1
00:00:07,320 --> 00:00:10,840
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
ЧАСТИНА 6
САМА
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,480
Подзвонили з клініки.
4
00:01:15,360 --> 00:01:16,440
Можемо поговорити?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,360
Час від часу я чув плітки
про його ескапади у Франції.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,720
Я казав йому,
що без вірності немає самоповаги.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,400
Але він ніколи не слухав.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,440
Він майже до кінця приховував, хто він.
9
00:01:33,280 --> 00:01:34,120
Тим гірше.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Тобі байдуже, у що влізати.
11
00:01:39,640 --> 00:01:42,840
Це ваш син злив відео,
і йому за це заплатили.
12
00:01:43,720 --> 00:01:45,680
Я була обачною наскільки можливо.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Бо тобі так зручно.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Навіщо ти прийшов?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Я не можу бачити тебе в новинах.
16
00:01:55,840 --> 00:01:58,720
Чути тебе по радіо. І так чотири роки?
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Вести з тобою справи?
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Потискати руку для фото?
19
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Ні.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
А як щодо тих, хто побили Сесара?
21
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Це моя справа.
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,280
Тобі простіше звинуватити мене. Розумію.
23
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Така традиція.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,960
Ти завжди мене тільки дратувала.
25
00:02:15,920 --> 00:02:17,280
Тебе пропхали туди.
26
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
За квотою.
27
00:02:20,400 --> 00:02:21,520
Тобі не соромно?
28
00:02:22,320 --> 00:02:24,480
Цей світ наче спеціально
створений для тебе.
29
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
І ти не хочеш його змінювати.
Доводиться мені.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Хіба не бачиш:
ти мене потребуєш, але не отримаєш?
31
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Якщо позбудешся мене,
32
00:02:31,480 --> 00:02:33,960
це навіть не допоможе тобі втамувати біль.
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,560
Хтось там
34
00:02:37,640 --> 00:02:40,960
гуляє на волі після того,
як розбив голову твоєму сину.
35
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
-А ти прийшов сюди?
-Ти це спричинила.
36
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Решта лише наслідки.
37
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
Побачимося на моїй інавгурації.
38
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Треба їм відповісти.
39
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
Якщо ми хочемо пересадити ембріон,
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
сьогодні останній день.
41
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Я все ще хочу.
42
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Ми довго відкладали цю розмову.
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,160
У мене…
44
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
У мене менше можливостей,
ніж я гадала, Алісіє.
45
00:03:29,280 --> 00:03:30,880
А якщо це зараз або ніколи?
46
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
Не знаю, Маріє.
47
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Не знаю, чи я готова.
48
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Я піду на це.
49
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Може, я краще поїду до батьків.
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
Відпочину там після.
51
00:03:54,960 --> 00:03:57,480
Буде добре перепочити кілька днів.
52
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Я звернуся в поліцію.
53
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
Бісене, ти не розумієш, що кажеш.
54
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Це не допоможе ні тобі,
ні іншим працівникам.
55
00:04:19,520 --> 00:04:22,840
Ви турбуєтеся про нас,
чи про те, щоб самим не вляпатися?
56
00:04:22,920 --> 00:04:26,480
До біса. Мені обридло
бути єдиним, кому дістається.
57
00:04:26,560 --> 00:04:28,920
-Ми розуміємо.
-Дідька лисого ви розумієте!
58
00:04:29,400 --> 00:04:32,040
Її сестра божевільна. Хоче мене обкрутити.
59
00:04:34,320 --> 00:04:37,520
Коли все ускладниться — а так і буде, —
60
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
ти відбудешся дешевше за інших.
61
00:04:41,640 --> 00:04:45,000
Немає нічого гіршого,
ніж бути без роботи, Бісене. Нічого.
62
00:04:51,720 --> 00:04:54,560
«Моя блудна колишня
відсмоктує, поки не кінчу».
63
00:04:55,040 --> 00:04:56,400
200 000 переглядів.
64
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
«Я трахаю колишню,
а вона кричить, як шльондра».
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,080
Півмільйона.
66
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
Це називається порнопомста —
на неї є попит.
67
00:05:06,640 --> 00:05:10,040
Деякі відео фальшиві,
але багато справжніх.
68
00:05:10,680 --> 00:05:11,880
Це зрадництво.
69
00:05:12,680 --> 00:05:16,600
Через те, що він не отримує
що хоче, коли хоче і як хоче.
70
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
Де, в біса, Хабі виклав наше?
71
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Де?
72
00:05:24,680 --> 00:05:25,920
Що ти досі тут робиш?
73
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
-Ходімо!
-Тату, йде дощ.
74
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
То й що? Вставай.
75
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Я не спала.
76
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Я теж.
77
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Ну ж бо, Лейре. Ходімо!
78
00:05:48,880 --> 00:05:49,720
Привіт.
79
00:05:52,120 --> 00:05:55,480
-Лише дві затяжки.
-Не засуджую, сам повернувся на Grindr.
80
00:05:56,160 --> 00:05:59,240
Слухай, до тебе прийшла
інспекторка. З якого приводу?
81
00:06:01,120 --> 00:06:04,200
Не затримуйся.
Зустріч із бізнесменами за пів години.
82
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Ніхто не відмовився?
83
00:06:07,760 --> 00:06:10,960
Єдине, що не люблю в жінках —
ви забагато сумніваєтеся.
84
00:06:20,040 --> 00:06:23,080
Овва. А я думала, ви про мене забули.
