1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ОДНА
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Звонили из клиники.
4
00:01:15,400 --> 00:01:16,240
Поговорим?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,440
Время от времени я слышал сплетни
о его поездках во Францию.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,800
Я говорил ему,
нет верности — нет самоуважения.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,520
Но он меня не слушал.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,440
Я узнала, кто он,
на последнем свидании.
9
00:01:33,280 --> 00:01:34,120
Тем хуже.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Тебе плевать, куда ты лезешь.
11
00:01:39,640 --> 00:01:42,920
Это твой сын слил видео
и получил за него деньги.
12
00:01:43,720 --> 00:01:45,680
Я была предельно осторожна.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Тебе это нужно.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Зачем ты пришел?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Я не могу видеть тебя в новостях.
16
00:01:55,840 --> 00:01:58,720
Слушать тебя по радио.
Четыре года вот так?
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Придется вести с тобой дела?
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Пожимать твою руку для фотографий?
19
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Нет.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
А как же те, кто избил Сесара?
21
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Это мое дело.
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,240
Тебе легче обвинять меня. Понятно.
23
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
По традиции.
24
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
Раньше ты меня только раздражала.
25
00:02:15,920 --> 00:02:17,280
Они впихнули тебя.
26
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
По квоте.
27
00:02:20,400 --> 00:02:21,520
Тебе не стыдно?
28
00:02:22,400 --> 00:02:23,960
Этот мир скроен под тебя.
29
00:02:24,600 --> 00:02:26,920
Ты не хочешь его менять.
Это моя задача.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Не понимаешь?
Я тебе нужен, но помогать не стану.
31
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Избавившись от меня,
32
00:02:31,480 --> 00:02:33,800
ты даже не облегчишь свою боль.
33
00:02:35,800 --> 00:02:40,960
Кто-то разгуливает на свободе,
разбив голову твоему сыну.
34
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
- А ты пришел сюда?
- Причиной была ты.
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Остальное — последствия.
36
00:02:52,880 --> 00:02:54,600
Увидимся на моей инаугурации.
37
00:03:04,760 --> 00:03:06,200
Им нужен ответ.
38
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
Если мы хотим перенести эмбрион,
39
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
сегодня последний день.
40
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Я всё еще хочу.
41
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Мы слишком долго
откладывали этот разговор.
42
00:03:23,320 --> 00:03:24,160
У меня…
43
00:03:24,920 --> 00:03:27,520
не так много шансов,
как я думала, Алисия.
44
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
Вдруг это последний?
45
00:03:32,560 --> 00:03:33,600
Не знаю, Мария.
46
00:03:39,240 --> 00:03:41,120
Не знаю, готова ли я.
47
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Я продолжу.
48
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Возможно… мне лучше
поехать к родителям.
49
00:03:51,600 --> 00:03:53,000
Отдохнуть там.
50
00:03:54,960 --> 00:03:57,440
Несколько дней тишины и покоя
не помешают.
51
00:04:12,160 --> 00:04:13,440
Я обращусь в полицию.
52
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
Бисен, ты не понимаешь, о чём говоришь.
53
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Это не поможет ни тебе, ни коллегам.
54
00:04:19,520 --> 00:04:22,840
Вы ради нас стараетесь
или чтоб вас не смешали с дерьмом?
55
00:04:22,920 --> 00:04:25,800
Чёрт, достало быть единственным,
кто огребает.
56
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
- Мы понимаем.
- Ни хрена подобного.
57
00:04:29,400 --> 00:04:32,240
Ее сестра сумасшедшая.
Она хочет задолбать меня.
58
00:04:34,320 --> 00:04:37,640
Когда всё усложнится,
а так оно и получится,
59
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
тебе будет лучше, чем коллегам.
60
00:04:41,640 --> 00:04:43,720
Нет ничего хуже безработицы, Бисен.
61
00:04:44,480 --> 00:04:45,320
Ничего.
62
00:04:51,720 --> 00:04:54,440
«Моя бывшая шлюха отсасывает,
пока я не кончу».
63
00:04:55,040 --> 00:04:56,480
200 000 просмотров.
64
00:04:57,840 --> 00:05:00,320
«Я трахаю бывшую,
и она кричит, как шлюха».
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,080
Полмиллиона.
66
00:05:03,040 --> 00:05:05,840
Так называемая порноместь,
весьма популярная.
67
00:05:06,640 --> 00:05:10,040
Некоторые видео — подделка,
но многие другие — настоящие.
68
00:05:10,680 --> 00:05:11,760
Они предают.
69
00:05:12,680 --> 00:05:16,720
Не получив, что хочется,
когда хочется и как хочется.
70
00:05:18,200 --> 00:05:20,040
Где, блин, Шаби разместил ваши?
71
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Где?
72
00:05:24,680 --> 00:05:25,840
Ты чего всё сидишь?
73
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
- Пойдем!
- Папа, идет дождь.
74
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
Какая разница? Вставай.
75
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Я не спала.
76
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Я тоже.
77
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Давай, Лейре. Пойдем!
78
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Привет.
79
00:05:52,200 --> 00:05:55,400
- Всего две затяжки.
- Не мне судить, я снова в «Грайндр».
