1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ГЛАВА ШЕСТАЯ ОДНА 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,320 Звонили из клиники. 4 00:01:15,400 --> 00:01:16,240 Поговорим? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,440 Время от времени я слышал сплетни о его поездках во Францию. 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,800 Я говорил ему, нет верности — нет самоуважения. 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,520 Но он меня не слушал. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 Я узнала, кто он, на последнем свидании. 9 00:01:33,280 --> 00:01:34,120 Тем хуже. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Тебе плевать, куда ты лезешь. 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,920 Это твой сын слил видео и получил за него деньги. 12 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 Я была предельно осторожна. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Тебе это нужно. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Зачем ты пришел? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Я не могу видеть тебя в новостях. 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 Слушать тебя по радио. Четыре года вот так? 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Придется вести с тобой дела? 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Пожимать твою руку для фотографий? 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Нет. 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 А как же те, кто избил Сесара? 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Это мое дело. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,240 Тебе легче обвинять меня. Понятно. 23 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 По традиции. 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 Раньше ты меня только раздражала. 25 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 Они впихнули тебя. 26 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 По квоте. 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,520 Тебе не стыдно? 28 00:02:22,400 --> 00:02:23,960 Этот мир скроен под тебя. 29 00:02:24,600 --> 00:02:26,920 Ты не хочешь его менять. Это моя задача. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 Не понимаешь? Я тебе нужен, но помогать не стану. 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 Избавившись от меня, 32 00:02:31,480 --> 00:02:33,800 ты даже не облегчишь свою боль. 33 00:02:35,800 --> 00:02:40,960 Кто-то разгуливает на свободе, разбив голову твоему сыну. 34 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 - А ты пришел сюда? - Причиной была ты. 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Остальное — последствия. 36 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 Увидимся на моей инаугурации. 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,200 Им нужен ответ. 38 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 Если мы хотим перенести эмбрион, 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 сегодня последний день. 40 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 Я всё еще хочу. 41 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Мы слишком долго откладывали этот разговор. 42 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 У меня… 43 00:03:24,920 --> 00:03:27,520 не так много шансов, как я думала, Алисия. 44 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 Вдруг это последний? 45 00:03:32,560 --> 00:03:33,600 Не знаю, Мария. 46 00:03:39,240 --> 00:03:41,120 Не знаю, готова ли я. 47 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Я продолжу. 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Возможно… мне лучше поехать к родителям. 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,000 Отдохнуть там. 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,440 Несколько дней тишины и покоя не помешают. 51 00:04:12,160 --> 00:04:13,440 Я обращусь в полицию. 52 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 Бисен, ты не понимаешь, о чём говоришь. 53 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Это не поможет ни тебе, ни коллегам. 54 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 Вы ради нас стараетесь или чтоб вас не смешали с дерьмом? 55 00:04:22,920 --> 00:04:25,800 Чёрт, достало быть единственным, кто огребает. 56 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 - Мы понимаем. - Ни хрена подобного. 57 00:04:29,400 --> 00:04:32,240 Ее сестра сумасшедшая. Она хочет задолбать меня. 58 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 Когда всё усложнится, а так оно и получится, 59 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 тебе будет лучше, чем коллегам. 60 00:04:41,640 --> 00:04:43,720 Нет ничего хуже безработицы, Бисен. 61 00:04:44,480 --> 00:04:45,320 Ничего. 62 00:04:51,720 --> 00:04:54,440 «Моя бывшая шлюха отсасывает, пока я не кончу». 63 00:04:55,040 --> 00:04:56,480 200 000 просмотров. 64 00:04:57,840 --> 00:05:00,320 «Я трахаю бывшую, и она кричит, как шлюха». 65 00:05:01,240 --> 00:05:02,080 Полмиллиона. 66 00:05:03,040 --> 00:05:05,840 Так называемая порноместь, весьма популярная. 67 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 Некоторые видео — подделка, но многие другие — настоящие. 68 00:05:10,680 --> 00:05:11,760 Они предают. 69 00:05:12,680 --> 00:05:16,720 Не получив, что хочется, когда хочется и как хочется. 70 00:05:18,200 --> 00:05:20,040 Где, блин, Шаби разместил ваши? 71 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Где? 72 00:05:24,680 --> 00:05:25,840 Ты чего всё сидишь? 73 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 - Пойдем! - Папа, идет дождь. 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 Какая разница? Вставай. 75 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Я не спала. 76 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Я тоже. 77 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Давай, Лейре. Пойдем! 78 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Привет. 79 00:05:52,200 --> 00:05:55,400 - Всего две затяжки. - Не мне судить, я снова в «Грайндр». 80 00:05:56,160 --> 00:05:58,960 К тебе пришел инспектор. Что ей нужно? 