85
00:06:23,880 --> 00:06:24,720
Можна зайти?
86
00:06:25,320 --> 00:06:26,160
Заходьте.
87
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Прийшла сказати, що я відкрила
офіційне розслідування за вашою справою.
88
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Зараз? Перед самим висуванням кандидатури?
89
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
Це моя робота.
Я не хочу зробити вам гірше.
90
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Тоді припиніть. Ви чудово знаєте,
якої шкоди це мені завдасть.
91
00:06:56,640 --> 00:07:00,040
Пані Субірі, я прийшла
не виправдовуватися перед вами.
92
00:07:00,120 --> 00:07:01,320
Я просто повідомляю.
93
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
Триматиму вас у курсі.
94
00:07:04,760 --> 00:07:05,600
Гарного дня.
95
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
Я отримую відмови
від бізнесменів одну за одною.
96
00:07:17,320 --> 00:07:19,760
Гольф, гомеопатія — образливі відмовки.
97
00:07:19,840 --> 00:07:21,680
-Цього вони й хочуть.
-Але чому?
98
00:07:22,920 --> 00:07:25,880
Прийшла поліція, й ти думаєш,
що тебе підставляють.
99
00:07:25,960 --> 00:07:30,920
А я мов у тумані. Не знаю, навіщо я тут.
Хоч як радник, хоч як друг. Якщо я друг.
100
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
Це квартира подруги твоєї бабусі.
101
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Хай там як, у ній три спальні,
102
00:07:43,920 --> 00:07:46,040
є гараж…
103
00:07:47,080 --> 00:07:47,920
Вона гарна.
104
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Що таке?
105
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
Гей, що сталося?
106
00:08:01,120 --> 00:08:02,320
Все гаразд?
107
00:08:02,400 --> 00:08:03,240
Точно?
108
00:08:06,440 --> 00:08:08,320
То чому ти не спала минулої ночі?
109
00:08:09,520 --> 00:08:10,840
Я скажу бабусі «так».
110
00:08:11,840 --> 00:08:14,400
-Перейду в іншу школу.
-Ні, Лейре. Ні.
111
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Наступного року.
Лишилося кілька місяців.
112
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
Ти досі співаєш у хорі?
113
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
Я очікую від тебе
куди більше, ніж від себе.
114
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Поглянь на свою маму.
115
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Вона така ж, як завжди.
116
00:08:25,400 --> 00:08:26,560
Вона не відступає.
117
00:08:32,880 --> 00:08:34,400
А що в тебе в школі?
118
00:08:37,480 --> 00:08:40,400
Га? Вони роблять
твоє життя нестерпним, чи що?
119
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
Хто? Той тарган, Хабі?
120
00:08:46,520 --> 00:08:48,440
Чи хто? Га?
121
00:08:49,160 --> 00:08:50,000
Твої подружки?
122
00:08:51,360 --> 00:08:52,200
Яка різниця.
123
00:08:54,760 --> 00:08:55,600
Слухай…
124
00:09:01,800 --> 00:09:02,720
Я буду сильною.
125
00:09:04,000 --> 00:09:05,200
Ось моє місце.
126
00:09:07,120 --> 00:09:08,240
Вб'ю страх.
127
00:09:09,440 --> 00:09:10,360
Сором.
128
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Провину.
129
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
Я забуду про жорстокість.
130
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Віддалюся від тих, хто мене не розуміють.
131
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Кого я не розумію.
132
00:09:21,000 --> 00:09:22,640
Для мене є місце в світі.
133
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
Цього досить.
134
00:09:27,840 --> 00:09:28,760
Це вже багато.
135
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ане.
136
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Привіт.
137
00:10:57,880 --> 00:10:58,720
Дякую.
138
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Ти ж знаєш, під ними не можна до машин.
139
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
Тому я й не пішла до лікаря.
140
00:11:12,800 --> 00:11:16,520
Якщо хочеш, можемо якось
зустрітися, погуляти, побалакати.
141
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Слухай, я знаю, що…
142
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
я могла б зробити більше.
143
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
-Не хвилюйся, все гаразд.
-Не гаразд.
144
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Мені страшно.
145
00:11:28,480 --> 00:11:31,640
В Асьєра роботу в барі скоротили
до 20 годин, і якщо тут стане гірше…
146
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Зможеш принести мені ще?
147
00:11:34,320 --> 00:11:35,480
Ага. Звісно.
148
00:11:36,080 --> 00:11:36,920
Чудово.
149
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Ну, тоді…
150
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Бувай.
151
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Бувай.
152
00:12:12,080 --> 00:12:14,000
Я думав, вони ніколи не заснуть.
153
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Гей, тобі ще потрібен сировар?
154
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
Серйозно?
155
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
-Так.
-Справді?
156
00:12:31,080 --> 00:12:34,080
Чи ти так кажеш,
щоб я перестав наполягати і замовк?
157
00:12:34,760 --> 00:12:35,920
Ні.
158
00:12:37,600 --> 00:12:38,520
Я серйозно.
159
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Звісно.
160
00:12:45,240 --> 00:12:47,880
Я хочу з тобою всього.
Знаєш, що це значить?
161
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Так.
162
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
Саме цього я хочу.
163
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
-Я завжди цього хотіла.
-Гей.
164
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Заспокойся.
165
00:13:03,200 --> 00:13:04,040
Спокійно.
166
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
Я теж боюся, еге.