80
00:05:56,160 --> 00:05:58,960
К тебе пришел инспектор. Что ей нужно?
81
00:06:01,160 --> 00:06:03,760
Пусть не задерживает.
Встреча через полчаса.
82
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Никто не отменял?
83
00:06:07,840 --> 00:06:10,960
Я не люблю в женщинах лишь то,
что они всё время сомневаются.
84
00:06:20,040 --> 00:06:23,200
Ого. Я думала, вы забыли обо мне.
85
00:06:23,880 --> 00:06:24,800
Можно зайти?
86
00:06:25,320 --> 00:06:26,160
Заходите.
87
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Я начала официальное расследование
по вашему делу.
88
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Прямо сейчас.
Накануне моего выдвижения?
89
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
Это моя работа.
Я не хочу портить вам жизнь.
90
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Так остановитесь.
Вы же знаете, как мне это навредит.
91
00:06:56,640 --> 00:07:00,040
Госпожа Субири,
я не оправдываться пришла.
92
00:07:00,120 --> 00:07:01,600
Я пришла лишь уведомить.
93
00:07:02,640 --> 00:07:03,880
Буду держать в курсе.
94
00:07:04,760 --> 00:07:05,600
Хорошего дня.
95
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
Бизнесмены отказываются один за другим.
96
00:07:17,320 --> 00:07:19,760
Гольф, гомеопатия —
отмазки оскорбительны.
97
00:07:19,840 --> 00:07:21,560
- Этого они и хотят.
- Почему?
98
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Полиция приходит,
ты знаешь, что эти продинамят.
99
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
А я вообще не в курсе. Зачем я здесь?
100
00:07:28,240 --> 00:07:30,920
Как советник или как друг. Если я друг.
101
00:07:37,680 --> 00:07:39,760
Это квартира подруги твоей бабушки.
102
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
В общем, там три спальни,
103
00:07:43,920 --> 00:07:46,040
гараж…
104
00:07:47,080 --> 00:07:47,920
Она неплоха.
105
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Что такое?
106
00:07:54,760 --> 00:07:55,600
Что?
107
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
Эй, что случилось?
108
00:08:01,040 --> 00:08:01,880
Ты в порядке?
109
00:08:02,400 --> 00:08:03,240
Точно?
110
00:08:06,480 --> 00:08:07,960
Почему ты не спала ночью?
111
00:08:09,520 --> 00:08:10,920
Я скажу бабушке да.
112
00:08:11,840 --> 00:08:14,400
- Сменю школу.
- Нет, Лейре. Нет.
113
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
В следующем году.
Осталось несколько месяцев.
114
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
Ты еще ходишь на хор?
115
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
От тебя я ожидаю большего.
116
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Посмотри на свою маму.
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,720
Она не меняется.
118
00:08:25,400 --> 00:08:26,560
Она стоит на своем.
119
00:08:32,880 --> 00:08:34,560
Эй, а что со школой?
120
00:08:38,600 --> 00:08:40,360
Они тебя достают?
121
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
Кто? Этот таракан, Шаби?
122
00:08:46,520 --> 00:08:47,360
Тогда кто?
123
00:08:49,160 --> 00:08:50,120
Твои подружки?
124
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Неважно.
125
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
Давай…
126
00:09:01,800 --> 00:09:02,720
Я буду сильной.
127
00:09:04,000 --> 00:09:05,200
Это мое место.
128
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
Уничтожу страх.
129
00:09:09,440 --> 00:09:10,280
Стыд.
130
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Вину.
131
00:09:13,760 --> 00:09:15,200
Я забуду жестокость.
132
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Я отдалюсь от тех, кто не понимает.
133
00:09:18,800 --> 00:09:19,880
Кого не понимаю я.
134
00:09:21,000 --> 00:09:22,920
Для меня есть место в этом мире.
135
00:09:24,840 --> 00:09:26,040
Этого достаточно.
136
00:09:27,840 --> 00:09:28,760
Много.
137
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ане.
138
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Привет.
139
00:10:57,880 --> 00:10:58,720
Спасибо.
140
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
На таблетках нельзя работать.
141
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
Поэтому я не пошла к врачу.
142
00:11:12,800 --> 00:11:16,520
Если хочешь, можем встретиться,
прогуляться, поболтать.
143
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Послушай, я знаю, что…
144
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
Я могла сделать больше.
145
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Ничего, неважно.
- Нет, важно.
146
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Но мне страшно.
147
00:11:28,480 --> 00:11:31,640
Асьеру в баре оставили всего 20 часов,
если здесь станет хуже…
148
00:11:31,720 --> 00:11:32,960
Можешь раздобыть еще?
149
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
Конечно.
150
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
Отлично.
151
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Ну, тогда…
152
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Пока.
153
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Пока.
154
00:11:56,200 --> 00:11:59,560
АНЕ
155
00:12:12,080 --> 00:12:13,920
Я думал, они никогда не уснут.
156
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Тебе еще нужен сыродел?
157
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
Серьезно?
158
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
- Да.
- Правда?
159
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
Или ты просто хочешь,
чтоб я перестал настаивать и заткнулся?
160
00:12:34,760 --> 00:12:35,920
Нет.
