investigar de oficio mi caso. 427 00:24:39,040 --> 00:24:40,600 Antes o después, esto se sabrá. 428 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 ¿Y sabes cómo lo van a contar? 429 00:24:44,040 --> 00:24:48,240 "MILF sin escrúpulos seduce a padre de familia que acaba muerto". 430 00:24:49,720 --> 00:24:51,320 Aquí Belcebú soy yo. 431 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Dame una razón para no dejarte ahora mismo. 432 00:24:58,400 --> 00:24:59,240 [suspira] 433 00:24:59,320 --> 00:25:00,200 Lo siento. 434 00:25:01,720 --> 00:25:05,560 - No pensé que todo se complicaría tanto. - No te creo. Nunca has sido tonta. 435 00:25:06,280 --> 00:25:08,000 Hugo, ni mi familia lo sabe. 436 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 No has confiado en mí. 437 00:25:12,440 --> 00:25:15,360 Eres mi amigo, pero yo ya no sé confiar. 438 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 Sí, Jon. 439 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 Pero yo tampoco sé su apellido. 440 00:25:51,320 --> 00:25:54,640 He pasado la noche buscando fotos, recuerdos o en redes, pero nada. 441 00:25:54,720 --> 00:25:56,480 Ane hizo los deberes. 442 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 Quedamos en que lo sacara de su vida. 443 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 - No entiendo, fue una historia corta. - No, no. 444 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Fueron años de idas y venidas. 445 00:26:06,400 --> 00:26:07,360 ¿Cómo que años? 446 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 Ane tenía una dependencia emocional muy fuerte. 447 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 Para ella, la soledad era un fracaso. 448 00:26:14,200 --> 00:26:16,520 Necesitaba tener alguien al lado. 449 00:26:16,600 --> 00:26:19,400 Y, cuando necesitas, el listón baja mucho. 450 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 Y vuelves con quien te ha hecho daño y… 451 00:26:23,160 --> 00:26:26,680 Y le dices que sí a una orgía aunque a ti no te apetezca. 452 00:26:29,600 --> 00:26:33,240 Por eso Ane me buscó para… para alejarse de él de una vez. 453 00:26:33,320 --> 00:26:35,160 [música suave de piano] 454 00:26:35,760 --> 00:26:38,840 Nadie iba a pensar que acabaría haciendo algo así. 455 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 Ella ya había tenido pensamientos suicidas antes. 456 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 ¿Cuándo? 457 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Cuando estuvo con él 458 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 y también cuando tu padre renunció a vosotras. 459 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 - De eso hace mucho. - Sí. 460 00:26:57,640 --> 00:27:00,520 Sí, pero se pueden tener y que no lleven a nada. 461 00:27:05,920 --> 00:27:07,840 No sé, pero yo pensaba que Ane… 462 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 Que Ane lo tenía todo. 463 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Ane era como era. 464 00:27:15,040 --> 00:27:16,600 Pero no quería sufrir. 465 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 Tuvo mala suerte. 466 00:27:18,120 --> 00:27:20,640 Se cruzó en el camino con quien no debía. 467 00:27:22,320 --> 00:27:24,080 Además, le pudo la culpa. 468 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 ¿Por qué sentía culpa? 469 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Porque eligió a un traidor, porque se dejó llevar, porque… 470 00:27:30,000 --> 00:27:31,560 Porque confió demasiado. 471 00:27:32,640 --> 00:27:35,960 Le recordé que ella era la víctima, pero en el fondo no me creyó. 472 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Acabó muy cansada. 473 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Se vio otra vez peleando la misma batalla contra él, 474 00:27:42,560 --> 00:27:43,720 contra el mundo, 475 00:27:45,120 --> 00:27:48,680 y tuvo miedo de que el dolor no la dejara nunca. 