167
00:13:09,880 --> 00:13:12,000
-Ти?
-Ага. Звісно.
168
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Чому?
169
00:13:15,960 --> 00:13:17,680
Бо мені є що втрачати.
170
00:13:19,280 --> 00:13:20,120
Я щасливчик.
171
00:13:20,680 --> 00:13:22,600
Ніколи не думала про це так.
172
00:13:24,320 --> 00:13:25,640
Ось чому ти боїшся?
173
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Дуже.
174
00:13:30,960 --> 00:13:32,040
Тоді нас двоє.
175
00:13:51,840 --> 00:13:54,160
Мален любила шовкопрядів.
176
00:13:55,480 --> 00:13:58,840
Моє взуття завжди було розкидане,
бо вона крала коробки.
177
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
Хуане Марі, ця істота —
біблійна лиходійка, не порівнюй.
178
00:14:02,960 --> 00:14:05,080
То зв'язок не викликає прихильності?
179
00:14:05,800 --> 00:14:06,640
Лише до тебе.
180
00:14:09,400 --> 00:14:11,080
Бо в тобі проявляється батько.
181
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
-Добре, ось що ми маємо.
-Так.
182
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
Мені щойно телефонувала компанія.
Вони хочуть фінансової угоди…
183
00:14:20,160 --> 00:14:21,240
Мені це не цікаво.
184
00:14:21,960 --> 00:14:23,800
-Можна я договорю?
-Скільки?
185
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
120 000 євро.
186
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
Якщо пропонують стільки,
можемо отримати майже вдвічі більше.
187
00:14:31,880 --> 00:14:33,440
Вони хочуть купити Бісена.
188
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
Поговоримо про твоє нове
альтер его міської месниці потім.
189
00:14:37,360 --> 00:14:41,680
-Ну, принаймні я їх струснула, так?
-Так, але це було необачно.
190
00:14:42,520 --> 00:14:44,000
Ти вже нічого не боїшся?
191
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
Я хочу публічності.
192
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
Якої публічності?
193
00:15:06,360 --> 00:15:08,680
Не знаю, піти в газету, на радіо…
194
00:15:10,800 --> 00:15:13,120
Щоб компанія злякалася й щось зробила.
195
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
Ні.
196
00:15:17,640 --> 00:15:19,560
-Що значить «ні»?
-Не треба цього.
197
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
-Має бути інший спосіб.
-Який?
198
00:15:22,200 --> 00:15:25,720
Бісової гадки не маю.
Що завгодно, що її не поранить.
199
00:15:25,800 --> 00:15:29,160
Її чи тебе? Ане мертва,
нічого гіршого з нею не станеться.
200
00:15:29,240 --> 00:15:30,360
Не говори такого.
201
00:15:30,440 --> 00:15:33,040
-Я б їй пробачив, щоб ти знала.
-Що пробачив?
202
00:15:38,720 --> 00:15:41,520
Більшості тих, хто мене питали,
я теж не казала.
203
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
Ми скаржимося, що Ане мовчала,
але робимо те саме.
204
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Соромно має бути тим, хто з неї знущався.
205
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
Стривай, не йди, Беґоньє.
206
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Знаєш що?
207
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
До біса все. Розберемося з ними, чорт.
208
00:16:13,200 --> 00:16:14,360
-Давай.
-Давай.
209
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Скільки ви працювали
на Сесара Барречегурена?
210
00:16:28,880 --> 00:16:29,880
Десь шість років.
211
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
Мені не було нудно.
212
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
Виробнича компанія, ресторан,
213
00:16:34,520 --> 00:16:36,800
імпорт чіа, квест-кімнати…
214
00:16:36,880 --> 00:16:37,720
Сюди.
215
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
Ви, певно, знаєте,
що він мав фінансові проблеми.
216
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
Як не знати? Я сама звільнилася.
217
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Ось тут.
218
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
В якому сенсі ви розслідуєте його смерть?
219
00:17:00,240 --> 00:17:01,080
В прямому.
220
00:17:02,560 --> 00:17:04,240
Хіба це не нещасний випадок?
221
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
Перепрошую.
222
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Хлопці, забираємо все.
223
00:17:13,120 --> 00:17:13,960
Дякую.
224
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Схоже, ніхто більше
не прийде, тож почнімо.
225
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
Подзвони їм. Радісним голосом.
226
00:17:42,200 --> 00:17:44,880
Я не принижуся перед тим,
хто виправдовується гольфом.
227
00:17:44,960 --> 00:17:47,800
-Я пішла з фірми не для цього.
-І прийшла до раю.
228
00:17:47,880 --> 00:17:51,360
Я не марю. Не думаю, що все
можна вирішити, якщо вклонитися.
229
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
Вони тебе не люблять,
бо твої пропозиції радикальні.
230
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Соціальні. І я їм не подобаюся
просто тому що.
231
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
У їхньому світі жінка досі дивина.
232
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
-Ми їх дратуємо, Мірен.
-Ґоркою не знехтують.
233
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
-Я вже казала: Ґорка не варіант.
-Ти не здатна пожертвувати собою, чорт.
234
00:18:06,280 --> 00:18:08,040
Знаєш, що я мусила зробити?
235
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
Я теж у щось вірила,
236
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
але, щоб триматися тут,
треба пристосовуватися,
237
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
а пристосовуючись — зраджувати себе.
238
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Я тобі не заздрю. Хотіла б я
побачити ту, якою ти колись була.