81 00:06:01,160 --> 00:06:03,760 Пусть не задерживает. Встреча через полчаса. 82 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 Никто не отменял? 83 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 Я не люблю в женщинах лишь то, что они всё время сомневаются. 84 00:06:20,040 --> 00:06:23,200 Ого. Я думала, вы забыли обо мне. 85 00:06:23,880 --> 00:06:24,800 Можно зайти? 86 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 Заходите. 87 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Я начала официальное расследование по вашему делу. 88 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Прямо сейчас. Накануне моего выдвижения? 89 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Это моя работа. Я не хочу портить вам жизнь. 90 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Так остановитесь. Вы же знаете, как мне это навредит. 91 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 Госпожа Субири, я не оправдываться пришла. 92 00:07:00,120 --> 00:07:01,600 Я пришла лишь уведомить. 93 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 Буду держать в курсе. 94 00:07:04,760 --> 00:07:05,600 Хорошего дня. 95 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 Бизнесмены отказываются один за другим. 96 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 Гольф, гомеопатия — отмазки оскорбительны. 97 00:07:19,840 --> 00:07:21,560 - Этого они и хотят. - Почему? 98 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Полиция приходит, ты знаешь, что эти продинамят. 99 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 А я вообще не в курсе. Зачем я здесь? 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,920 Как советник или как друг. Если я друг. 101 00:07:37,680 --> 00:07:39,760 Это квартира подруги твоей бабушки. 102 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 В общем, там три спальни, 103 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 гараж… 104 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Она неплоха. 105 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 Что такое? 106 00:07:54,760 --> 00:07:55,600 Что? 107 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 Эй, что случилось? 108 00:08:01,040 --> 00:08:01,880 Ты в порядке? 109 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 Точно? 110 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 Почему ты не спала ночью? 111 00:08:09,520 --> 00:08:10,920 Я скажу бабушке да. 112 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 - Сменю школу. - Нет, Лейре. Нет. 113 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 В следующем году. Осталось несколько месяцев. 114 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 Ты еще ходишь на хор? 115 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 От тебя я ожидаю большего. 116 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Посмотри на свою маму. 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,720 Она не меняется. 118 00:08:25,400 --> 00:08:26,560 Она стоит на своем. 119 00:08:32,880 --> 00:08:34,560 Эй, а что со школой? 120 00:08:38,600 --> 00:08:40,360 Они тебя достают? 121 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 Кто? Этот таракан, Шаби? 122 00:08:46,520 --> 00:08:47,360 Тогда кто? 123 00:08:49,160 --> 00:08:50,120 Твои подружки? 124 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Неважно. 125 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 Давай… 126 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 Я буду сильной. 127 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 Это мое место. 128 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 Уничтожу страх. 129 00:09:09,440 --> 00:09:10,280 Стыд. 130 00:09:11,400 --> 00:09:12,240 Вину. 131 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 Я забуду жестокость. 132 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Я отдалюсь от тех, кто не понимает. 133 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Кого не понимаю я. 134 00:09:21,000 --> 00:09:22,920 Для меня есть место в этом мире. 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,040 Этого достаточно. 136 00:09:27,840 --> 00:09:28,760 Много. 137 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ане. 138 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Привет. 139 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 Спасибо. 140 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 На таблетках нельзя работать. 141 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 Поэтому я не пошла к врачу. 142 00:11:12,800 --> 00:11:16,520 Если хочешь, можем встретиться, прогуляться, поболтать. 143 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Послушай, я знаю, что… 144 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Я могла сделать больше. 145 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Ничего, неважно. - Нет, важно. 146 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Но мне страшно. 147 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 Асьеру в баре оставили всего 20 часов, если здесь станет хуже… 148 00:11:31,720 --> 00:11:32,960 Можешь раздобыть еще? 149 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 Конечно. 150 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 Отлично. 151 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Ну, тогда… 152 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Пока. 153 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Пока. 154 00:11:56,200 --> 00:11:59,560 АНЕ 155 00:12:12,080 --> 00:12:13,920 Я думал, они никогда не уснут. 156 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Тебе еще нужен сыродел? 157 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 Серьезно? 158 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 - Да. - Правда? 159 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 Или ты просто хочешь, чтоб я перестал настаивать и заткнулся? 160 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 Нет. 161 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 Я серьезно. 162 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Конечно. 