161
00:12:37,600 --> 00:12:38,520
Я серьезно.
162
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Конечно.
163
00:12:45,200 --> 00:12:47,440
Я хочу с тобой всего. Знаешь, о чём я?
164
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Да.
165
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
И я этого хочу.
166
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
- Я всегда этого хотела.
- Эй.
167
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Всё хорошо.
168
00:13:03,200 --> 00:13:04,040
Всё хорошо.
169
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
Мне тоже страшно.
170
00:13:09,880 --> 00:13:11,880
- Тебе?
- Конечно.
171
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Почему?
172
00:13:15,960 --> 00:13:17,840
Потому что мне есть что терять.
173
00:13:19,280 --> 00:13:20,120
Мне повезло.
174
00:13:20,680 --> 00:13:22,520
Я не смотрела на это так.
175
00:13:24,320 --> 00:13:25,640
Вот почему ты боишься.
176
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Очень.
177
00:13:30,960 --> 00:13:32,040
Не ты одна.
178
00:13:51,840 --> 00:13:54,120
Мален нравились шелкопряды.
179
00:13:55,480 --> 00:13:58,960
Моя обувь валялась где попало,
потому что она крала коробки.
180
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
Хуан Мари, это существо —
библейское зло. Не сравнивай.
181
00:14:02,960 --> 00:14:04,760
Взаимодействие не сближает?
182
00:14:05,800 --> 00:14:06,720
Только с тобой.
183
00:14:09,360 --> 00:14:11,080
Ведь в тебе проявляется папа.
184
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
- Ладно, давай к делу.
- Да.
185
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
Мне позвонили из фирмы.
Хотят договориться на компенсацию…
186
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Мне неинтересно.
187
00:14:21,960 --> 00:14:23,840
- Дай мне договорить.
- Сколько?
188
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
120 000 евро.
189
00:14:25,840 --> 00:14:28,840
Если предлагают столько,
получим почти вдвое больше.
190
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
Они покупают Бисена.
191
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
После обсудим твое новое
альтер эго городского мстителя.
192
00:14:37,360 --> 00:14:41,680
- Ну, я их встряхнула, не так ли?
- Да, но это было безрассудно.
193
00:14:42,520 --> 00:14:44,200
Ты больше ничего не боишься?
194
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
Я обнародую это.
195
00:15:04,160 --> 00:15:05,240
Насколько?
196
00:15:06,360 --> 00:15:08,680
Не знаю, обращусь в газету, на радио…
197
00:15:10,800 --> 00:15:13,120
Чтоб фирма испугалась и что-то сделала.
198
00:15:16,680 --> 00:15:17,560
Нет.
199
00:15:17,640 --> 00:15:19,320
- В смысле «нет»?
- Я против.
200
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
- Должен быть иной способ.
- Какой?
201
00:15:22,200 --> 00:15:25,160
Понятия не имею.
Любой, который не позорит ее.
202
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
Ее или тебя? Ане мертва,
ничего хуже с ней не случится.
203
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
Не надо со мной так.
204
00:15:30,560 --> 00:15:33,040
- Я бы простил ее.
- Простил что?
205
00:15:38,720 --> 00:15:41,360
Я тоже не сказала многим,
кто меня спрашивал.
206
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
Мы жалуемся, что Ане молчала,
и поступаем так же.
207
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Пусть стыдятся те, кто ее довел.
208
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
Подожди, не уходи, Бегонья.
209
00:16:04,560 --> 00:16:05,480
Знаешь что?
210
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
К чёрту. Прищучим их, чёрт возьми.
211
00:16:11,920 --> 00:16:13,120
А?
212
00:16:13,200 --> 00:16:14,320
- Давай.
- Давай.
213
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Как долго вы работали
на Сесара Барречегурена?
214
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Около шести лет.
215
00:16:30,760 --> 00:16:31,680
Скучно не было.
216
00:16:32,440 --> 00:16:34,400
Продюсерская компания, ресторан,
217
00:16:34,480 --> 00:16:36,800
поставщик чиа, квест-комнаты…
218
00:16:36,880 --> 00:16:37,720
Сюда.
219
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
Вы наверняка знали
о его проблемах с деньгами.
220
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
А как же! Я ведь уволилась.
221
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Туда.
222
00:16:56,520 --> 00:16:58,840
Вы расследуете его смерть? В смысле?
223
00:17:00,240 --> 00:17:01,080
В прямом.
224
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Разве это было не ДТП?
225
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
Простите.
226
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Ребята, мы забираем всё.
227
00:17:13,120 --> 00:17:13,960
Спасибо.
228
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Похоже, больше никто не придет,
так что начнем.
229
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
Позвони им. С радостью в голосе.
230
00:17:42,200 --> 00:17:44,840
Я не буду лебезить перед теми,
кто оправдывается гольфом.
231
00:17:44,920 --> 00:17:47,840
- Не ради этого я ушла из фирмы.
- В райские сады.
232
00:17:47,920 --> 00:17:51,320
У меня нет иллюзий,
но унижаться не полезно для дела.
233
00:17:51,400 --> 00:17:53,960
Им не нравятся
твои радикальные предложения.