239
00:18:20,640 --> 00:18:22,560
То поглянь на себе в дзеркало.
240
00:18:23,160 --> 00:18:24,360
Попрощайся з нею.
241
00:18:25,040 --> 00:18:26,160
Або залишишся сама.
242
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Гей, що таке?
243
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Нічого.
244
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
-Точно?
-Іди геть!
245
00:19:16,480 --> 00:19:20,680
Я попросила її замінити меблі,
але вона сказала, що любить ці.
246
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Ну, дизайну інтер'єру замало для щастя.
247
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Добре, попрошу її хоча б розгладити стіни.
248
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Ні, не треба.
249
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
-В'їдете?
-Так.
250
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Це як музей.
251
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
-Місце тут непогане.
-Угу.
252
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
А, і поруч спортзал.
253
00:19:44,560 --> 00:19:48,120
-О, дуже добре.
-Твоя мати казала, що ти багато тренуєшся.
254
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Що?
255
00:19:52,120 --> 00:19:54,240
І що ще мати казала?
256
00:19:54,320 --> 00:19:58,440
Що в тебе гарно виходить баба…
257
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
-Гануш.
-Що?
258
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
-Баба гануш.
-Так, баба гануш.
259
00:20:03,160 --> 00:20:04,920
-З бараниною.
-Звучить смачно.
260
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
Добре.
261
00:20:06,680 --> 00:20:09,920
Отже, твоя мати хоче
здати квартиру, а моя — сина.
262
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
-Хочеш глянути надвір?
-Так.
263
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Проходь.
264
00:20:28,360 --> 00:20:32,600
Я хотіла б, щоб ти і твої люди
долучилися до мого списку.
265
00:20:33,560 --> 00:20:35,280
Отже, ти сильна, але не дуже.
266
00:20:36,720 --> 00:20:39,320
-На яких місцях?
-Ти на п'ятому.
267
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
На третьому та віцемера.
268
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Треба це обговорити.
269
00:20:44,920 --> 00:20:48,120
Можеш вдати, що ти зацікавлена?
Інакше я не в грі.
270
00:20:49,960 --> 00:20:50,840
Ну ж бо.
271
00:20:51,440 --> 00:20:52,560
Скажи щось приємне.
272
00:20:54,040 --> 00:20:56,280
Ну, не можна заперечувати твій досвід.
273
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
І ти ладнаєш із бізнесменами
краще за мене.
274
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Ні, я ладнаю з ними, крапка.
275
00:21:06,480 --> 00:21:10,000
Вони хочуть того ж, що й усі.
Того, з ким можна напитися.
276
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
А з тобою…
277
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Уяви.
278
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Вдавай краще.
279
00:21:19,440 --> 00:21:22,200
Наш союз зміцнить партію в цей важкий час.
280
00:21:23,160 --> 00:21:25,880
Треба об'єднати зусилля.
Подумай, що нас єднає.
281
00:21:28,680 --> 00:21:31,280
Може, ми невірно оцінювали одне одного.
282
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Друг мого друга — журналіст.
Хочеш, я йому подзвоню?
283
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Так. З якого видання?
284
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
Хоча, здається, він став татуювальником.
285
00:22:18,960 --> 00:22:21,080
-Заробляє більше грошей.
-Чудово.
286
00:22:22,080 --> 00:22:25,280
-Беґо, це завжди тут було?
-Так, це Ане.
287
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
Не знаю, сподіваюся,
психолог завтра пояснить.
288
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
Алісія.
289
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
Беґоньє, надсилаю тобі фото чоловіка,
290
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
що є в тій же сцені, де зняли Ане.
291
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
Знімав її хтось іще.
292
00:22:43,280 --> 00:22:45,880
Скажи мені, якщо знаєш його. Дякую.
293
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Господи, це Йон.
294
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Що за Йон?
295
00:22:54,080 --> 00:22:55,160
Колишній-покидьок?
296
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Так.
297
00:22:58,240 --> 00:22:59,680
А здавався гарним, так?
298
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Ну, так.
299
00:23:02,960 --> 00:23:04,480
Тепер він попався, Беґо.
300
00:23:05,440 --> 00:23:06,280
Йон хто?
301
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Не знаю.
302
00:23:12,400 --> 00:23:14,320
Це соя чи теріякі? Гм?
303
00:23:15,800 --> 00:23:17,360
Це був Сесар Барречегурен.
304
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
Не може бути.
305
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
Що?
306
00:23:24,040 --> 00:23:27,320
Що? Клянуся, мені це
спало на думку на похороні.
307
00:23:27,400 --> 00:23:30,240
Та я сказав собі:
«Уго, це реальність, а не поема».
308
00:23:30,320 --> 00:23:33,680
Чому ти не сказала до того, як він здох?
Тепер і не порадієш.
309
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Я не знала, хто він, до останнього.
310
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
Це було не на одну ніч?
311
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
П'ять.
312
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Шльондра. Я б зробив те саме.
Щонайменше десять.
313
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Він був вельми чарівним.
314
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Спадкоємці дуже звабні.
Ніколи не дорослішають.
315
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
Для них життя — довгий відпочинок.
316
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
У його випадку довго…
317
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Ну, так.
318
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
У мене десь 2000 питань.
319
00:23:59,080 --> 00:23:59,920
Так.
320
00:24:00,920 --> 00:24:02,360
Це був нещасний випадок.
321
00:24:03,120 --> 00:24:04,360
Але йому було погано.
