1 00:00:07,320 --> 00:00:10,840 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 ЧАСТИНА 6 САМА 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,480 Подзвонили з клініки. 4 00:01:15,360 --> 00:01:16,440 Можемо поговорити? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,360 Час від часу я чув плітки про його ескапади у Франції. 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,720 Я казав йому, що без вірності немає самоповаги. 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,400 Але він ніколи не слухав. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 Він майже до кінця приховував, хто він. 9 00:01:33,280 --> 00:01:34,120 Тим гірше. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Тобі байдуже, у що влізати. 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,840 Це ваш син злив відео, і йому за це заплатили. 12 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 Я була обачною наскільки можливо. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Бо тобі так зручно. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Навіщо ти прийшов? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Я не можу бачити тебе в новинах. 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 Чути тебе по радіо. І так чотири роки? 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Вести з тобою справи? 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Потискати руку для фото? 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Ні. 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 А як щодо тих, хто побили Сесара? 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Це моя справа. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 Тобі простіше звинуватити мене. Розумію. 23 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Така традиція. 24 00:02:13,040 --> 00:02:14,960 Ти завжди мене тільки дратувала. 25 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 Тебе пропхали туди. 26 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 За квотою. 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,520 Тобі не соромно? 28 00:02:22,320 --> 00:02:24,480 Цей світ наче спеціально створений для тебе. 29 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 І ти не хочеш його змінювати. Доводиться мені. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 Хіба не бачиш: ти мене потребуєш, але не отримаєш? 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 Якщо позбудешся мене, 32 00:02:31,480 --> 00:02:33,960 це навіть не допоможе тобі втамувати біль. 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,560 Хтось там 34 00:02:37,640 --> 00:02:40,960 гуляє на волі після того, як розбив голову твоєму сину. 35 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 -А ти прийшов сюди? -Ти це спричинила. 36 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Решта лише наслідки. 37 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Побачимося на моїй інавгурації. 38 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Треба їм відповісти. 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 Якщо ми хочемо пересадити ембріон, 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 сьогодні останній день. 41 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 Я все ще хочу. 42 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Ми довго відкладали цю розмову. 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 У мене… 44 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 У мене менше можливостей, ніж я гадала, Алісіє. 45 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 А якщо це зараз або ніколи? 46 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 Не знаю, Маріє. 47 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Не знаю, чи я готова. 48 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Я піду на це. 49 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Може, я краще поїду до батьків. 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,080 Відпочину там після. 51 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 Буде добре перепочити кілька днів. 52 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Я звернуся в поліцію. 53 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 Бісене, ти не розумієш, що кажеш. 54 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Це не допоможе ні тобі, ні іншим працівникам. 55 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 Ви турбуєтеся про нас, чи про те, щоб самим не вляпатися? 56 00:04:22,920 --> 00:04:26,480 До біса. Мені обридло бути єдиним, кому дістається. 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,920 -Ми розуміємо. -Дідька лисого ви розумієте! 58 00:04:29,400 --> 00:04:32,040 Її сестра божевільна. Хоче мене обкрутити. 59 00:04:34,320 --> 00:04:37,520 Коли все ускладниться — а так і буде, — 60 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 ти відбудешся дешевше за інших. 61 00:04:41,640 --> 00:04:45,000 Немає нічого гіршого, ніж бути без роботи, Бісене. Нічого. 62 00:04:51,720 --> 00:04:54,560 «Моя блудна колишня відсмоктує, поки не кінчу». 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,400 200 000 переглядів. 64 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 «Я трахаю колишню, а вона кричить, як шльондра». 65 00:05:01,240 --> 00:05:02,080 Півмільйона. 66 00:05:03,040 --> 00:05:05,720 Це називається порнопомста — на неї є попит. 67 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 Деякі відео фальшиві, але багато справжніх. 68 00:05:10,680 --> 00:05:11,880 Це зрадництво. 69 00:05:12,680 --> 00:05:16,600 Через те, що він не отримує що хоче, коли хоче і як хоче. 70 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 Де, в біса, Хабі виклав наше? 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Де? 72 00:05:24,680 --> 00:05:25,920 Що ти досі тут робиш? 73 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 -Ходімо! -Тату, йде дощ. 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 То й що? Вставай. 75 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Я не спала. 76 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Я теж. 77 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Ну ж бо, Лейре. Ходімо! 78 00:05:48,880 --> 00:05:49,720 Привіт. 