234
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Социальные. Им просто не нравлюсь я.
235
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
В их мире женщина — это анекдот.
236
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Мы их раздражаем, Мирен.
- Горка останется.
237
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Я уже сказала тебе, никакого Горки.
- Не можешь пожертвовать собой.
238
00:18:06,280 --> 00:18:08,240
Знаешь, что мне пришлось делать?
239
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
Я тоже во что-то верила,
240
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
но здесь удержишься,
лишь приспособившись,
241
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
а для этого придется предать себя.
242
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Я тебе не завидую.
Я бы познакомилась с тобой прежней.
243
00:18:20,640 --> 00:18:22,560
Посмотри на себя в зеркало.
244
00:18:23,160 --> 00:18:24,360
Попрощайся с ней.
245
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
Иначе нам не по пути.
246
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Что случилось?
247
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Ничего.
248
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
- Точно?
- Уходи!
249
00:19:16,480 --> 00:19:20,680
Я просила ее сменить мебель,
но она сказала, ей нравится эта.
250
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Не в дизайне интерьеров счастье.
251
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Хотя бы попрошу ее разгладить стены.
252
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Нет.
253
00:19:28,280 --> 00:19:29,400
- Идешь?
- Да.
254
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Это музей.
255
00:19:39,720 --> 00:19:40,920
Район неплохой.
256
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
А рядом есть фитнес.
257
00:19:44,560 --> 00:19:45,960
Отлично.
258
00:19:46,040 --> 00:19:48,120
Твоя мама сказала, ты фанат фитнеса.
259
00:19:50,120 --> 00:19:50,960
Что?
260
00:19:52,120 --> 00:19:53,760
Что еще мама тебе сказала?
261
00:19:54,320 --> 00:19:58,440
Что ты делаешь отменный баба…
262
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Гануш.
- Что?
263
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
- Бабагануш.
- Да, бабагануш.
264
00:20:03,080 --> 00:20:04,920
- С бараниной.
- Вкусно, небось.
265
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
Так и есть.
266
00:20:06,680 --> 00:20:10,000
Значит, твоя мама хочет сдать квартиру,
а моя — сына.
267
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
- Посмотришь вид снаружи?
- Да.
268
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Проходи.
269
00:20:28,360 --> 00:20:32,480
Я подумываю вписать тебя
и некоторых из вас со мной в бюллетень.
270
00:20:33,560 --> 00:20:35,240
Поделишься полномочиями.
271
00:20:36,720 --> 00:20:38,640
- Каким по счету?
- Ты — пятым.
272
00:20:39,400 --> 00:20:40,640
Третьим и вице-мэром.
273
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Надо будет обсудить.
274
00:20:44,920 --> 00:20:48,280
Можешь притвориться,
что тебе интересно? Иначе я не играю.
275
00:20:50,000 --> 00:20:50,840
Давай.
276
00:20:51,440 --> 00:20:52,560
Скажи мне приятное.
277
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Опыт у тебя, безусловно, есть.
278
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
И ты куда лучше меня
ладишь с бизнесменами.
279
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Нет, я просто лажу с ними, и точка.
280
00:21:06,480 --> 00:21:07,600
Их желания понятны.
281
00:21:08,440 --> 00:21:10,000
Им нужны собутыльники.
282
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
А с тобой…
283
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
представь.
284
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Притворись сильнее.
285
00:21:19,440 --> 00:21:22,240
Наш союз укрепит партию
в это трудное время.
286
00:21:23,240 --> 00:21:25,880
Надо объединяться.
Подумай, сколько у нас общего.
287
00:21:28,680 --> 00:21:31,280
Возможно, мы недооценили друг друга.
288
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Друг моего друга — журналист.
Мне ему позвонить?
289
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Да. Из какого он издания?
290
00:22:16,880 --> 00:22:18,840
Хотя он вроде стал татуировщиком.
291
00:22:18,920 --> 00:22:21,040
- Так больше заработаешь.
- Отлично.
292
00:22:22,080 --> 00:22:25,400
- Бего, оно тут всегда жило?
- Да, у Ане.
293
00:22:26,120 --> 00:22:28,600
Не знаю, надеюсь,
завтра психолог объяснит.
294
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
Алисия.
295
00:22:35,000 --> 00:22:38,160
Бегонья, я посылаю вам
фото человека, который
296
00:22:38,240 --> 00:22:40,680
появляется на встрече, где снимали Ане.
297
00:22:41,320 --> 00:22:43,240
Со встречи есть еще одна запись.
298
00:22:43,320 --> 00:22:45,880
Скажите, знаете ли вы его. Спасибо.
299
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Боже, это Йон.
300
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Какой Йон?
301
00:22:54,080 --> 00:22:55,000
Ублюдок бывший?
302
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Да.
303
00:22:58,240 --> 00:22:59,480
Он казался милым, да?
304
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Да уж.
305
00:23:02,960 --> 00:23:04,320
Теперь ты знаешь, Бего.
306
00:23:05,400 --> 00:23:06,240
А фамилия?
307
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Не в курсе.
308
00:23:12,400 --> 00:23:14,320
Это соевый или терияки? А?
309
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Это был Сесар Барречегурен.