476 00:28:05,280 --> 00:28:06,480 [suspira] 477 00:28:06,560 --> 00:28:07,960 [cesa la música] 478 00:28:11,640 --> 00:28:13,960 Haces bien contándome todo esto, ¿verdad? 479 00:28:14,480 --> 00:28:15,480 No lo sé. 480 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 No lo sé. 481 00:28:18,920 --> 00:28:20,320 Yo te lo agradezco. 482 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Pero no acabo de entender por qué lo hizo. 483 00:28:29,360 --> 00:28:31,680 Pues me alegro de que no lo entiendas. 484 00:28:38,200 --> 00:28:41,280 Si no encuentro a ese cabrón, qué haré con esta rabia. 485 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Para cabrones, te queda la fábrica. 486 00:28:47,680 --> 00:28:49,840 - ¿Qué te contó? - Que les pidió ayuda. 487 00:29:00,720 --> 00:29:02,040 ¿Y te habló de mí? 488 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 Mucho. Mucho. 489 00:29:05,280 --> 00:29:09,000 Ella pensaba que no te llevabas bien contigo misma y no lo entendía. 490 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Para ella eras… 491 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 inteligente, fuerte, generosa. 492 00:29:22,960 --> 00:29:24,040 [suspira] 493 00:29:27,280 --> 00:29:28,840 [murmullo de voces] 494 00:29:28,920 --> 00:29:30,720 [llamada en vibración] 495 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 - ¿Qué? - [Bego] Me tomo el día libre. 496 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Asuntos propios. A los críos, ponles un vídeo y a correr. 497 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 ¿Estás bien? 498 00:29:41,600 --> 00:29:43,080 [suspira] De la hostia. 499 00:29:43,560 --> 00:29:44,720 No te preocupes. 500 00:29:47,160 --> 00:29:48,320 [suspira] 501 00:30:02,360 --> 00:30:03,600 [suspira] 502 00:30:12,240 --> 00:30:14,240 [sonidos de máquinas a lo lejos] 503 00:30:16,400 --> 00:30:17,320 A… 504 00:30:19,000 --> 00:30:20,800 [música de tensión] 505 00:30:25,520 --> 00:30:27,480 Mi hermana era Ane Uribe. 506 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 Trabajó diez años de su vida en esta fábrica. 507 00:30:32,120 --> 00:30:34,080 Y se dejó la vida en ella. 508 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Hace unas semanas, 509 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 a algunos de vosotros os llegaron una foto y un vídeo suyo. 510 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 ¡Ane era libre de estar desnuda, 511 00:30:43,440 --> 00:30:46,360 de follar, de sacarse fotos 512 00:30:46,440 --> 00:30:47,560 y de grabarlo! 513 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 ¡Vosotros no erais libres de joderle la vida por ello! 514 00:30:53,400 --> 00:30:56,360 - [hombre 1] ¡Puta loca! - [hombre 2] ¡Nos la va a liar! 515 00:30:57,240 --> 00:30:58,760 Que la saquen de ahí, cojones. 516 00:30:58,840 --> 00:31:01,240 ¡Vosotros no erais libres 517 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 de llevar su vida en vuestro puto bolsillo 518 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 ni de pasárosla! 519 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 ¡Ni de insultarla, ni de acosarla! 520 00:31:09,440 --> 00:31:11,200 ¡Fuisteis crueles! 521 00:31:11,720 --> 00:31:13,880 ¡No os importó su sufrimiento! 522 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 ¡No denunciasteis! 523 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 ¡Os sumasteis porque fuisteis manada! 524 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 ¡Ane Uribe se quejó a los responsables de la fábrica! 525 00:31:23,320 --> 00:31:25,000 ¡Que no hicieron nada! 526 00:31:26,560 --> 00:31:28,160 ¡Que la abandonaron! 