79 00:05:52,120 --> 00:05:55,480 -Лише дві затяжки. -Не засуджую, сам повернувся на Grindr. 80 00:05:56,160 --> 00:05:59,240 Слухай, до тебе прийшла інспекторка. З якого приводу? 81 00:06:01,120 --> 00:06:04,200 Не затримуйся. Зустріч із бізнесменами за пів години. 82 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 Ніхто не відмовився? 83 00:06:07,760 --> 00:06:10,960 Єдине, що не люблю в жінках — ви забагато сумніваєтеся. 84 00:06:20,040 --> 00:06:23,080 Овва. А я думала, ви про мене забули. 85 00:06:23,880 --> 00:06:24,720 Можна зайти? 86 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 Заходьте. 87 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Прийшла сказати, що я відкрила офіційне розслідування за вашою справою. 88 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Зараз? Перед самим висуванням кандидатури? 89 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Це моя робота. Я не хочу зробити вам гірше. 90 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Тоді припиніть. Ви чудово знаєте, якої шкоди це мені завдасть. 91 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 Пані Субірі, я прийшла не виправдовуватися перед вами. 92 00:07:00,120 --> 00:07:01,320 Я просто повідомляю. 93 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Триматиму вас у курсі. 94 00:07:04,760 --> 00:07:05,600 Гарного дня. 95 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 Я отримую відмови від бізнесменів одну за одною. 96 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 Гольф, гомеопатія — образливі відмовки. 97 00:07:19,840 --> 00:07:21,680 -Цього вони й хочуть. -Але чому? 98 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 Прийшла поліція, й ти думаєш, що тебе підставляють. 99 00:07:25,960 --> 00:07:30,920 А я мов у тумані. Не знаю, навіщо я тут. Хоч як радник, хоч як друг. Якщо я друг. 100 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 Це квартира подруги твоєї бабусі. 101 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 Хай там як, у ній три спальні, 102 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 є гараж… 103 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Вона гарна. 104 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 Що таке? 105 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 Гей, що сталося? 106 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 Все гаразд? 107 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 Точно? 108 00:08:06,440 --> 00:08:08,320 То чому ти не спала минулої ночі? 109 00:08:09,520 --> 00:08:10,840 Я скажу бабусі «так». 110 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 -Перейду в іншу школу. -Ні, Лейре. Ні. 111 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Наступного року. Лишилося кілька місяців. 112 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 Ти досі співаєш у хорі? 113 00:08:18,520 --> 00:08:20,880 Я очікую від тебе куди більше, ніж від себе. 114 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Поглянь на свою маму. 115 00:08:23,560 --> 00:08:24,920 Вона така ж, як завжди. 116 00:08:25,400 --> 00:08:26,560 Вона не відступає. 117 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 А що в тебе в школі? 118 00:08:37,480 --> 00:08:40,400 Га? Вони роблять твоє життя нестерпним, чи що? 119 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 Хто? Той тарган, Хабі? 120 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 Чи хто? Га? 121 00:08:49,160 --> 00:08:50,000 Твої подружки? 122 00:08:51,360 --> 00:08:52,200 Яка різниця. 123 00:08:54,760 --> 00:08:55,600 Слухай… 124 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 Я буду сильною. 125 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 Ось моє місце. 126 00:09:07,120 --> 00:09:08,240 Вб'ю страх. 127 00:09:09,440 --> 00:09:10,360 Сором. 128 00:09:11,400 --> 00:09:12,240 Провину. 129 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 Я забуду про жорстокість. 130 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Віддалюся від тих, хто мене не розуміють. 131 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Кого я не розумію. 132 00:09:21,000 --> 00:09:22,640 Для мене є місце в світі. 133 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 Цього досить. 134 00:09:27,840 --> 00:09:28,760 Це вже багато. 135 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ане. 136 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Привіт. 137 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 Дякую. 138 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Ти ж знаєш, під ними не можна до машин. 139 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 Тому я й не пішла до лікаря. 140 00:11:12,800 --> 00:11:16,520 Якщо хочеш, можемо якось зустрітися, погуляти, побалакати. 141 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Слухай, я знаю, що… 142 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 я могла б зробити більше. 143 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 -Не хвилюйся, все гаразд. -Не гаразд. 144 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Мені страшно. 145 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 В Асьєра роботу в барі скоротили до 20 годин, і якщо тут стане гірше… 146 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Зможеш принести мені ще? 147 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 Ага. Звісно. 148 00:11:36,080 --> 00:11:36,920 Чудово. 149 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Ну, тоді… 150 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Бувай. 151 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Бувай. 152 00:12:12,080 --> 00:12:14,000 Я думав, вони ніколи не заснуть. 153 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Гей, тобі ще потрібен сировар? 154 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 Серйозно? 155 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 -Так. -Справді? 156 00:12:31,080 --> 00:12:34,080 Чи ти так кажеш, щоб я перестав наполягати і замовк? 157 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 Ні. 158 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 Я серйозно. 159 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Звісно. 