310
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
Я тебе не верю.
311
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
Что?
312
00:23:24,040 --> 00:23:27,320
Что? Клянусь, на похоронах
это пришло мне в голову.
313
00:23:27,400 --> 00:23:30,240
Но я сказал:
«Уго, это реальность, не слова танго».
314
00:23:30,320 --> 00:23:33,680
Почему я не знал, пока он был жив?
Я б хоть насладился.
315
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Я узнала его имя в последнюю встречу.
316
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
Это был не секс на одну ночь?
317
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
На пять.
318
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Сучка. Я бы сделал то же самое.
Минимум десять.
319
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Он был очарователен.
320
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Да, наследники соблазнительны.
Они не взрослеют.
321
00:23:48,960 --> 00:23:50,880
Для них жизнь — долгие каникулы.
322
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
В его случае? Долгие…
323
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Да уж.
324
00:23:57,000 --> 00:23:58,440
У меня 2000 вопросов.
325
00:23:59,080 --> 00:23:59,920
Да.
326
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
Это было ДТП.
327
00:24:03,200 --> 00:24:04,360
Но он был нездоров.
328
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Его избили.
329
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
Полиция считает,
это сделал заказчик видео.
330
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
И я не думаю, что это была его идея.
331
00:24:15,200 --> 00:24:19,080
Пейо Барречегурен знает всё
и рад ненавидеть меня.
332
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
- Но…
- Да.
333
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Отказы бизнесменов — его саботаж.
334
00:24:24,280 --> 00:24:25,160
Чёрт, Мален.
335
00:24:26,560 --> 00:24:28,560
Лучше с Вельзевулом враждовать.
336
00:24:28,640 --> 00:24:29,800
Кто еще это знает?
337
00:24:31,520 --> 00:24:32,480
Инспектор.
338
00:24:33,320 --> 00:24:34,280
Алисия Васкес.
339
00:24:35,320 --> 00:24:38,280
Которая решила
официально расследовать это дело.
340
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
Рано или поздно все узнают.
341
00:24:41,640 --> 00:24:43,200
И знаешь, как это назовут?
342
00:24:44,040 --> 00:24:48,280
«Беспринципная развратница средних лет
соблазняет семьянина, который умирает».
343
00:24:49,720 --> 00:24:50,880
Я и есть Вельзевул.
344
00:24:53,400 --> 00:24:55,320
Назови причину остаться с тобой.
345
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Прости.
346
00:25:01,720 --> 00:25:03,640
Не ожидала таких сложностей.
347
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
Я тебе не верю. Ты не дура.
348
00:25:06,280 --> 00:25:08,000
Уго, даже моя семья не знает.
349
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Ты мне не доверяла.
350
00:25:12,440 --> 00:25:15,200
Ты мой друг. Но я разучилась доверять.
351
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
А. УРИБЕ
352
00:25:44,920 --> 00:25:46,080
Да, Йон.
353
00:25:47,480 --> 00:25:49,080
Но и я не знаю его фамилию.
354
00:25:51,320 --> 00:25:54,640
Я всю ночь рылась в фото, сувенирах,
соцсетях… Ничего.
355
00:25:54,720 --> 00:25:56,040
Ане сделала домашнее задание.
356
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
Она убрала его из своей жизни.
357
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
- Я не понимаю, это ж было недолго.
- Нет.
358
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Много лет сходились и расходились.
359
00:26:06,400 --> 00:26:07,240
Лет?
360
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
У Ане была очень сильная
эмоциональная зависимость.
361
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
Для нее одиночество было неудачей.
362
00:26:14,200 --> 00:26:15,880
Ей нужен был кто-то рядом.
363
00:26:16,600 --> 00:26:19,400
А когда так нуждаешься,
сильно опускаешь планку.
364
00:26:20,520 --> 00:26:22,600
И возвращаешься к тому, кто обидел,
365
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
и соглашаешься на оргию,
даже если не хочешь.
366
00:26:29,600 --> 00:26:33,040
Поэтому Ане пришла ко мне,
чтобы окончательно уйти от него.
367
00:26:35,800 --> 00:26:38,440
Никто не думал, что она сделает такое.
368
00:26:40,280 --> 00:26:42,480
У нее раньше были суицидальные мысли.
369
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
Когда?
370
00:26:45,680 --> 00:26:47,040
Когда она была с ним.
371
00:26:47,120 --> 00:26:49,720
И когда отец бросил вас обеих.
372
00:26:54,160 --> 00:26:56,040
- Это было давно.
- Да.
373
00:26:57,640 --> 00:26:59,760
Да, но иногда это просто мысли.
374
00:27:05,920 --> 00:27:07,560
Не знаю, я думала, что Ане…
375
00:27:10,400 --> 00:27:11,640
У Ане было всё.
376
00:27:12,600 --> 00:27:14,200
Ане была такой, какой была.
377
00:27:15,040 --> 00:27:16,600
Но она не хотела страдать.
378
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
Ей не повезло.
379
00:27:18,120 --> 00:27:20,440
Она пересеклась не с тем человеком.
380
00:27:22,320 --> 00:27:23,880
И чувство вины взяло верх.
381
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Почему оно у нее было?