527 00:31:30,440 --> 00:31:34,080 ¡Que la dejaron sufrir hasta que no aguantó más! 528 00:31:34,720 --> 00:31:36,720 [la música se intensifica] 529 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 ¿Estás segura? 530 00:31:46,320 --> 00:31:47,600 - Sí. - [jadea] 531 00:31:49,960 --> 00:31:53,080 - ¿Qué cojones haces? - ¡Cállate la boca, comemierda! 532 00:32:06,000 --> 00:32:07,200 Déjamelo a mí. 533 00:32:08,880 --> 00:32:10,960 Llama a teles, radios y medios digitales. 534 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - ¿Qué vas a hacer? - ¿A qué hora es lo de Gorka? 535 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 En media hora, y hasta que acabes todo lo que quiere. 536 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 [continúa la música] 537 00:32:19,040 --> 00:32:22,440 [gritos de enfado y pitidos] 538 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 [griterío] 539 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 [Bego] ¡Acosadores, cerdos, asesinos de mierda! 540 00:32:32,480 --> 00:32:34,480 [gritos de enfado y pitidos] 541 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 [en euskera] ¡Que te jodan! 542 00:32:38,120 --> 00:32:39,320 [cesa la música] 543 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Soy Malen Zubiri. 544 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Y vosotros, ¿qué? 545 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Si no os unís a la protesta, mejor que os vayáis a trabajar. 546 00:32:47,680 --> 00:32:49,800 A no ser que queráis que os vea todo Bilbao 547 00:32:49,880 --> 00:32:52,960 como responsables y sospechosos de dos acosos, 548 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 el de su hermana y este. 549 00:32:54,680 --> 00:32:56,520 [cesan los gritos] 550 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Malen. - Itxaso. 551 00:32:58,080 --> 00:33:01,160 - ¿Por qué has venido? No pedía tanto. - Porque quería. 552 00:33:02,000 --> 00:33:04,760 Tu aita me ha dicho que no es buena idea. Le he colgado. 553 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Mi aita sabe tanto que no sabe aprender. 554 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 [periodista 1] ¡Malen! 555 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - [fotógrafo] Una foto. - [periodista 2] ¡Señora Zubiri! 556 00:33:14,560 --> 00:33:15,680 [periodista 3] ¡Malen! 557 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 [llaman a la puerta] 558 00:33:17,360 --> 00:33:19,640 La alcaldesa acaba de llegar. [jadea] 559 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Os he convocado hoy aquí para hablar de respeto, 560 00:33:24,000 --> 00:33:25,400 de acoso, 561 00:33:25,920 --> 00:33:27,000 de intimidad 562 00:33:27,840 --> 00:33:29,080 y de culpables. 563 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 [Bego carraspea] 564 00:33:33,920 --> 00:33:36,040 Me llamo Begoña Uribe. 565 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 [TV] Mi hermana Ane trabajó más de diez años aquí, 566 00:33:40,040 --> 00:33:41,120 en esta fábrica. 567 00:33:42,040 --> 00:33:42,880 Eh… 568 00:33:42,960 --> 00:33:45,440 Ella estaba bien, había hecho grupo, le iba bien. 569 00:33:45,520 --> 00:33:46,440 [sube el volumen] 570 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Pero hace unas semanas, a alguien de aquí, no sabemos a quién, 571 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 le llegaron unas imágenes suyas. 572 00:33:52,840 --> 00:33:55,080 Unas imágenes… íntimas. 573 00:33:55,960 --> 00:33:57,240 Sexuales. 574 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 De hace años, una foto y un vídeo. 575 00:33:59,520 --> 00:34:02,440 Y los trabajadores se las pasaron los unos a los otros 576 00:34:02,520 --> 00:34:04,360 sin pensárselo dos veces. 577 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 Y no solo eso, sino que… 578 00:34:07,680 --> 00:34:10,520 también se burlaron de ella, la insultaron, 579 00:34:10,600 --> 00:34:11,960 la acosaron. 