322
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Його побили.
323
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
Поліція вважає, що це ті,
хто замовили відео.
324
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
У будь-якому разі не думаю,
що це була його ідея.
325
00:24:15,200 --> 00:24:19,080
Пейо Барречегурен усе знає,
і його влаштовує ненавидіти мене.
326
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
-Але…
-І так.
327
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Відмови були справжнім саботажем.
328
00:24:24,280 --> 00:24:25,160
Чорт, Мален.
329
00:24:26,560 --> 00:24:28,560
Краще мати ворогом Вельзевула.
330
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Та інспекторка.
331
00:24:33,320 --> 00:24:34,160
Алісія Васкес.
332
00:24:35,320 --> 00:24:38,400
Вона також вирішила
офіційно розслідувати мою справу.
333
00:24:39,040 --> 00:24:43,120
Рано чи пізно люди дізнаються.
І знаєш, що вони скажуть?
334
00:24:44,040 --> 00:24:48,040
«Нерозбірлива матуся
спокушає сім'янина, а той помирає».
335
00:24:49,720 --> 00:24:50,880
Це я Вельзевул.
336
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
Назви причину не кинути тебе просто зараз.
337
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Вибач.
338
00:25:01,720 --> 00:25:03,640
Не думала, що все так ускладниться.
339
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
Не вірю. Ти не дурна.
340
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
Уго, навіть моя сім'я не знає.
341
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Ти мені не довіряла.
342
00:25:12,400 --> 00:25:15,520
Ти мій друг.
Але я тепер взагалі не знаю, як довіряти.
343
00:25:42,840 --> 00:25:44,480
А. УРІБЕ
344
00:25:44,920 --> 00:25:46,080
Так, Йон.
345
00:25:47,480 --> 00:25:49,280
Але я теж не знаю прізвища.
346
00:25:51,280 --> 00:25:54,640
Всю ніч шукала фото,
подарунки, щось у соцмережах… нічого.
347
00:25:54,720 --> 00:25:56,440
Ане виконала моє завдання.
348
00:25:56,520 --> 00:25:58,440
Вона прибрала його з життя.
349
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
-Не розумію, це ж було недовго.
-Ні.
350
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Це були роки розривів і повернень.
351
00:26:06,400 --> 00:26:07,240
Роки?
352
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
У Ане була дуже сильна
емоційна залежність.
353
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
Самотність для неї значила невдачу.
354
00:26:14,200 --> 00:26:16,520
Їй був потрібен хтось поруч.
355
00:26:16,600 --> 00:26:19,320
А коли така потреба,
ти низько опускаєш планку.
356
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
І повертаєшся до того, хто тебе скривдив,
357
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
і кажеш «так» оргії, навіть якщо не хочеш.
358
00:26:29,560 --> 00:26:33,240
Тому Ане прийшла до мене —
щоб піти від нього назавжди.
359
00:26:35,800 --> 00:26:38,440
Що ж, ніхто не думав,
що вона закінчить отак.
360
00:26:40,280 --> 00:26:42,920
У неї й раніше були думки про самогубство.
361
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
Коли?
362
00:26:45,680 --> 00:26:47,040
Коли вона була з ним.
363
00:26:47,120 --> 00:26:49,800
І коли ваш батько покинув вас обох.
364
00:26:54,160 --> 00:26:56,040
-Це було давно.
-Так.
365
00:26:57,640 --> 00:27:00,120
Так, але вони можуть
і ні до чого не приводити.
366
00:27:05,920 --> 00:27:07,840
Не знаю, я думала, що в Ане…
367
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
в Ане все є.
368
00:27:12,600 --> 00:27:14,040
Ане була така, яка була.
369
00:27:15,040 --> 00:27:18,040
Але вона не хотіла страждати.
Їй не пощастило.
370
00:27:18,120 --> 00:27:20,320
Вона перетнулася з поганою людиною.
371
00:27:22,320 --> 00:27:24,040
І почуття провини взяло гору.
372
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Чому вона почувалася винною?
373
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Бо вона обрала зрадника,
відпустила повіддя, бо…
374
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
Бо занадто довіряла.
375
00:27:32,560 --> 00:27:36,000
Я нагадала їй, що вона жертва,
але в глибині душі вона не повірила.
376
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Вона дуже втомилася.
377
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Бачила, що веде той самий бій проти нього,
378
00:27:42,560 --> 00:27:43,400
проти світу,
379
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
і боялася, що біль не покине її.
380
00:28:11,600 --> 00:28:13,960
Чи правильно, що ти
розповідаєш усе це мені?
381
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Не знаю.
382
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Не знаю.
383
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Я це ціную.
384
00:28:26,520 --> 00:28:29,280
Але, якщо чесно,
не розумію, чому вона так вчинила.
385
00:28:29,360 --> 00:28:31,280
Я рада, що не розумієш.
386
00:28:38,160 --> 00:28:41,280
Якщо не знайду того покидька,
що мені робити з гнівом?
387
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Є ще фабрика, повна покидьків.
388
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
-Що вона казала?
-Що просила їх про допомогу.
389
00:29:00,720 --> 00:29:03,200
-А вона говорила з тобою про мене?
-Багато.
390
00:29:05,280 --> 00:29:09,000
Вона вважала, що ти себе
не любиш, і не розуміла, чому.
391
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
Для неї ти була
392
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
розумною, сильною, щедрою.
393
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
-Що таке?