382
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Она выбрала предателя,
позволила собой управлять…
383
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
Слишком доверяла.
384
00:27:32,640 --> 00:27:35,920
Я напоминала ей, что она жертва,
но в глубине души она не верила.
385
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
В итоге она очень устала.
386
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Она считала,
что всё борется и борется с ним,
387
00:27:42,560 --> 00:27:43,440
со всем миром,
388
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
и она боялась,
что боль никогда не покинет ее.
389
00:28:11,640 --> 00:28:13,880
Правильно ли рассказывать всё это мне?
390
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Я не знаю.
391
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Не знаю.
392
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Спасибо.
393
00:28:26,600 --> 00:28:29,280
Я не совсем понимаю,
почему она это сделала.
394
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
Я рада, что ты не понимаешь.
395
00:28:38,200 --> 00:28:41,040
Если я не найду этого мудака,
куда девать ярость?
396
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
На фабрике полно мудаков.
397
00:28:47,680 --> 00:28:49,840
- Что она сказала?
- Она просила их помочь.
398
00:29:00,720 --> 00:29:03,160
- Она обсуждала с тобой меня?
- Часто.
399
00:29:05,280 --> 00:29:09,000
Она считала, что ты не любишь себя,
и не понимала почему.
400
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
Она считала тебя
401
00:29:10,600 --> 00:29:12,760
умной, сильной, щедрой.
402
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
- Слушаю.
- Я беру выходной.
403
00:29:35,760 --> 00:29:38,160
Личные дела. Включи детям видеозапись.
404
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Всё хорошо?
405
00:29:41,880 --> 00:29:42,960
Чертовски хорошо.
406
00:29:43,560 --> 00:29:44,400
Не волнуйся.
407
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Моей сестрой была Ане Урибе.
408
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Она десять лет работала
на этой фабрике.
409
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
Она отдала ей свою жизнь.
410
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Несколько недель назад
411
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
некоторые из вас
получили ее фото и видео.
412
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
Ане имела полное право быть голой,
413
00:30:43,440 --> 00:30:47,560
трахаться, фотографироваться
и сниматься на камеру!
414
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Вы не имели права долбить ее за это!
415
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Чокнутая сучка!
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,360
Она нам навредит.
417
00:30:57,240 --> 00:31:01,240
- Кто-нибудь, уберите ее оттуда!
- Вы не имели права
418
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
таскать ее жизнь
в своих грязных карманах
419
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
или пересылать!
420
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Или оскорблять ее, или преследовать ее!
421
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Вы были жестокими!
422
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
Вам было плевать на ее страдания!
423
00:31:14,400 --> 00:31:15,600
Вы не пожаловались!
424
00:31:15,680 --> 00:31:18,560
Вы поддались этому, как стая животных!
425
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
Ане Урибе жаловалась
руководителям фабрики,
426
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
а те ничем не помогли!
427
00:31:26,560 --> 00:31:27,960
Они бросили ее!
428
00:31:30,440 --> 00:31:34,120
Они позволили ей страдать,
пока у нее не кончились силы!
429
00:31:44,480 --> 00:31:45,320
Уверена?
430
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Да.
431
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
- Какого чёрта ты делаешь?
- Закрой рот, говнюк!
432
00:32:06,000 --> 00:32:07,240
Предоставьте это мне.
433
00:32:08,840 --> 00:32:10,960
Зови ТВ, радио и интернет-издания.
434
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- Ты что задумала?
- Когда у нас Горка?
435
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
Через полчаса
и пока не получит всё, что хочет.
436
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Преследователи, свиньи,
гребаные убийцы!
437
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Иди к чёрту.
438
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Я Мален Субири.
439
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Что вы здесь делаете?
440
00:32:44,160 --> 00:32:47,600
Если не присоединяетесь к Бегонье,
вернитесь к работе.
441
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
Если не хотите, чтобы весь Бильбао
442
00:32:49,800 --> 00:32:52,960
считал вас виновными
и подозреваемыми в преследовании
443
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
ее сестры и в этом.
444
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Мален.
- Ичасо.
445
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Я не просила.
- Я сама хотела.
446
00:33:02,000 --> 00:33:04,760
Твой папа не одобрил.
Я повесила трубку.
447
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Мой папа так много знает,
что не умеет учиться.
448
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Мален!
449
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Фото, пожалуйста.
- Госпожа Субири!
450
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Мален!
451
00:33:17,360 --> 00:33:18,880
Только что прибыл мэр.
452
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Я позвала вас сегодня
поговорить об уважении,
453
00:33:24,000 --> 00:33:25,240
домогательствах,
454
00:33:25,920 --> 00:33:26,760
приватности
455
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
и виновных.
456
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Меня зовут Бегонья Урибе.
457
00:33:37,360 --> 00:33:39,960
Моя сестра Ане работала на этой фабрике
458
00:33:40,040 --> 00:33:41,040
свыше десяти лет.
459
00:33:43,040 --> 00:33:45,800
Всё было хорошо,
были друзья, нормальная жизнь.
460
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Но несколько недель назад
неизвестный нам сотрудник фабрики
461
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
получил ее фотографии…
462
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
Фотографии личного характера.