160 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 Я хочу з тобою всього. Знаєш, що це значить? 161 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Так. 162 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 Саме цього я хочу. 163 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 -Я завжди цього хотіла. -Гей. 164 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Заспокойся. 165 00:13:03,200 --> 00:13:04,040 Спокійно. 166 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 Я теж боюся, еге. 167 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 -Ти? -Ага. Звісно. 168 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Чому? 169 00:13:15,960 --> 00:13:17,680 Бо мені є що втрачати. 170 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 Я щасливчик. 171 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 Ніколи не думала про це так. 172 00:13:24,320 --> 00:13:25,640 Ось чому ти боїшся? 173 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Дуже. 174 00:13:30,960 --> 00:13:32,040 Тоді нас двоє. 175 00:13:51,840 --> 00:13:54,160 Мален любила шовкопрядів. 176 00:13:55,480 --> 00:13:58,840 Моє взуття завжди було розкидане, бо вона крала коробки. 177 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Хуане Марі, ця істота — біблійна лиходійка, не порівнюй. 178 00:14:02,960 --> 00:14:05,080 То зв'язок не викликає прихильності? 179 00:14:05,800 --> 00:14:06,640 Лише до тебе. 180 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Бо в тобі проявляється батько. 181 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 -Добре, ось що ми маємо. -Так. 182 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 Мені щойно телефонувала компанія. Вони хочуть фінансової угоди… 183 00:14:20,160 --> 00:14:21,240 Мені це не цікаво. 184 00:14:21,960 --> 00:14:23,800 -Можна я договорю? -Скільки? 185 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 120 000 євро. 186 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 Якщо пропонують стільки, можемо отримати майже вдвічі більше. 187 00:14:31,880 --> 00:14:33,440 Вони хочуть купити Бісена. 188 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 Поговоримо про твоє нове альтер его міської месниці потім. 189 00:14:37,360 --> 00:14:41,680 -Ну, принаймні я їх струснула, так? -Так, але це було необачно. 190 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 Ти вже нічого не боїшся? 191 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Я хочу публічності. 192 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 Якої публічності? 193 00:15:06,360 --> 00:15:08,680 Не знаю, піти в газету, на радіо… 194 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 Щоб компанія злякалася й щось зробила. 195 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 Ні. 196 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 -Що значить «ні»? -Не треба цього. 197 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 -Має бути інший спосіб. -Який? 198 00:15:22,200 --> 00:15:25,720 Бісової гадки не маю. Що завгодно, що її не поранить. 199 00:15:25,800 --> 00:15:29,160 Її чи тебе? Ане мертва, нічого гіршого з нею не станеться. 200 00:15:29,240 --> 00:15:30,360 Не говори такого. 201 00:15:30,440 --> 00:15:33,040 -Я б їй пробачив, щоб ти знала. -Що пробачив? 202 00:15:38,720 --> 00:15:41,520 Більшості тих, хто мене питали, я теж не казала. 203 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 Ми скаржимося, що Ане мовчала, але робимо те саме. 204 00:15:44,800 --> 00:15:46,720 Соромно має бути тим, хто з неї знущався. 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,760 Стривай, не йди, Беґоньє. 206 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Знаєш що? 207 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 До біса все. Розберемося з ними, чорт. 208 00:16:13,200 --> 00:16:14,360 -Давай. -Давай. 209 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Скільки ви працювали на Сесара Барречегурена? 210 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 Десь шість років. 211 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 Мені не було нудно. 212 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 Виробнича компанія, ресторан, 213 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 імпорт чіа, квест-кімнати… 214 00:16:36,880 --> 00:16:37,720 Сюди. 215 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 Ви, певно, знаєте, що він мав фінансові проблеми. 216 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 Як не знати? Я сама звільнилася. 217 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Ось тут. 218 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 В якому сенсі ви розслідуєте його смерть? 219 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 В прямому. 220 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 Хіба це не нещасний випадок? 221 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 Перепрошую. 222 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Хлопці, забираємо все. 223 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 Дякую. 224 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Схоже, ніхто більше не прийде, тож почнімо. 225 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 Подзвони їм. Радісним голосом. 226 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 Я не принижуся перед тим, хто виправдовується гольфом. 227 00:17:44,960 --> 00:17:47,800 -Я пішла з фірми не для цього. -І прийшла до раю. 228 00:17:47,880 --> 00:17:51,360 Я не марю. Не думаю, що все можна вирішити, якщо вклонитися. 229 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 Вони тебе не люблять, бо твої пропозиції радикальні. 230 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Соціальні. І я їм не подобаюся просто тому що. 231 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 У їхньому світі жінка досі дивина. 232 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 -Ми їх дратуємо, Мірен. -Ґоркою не знехтують. 233 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 -Я вже казала: Ґорка не варіант. -Ти не здатна пожертвувати собою, чорт. 234 00:18:06,280 --> 00:18:08,040 Знаєш, що я мусила зробити? 