163 00:12:45,200 --> 00:12:47,440 Я хочу с тобой всего. Знаешь, о чём я? 164 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Да. 165 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 И я этого хочу. 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 - Я всегда этого хотела. - Эй. 167 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Всё хорошо. 168 00:13:03,200 --> 00:13:04,040 Всё хорошо. 169 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 Мне тоже страшно. 170 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 - Тебе? - Конечно. 171 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Почему? 172 00:13:15,960 --> 00:13:17,840 Потому что мне есть что терять. 173 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 Мне повезло. 174 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Я не смотрела на это так. 175 00:13:24,320 --> 00:13:25,640 Вот почему ты боишься. 176 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Очень. 177 00:13:30,960 --> 00:13:32,040 Не ты одна. 178 00:13:51,840 --> 00:13:54,120 Мален нравились шелкопряды. 179 00:13:55,480 --> 00:13:58,960 Моя обувь валялась где попало, потому что она крала коробки. 180 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Хуан Мари, это существо — библейское зло. Не сравнивай. 181 00:14:02,960 --> 00:14:04,760 Взаимодействие не сближает? 182 00:14:05,800 --> 00:14:06,720 Только с тобой. 183 00:14:09,360 --> 00:14:11,080 Ведь в тебе проявляется папа. 184 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 - Ладно, давай к делу. - Да. 185 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 Мне позвонили из фирмы. Хотят договориться на компенсацию… 186 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Мне неинтересно. 187 00:14:21,960 --> 00:14:23,840 - Дай мне договорить. - Сколько? 188 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 120 000 евро. 189 00:14:25,840 --> 00:14:28,840 Если предлагают столько, получим почти вдвое больше. 190 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 Они покупают Бисена. 191 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 После обсудим твое новое альтер эго городского мстителя. 192 00:14:37,360 --> 00:14:41,680 - Ну, я их встряхнула, не так ли? - Да, но это было безрассудно. 193 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 Ты больше ничего не боишься? 194 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Я обнародую это. 195 00:15:04,160 --> 00:15:05,240 Насколько? 196 00:15:06,360 --> 00:15:08,680 Не знаю, обращусь в газету, на радио… 197 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 Чтоб фирма испугалась и что-то сделала. 198 00:15:16,680 --> 00:15:17,560 Нет. 199 00:15:17,640 --> 00:15:19,320 - В смысле «нет»? - Я против. 200 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - Должен быть иной способ. - Какой? 201 00:15:22,200 --> 00:15:25,160 Понятия не имею. Любой, который не позорит ее. 202 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 Ее или тебя? Ане мертва, ничего хуже с ней не случится. 203 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 Не надо со мной так. 204 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 - Я бы простил ее. - Простил что? 205 00:15:38,720 --> 00:15:41,360 Я тоже не сказала многим, кто меня спрашивал. 206 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 Мы жалуемся, что Ане молчала, и поступаем так же. 207 00:15:44,800 --> 00:15:46,720 Пусть стыдятся те, кто ее довел. 208 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Подожди, не уходи, Бегонья. 209 00:16:04,560 --> 00:16:05,480 Знаешь что? 210 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 К чёрту. Прищучим их, чёрт возьми. 211 00:16:11,920 --> 00:16:13,120 А? 212 00:16:13,200 --> 00:16:14,320 - Давай. - Давай. 213 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Как долго вы работали на Сесара Барречегурена? 214 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 Около шести лет. 215 00:16:30,760 --> 00:16:31,680 Скучно не было. 216 00:16:32,440 --> 00:16:34,400 Продюсерская компания, ресторан, 217 00:16:34,480 --> 00:16:36,800 поставщик чиа, квест-комнаты… 218 00:16:36,880 --> 00:16:37,720 Сюда. 219 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 Вы наверняка знали о его проблемах с деньгами. 220 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 А как же! Я ведь уволилась. 221 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Туда. 222 00:16:56,520 --> 00:16:58,840 Вы расследуете его смерть? В смысле? 223 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 В прямом. 224 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Разве это было не ДТП? 225 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 Простите. 226 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Ребята, мы забираем всё. 227 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 Спасибо. 228 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Похоже, больше никто не придет, так что начнем. 229 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 Позвони им. С радостью в голосе. 230 00:17:42,200 --> 00:17:44,840 Я не буду лебезить перед теми, кто оправдывается гольфом. 231 00:17:44,920 --> 00:17:47,840 - Не ради этого я ушла из фирмы. - В райские сады. 232 00:17:47,920 --> 00:17:51,320 У меня нет иллюзий, но унижаться не полезно для дела. 233 00:17:51,400 --> 00:17:53,960 Им не нравятся твои радикальные предложения. 234 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Социальные. Им просто не нравлюсь я. 235 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 В их мире женщина — это анекдот. 236 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Мы их раздражаем, Мирен. - Горка останется. 237 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Я уже сказала тебе, никакого Горки. - Не можешь пожертвовать собой. 238 00:18:06,280 --> 00:18:08,240 Знаешь, что мне пришлось делать? 239 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 Я тоже во что-то верила, 240 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 но здесь удержишься, лишь приспособившись, 241 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 а для этого придется предать себя. 242 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Я тебе не завидую. Я бы познакомилась с тобой прежней. 