463
00:33:55,960 --> 00:33:56,800
Сексуального.
464
00:33:57,320 --> 00:33:58,840
Давнишние фото и видео.
465
00:33:59,520 --> 00:34:03,840
Рабочие пересылали их,
даже не задумываясь.
466
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
И не только это, они также…
467
00:34:07,680 --> 00:34:11,720
издевались над ней,
оскорбляли, домогались.
468
00:34:12,560 --> 00:34:14,920
Ане пожаловалась
одному из руководителей,
469
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
но никто не остановил происходящее,
470
00:34:18,640 --> 00:34:21,720
даже не расследовали,
пальцем не пошевелили ради нее.
471
00:34:26,880 --> 00:34:27,720
Ане…
472
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
сильно страдала.
473
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
Настолько сильно…
474
00:34:35,520 --> 00:34:39,040
…что больше не смогла это терпеть
и покончила с собой.
475
00:34:42,360 --> 00:34:43,960
Я здесь, потому что…
476
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Извините.
477
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Я требую справедливости.
478
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Я хочу, чтобы компания
взяла на себя ответственность
479
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
и наконец-то нашла виновных.
480
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
И я хочу сказать, что…
481
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
Наше общество должно
посмотреть на себя,
482
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
потому что это
далеко не единичный случай.
483
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
Очевидно, что-то не работает.
484
00:35:08,760 --> 00:35:11,240
Мы живем в неравенстве, наполненном…
485
00:35:11,760 --> 00:35:13,920
насилием, которое убивает.
486
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
За самоубийством Ане
стоит социальное убийство.
487
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
- Алисия. Вот.
- Да.
488
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Резервные копии с ПК Сесара,
как ты просила.
489
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Спасибо.
490
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- Еще что-то нужно?
- Нет.
491
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
…протест Бегоньи Урибе.
Ее сестра, работница фабрики…
492
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Мы потеряем работу!
493
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Кто вы вообще такие?
494
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
Госпожа Субири, очень приятно.
495
00:35:48,440 --> 00:35:50,680
Хоть и при таких обстоятельствах.
496
00:35:54,640 --> 00:35:58,360
- Их не нужно представлять, да?
- Конечно. Как дела, Бегонья?
497
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Госпожа Урибе.
498
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Как известно госпоже Урибе,
499
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
мы не знали о ситуации,
в которой оказалась ее сестра.
500
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Ага, конечно.
501
00:36:07,840 --> 00:36:11,320
Но мы проводим
внутреннее расследование.
502
00:36:12,000 --> 00:36:15,160
Мы установим рабочих,
причастных к этому преступлению.
503
00:36:16,160 --> 00:36:18,000
Им будет предъявлено обвинение,
504
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
и они будут уволены сразу,
как только мы установим их личности.
505
00:36:22,280 --> 00:36:23,320
Одного я знаю.
506
00:36:25,400 --> 00:36:26,880
Бисен Гойкоэчеа.
507
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
- Мы все влипнем.
- Все. Всех уволят.
508
00:36:33,320 --> 00:36:34,720
Спасибо, что пришли.
509
00:36:37,680 --> 00:36:38,520
Дело сделано.
510
00:36:39,640 --> 00:36:41,000
Чем я могу помочь тебе?
511
00:36:42,040 --> 00:36:43,040
Ты уже помогаешь.
512
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Хорошо на душе, Мален.
513
00:36:54,000 --> 00:36:55,720
Молодец, госпожа Урибе.
514
00:36:55,800 --> 00:36:58,480
- Помнишь мою тень?
- Верный, но игнорируемый.
515
00:36:59,000 --> 00:37:01,520
Госпожа Урибе. Можно задать вопрос?
516
00:37:02,160 --> 00:37:03,560
- Ну, пока.
- Пока.
517
00:37:07,200 --> 00:37:08,240
Не надо так.
518
00:37:09,160 --> 00:37:10,680
- Горка подождет.
- Нет.
519
00:37:11,960 --> 00:37:15,200
Пейо спонсирует его выдвижение.
Он пришел ткнуть носом.
520
00:37:15,280 --> 00:37:17,920
Не стоило бросать его
на произвол судьбы.
521
00:37:18,000 --> 00:37:19,360
С интригами Вельзевула.
522
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
- Я не могла не приехать, Уго.
- Я понимаю. А ты меня понимаешь?
523
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Никогда не слышала такое выражение.
«Я просто спел».
524
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
Это не выражение. Я правда пою.
525
00:37:37,160 --> 00:37:39,320
Наверное, это очень расслабляет, да?
526
00:37:40,000 --> 00:37:41,080
Я делаю мыло.
527
00:37:44,280 --> 00:37:47,680
Сейчас тебе хочется развеяться, да?
528
00:37:48,320 --> 00:37:51,000
- После того, что ты пережил с ней.
- С Мален?
529
00:37:51,080 --> 00:37:51,920
Да.
530
00:37:52,720 --> 00:37:54,040
Ей пришлось хуже, нет?
531
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
И я обо всём этом знал.
532
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Привет.
533
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Привет.
534
00:38:17,520 --> 00:38:18,840
- Извини.
- Всё хорошо.