235 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 Я теж у щось вірила, 236 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 але, щоб триматися тут, треба пристосовуватися, 237 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 а пристосовуючись — зраджувати себе. 238 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Я тобі не заздрю. Хотіла б я побачити ту, якою ти колись була. 239 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 То поглянь на себе в дзеркало. 240 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Попрощайся з нею. 241 00:18:25,040 --> 00:18:26,160 Або залишишся сама. 242 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Гей, що таке? 243 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Нічого. 244 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 -Точно? -Іди геть! 245 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 Я попросила її замінити меблі, але вона сказала, що любить ці. 246 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Ну, дизайну інтер'єру замало для щастя. 247 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Добре, попрошу її хоча б розгладити стіни. 248 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Ні, не треба. 249 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 -В'їдете? -Так. 250 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Це як музей. 251 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 -Місце тут непогане. -Угу. 252 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 А, і поруч спортзал. 253 00:19:44,560 --> 00:19:48,120 -О, дуже добре. -Твоя мати казала, що ти багато тренуєшся. 254 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Що? 255 00:19:52,120 --> 00:19:54,240 І що ще мати казала? 256 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 Що в тебе гарно виходить баба… 257 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 -Гануш. -Що? 258 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 -Баба гануш. -Так, баба гануш. 259 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 -З бараниною. -Звучить смачно. 260 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 Добре. 261 00:20:06,680 --> 00:20:09,920 Отже, твоя мати хоче здати квартиру, а моя — сина. 262 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 -Хочеш глянути надвір? -Так. 263 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Проходь. 264 00:20:28,360 --> 00:20:32,600 Я хотіла б, щоб ти і твої люди долучилися до мого списку. 265 00:20:33,560 --> 00:20:35,280 Отже, ти сильна, але не дуже. 266 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 -На яких місцях? -Ти на п'ятому. 267 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 На третьому та віцемера. 268 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Треба це обговорити. 269 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 Можеш вдати, що ти зацікавлена? Інакше я не в грі. 270 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 Ну ж бо. 271 00:20:51,440 --> 00:20:52,560 Скажи щось приємне. 272 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 Ну, не можна заперечувати твій досвід. 273 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 І ти ладнаєш із бізнесменами краще за мене. 274 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 Ні, я ладнаю з ними, крапка. 275 00:21:06,480 --> 00:21:10,000 Вони хочуть того ж, що й усі. Того, з ким можна напитися. 276 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 А з тобою… 277 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Уяви. 278 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Вдавай краще. 279 00:21:19,440 --> 00:21:22,200 Наш союз зміцнить партію в цей важкий час. 280 00:21:23,160 --> 00:21:25,880 Треба об'єднати зусилля. Подумай, що нас єднає. 281 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Може, ми невірно оцінювали одне одного. 282 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Друг мого друга — журналіст. Хочеш, я йому подзвоню? 283 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Так. З якого видання? 284 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 Хоча, здається, він став татуювальником. 285 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 -Заробляє більше грошей. -Чудово. 286 00:22:22,080 --> 00:22:25,280 -Беґо, це завжди тут було? -Так, це Ане. 287 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 Не знаю, сподіваюся, психолог завтра пояснить. 288 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 Алісія. 289 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 Беґоньє, надсилаю тобі фото чоловіка, 290 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 що є в тій же сцені, де зняли Ане. 291 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 Знімав її хтось іще. 292 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 Скажи мені, якщо знаєш його. Дякую. 293 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Господи, це Йон. 294 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Що за Йон? 295 00:22:54,080 --> 00:22:55,160 Колишній-покидьок? 296 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Так. 297 00:22:58,240 --> 00:22:59,680 А здавався гарним, так? 298 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Ну, так. 299 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 Тепер він попався, Беґо. 300 00:23:05,440 --> 00:23:06,280 Йон хто? 301 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Не знаю. 302 00:23:12,400 --> 00:23:14,320 Це соя чи теріякі? Гм? 303 00:23:15,800 --> 00:23:17,360 Це був Сесар Барречегурен. 304 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 Не може бути. 305 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 Що? 306 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 Що? Клянуся, мені це спало на думку на похороні. 307 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 Та я сказав собі: «Уго, це реальність, а не поема». 308 00:23:30,320 --> 00:23:33,680 Чому ти не сказала до того, як він здох? Тепер і не порадієш. 309 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 Я не знала, хто він, до останнього. 310 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Це було не на одну ніч? 311 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 П'ять. 312 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Шльондра. Я б зробив те саме. Щонайменше десять. 