243 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 Посмотри на себя в зеркало. 244 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Попрощайся с ней. 245 00:18:25,040 --> 00:18:26,280 Иначе нам не по пути. 246 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Что случилось? 247 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Ничего. 248 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 - Точно? - Уходи! 249 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 Я просила ее сменить мебель, но она сказала, ей нравится эта. 250 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Не в дизайне интерьеров счастье. 251 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Хотя бы попрошу ее разгладить стены. 252 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Нет. 253 00:19:28,280 --> 00:19:29,400 - Идешь? - Да. 254 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Это музей. 255 00:19:39,720 --> 00:19:40,920 Район неплохой. 256 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 А рядом есть фитнес. 257 00:19:44,560 --> 00:19:45,960 Отлично. 258 00:19:46,040 --> 00:19:48,120 Твоя мама сказала, ты фанат фитнеса. 259 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Что? 260 00:19:52,120 --> 00:19:53,760 Что еще мама тебе сказала? 261 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 Что ты делаешь отменный баба… 262 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Гануш. - Что? 263 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 - Бабагануш. - Да, бабагануш. 264 00:20:03,080 --> 00:20:04,920 - С бараниной. - Вкусно, небось. 265 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 Так и есть. 266 00:20:06,680 --> 00:20:10,000 Значит, твоя мама хочет сдать квартиру, а моя — сына. 267 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 - Посмотришь вид снаружи? - Да. 268 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Проходи. 269 00:20:28,360 --> 00:20:32,480 Я подумываю вписать тебя и некоторых из вас со мной в бюллетень. 270 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 Поделишься полномочиями. 271 00:20:36,720 --> 00:20:38,640 - Каким по счету? - Ты — пятым. 272 00:20:39,400 --> 00:20:40,640 Третьим и вице-мэром. 273 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Надо будет обсудить. 274 00:20:44,920 --> 00:20:48,280 Можешь притвориться, что тебе интересно? Иначе я не играю. 275 00:20:50,000 --> 00:20:50,840 Давай. 276 00:20:51,440 --> 00:20:52,560 Скажи мне приятное. 277 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Опыт у тебя, безусловно, есть. 278 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 И ты куда лучше меня ладишь с бизнесменами. 279 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 Нет, я просто лажу с ними, и точка. 280 00:21:06,480 --> 00:21:07,600 Их желания понятны. 281 00:21:08,440 --> 00:21:10,000 Им нужны собутыльники. 282 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 А с тобой… 283 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 представь. 284 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Притворись сильнее. 285 00:21:19,440 --> 00:21:22,240 Наш союз укрепит партию в это трудное время. 286 00:21:23,240 --> 00:21:25,880 Надо объединяться. Подумай, сколько у нас общего. 287 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Возможно, мы недооценили друг друга. 288 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Друг моего друга — журналист. Мне ему позвонить? 289 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Да. Из какого он издания? 290 00:22:16,880 --> 00:22:18,840 Хотя он вроде стал татуировщиком. 291 00:22:18,920 --> 00:22:21,040 - Так больше заработаешь. - Отлично. 292 00:22:22,080 --> 00:22:25,400 - Бего, оно тут всегда жило? - Да, у Ане. 293 00:22:26,120 --> 00:22:28,600 Не знаю, надеюсь, завтра психолог объяснит. 294 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 Алисия. 295 00:22:35,000 --> 00:22:38,160 Бегонья, я посылаю вам фото человека, который 296 00:22:38,240 --> 00:22:40,680 появляется на встрече, где снимали Ане. 297 00:22:41,320 --> 00:22:43,240 Со встречи есть еще одна запись. 298 00:22:43,320 --> 00:22:45,880 Скажите, знаете ли вы его. Спасибо. 299 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Боже, это Йон. 300 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Какой Йон? 301 00:22:54,080 --> 00:22:55,000 Ублюдок бывший? 302 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Да. 303 00:22:58,240 --> 00:22:59,480 Он казался милым, да? 304 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Да уж. 305 00:23:02,960 --> 00:23:04,320 Теперь ты знаешь, Бего. 306 00:23:05,400 --> 00:23:06,240 А фамилия? 307 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Не в курсе. 308 00:23:12,400 --> 00:23:14,320 Это соевый или терияки? А? 309 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Это был Сесар Барречегурен. 310 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 Я тебе не верю. 311 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 Что? 312 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 Что? Клянусь, на похоронах это пришло мне в голову. 313 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 Но я сказал: «Уго, это реальность, не слова танго». 314 00:23:30,320 --> 00:23:33,680 Почему я не знал, пока он был жив? Я б хоть насладился. 315 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 Я узнала его имя в последнюю встречу. 316 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Это был не секс на одну ночь? 317 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 На пять. 318 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Сучка. Я бы сделал то же самое. Минимум десять. 319 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Он был очарователен. 320 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Да, наследники соблазнительны. Они не взрослеют. 321 00:23:48,960 --> 00:23:50,880 Для них жизнь — долгие каникулы. 322 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 В его случае? Долгие… 323 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Да уж. 324 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 У меня 2000 вопросов. 