580 00:34:12,600 --> 00:34:14,920 Ane se quejó a algún responsable, 581 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 pero nadie paró lo que estaba pasando ni… 582 00:34:18,640 --> 00:34:21,800 ni lo investigó, ni movió un dedo por ella. 583 00:34:26,880 --> 00:34:27,800 Ane… 584 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 sufrió mucho. 585 00:34:32,200 --> 00:34:33,440 Tanto que… 586 00:34:35,520 --> 00:34:39,200 que no lo pudo aguantar y acabó quitándose la vida. 587 00:34:42,320 --> 00:34:45,080 Y yo estoy aquí porque… [carraspea] 588 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Perdón. 589 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Porque quiero pedir justicia. 590 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Porque quiero que la empresa asuma su responsabilidad 591 00:34:52,840 --> 00:34:55,320 y busque a los culpables de una vez. 592 00:34:57,440 --> 00:34:59,000 Y decir que… 593 00:35:01,640 --> 00:35:04,840 Que como sociedad debemos mirarnos porque no es un hecho aislado, 594 00:35:04,920 --> 00:35:06,040 esto pasa mucho. 595 00:35:06,600 --> 00:35:08,200 [TV] Y es obvio que algo falla. 596 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Que vivimos en una desigualdad llena de… 597 00:35:11,760 --> 00:35:13,320 de una violencia que mata. 598 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 Y que el suicidio de Ane lo que tapa es un asesinato social. 599 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 - Alicia. Toma. - Sí. 600 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 El backup de los ordenadores de César Barretxeguren. 601 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Ah, gracias. 602 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - ¿Necesitas algo más? - No. 603 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 [locutor] …la protesta de Begoña Uribe. Su hermana… 604 00:35:32,760 --> 00:35:35,880 [gritos de enfado] 605 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 [hombre 1] ¡Perderemos el trabajo! 606 00:35:37,720 --> 00:35:39,440 [hombre 2] ¿Vosotras quiénes sois? 607 00:35:39,520 --> 00:35:40,960 [cesan los gritos] 608 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 Señora Zubiri, un placer. 609 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Aunque lamentamos las circunstancias. 610 00:35:50,920 --> 00:35:52,720 [disparos de cámara] 611 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 No necesito presentarles, ¿verdad? 612 00:35:56,520 --> 00:35:58,360 Claro. ¿Qué tal, Begoña? 613 00:35:59,120 --> 00:36:00,680 Señora Uribe… 614 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Como sabe la señora Uribe, 615 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 no conocíamos la situación que sufría su hermana. 616 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Ya. 617 00:36:07,840 --> 00:36:11,920 Hemos realizado una investigación interna y empezamos a reconstruir lo que pasó. 618 00:36:12,000 --> 00:36:15,400 Identificaremos a los trabajadores implicados en este delito. 619 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 Y, además de sumarnos a la acusación, 620 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 serán despedidos tan pronto como se les ponga nombre. 621 00:36:22,280 --> 00:36:23,600 Yo tengo uno. 622 00:36:25,400 --> 00:36:27,240 Bizen Goikoetxea. 623 00:36:28,520 --> 00:36:29,480 [murmullo de voces] 624 00:36:29,560 --> 00:36:31,280 [hombre 1] Van a jodernos a todos. 625 00:36:31,360 --> 00:36:33,240 A todos. A la puta calle, pero ya. 626 00:36:33,320 --> 00:36:34,960 [en euskera] Gracias por venir. 627 00:36:37,680 --> 00:36:38,600 Ya está. 628 00:36:39,640 --> 00:36:41,120 ¿Y ahora qué hago yo por ti? 629 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 Ya lo estás haciendo. 630 00:36:48,000 --> 00:36:49,080 [suspiro] 631 00:36:49,560 --> 00:36:50,760 Sabe bien, Malen. 