313 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Він був вельми чарівним. 314 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Спадкоємці дуже звабні. Ніколи не дорослішають. 315 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 Для них життя — довгий відпочинок. 316 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 У його випадку довго… 317 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Ну, так. 318 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 У мене десь 2000 питань. 319 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 Так. 320 00:24:00,920 --> 00:24:02,360 Це був нещасний випадок. 321 00:24:03,120 --> 00:24:04,360 Але йому було погано. 322 00:24:04,960 --> 00:24:06,320 Його побили. 323 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 Поліція вважає, що це ті, хто замовили відео. 324 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 У будь-якому разі не думаю, що це була його ідея. 325 00:24:15,200 --> 00:24:19,080 Пейо Барречегурен усе знає, і його влаштовує ненавидіти мене. 326 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 -Але… -І так. 327 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Відмови були справжнім саботажем. 328 00:24:24,280 --> 00:24:25,160 Чорт, Мален. 329 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 Краще мати ворогом Вельзевула. 330 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Та інспекторка. 331 00:24:33,320 --> 00:24:34,160 Алісія Васкес. 332 00:24:35,320 --> 00:24:38,400 Вона також вирішила офіційно розслідувати мою справу. 333 00:24:39,040 --> 00:24:43,120 Рано чи пізно люди дізнаються. І знаєш, що вони скажуть? 334 00:24:44,040 --> 00:24:48,040 «Нерозбірлива матуся спокушає сім'янина, а той помирає». 335 00:24:49,720 --> 00:24:50,880 Це я Вельзевул. 336 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Назви причину не кинути тебе просто зараз. 337 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Вибач. 338 00:25:01,720 --> 00:25:03,640 Не думала, що все так ускладниться. 339 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 Не вірю. Ти не дурна. 340 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 Уго, навіть моя сім'я не знає. 341 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Ти мені не довіряла. 342 00:25:12,400 --> 00:25:15,520 Ти мій друг. Але я тепер взагалі не знаю, як довіряти. 343 00:25:42,840 --> 00:25:44,480 А. УРІБЕ 344 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 Так, Йон. 345 00:25:47,480 --> 00:25:49,280 Але я теж не знаю прізвища. 346 00:25:51,280 --> 00:25:54,640 Всю ніч шукала фото, подарунки, щось у соцмережах… нічого. 347 00:25:54,720 --> 00:25:56,440 Ане виконала моє завдання. 348 00:25:56,520 --> 00:25:58,440 Вона прибрала його з життя. 349 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 -Не розумію, це ж було недовго. -Ні. 350 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Це були роки розривів і повернень. 351 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 Роки? 352 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 У Ане була дуже сильна емоційна залежність. 353 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 Самотність для неї значила невдачу. 354 00:26:14,200 --> 00:26:16,520 Їй був потрібен хтось поруч. 355 00:26:16,600 --> 00:26:19,320 А коли така потреба, ти низько опускаєш планку. 356 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 І повертаєшся до того, хто тебе скривдив, 357 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 і кажеш «так» оргії, навіть якщо не хочеш. 358 00:26:29,560 --> 00:26:33,240 Тому Ане прийшла до мене — щоб піти від нього назавжди. 359 00:26:35,800 --> 00:26:38,440 Що ж, ніхто не думав, що вона закінчить отак. 360 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 У неї й раніше були думки про самогубство. 361 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Коли? 362 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Коли вона була з ним. 363 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 І коли ваш батько покинув вас обох. 364 00:26:54,160 --> 00:26:56,040 -Це було давно. -Так. 365 00:26:57,640 --> 00:27:00,120 Так, але вони можуть і ні до чого не приводити. 366 00:27:05,920 --> 00:27:07,840 Не знаю, я думала, що в Ане… 367 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 в Ане все є. 368 00:27:12,600 --> 00:27:14,040 Ане була така, яка була. 369 00:27:15,040 --> 00:27:18,040 Але вона не хотіла страждати. Їй не пощастило. 370 00:27:18,120 --> 00:27:20,320 Вона перетнулася з поганою людиною. 371 00:27:22,320 --> 00:27:24,040 І почуття провини взяло гору. 372 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Чому вона почувалася винною? 373 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Бо вона обрала зрадника, відпустила повіддя, бо… 374 00:27:30,000 --> 00:27:31,320 Бо занадто довіряла. 375 00:27:32,560 --> 00:27:36,000 Я нагадала їй, що вона жертва, але в глибині душі вона не повірила. 376 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Вона дуже втомилася. 377 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Бачила, що веде той самий бій проти нього, 378 00:27:42,560 --> 00:27:43,400 проти світу, 379 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 і боялася, що біль не покине її. 380 00:28:11,600 --> 00:28:13,960 Чи правильно, що ти розповідаєш усе це мені? 381 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Не знаю. 382 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Не знаю. 383 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Я це ціную. 384 00:28:26,520 --> 00:28:29,280 Але, якщо чесно, не розумію, чому вона так вчинила. 385 00:28:29,360 --> 00:28:31,280 Я рада, що не розумієш. 386 00:28:38,160 --> 00:28:41,280 Якщо не знайду того покидька, що мені робити з гнівом? 387 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Є ще фабрика, повна покидьків. 388 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 -Що вона казала? -Що просила їх про допомогу. 389 00:29:00,720 --> 00:29:03,200 -А вона говорила з тобою про мене? -Багато. 390 00:29:05,280 --> 00:29:09,000 Вона вважала, що ти себе не любиш, і не розуміла, чому. 391 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Для неї ти була 392 00:29:10,600 --> 00:29:12,880 розумною, сильною, щедрою. 