325 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 Да. 326 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 Это было ДТП. 327 00:24:03,200 --> 00:24:04,360 Но он был нездоров. 328 00:24:04,960 --> 00:24:06,320 Его избили. 329 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 Полиция считает, это сделал заказчик видео. 330 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 И я не думаю, что это была его идея. 331 00:24:15,200 --> 00:24:19,080 Пейо Барречегурен знает всё и рад ненавидеть меня. 332 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 - Но… - Да. 333 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Отказы бизнесменов — его саботаж. 334 00:24:24,280 --> 00:24:25,160 Чёрт, Мален. 335 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 Лучше с Вельзевулом враждовать. 336 00:24:28,640 --> 00:24:29,800 Кто еще это знает? 337 00:24:31,520 --> 00:24:32,480 Инспектор. 338 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 Алисия Васкес. 339 00:24:35,320 --> 00:24:38,280 Которая решила официально расследовать это дело. 340 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 Рано или поздно все узнают. 341 00:24:41,640 --> 00:24:43,200 И знаешь, как это назовут? 342 00:24:44,040 --> 00:24:48,280 «Беспринципная развратница средних лет соблазняет семьянина, который умирает». 343 00:24:49,720 --> 00:24:50,880 Я и есть Вельзевул. 344 00:24:53,400 --> 00:24:55,320 Назови причину остаться с тобой. 345 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Прости. 346 00:25:01,720 --> 00:25:03,640 Не ожидала таких сложностей. 347 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 Я тебе не верю. Ты не дура. 348 00:25:06,280 --> 00:25:08,000 Уго, даже моя семья не знает. 349 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Ты мне не доверяла. 350 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 Ты мой друг. Но я разучилась доверять. 351 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 А. УРИБЕ 352 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 Да, Йон. 353 00:25:47,480 --> 00:25:49,080 Но и я не знаю его фамилию. 354 00:25:51,320 --> 00:25:54,640 Я всю ночь рылась в фото, сувенирах, соцсетях… Ничего. 355 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 Ане сделала домашнее задание. 356 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 Она убрала его из своей жизни. 357 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 - Я не понимаю, это ж было недолго. - Нет. 358 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Много лет сходились и расходились. 359 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 Лет? 360 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 У Ане была очень сильная эмоциональная зависимость. 361 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 Для нее одиночество было неудачей. 362 00:26:14,200 --> 00:26:15,880 Ей нужен был кто-то рядом. 363 00:26:16,600 --> 00:26:19,400 А когда так нуждаешься, сильно опускаешь планку. 364 00:26:20,520 --> 00:26:22,600 И возвращаешься к тому, кто обидел, 365 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 и соглашаешься на оргию, даже если не хочешь. 366 00:26:29,600 --> 00:26:33,040 Поэтому Ане пришла ко мне, чтобы окончательно уйти от него. 367 00:26:35,800 --> 00:26:38,440 Никто не думал, что она сделает такое. 368 00:26:40,280 --> 00:26:42,480 У нее раньше были суицидальные мысли. 369 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Когда? 370 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Когда она была с ним. 371 00:26:47,120 --> 00:26:49,720 И когда отец бросил вас обеих. 372 00:26:54,160 --> 00:26:56,040 - Это было давно. - Да. 373 00:26:57,640 --> 00:26:59,760 Да, но иногда это просто мысли. 374 00:27:05,920 --> 00:27:07,560 Не знаю, я думала, что Ане… 375 00:27:10,400 --> 00:27:11,640 У Ане было всё. 376 00:27:12,600 --> 00:27:14,200 Ане была такой, какой была. 377 00:27:15,040 --> 00:27:16,600 Но она не хотела страдать. 378 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 Ей не повезло. 379 00:27:18,120 --> 00:27:20,440 Она пересеклась не с тем человеком. 380 00:27:22,320 --> 00:27:23,880 И чувство вины взяло верх. 381 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Почему оно у нее было? 382 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Она выбрала предателя, позволила собой управлять… 383 00:27:30,000 --> 00:27:31,320 Слишком доверяла. 384 00:27:32,640 --> 00:27:35,920 Я напоминала ей, что она жертва, но в глубине души она не верила. 385 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 В итоге она очень устала. 386 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Она считала, что всё борется и борется с ним, 387 00:27:42,560 --> 00:27:43,440 со всем миром, 388 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 и она боялась, что боль никогда не покинет ее. 389 00:28:11,640 --> 00:28:13,880 Правильно ли рассказывать всё это мне? 390 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Я не знаю. 391 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Не знаю. 392 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Спасибо. 393 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Я не совсем понимаю, почему она это сделала. 394 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Я рада, что ты не понимаешь. 395 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Если я не найду этого мудака, куда девать ярость? 396 00:28:41,800 --> 00:28:44,000 На фабрике полно мудаков. 397 00:28:47,680 --> 00:28:49,840 - Что она сказала? - Она просила их помочь. 398 00:29:00,720 --> 00:29:03,160 - Она обсуждала с тобой меня? - Часто. 399 00:29:05,280 --> 00:29:09,000 Она считала, что ты не любишь себя, и не понимала почему. 400 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Она считала тебя 401 00:29:10,600 --> 00:29:12,760 умной, сильной, щедрой. 402 00:29:33,720 --> 00:29:35,680 - Слушаю. - Я беру выходной. 403 00:29:35,760 --> 00:29:38,160 Личные дела. Включи детям видеозапись. 404 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Всё хорошо? 405 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 Чертовски хорошо. 