632 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Bien por usted, señora Uribe. 633 00:36:55,840 --> 00:36:58,520 - ¿Te acuerdas de mi sombra? - Sí, fiel pero ignorada. 634 00:36:59,000 --> 00:37:02,080 Disculpe, señora Uribe. ¿Le puedo hacer una pregunta? 635 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 - Bueno, agur. - Agur. 636 00:37:07,200 --> 00:37:08,600 No te pongas así. 637 00:37:09,160 --> 00:37:11,200 - Gorka puede esperar. - No lo hará. 638 00:37:12,000 --> 00:37:13,760 Peio va a apadrinar su candidatura. 639 00:37:13,840 --> 00:37:15,200 Ha venido a restregármelo. 640 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 Quizá no ha sido la mejor decisión dejarle tirado, ¿no? 641 00:37:18,080 --> 00:37:19,600 Con Belcebú maquinando. 642 00:37:21,640 --> 00:37:25,800 - Tenía que estar aquí, Hugo. - Yo te entiendo. ¿Tú me entiendes? 643 00:37:27,360 --> 00:37:28,400 [Malen suspira] 644 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 No había oído nunca esa expresión. "Y yo a cantar". [ríe] 645 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 No es una expresión, es que yo canto. 646 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Seguro que te relaja mucho, ¿no? 647 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 - Yo hago jabones. - ¿Mmm? 648 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 Y ahora además te vendrá bien despejarte, ¿no? 649 00:37:48,440 --> 00:37:51,000 - Con lo que te ha hecho pasar. - ¿Quién? ¿Malen? 650 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 [asiente] 651 00:37:52,760 --> 00:37:54,440 Peor lo ha pasado ella, ¿no? 652 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 Y yo estaba al tanto de todo. 653 00:37:58,160 --> 00:37:59,040 Ah. 654 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 [se abre puerta] 655 00:38:07,080 --> 00:38:07,960 [Leire] Buenas. 656 00:38:08,040 --> 00:38:08,920 [mujer] Hola. 657 00:38:14,400 --> 00:38:15,720 [Alfredo suspira] 658 00:38:17,520 --> 00:38:18,920 - Perdona. - Nada. 659 00:38:23,400 --> 00:38:24,560 [suspira] 660 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 Oye, ¿qué es eso de irse de pellas? ¿Un chantaje o qué es? 661 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 ¿Vas fumada? 662 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Sí. 663 00:38:34,920 --> 00:38:35,760 [chista] 664 00:38:35,840 --> 00:38:37,800 [susurra] Pero que no se entere ama. 665 00:38:37,880 --> 00:38:41,200 - Claro, lo que yo piense da igual, ¿no? - No quiero estar aquí. 666 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 ¿Y yo sí, Leire? 667 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 Pero ayuda, hostias. 668 00:38:46,080 --> 00:38:48,600 ¡Y respétame de una puñetera vez! 669 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 [portazo] 670 00:38:59,880 --> 00:39:01,640 [música de tensión] 671 00:39:03,600 --> 00:39:05,160 [teléfono] 672 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 ¿Hola? 673 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Buenas noches. 674 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 Buenas noches. 675 00:39:12,160 --> 00:39:13,680 Quería preguntarle algo. 676 00:39:14,720 --> 00:39:18,240 He encontrado unos correos que César envió a varios empresarios. 677 00:39:18,320 --> 00:39:20,680 Estuvo buscando inversores para su negocio 678 00:39:21,520 --> 00:39:23,320 y parecía muy necesitado. 679 00:39:23,840 --> 00:39:24,800 Ya. 680 00:39:25,720 --> 00:39:28,080 No sé, he pensado que, a lo mejor, 681 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 uno de esos tipos le pudo ofrecer lo de la grabación de su vídeo 682 00:39:32,080 --> 00:39:34,200 a cambio de una buena cantidad. 683 00:39:34,280 --> 00:39:35,720 Tengo tres nombres. 684 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 ¿Cuáles? 