-Я беру вихідний.
394
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Особисті справи.
Просто ввімкни дітям відео.
395
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Все гаразд?
396
00:29:41,880 --> 00:29:42,880
Все збіса чудово.
397
00:29:43,560 --> 00:29:44,400
Не хвилюйся.
398
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Моєю сестрою була Ане Урібе.
399
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Десять років її життя
пройшли в роботі на цій фабриці.
400
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
Тут вона його й залишила.
401
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Кілька тижнів тому
402
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
деякі з вас отримали фото та відео з нею.
403
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
Ане мала повне право бути оголеною,
404
00:30:43,440 --> 00:30:47,560
трахатися, фотографуватися і зніматися!
405
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Ви не мали права спаскудити їй життя!
406
00:30:53,400 --> 00:30:56,360
-Скажена сучка!
-Від неї будуть проблеми.
407
00:30:57,240 --> 00:30:58,760
Хто-небудь, заберіть її звідти!
408
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
Ви не мали права
409
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
носити її життя в клятих кишенях
410
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
і передавати далі!
411
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Як і ображати її чи домагатися!
412
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Ви були жорстокі!
413
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
Вам було байдуже на її страждання!
414
00:31:14,400 --> 00:31:18,560
Ви не заявили про це!
Ви долучилися до цього, як зграя тварин!
415
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
Ане Урібе поскаржилася керівникам фабрики,
416
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
які нічого не зробили!
417
00:31:26,560 --> 00:31:28,080
Які кинули її!
418
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
Які дали їй страждати,
поки вона не витримала!
419
00:31:44,480 --> 00:31:45,320
Ти впевнена?
420
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Так.
421
00:31:49,960 --> 00:31:52,880
-Якого біса ти робиш?
-Стули пельку, падлюко!
422
00:32:06,000 --> 00:32:06,960
Залиште це мені.
423
00:32:08,880 --> 00:32:10,960
Дзвони на телебачення,
радіо та цифрові ЗМІ.
424
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
-Що ти зібралася робити?
-О котрій Ґорка?
425
00:32:13,640 --> 00:32:16,440
За пів години,
і поки не закінчиш усе, що треба.
426
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Сталкери, свині, кляті вбивці!
427
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Іди до біса!
428
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Я Мален Субірі.
429
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Що ви всі тут робите?
430
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Якщо не долучитеся до протесту Беґоньї,
краще повертайтеся до роботи.
431
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
Якщо не хочете, щоб увесь Більбао
432
00:32:49,800 --> 00:32:52,960
підозрював вас
у двох випадках переслідування:
433
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
її сестри і в цьому.
434
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
-Мален.
-Ічасо.
435
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
-Я не просила тебе приходити.
-Я сама хотіла.
436
00:33:02,000 --> 00:33:04,760
Твій батько сказав, що це погана ідея.
Я скинула дзвінок.
437
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Мій батько так багато знає,
що не вміє вчитися.
438
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Мален!
439
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
-Фото, будь ласка.
-Пані Субірі!
440
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Мален!
441
00:33:17,360 --> 00:33:18,840
Меркиня щойно приїхала.
442
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Я покликала вас сюди
поговорити про повагу,
443
00:33:24,000 --> 00:33:25,160
домагання,
444
00:33:25,920 --> 00:33:26,760
приватність
445
00:33:27,840 --> 00:33:28,840
і винних.
446
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Мене звати Беґонья Урібе.
447
00:33:37,360 --> 00:33:39,960
Моя сестра Ане
понад 10 років працювала тут,
448
00:33:40,040 --> 00:33:40,960
на цій фабриці.
449
00:33:43,040 --> 00:33:45,760
Вона була щаслива,
мала друзів, усе йшло добре.
450
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Але кілька тижнів тому
хтось тут, ми не знаємо, хто,
451
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
отримав деякі її фото…
452
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
інтимні фото.
453
00:33:55,960 --> 00:33:56,800
Сексуальні.
454
00:33:57,320 --> 00:33:59,440
Зроблені роки тому — фото й відео.
455
00:33:59,520 --> 00:34:04,360
А робітники просто порозсилали їх,
навіть не подумавши.
456
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
І не тільки, а ще й…
457
00:34:07,680 --> 00:34:11,640
насміхалися з неї, ображали, домагалися.
458
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
Ане поскаржилася одному з керівників,
459
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
але ніхто не зупинив того всього,
460
00:34:18,640 --> 00:34:21,640
вони навіть не розслідували,
пальцем не поворухнули.
461
00:34:26,880 --> 00:34:27,720
Ане
462
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
дуже страждала.
463
00:34:32,200 --> 00:34:33,080
Настільки, що…
464
00:34:35,520 --> 00:34:38,920
що не могла цього винести
і зрештою покінчила з життям.
465
00:34:42,320 --> 00:34:43,960
А я тут, тому що…
466
00:34:45,160 --> 00:34:46,000
Вибачте.
467
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Тому що вимагаю справедливості.
468
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Бо я хочу, щоб компанія
взяла на себе відповідальність
469
00:34:52,840 --> 00:34:55,000
і швидше знайшла злочинців.
470
00:34:57,440 --> 00:34:58,680
І я хочу сказати, що…
471
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
у суспільстві ми маємо бути уважними,
472
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
бо це не окремий випадок — таке повсюди.
473
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
І очевидно, що щось не працює.