406 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Не волнуйся. 407 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Моей сестрой была Ане Урибе. 408 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 Она десять лет работала на этой фабрике. 409 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 Она отдала ей свою жизнь. 410 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Несколько недель назад 411 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 некоторые из вас получили ее фото и видео. 412 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 Ане имела полное право быть голой, 413 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 трахаться, фотографироваться и сниматься на камеру! 414 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Вы не имели права долбить ее за это! 415 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Чокнутая сучка! 416 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 Она нам навредит. 417 00:30:57,240 --> 00:31:01,240 - Кто-нибудь, уберите ее оттуда! - Вы не имели права 418 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 таскать ее жизнь в своих грязных карманах 419 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 или пересылать! 420 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Или оскорблять ее, или преследовать ее! 421 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Вы были жестокими! 422 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 Вам было плевать на ее страдания! 423 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 Вы не пожаловались! 424 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 Вы поддались этому, как стая животных! 425 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 Ане Урибе жаловалась руководителям фабрики, 426 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 а те ничем не помогли! 427 00:31:26,560 --> 00:31:27,960 Они бросили ее! 428 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Они позволили ей страдать, пока у нее не кончились силы! 429 00:31:44,480 --> 00:31:45,320 Уверена? 430 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Да. 431 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 - Какого чёрта ты делаешь? - Закрой рот, говнюк! 432 00:32:06,000 --> 00:32:07,240 Предоставьте это мне. 433 00:32:08,840 --> 00:32:10,960 Зови ТВ, радио и интернет-издания. 434 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - Ты что задумала? - Когда у нас Горка? 435 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Через полчаса и пока не получит всё, что хочет. 436 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Преследователи, свиньи, гребаные убийцы! 437 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Иди к чёрту. 438 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Я Мален Субири. 439 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Что вы здесь делаете? 440 00:32:44,160 --> 00:32:47,600 Если не присоединяетесь к Бегонье, вернитесь к работе. 441 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 Если не хотите, чтобы весь Бильбао 442 00:32:49,800 --> 00:32:52,960 считал вас виновными и подозреваемыми в преследовании 443 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 ее сестры и в этом. 444 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Мален. - Ичасо. 445 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Я не просила. - Я сама хотела. 446 00:33:02,000 --> 00:33:04,760 Твой папа не одобрил. Я повесила трубку. 447 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Мой папа так много знает, что не умеет учиться. 448 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Мален! 449 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Фото, пожалуйста. - Госпожа Субири! 450 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Мален! 451 00:33:17,360 --> 00:33:18,880 Только что прибыл мэр. 452 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Я позвала вас сегодня поговорить об уважении, 453 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 домогательствах, 454 00:33:25,920 --> 00:33:26,760 приватности 455 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 и виновных. 456 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Меня зовут Бегонья Урибе. 457 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 Моя сестра Ане работала на этой фабрике 458 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 свыше десяти лет. 459 00:33:43,040 --> 00:33:45,800 Всё было хорошо, были друзья, нормальная жизнь. 460 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Но несколько недель назад неизвестный нам сотрудник фабрики 461 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 получил ее фотографии… 462 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 Фотографии личного характера. 463 00:33:55,960 --> 00:33:56,800 Сексуального. 464 00:33:57,320 --> 00:33:58,840 Давнишние фото и видео. 465 00:33:59,520 --> 00:34:03,840 Рабочие пересылали их, даже не задумываясь. 466 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 И не только это, они также… 467 00:34:07,680 --> 00:34:11,720 издевались над ней, оскорбляли, домогались. 468 00:34:12,560 --> 00:34:14,920 Ане пожаловалась одному из руководителей, 469 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 но никто не остановил происходящее, 470 00:34:18,640 --> 00:34:21,720 даже не расследовали, пальцем не пошевелили ради нее. 471 00:34:26,880 --> 00:34:27,720 Ане… 472 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 сильно страдала. 473 00:34:32,200 --> 00:34:33,240 Настолько сильно… 474 00:34:35,520 --> 00:34:39,040 …что больше не смогла это терпеть и покончила с собой. 475 00:34:42,360 --> 00:34:43,960 Я здесь, потому что… 476 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Извините. 477 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Я требую справедливости. 478 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Я хочу, чтобы компания взяла на себя ответственность 479 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 и наконец-то нашла виновных. 480 00:34:57,440 --> 00:34:58,800 И я хочу сказать, что… 481 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 Наше общество должно посмотреть на себя, 482 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 потому что это далеко не единичный случай. 