685 00:39:40,680 --> 00:39:43,120 Jorge Etxeburu, Igor Larrea 686 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 y Andoni Segurola. 687 00:39:46,520 --> 00:39:47,640 Sí, los conozco. 688 00:39:48,360 --> 00:39:50,800 De muchas reuniones con la patronal. 689 00:39:50,880 --> 00:39:52,320 Menos la de ayer. 690 00:39:54,280 --> 00:39:55,720 ¿Faltaron los tres? 691 00:39:56,400 --> 00:39:57,440 Sí. 692 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 ¿Algún roce en particular con alguno de ellos? 693 00:40:01,320 --> 00:40:02,720 [continúa la música] 694 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Que yo recuerde, no. 695 00:40:07,720 --> 00:40:09,040 ¿Va a interrogarlos? 696 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Sé que no es el mejor momento para usted, pero seré prudente. 697 00:40:16,160 --> 00:40:17,320 No quiero perjudicarla. 698 00:40:17,400 --> 00:40:19,000 Es justo lo contrario. 699 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Lo sé. 700 00:40:23,640 --> 00:40:24,960 ¿Qué tal en la fábrica? 701 00:40:25,040 --> 00:40:27,120 [suspira] No ha sido muy protocolario. 702 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Ha sido cojonudo. 703 00:40:30,800 --> 00:40:31,720 Sí. [ríe] 704 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Buenas noches. 705 00:40:34,120 --> 00:40:35,280 Que descanse. 706 00:40:48,920 --> 00:40:50,320 [cesa la música] 707 00:40:52,840 --> 00:40:55,200 [policía] Inspectora Vázquez, tiene una visita. 708 00:41:01,560 --> 00:41:02,680 Sé que es tarde. 709 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Siéntese. 710 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 ¿Quieres un autógrafo? 711 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Por favor. Has conseguido darle la vuelta a todo esto. 712 00:41:27,240 --> 00:41:29,560 El miedo a que no se enseñen las vergüenzas. 713 00:41:30,160 --> 00:41:32,640 Al final, todos nos movemos por lo mismo. 714 00:41:33,880 --> 00:41:36,160 - Pero bueno, ahora a ver. - Sí, a ver. 715 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 - ¿Qué? - Nada. 716 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Me recuerdas mucho a ella, pero sin el miedo. 717 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 ¿Qué te voy a recordar? Si solo me falta tener 30 gatos. 718 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 ¿Lo ves? Tú tampoco te sabes ver. Igual que ella. 719 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 [niño 1] Patada en la espinilla. 720 00:41:59,480 --> 00:42:01,000 [niño 2] Puñetazo en la cara. 721 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 - Cuidado, niños. - Ey. 722 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Que esto quema. 723 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 ¡Ey, vale! 724 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - ¿No eras profe? - No se mueven así ni aunque se lo pidas. 725 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 ¿Cuál es vuestro sitio? 726 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Yo aquí. - No. Tú ahí. 727 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Yo aquí. - No. 728 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 - [Bego] Vale. Yo aquí. - Venga. Julen, siéntate. 729 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Aita, tú ahí. Yo aquí. 730 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 - No, Julen. Tú ahí. - ¡No! 731 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Yo me pongo ahí. 732 00:42:22,720 --> 00:42:24,640 - Y venga, ya está. - Aita, tú ahí. 733 00:42:24,720 --> 00:42:26,720 [música inquietante] 734 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 - Venga, ¿ya? - Sí. 735 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - [Kepa] ¿Bego? ¿Pan? - Sí. 736 00:42:31,680 --> 00:42:33,200 [Ane] ¿Por qué no sonríes más? 737 00:42:33,280 --> 00:42:36,120 - Voy a salir a hacer una llamada, ¿vale? - [Julen] Vale. 738 00:42:39,320 --> 00:42:43,000 Cada noche antes de dormir, te dices: "Debería cambiar". 