393 00:29:33,720 --> 00:29:35,680 -Що таке? -Я беру вихідний. 394 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Особисті справи. Просто ввімкни дітям відео. 395 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Все гаразд? 396 00:29:41,880 --> 00:29:42,880 Все збіса чудово. 397 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Не хвилюйся. 398 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Моєю сестрою була Ане Урібе. 399 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 Десять років її життя пройшли в роботі на цій фабриці. 400 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 Тут вона його й залишила. 401 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Кілька тижнів тому 402 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 деякі з вас отримали фото та відео з нею. 403 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 Ане мала повне право бути оголеною, 404 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 трахатися, фотографуватися і зніматися! 405 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Ви не мали права спаскудити їй життя! 406 00:30:53,400 --> 00:30:56,360 -Скажена сучка! -Від неї будуть проблеми. 407 00:30:57,240 --> 00:30:58,760 Хто-небудь, заберіть її звідти! 408 00:30:58,840 --> 00:31:01,240 Ви не мали права 409 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 носити її життя в клятих кишенях 410 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 і передавати далі! 411 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Як і ображати її чи домагатися! 412 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Ви були жорстокі! 413 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 Вам було байдуже на її страждання! 414 00:31:14,400 --> 00:31:18,560 Ви не заявили про це! Ви долучилися до цього, як зграя тварин! 415 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 Ане Урібе поскаржилася керівникам фабрики, 416 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 які нічого не зробили! 417 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 Які кинули її! 418 00:31:30,440 --> 00:31:34,000 Які дали їй страждати, поки вона не витримала! 419 00:31:44,480 --> 00:31:45,320 Ти впевнена? 420 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Так. 421 00:31:49,960 --> 00:31:52,880 -Якого біса ти робиш? -Стули пельку, падлюко! 422 00:32:06,000 --> 00:32:06,960 Залиште це мені. 423 00:32:08,880 --> 00:32:10,960 Дзвони на телебачення, радіо та цифрові ЗМІ. 424 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 -Що ти зібралася робити? -О котрій Ґорка? 425 00:32:13,640 --> 00:32:16,440 За пів години, і поки не закінчиш усе, що треба. 426 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Сталкери, свині, кляті вбивці! 427 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Іди до біса! 428 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Я Мален Субірі. 429 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Що ви всі тут робите? 430 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Якщо не долучитеся до протесту Беґоньї, краще повертайтеся до роботи. 431 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 Якщо не хочете, щоб увесь Більбао 432 00:32:49,800 --> 00:32:52,960 підозрював вас у двох випадках переслідування: 433 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 її сестри і в цьому. 434 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 -Мален. -Ічасо. 435 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 -Я не просила тебе приходити. -Я сама хотіла. 436 00:33:02,000 --> 00:33:04,760 Твій батько сказав, що це погана ідея. Я скинула дзвінок. 437 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Мій батько так багато знає, що не вміє вчитися. 438 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Мален! 439 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 -Фото, будь ласка. -Пані Субірі! 440 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Мален! 441 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 Меркиня щойно приїхала. 442 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Я покликала вас сюди поговорити про повагу, 443 00:33:24,000 --> 00:33:25,160 домагання, 444 00:33:25,920 --> 00:33:26,760 приватність 445 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 і винних. 446 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Мене звати Беґонья Урібе. 447 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 Моя сестра Ане понад 10 років працювала тут, 448 00:33:40,040 --> 00:33:40,960 на цій фабриці. 449 00:33:43,040 --> 00:33:45,760 Вона була щаслива, мала друзів, усе йшло добре. 450 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Але кілька тижнів тому хтось тут, ми не знаємо, хто, 451 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 отримав деякі її фото… 452 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 інтимні фото. 453 00:33:55,960 --> 00:33:56,800 Сексуальні. 454 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 Зроблені роки тому — фото й відео. 455 00:33:59,520 --> 00:34:04,360 А робітники просто порозсилали їх, навіть не подумавши. 456 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 І не тільки, а ще й… 457 00:34:07,680 --> 00:34:11,640 насміхалися з неї, ображали, домагалися. 458 00:34:12,600 --> 00:34:14,920 Ане поскаржилася одному з керівників, 459 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 але ніхто не зупинив того всього, 460 00:34:18,640 --> 00:34:21,640 вони навіть не розслідували, пальцем не поворухнули. 461 00:34:26,880 --> 00:34:27,720 Ане 462 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 дуже страждала. 463 00:34:32,200 --> 00:34:33,080 Настільки, що… 464 00:34:35,520 --> 00:34:38,920 що не могла цього винести і зрештою покінчила з життям. 465 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 А я тут, тому що… 466 00:34:45,160 --> 00:34:46,000 Вибачте. 467 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Тому що вимагаю справедливості. 468 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Бо я хочу, щоб компанія взяла на себе відповідальність 469 00:34:52,840 --> 00:34:55,000 і швидше знайшла злочинців. 