483 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 Очевидно, что-то не работает. 484 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Мы живем в неравенстве, наполненном… 485 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 насилием, которое убивает. 486 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 За самоубийством Ане стоит социальное убийство. 487 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 - Алисия. Вот. - Да. 488 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Резервные копии с ПК Сесара, как ты просила. 489 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Спасибо. 490 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - Еще что-то нужно? - Нет. 491 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 …протест Бегоньи Урибе. Ее сестра, работница фабрики… 492 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Мы потеряем работу! 493 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Кто вы вообще такие? 494 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 Госпожа Субири, очень приятно. 495 00:35:48,440 --> 00:35:50,680 Хоть и при таких обстоятельствах. 496 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 - Их не нужно представлять, да? - Конечно. Как дела, Бегонья? 497 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Госпожа Урибе. 498 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Как известно госпоже Урибе, 499 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 мы не знали о ситуации, в которой оказалась ее сестра. 500 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Ага, конечно. 501 00:36:07,840 --> 00:36:11,320 Но мы проводим внутреннее расследование. 502 00:36:12,000 --> 00:36:15,160 Мы установим рабочих, причастных к этому преступлению. 503 00:36:16,160 --> 00:36:18,000 Им будет предъявлено обвинение, 504 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 и они будут уволены сразу, как только мы установим их личности. 505 00:36:22,280 --> 00:36:23,320 Одного я знаю. 506 00:36:25,400 --> 00:36:26,880 Бисен Гойкоэчеа. 507 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 - Мы все влипнем. - Все. Всех уволят. 508 00:36:33,320 --> 00:36:34,720 Спасибо, что пришли. 509 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 Дело сделано. 510 00:36:39,640 --> 00:36:41,000 Чем я могу помочь тебе? 511 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 Ты уже помогаешь. 512 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 Хорошо на душе, Мален. 513 00:36:54,000 --> 00:36:55,720 Молодец, госпожа Урибе. 514 00:36:55,800 --> 00:36:58,480 - Помнишь мою тень? - Верный, но игнорируемый. 515 00:36:59,000 --> 00:37:01,520 Госпожа Урибе. Можно задать вопрос? 516 00:37:02,160 --> 00:37:03,560 - Ну, пока. - Пока. 517 00:37:07,200 --> 00:37:08,240 Не надо так. 518 00:37:09,160 --> 00:37:10,680 - Горка подождет. - Нет. 519 00:37:11,960 --> 00:37:15,200 Пейо спонсирует его выдвижение. Он пришел ткнуть носом. 520 00:37:15,280 --> 00:37:17,920 Не стоило бросать его на произвол судьбы. 521 00:37:18,000 --> 00:37:19,360 С интригами Вельзевула. 522 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 - Я не могла не приехать, Уго. - Я понимаю. А ты меня понимаешь? 523 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Никогда не слышала такое выражение. «Я просто спел». 524 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 Это не выражение. Я правда пою. 525 00:37:37,160 --> 00:37:39,320 Наверное, это очень расслабляет, да? 526 00:37:40,000 --> 00:37:41,080 Я делаю мыло. 527 00:37:44,280 --> 00:37:47,680 Сейчас тебе хочется развеяться, да? 528 00:37:48,320 --> 00:37:51,000 - После того, что ты пережил с ней. - С Мален? 529 00:37:51,080 --> 00:37:51,920 Да. 530 00:37:52,720 --> 00:37:54,040 Ей пришлось хуже, нет? 531 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 И я обо всём этом знал. 532 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Привет. 533 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Привет. 534 00:38:17,520 --> 00:38:18,840 - Извини. - Всё хорошо. 535 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 Эй, что за прогулы? Это шантаж? 536 00:38:31,880 --> 00:38:32,840 Ты под кайфом? 537 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Да. 538 00:38:35,920 --> 00:38:37,200 Не говори маме. 539 00:38:37,880 --> 00:38:41,200 - И плевать, что думаю я, да? - Я не хочу быть здесь. 540 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 А я, Лейре? 541 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 Помоги мне, блин. 542 00:38:46,080 --> 00:38:48,200 И хоть раз уважь меня, чёрт возьми! 543 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Алло? 544 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Добрый вечер. 545 00:39:10,880 --> 00:39:12,000 Добрый вечер. 546 00:39:12,080 --> 00:39:13,640 Я хотела кое-что спросить. 547 00:39:14,640 --> 00:39:18,240 Я нашла письма, которые Сесар отправил нескольким бизнесменам. 548 00:39:18,320 --> 00:39:20,560 Он искал инвесторов для своей компании 549 00:39:21,520 --> 00:39:23,240 и, похоже, отчаянно нуждался. 550 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Да. 551 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 Не знаю, я подумала, может, 552 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 кто-то из них предложил снять видео в обмен 553 00:39:32,080 --> 00:39:33,720 на приличную сумму денег. 554 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 У меня три имени. 555 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Какие? 556 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 Хорхе Эчебуру, Игор Ларреа 557 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 и Андони Сегурола. 558 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 Да, я их знаю. 559 00:39:48,360 --> 00:39:50,280 Они приходили на многие встречи. 560 00:39:50,880 --> 00:39:51,840 Кроме вчерашней. 561 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 Все трое не пришли? 562 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Да. 563 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Вы конфликтовали с кем-то из них? 564 00:40:05,280 --> 00:40:06,240 Не помню такого. 