739 00:42:44,640 --> 00:42:46,720 Sientes que hay algo torcido en ti. 740 00:42:48,000 --> 00:42:49,840 No tienes que cambiar. 741 00:42:51,760 --> 00:42:53,040 Yo necesitaba. 742 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 Tú quieres necesitar. 743 00:43:03,240 --> 00:43:05,000 ¿No estás aprendiendo nada? 744 00:43:10,200 --> 00:43:11,600 [trino de pájaros] 745 00:43:14,560 --> 00:43:16,080 [voces amortiguadas] 746 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 [Julen] …hasta que lo mandaron fuera y estuvo diez minutos fuera. 747 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - [Kepa] Tostadas, niños. - [Julen] A dirección. 748 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 A mi amigo Telmo justo le pasó lo mismo. 749 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Estaba hablando en clase cuando la profesora explicaba algo, 750 00:43:32,680 --> 00:43:37,080 y, de repente, la profesora se enfadó, 751 00:43:37,160 --> 00:43:40,040 le dijo que se callara y Telmo no se calló. 752 00:43:40,120 --> 00:43:41,640 Y va y lo manda a dirección. 753 00:43:41,720 --> 00:43:43,120 [continúa la música] 754 00:43:45,160 --> 00:43:46,200 [Julen] Aita. 755 00:43:48,360 --> 00:43:49,480 ¿Estás bien? 756 00:43:51,000 --> 00:43:52,160 [niño 2] Ahora vuelvo. 757 00:43:57,240 --> 00:43:58,840 [Ane, en euskera] Hola, cariño. 758 00:43:58,920 --> 00:44:00,640 [en español] ¿Qué tal? ¿Qué haces? 759 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 [pasos alejándose rápidamente] 760 00:44:05,560 --> 00:44:06,960 [suspira] 761 00:44:14,280 --> 00:44:15,480 [jadeos] 762 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 [besos] 763 00:44:34,000 --> 00:44:35,400 [jadeos] 764 00:44:36,440 --> 00:44:37,360 Espera. 765 00:44:37,440 --> 00:44:39,240 [besos] 766 00:44:41,160 --> 00:44:42,040 [Ane suspira] 767 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Espera. Para, para. 768 00:44:45,960 --> 00:44:48,240 - ¿Qué? - No puedo. [suspira] 769 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - No puedo. - Vale, vale. 770 00:44:56,400 --> 00:44:57,440 [suspira] 771 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 Lo siento. 772 00:45:06,080 --> 00:45:07,560 Ane, ¿qué pasa? 773 00:45:08,240 --> 00:45:09,080 ¿Mmm? 774 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Lo siento. - Pero ¿qué pasa? Dime… Hay algo, ¿no? 775 00:45:15,720 --> 00:45:17,360 - Nada. - ¿Cómo que nada? 776 00:45:17,880 --> 00:45:19,480 Me voy a ir para Bilbao. 777 00:45:20,200 --> 00:45:21,680 Mañana tengo médicos. 778 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Tengo lío. 779 00:45:23,760 --> 00:45:26,160 Espera un momento. Para. Para un momento. 780 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 ¿Es por la conversación de anoche? ¿Es por eso? 781 00:45:29,160 --> 00:45:30,800 Es una chorrada, no te agobies. 782 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 No hay que decidir nada. Lo hablamos en cualquier otro momento. 783 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 ¿Mmm? ¿Vale? 784 00:45:36,480 --> 00:45:38,160 - Vale. - Es una tontería. 785 00:45:39,120 --> 00:45:40,640 - De verdad. - Sí. 786 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - ¿Estás bien? ¿Seguro? - Sí. 787 00:45:45,400 --> 00:45:47,320 - [susurra] Mañana te llamo. - Claro. 788 00:45:48,000 --> 00:45:48,920 Vale. 789 00:45:55,880 --> 00:45:57,000 Te quiero. 790 00:45:57,520 --> 00:45:59,720 - Te acompaño abajo. - No. No hace falta. 791 00:46:00,720 --> 00:46:02,120 [canto de grillos] 792 00:46:31,480 --> 00:46:32,880 [cesa la música] 793 00:46:54,560 --> 00:46:56,360 [silencio] 794 00:47:03,800 --> 00:47:05,640 [música inquietante]