474
00:35:08,760 --> 00:35:11,240
Що ми живемо в нерівності, наповненій
475
00:35:11,760 --> 00:35:13,920
насильством, яке вбиває.
476
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
І за самогубством Ане
стоїть соціальне вбивство.
477
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
-Алісіє. Ось.
-Так.
478
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Копія з комп'ютерів Сесара на твій запит.
479
00:35:24,960 --> 00:35:25,800
Дякую.
480
00:35:25,880 --> 00:35:27,480
-Треба щось іще?
-Ні, дякую.
481
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
…протест Беґоньї Урібе.
Її сестра, працівниця фабрики…
482
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Ми втратимо роботу!
483
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Та хто ви взагалі?
484
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
Пані Субірі, радий знайомству.
485
00:35:48,440 --> 00:35:50,560
Хоча краще б за інших обставин.
486
00:35:54,640 --> 00:35:58,360
-Мені не треба їх представляти, так?
-Звісно. Як ти, Беґонья?
487
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Пані Урібе.
488
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Як відомо пані Урібе,
489
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
ми не знали,
через що довелося пройти її сестрі.
490
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Так.
491
00:36:07,840 --> 00:36:11,920
Але ми провели внутрішнє розслідування
і збираємо інформацію докупи.
492
00:36:12,000 --> 00:36:15,160
Ми виявимо працівників,
причетних до цього злочину.
493
00:36:16,080 --> 00:36:18,000
Крім долучення до обвинувачення,
494
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
цих працівників буде звільнено,
щойно стануть відомі їхні імена.
495
00:36:22,280 --> 00:36:23,200
Одне вже є.
496
00:36:25,400 --> 00:36:26,840
Бісен Гойкоечеа.
497
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
-Нас усіх викинуть.
-Всіх нас. Залишимося без роботи.
498
00:36:33,320 --> 00:36:34,640
Дякую, що прийшли.
499
00:36:37,680 --> 00:36:38,520
Ну ось.
500
00:36:39,640 --> 00:36:41,200
Чим я можу тобі віддячити?
501
00:36:42,040 --> 00:36:43,000
Ти вже це робиш.
502
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
Чудово, Мален.
503
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Браво, пані Урібе.
504
00:36:55,840 --> 00:36:58,840
-Пам'ятаєш мою тінь?
-Так, вірний, але невизнаний.
505
00:36:58,920 --> 00:37:02,080
Перепрошую, пані Урібе.
Можна одне питання?
506
00:37:02,160 --> 00:37:03,520
-Ну, бувай.
-Бувай.
507
00:37:07,200 --> 00:37:08,240
Не треба так.
508
00:37:09,120 --> 00:37:11,120
-Ґорка може почекати.
-Він не став.
509
00:37:11,960 --> 00:37:15,200
Пейо спонсорує його кандидатуру.
Він прийшов похвастати.
510
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
Може, це було не найкраще —
залишити його так.
511
00:37:18,080 --> 00:37:19,560
З махінаціями Вельзевула.
512
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
-Я мала бути тут, Уго.
-Я тебе розумію. А чи розумієш ти?
513
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Ніколи не чула такого виразу:
«я щойно співав».
514
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
Це не вираз. Я справді співаю.
515
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Мабуть, дуже розслабляє, так?
516
00:37:40,000 --> 00:37:41,560
-Я роблю мило.
-Га?
517
00:37:44,280 --> 00:37:47,640
Гадаю, зараз тобі
треба очистити розум, так?
518
00:37:48,400 --> 00:37:51,120
-Від того, що вона тобі заподіяла.
-Хто? Мален?
519
00:37:52,760 --> 00:37:54,120
Їй було гірше, хіба ні?
520
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
І я про все це знав.
521
00:37:58,160 --> 00:37:59,000
А.
522
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Привіт.
523
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Привіт.
524
00:38:17,520 --> 00:38:18,960
-Перепрошую.
-Все гаразд.
525
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
Гей, що за прогул? Це шантаж?
526
00:38:31,800 --> 00:38:32,840
Ти під кайфом?
527
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Так.
528
00:38:35,920 --> 00:38:37,200
Але не кажи мамі.
529
00:38:37,880 --> 00:38:41,200
-А моя думка неважлива, так?
-Я не хочу тут бути.
530
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
А я хочу, Лейре?
531
00:38:43,400 --> 00:38:44,720
Допоможи мені, в біса.
532
00:38:46,080 --> 00:38:48,400
І поважай мене хоч трохи, чорт забирай!
533
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Алло?
534
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Добрий вечір.
535
00:39:10,880 --> 00:39:12,080
Добрий вечір.
536
00:39:12,160 --> 00:39:13,760
Хотіла дещо у вас спитати.
537
00:39:14,720 --> 00:39:18,240
Я знайшла листи, які Сесар
надіслав кільком бізнесменам.
538
00:39:18,320 --> 00:39:20,640
Він шукав інвесторів для своєї компанії
539
00:39:21,480 --> 00:39:23,320
й, схоже, це була крайня потреба.
540
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Так.
541
00:39:25,720 --> 00:39:28,160
Не знаю, я подумала, може,
542
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
хтось із них запропонував
зняти відео в обмін
543
00:39:32,080 --> 00:39:33,720
на кругленьку суму.
544
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
У мене три імені.
545
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
І які?
546
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
Хорхе Ечебуру, Ігор Ларреа
547
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
та Андоні Сегурола.
548
00:39:46,520 --> 00:39:47,440
Так, я їх знаю.