470 00:34:57,440 --> 00:34:58,680 І я хочу сказати, що… 471 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 у суспільстві ми маємо бути уважними, 472 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 бо це не окремий випадок — таке повсюди. 473 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 І очевидно, що щось не працює. 474 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Що ми живемо в нерівності, наповненій 475 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 насильством, яке вбиває. 476 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 І за самогубством Ане стоїть соціальне вбивство. 477 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 -Алісіє. Ось. -Так. 478 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Копія з комп'ютерів Сесара на твій запит. 479 00:35:24,960 --> 00:35:25,800 Дякую. 480 00:35:25,880 --> 00:35:27,480 -Треба щось іще? -Ні, дякую. 481 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 …протест Беґоньї Урібе. Її сестра, працівниця фабрики… 482 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Ми втратимо роботу! 483 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Та хто ви взагалі? 484 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 Пані Субірі, радий знайомству. 485 00:35:48,440 --> 00:35:50,560 Хоча краще б за інших обставин. 486 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 -Мені не треба їх представляти, так? -Звісно. Як ти, Беґонья? 487 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Пані Урібе. 488 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Як відомо пані Урібе, 489 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 ми не знали, через що довелося пройти її сестрі. 490 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Так. 491 00:36:07,840 --> 00:36:11,920 Але ми провели внутрішнє розслідування і збираємо інформацію докупи. 492 00:36:12,000 --> 00:36:15,160 Ми виявимо працівників, причетних до цього злочину. 493 00:36:16,080 --> 00:36:18,000 Крім долучення до обвинувачення, 494 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 цих працівників буде звільнено, щойно стануть відомі їхні імена. 495 00:36:22,280 --> 00:36:23,200 Одне вже є. 496 00:36:25,400 --> 00:36:26,840 Бісен Гойкоечеа. 497 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 -Нас усіх викинуть. -Всіх нас. Залишимося без роботи. 498 00:36:33,320 --> 00:36:34,640 Дякую, що прийшли. 499 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 Ну ось. 500 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 Чим я можу тобі віддячити? 501 00:36:42,040 --> 00:36:43,000 Ти вже це робиш. 502 00:36:49,560 --> 00:36:50,760 Чудово, Мален. 503 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Браво, пані Урібе. 504 00:36:55,840 --> 00:36:58,840 -Пам'ятаєш мою тінь? -Так, вірний, але невизнаний. 505 00:36:58,920 --> 00:37:02,080 Перепрошую, пані Урібе. Можна одне питання? 506 00:37:02,160 --> 00:37:03,520 -Ну, бувай. -Бувай. 507 00:37:07,200 --> 00:37:08,240 Не треба так. 508 00:37:09,120 --> 00:37:11,120 -Ґорка може почекати. -Він не став. 509 00:37:11,960 --> 00:37:15,200 Пейо спонсорує його кандидатуру. Він прийшов похвастати. 510 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 Може, це було не найкраще — залишити його так. 511 00:37:18,080 --> 00:37:19,560 З махінаціями Вельзевула. 512 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 -Я мала бути тут, Уго. -Я тебе розумію. А чи розумієш ти? 513 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Ніколи не чула такого виразу: «я щойно співав». 514 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 Це не вираз. Я справді співаю. 515 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Мабуть, дуже розслабляє, так? 516 00:37:40,000 --> 00:37:41,560 -Я роблю мило. -Га? 517 00:37:44,280 --> 00:37:47,640 Гадаю, зараз тобі треба очистити розум, так? 518 00:37:48,400 --> 00:37:51,120 -Від того, що вона тобі заподіяла. -Хто? Мален? 519 00:37:52,760 --> 00:37:54,120 Їй було гірше, хіба ні? 520 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 І я про все це знав. 521 00:37:58,160 --> 00:37:59,000 А. 522 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Привіт. 523 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Привіт. 524 00:38:17,520 --> 00:38:18,960 -Перепрошую. -Все гаразд. 525 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 Гей, що за прогул? Це шантаж? 526 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Ти під кайфом? 527 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Так. 528 00:38:35,920 --> 00:38:37,200 Але не кажи мамі. 529 00:38:37,880 --> 00:38:41,200 -А моя думка неважлива, так? -Я не хочу тут бути. 530 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 А я хочу, Лейре? 531 00:38:43,400 --> 00:38:44,720 Допоможи мені, в біса. 532 00:38:46,080 --> 00:38:48,400 І поважай мене хоч трохи, чорт забирай! 533 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Алло? 534 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Добрий вечір. 535 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 Добрий вечір. 536 00:39:12,160 --> 00:39:13,760 Хотіла дещо у вас спитати. 537 00:39:14,720 --> 00:39:18,240 Я знайшла листи, які Сесар надіслав кільком бізнесменам. 538 00:39:18,320 --> 00:39:20,640 Він шукав інвесторів для своєї компанії 539 00:39:21,480 --> 00:39:23,320 й, схоже, це була крайня потреба. 540 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Так. 541 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 Не знаю, я подумала, може, 542 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 хтось із них запропонував зняти відео в обмін 543 00:39:32,080 --> 00:39:33,720 на кругленьку суму. 544 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 У мене три імені. 545 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 І які? 546 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 Хорхе Ечебуру, Ігор Ларреа 547 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 та Андоні Сегурола. 548 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 Так, я їх знаю. 549 00:39:48,280 --> 00:39:50,400 З багатьох зустрічей з бізнесменами. 550 00:39:50,880 --> 00:39:51,880 Окрім вчорашньої. 551 00:39:54,280 --> 00:39:55,600 Усі троє не з'явилися? 