565 00:40:07,720 --> 00:40:08,600 Допросите их? 566 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Я знаю, сейчас не лучшее время для вас, но… Я буду осторожна. 567 00:40:16,160 --> 00:40:17,320 Я не хочу навредить. 568 00:40:17,400 --> 00:40:18,560 Как раз наоборот. 569 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Я знаю. 570 00:40:23,640 --> 00:40:24,960 Как прошло на фабрике? 571 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 Весьма неформально. 572 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Это было офигенно. 573 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Да. 574 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Доброй ночи. 575 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 Сладких снов. 576 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 Инспектор Васкес, к вам посетитель. 577 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Знаю, уже поздно. 578 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Садитесь. 579 00:41:19,800 --> 00:41:20,760 Хочешь автограф? 580 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Будь добра. Тебе удалось всё изменить. 581 00:41:27,240 --> 00:41:29,480 Страх, что наш позор раскроется. 582 00:41:30,160 --> 00:41:32,000 Всеми нами движет одно и то же. 583 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 Ладно, посмотрим. 584 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 Посмотрим. 585 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 - Что? - Ничего. 586 00:41:44,760 --> 00:41:47,080 Ты похожа на нее, только не боишься. 587 00:41:48,480 --> 00:41:51,960 Я совсем другая. Мне нужны только мои тридцать кошек. 588 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 Видишь? Ты тоже не знаешь себя. Как и она. 589 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 …удар в голень. 590 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Удар по лицу. 591 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 - Ребята, осторожно. - Эй. 592 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Она горячая. 593 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Всё, хватит! 594 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - Ты ж педагог. - Мои не шевелятся, если их попросить. 595 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Куда вы сядете? 596 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Я сюда. - Нет, ты туда. 597 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Я сюда. - Нет. 598 00:42:14,440 --> 00:42:16,760 - Хорошо. Я сяду здесь. - Хулен, садись. 599 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Папа, ты туда, я сюда. 600 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 - Нет, Хулен, ты туда. - Нет! 601 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Я сяду там. 602 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 - Вот, всё. - Папа, ты туда. 603 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 - Порядок? - Да. 604 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 - Бего? Хлеба? - Да. 605 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Почему ты редко улыбаешься? 606 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Я схожу позвонить, ладно? 607 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Ладно. 608 00:42:39,320 --> 00:42:43,000 Каждую ночь перед сном ты себе говоришь: «Я должна измениться». 609 00:42:44,640 --> 00:42:46,640 Чувствуешь себя какой-то не такой. 610 00:42:48,000 --> 00:42:49,360 Тебе не нужно меняться. 611 00:42:51,760 --> 00:42:52,840 Я нуждалась. 612 00:42:55,640 --> 00:42:56,960 Ты хочешь нуждаться. 613 00:43:03,240 --> 00:43:04,640 Ты ничему не учишься? 614 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 …столько, пока его не прогнали, потому что он провел там десять минут. 615 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - Ребята, тосты. - В кабинет директора. 616 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 То же самое случилось с моим другом Тельмо. 617 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Он болтал во время урока, когда учитель что-то объяснял, 618 00:43:32,680 --> 00:43:33,600 и вдруг… 619 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Папа. 620 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Всё хорошо? 621 00:43:51,080 --> 00:43:52,080 Сейчас вернусь. 622 00:43:57,320 --> 00:43:58,320 Привет, дорогой. 623 00:43:59,440 --> 00:44:00,280 Что делаешь? 624 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 Погоди. 625 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Подожди. Стой. 626 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 - Что? - Я не могу. 627 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Я не могу. - Ладно, не переживай. 628 00:45:00,360 --> 00:45:01,200 Прости. 629 00:45:06,080 --> 00:45:07,000 Что случилось? 630 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Прости. - Но что случилось? Что-то не так. 631 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 - Ничего. - Что за «ничего»? 632 00:45:17,880 --> 00:45:19,320 Я возвращаюсь в Бильбао. 633 00:45:20,200 --> 00:45:21,400 Мне завтра к врачу. 634 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Тяжелый день. 635 00:45:23,760 --> 00:45:25,520 Погоди. Остановись. 636 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 Это из-за вчерашнего разговора? Да? 637 00:45:29,160 --> 00:45:30,800 Ничего, я не настаиваю. 638 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 Не нужно делать выбор. Обсудим это в другой раз. 639 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Хорошо? 640 00:45:36,480 --> 00:45:37,840 - Хорошо. - Это ерунда. 641 00:45:39,120 --> 00:45:40,480 - Правда. - Да. 642 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - Ты точно в порядке? - Да. 643 00:45:45,400 --> 00:45:47,320 - Позвоню тебе завтра. - Конечно. 644 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Хорошо. 645 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 Я люблю тебя. 646 00:45:57,520 --> 00:45:59,360 - Провожу тебя. - Нет, не надо. 647 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 Перевод субтитров: Зоя Кацоева