549
00:39:48,280 --> 00:39:50,400
З багатьох зустрічей з бізнесменами.
550
00:39:50,880 --> 00:39:51,880
Окрім вчорашньої.
551
00:39:54,280 --> 00:39:55,600
Усі троє не з'явилися?
552
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Так.
553
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
У вас із кимось із них були сутички?
554
00:40:05,280 --> 00:40:06,400
Не пригадую такого.
555
00:40:07,720 --> 00:40:09,040
Ви їх допитаєте?
556
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Знаю, зараз не найкращий час,
але я буду обережною.
557
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Я не хочу нашкодити тобі — навпаки.
558
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Я знаю.
559
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Як усе пройшло на фабриці?
560
00:40:25,520 --> 00:40:27,040
Це було не дуже офіційно.
561
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Це було збіса чудово.
562
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Так.
563
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
На добраніч.
564
00:40:34,120 --> 00:40:34,960
Солодких снів.
565
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
Інспекторко Васкес, до вас прийшли.
566
00:41:01,560 --> 00:41:02,520
Знаю, вже пізно.
567
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Сідайте.
568
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
Хочеш автограф?
569
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Прошу. Тобі вдалося все це перевернути.
570
00:41:27,240 --> 00:41:29,360
Це все страх бути осоромленими.
571
00:41:30,160 --> 00:41:32,280
Зрештою, всіма нами керує те саме.
572
00:41:33,880 --> 00:41:36,080
-Хай там як, побачимо.
-Так, побачимо.
573
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
-Що?
-Нічого.
574
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Ти дуже нагадуєш мені її, але без страху.
575
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
Я не можу нагадувати її.
Мені не вистачає 30 котів.
576
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
Ну от, ти теж себе не бачиш. Як і вона.
577
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
…ударив у гомілку.
578
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Удар у лице.
579
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
-Обережно, діти.
-Привіт.
580
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Гаряче.
581
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Гей, досить!
582
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
-Ти ж учителька?
-Мої так не ганяють, коли я їх прошу.
583
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Де твоє місце?
584
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
-Я тут.
-Ні, ти там.
585
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
-Я тут.
-Ні.
586
00:42:14,440 --> 00:42:17,160
-Гаразд. Я сяду сюди.
-Давай, Хулене, сідай.
587
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Тату, ти там, я тут.
588
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
-Ні, Хулене, ти там.
-Ні!
589
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Я пересяду туди.
590
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
-Ось, усе.
-Тату, ти туди.
591
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
-Добре?
-Так.
592
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
-Беґо, хліба?
-Так.
593
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Чому б тобі не посміхатися?
594
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Я на хвилинку, подзвоню, добре?
595
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Добре.
596
00:42:39,320 --> 00:42:43,360
Щовечора перед сном
ти кажеш собі: «Я маю змінитися».
597
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
Почуваєшся, наче в тобі щось не так.
598
00:42:48,000 --> 00:42:49,560
Тобі не треба змінюватися.
599
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Мені треба було.
600
00:42:55,640 --> 00:42:57,120
Ти хочеш відчути потребу.
601
00:43:03,240 --> 00:43:04,600
Ти нічому не вчишся?
602
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
…стільки, поки його не вигнали,
бо він був надворі десять хвилин.
603
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
-Тост, хлопці.
-До кабінету директора.
604
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
Те саме сталося з моїм другом Тельмо.
605
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Він говорив на уроці,
коли вчитель щось пояснював,
606
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
і раптом…
607
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Тато!
608
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Все гаразд?
609
00:43:51,080 --> 00:43:52,160
Зараз повернуся.
610
00:43:57,400 --> 00:43:58,840
Привіт, любий.
611
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
Що робиш?
612
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
Стривай.
613
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Стривай. Годі.
614
00:44:45,960 --> 00:44:47,880
-Що?
-Я не можу.
615
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
-Не можу.
-Гаразд, не хвилюйся.
616
00:45:00,360 --> 00:45:01,200
Вибач.
617
00:45:06,080 --> 00:45:06,920
Ане, що таке?
618
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
-Вибач.
-Але що сталося? Щось не так?
619
00:45:15,720 --> 00:45:17,120
-Нічого.
-Тобто нічого?
620
00:45:17,880 --> 00:45:19,240
Я повернуся до Більбао.
621
00:45:20,200 --> 00:45:21,400
У мене завтра лікар.
622
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Купа справ.
623
00:45:23,760 --> 00:45:25,440
Зачекай. Не поспішай.
624
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
Це через учорашню розмову? Через це?
625
00:45:29,160 --> 00:45:30,800
Це дурниці, не переймайся.
626
00:45:30,880 --> 00:45:34,400
Не треба нічого вирішувати.
Обговоримо це іншим разом.
627
00:45:34,480 --> 00:45:36,400
Угу? Добре?
628
00:45:36,480 --> 00:45:37,720
-Добре.
-Це дурниці.
629
00:45:39,120 --> 00:45:40,360
-Правда.
-Так.
630
00:45:43,560 --> 00:45:44,920
-Точно все гаразд?
-Так.
631
00:45:45,400 --> 00:45:47,000
-Я подзвоню завтра.
-Звісно.
632
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Добре.
633
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
Я кохаю тебе.
634
00:45:57,520 --> 00:45:59,320
-Я тебе проведу.
-Ні, не треба.
635
00:48:26,360 --> 00:48:29,320
Переклад субтитрів: Інна Ірискіна