552 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Так. 553 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 У вас із кимось із них були сутички? 554 00:40:05,280 --> 00:40:06,400 Не пригадую такого. 555 00:40:07,720 --> 00:40:09,040 Ви їх допитаєте? 556 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Знаю, зараз не найкращий час, але я буду обережною. 557 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Я не хочу нашкодити тобі — навпаки. 558 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Я знаю. 559 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 Як усе пройшло на фабриці? 560 00:40:25,520 --> 00:40:27,040 Це було не дуже офіційно. 561 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Це було збіса чудово. 562 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Так. 563 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 На добраніч. 564 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 Солодких снів. 565 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 Інспекторко Васкес, до вас прийшли. 566 00:41:01,560 --> 00:41:02,520 Знаю, вже пізно. 567 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Сідайте. 568 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Хочеш автограф? 569 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Прошу. Тобі вдалося все це перевернути. 570 00:41:27,240 --> 00:41:29,360 Це все страх бути осоромленими. 571 00:41:30,160 --> 00:41:32,280 Зрештою, всіма нами керує те саме. 572 00:41:33,880 --> 00:41:36,080 -Хай там як, побачимо. -Так, побачимо. 573 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 -Що? -Нічого. 574 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Ти дуже нагадуєш мені її, але без страху. 575 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 Я не можу нагадувати її. Мені не вистачає 30 котів. 576 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 Ну от, ти теж себе не бачиш. Як і вона. 577 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 …ударив у гомілку. 578 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Удар у лице. 579 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 -Обережно, діти. -Привіт. 580 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Гаряче. 581 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Гей, досить! 582 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 -Ти ж учителька? -Мої так не ганяють, коли я їх прошу. 583 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Де твоє місце? 584 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 -Я тут. -Ні, ти там. 585 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 -Я тут. -Ні. 586 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 -Гаразд. Я сяду сюди. -Давай, Хулене, сідай. 587 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Тату, ти там, я тут. 588 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 -Ні, Хулене, ти там. -Ні! 589 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Я пересяду туди. 590 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 -Ось, усе. -Тату, ти туди. 591 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 -Добре? -Так. 592 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 -Беґо, хліба? -Так. 593 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Чому б тобі не посміхатися? 594 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Я на хвилинку, подзвоню, добре? 595 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Добре. 596 00:42:39,320 --> 00:42:43,360 Щовечора перед сном ти кажеш собі: «Я маю змінитися». 597 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 Почуваєшся, наче в тобі щось не так. 598 00:42:48,000 --> 00:42:49,560 Тобі не треба змінюватися. 599 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 Мені треба було. 600 00:42:55,640 --> 00:42:57,120 Ти хочеш відчути потребу. 601 00:43:03,240 --> 00:43:04,600 Ти нічому не вчишся? 602 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 …стільки, поки його не вигнали, бо він був надворі десять хвилин. 603 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 -Тост, хлопці. -До кабінету директора. 604 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 Те саме сталося з моїм другом Тельмо. 605 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Він говорив на уроці, коли вчитель щось пояснював, 606 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 і раптом… 607 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Тато! 608 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Все гаразд? 609 00:43:51,080 --> 00:43:52,160 Зараз повернуся. 610 00:43:57,400 --> 00:43:58,840 Привіт, любий. 611 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 Що робиш? 612 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 Стривай. 613 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Стривай. Годі. 614 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 -Що? -Я не можу. 615 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 -Не можу. -Гаразд, не хвилюйся. 616 00:45:00,360 --> 00:45:01,200 Вибач. 617 00:45:06,080 --> 00:45:06,920 Ане, що таке? 618 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 -Вибач. -Але що сталося? Щось не так? 619 00:45:15,720 --> 00:45:17,120 -Нічого. -Тобто нічого? 620 00:45:17,880 --> 00:45:19,240 Я повернуся до Більбао. 621 00:45:20,200 --> 00:45:21,400 У мене завтра лікар. 622 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Купа справ. 623 00:45:23,760 --> 00:45:25,440 Зачекай. Не поспішай. 624 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 Це через учорашню розмову? Через це? 625 00:45:29,160 --> 00:45:30,800 Це дурниці, не переймайся. 626 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 Не треба нічого вирішувати. Обговоримо це іншим разом. 627 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 Угу? Добре? 628 00:45:36,480 --> 00:45:37,720 -Добре. -Це дурниці. 629 00:45:39,120 --> 00:45:40,360 -Правда. -Так. 630 00:45:43,560 --> 00:45:44,920 -Точно все гаразд? -Так. 631 00:45:45,400 --> 00:45:47,000 -Я подзвоню завтра. -Звісно. 632 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Добре. 633 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 Я кохаю тебе. 634 00:45:57,520 --> 00:45:59,320 -Я тебе проведу. -Ні, не треба. 635 00:48:26,360 --> 00:48:29,320 Переклад субтитрів: Інна Ірискіна