535
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
Эй, что за прогулы? Это шантаж?
536
00:38:31,880 --> 00:38:32,840
Ты под кайфом?
537
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Да.
538
00:38:35,920 --> 00:38:37,200
Не говори маме.
539
00:38:37,880 --> 00:38:41,200
- И плевать, что думаю я, да?
- Я не хочу быть здесь.
540
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
А я, Лейре?
541
00:38:43,400 --> 00:38:44,680
Помоги мне, блин.
542
00:38:46,080 --> 00:38:48,200
И хоть раз уважь меня, чёрт возьми!
543
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Алло?
544
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Добрый вечер.
545
00:39:10,880 --> 00:39:12,000
Добрый вечер.
546
00:39:12,080 --> 00:39:13,640
Я хотела кое-что спросить.
547
00:39:14,640 --> 00:39:18,240
Я нашла письма, которые Сесар
отправил нескольким бизнесменам.
548
00:39:18,320 --> 00:39:20,560
Он искал инвесторов для своей компании
549
00:39:21,520 --> 00:39:23,240
и, похоже, отчаянно нуждался.
550
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Да.
551
00:39:25,720 --> 00:39:28,160
Не знаю, я подумала, может,
552
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
кто-то из них предложил
снять видео в обмен
553
00:39:32,080 --> 00:39:33,720
на приличную сумму денег.
554
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
У меня три имени.
555
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Какие?
556
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
Хорхе Эчебуру, Игор Ларреа
557
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
и Андони Сегурола.
558
00:39:46,520 --> 00:39:47,440
Да, я их знаю.
559
00:39:48,360 --> 00:39:50,280
Они приходили на многие встречи.
560
00:39:50,880 --> 00:39:51,840
Кроме вчерашней.
561
00:39:54,280 --> 00:39:55,400
Все трое не пришли?
562
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Да.
563
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Вы конфликтовали с кем-то из них?
564
00:40:05,280 --> 00:40:06,240
Не помню такого.
565
00:40:07,720 --> 00:40:08,600
Допросите их?
566
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Я знаю, сейчас не лучшее время для вас,
но… Я буду осторожна.
567
00:40:16,160 --> 00:40:17,320
Я не хочу навредить.
568
00:40:17,400 --> 00:40:18,560
Как раз наоборот.
569
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Я знаю.
570
00:40:23,640 --> 00:40:24,960
Как прошло на фабрике?
571
00:40:25,520 --> 00:40:27,000
Весьма неформально.
572
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Это было офигенно.
573
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Да.
574
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Доброй ночи.
575
00:40:34,120 --> 00:40:34,960
Сладких снов.
576
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
Инспектор Васкес, к вам посетитель.
577
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Знаю, уже поздно.
578
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Садитесь.
579
00:41:19,800 --> 00:41:20,760
Хочешь автограф?
580
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Будь добра. Тебе удалось всё изменить.
581
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
Страх, что наш позор раскроется.
582
00:41:30,160 --> 00:41:32,000
Всеми нами движет одно и то же.
583
00:41:33,920 --> 00:41:34,920
Ладно, посмотрим.
584
00:41:35,000 --> 00:41:36,080
Посмотрим.
585
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
- Что?
- Ничего.
586
00:41:44,760 --> 00:41:47,080
Ты похожа на нее, только не боишься.
587
00:41:48,480 --> 00:41:51,960
Я совсем другая.
Мне нужны только мои тридцать кошек.
588
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
Видишь? Ты тоже не знаешь себя.
Как и она.
589
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
…удар в голень.
590
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Удар по лицу.
591
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
- Ребята, осторожно.
- Эй.
592
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Она горячая.
593
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Всё, хватит!
594
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- Ты ж педагог.
- Мои не шевелятся, если их попросить.
595
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Куда вы сядете?
596
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Я сюда.
- Нет, ты туда.
597
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Я сюда.
- Нет.
598
00:42:14,440 --> 00:42:16,760
- Хорошо. Я сяду здесь.
- Хулен, садись.
599
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Папа, ты туда, я сюда.
600
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
- Нет, Хулен, ты туда.
- Нет!
601
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Я сяду там.
602
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
- Вот, всё.
- Папа, ты туда.
603
00:42:26,800 --> 00:42:28,480
- Порядок?
- Да.
604
00:42:29,360 --> 00:42:31,080
- Бего? Хлеба?
- Да.
605
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Почему ты редко улыбаешься?
606
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Я схожу позвонить, ладно?
607
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Ладно.
608
00:42:39,320 --> 00:42:43,000
Каждую ночь перед сном ты себе
говоришь: «Я должна измениться».
609
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
Чувствуешь себя какой-то не такой.
610
00:42:48,000 --> 00:42:49,360
Тебе не нужно меняться.
611
00:42:51,760 --> 00:42:52,840
Я нуждалась.
612
00:42:55,640 --> 00:42:56,960
Ты хочешь нуждаться.
613
00:43:03,240 --> 00:43:04,640
Ты ничему не учишься?
614
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
…столько, пока его не прогнали,
потому что он провел там десять минут.
615
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
- Ребята, тосты.
- В кабинет директора.
616
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
То же самое
случилось с моим другом Тельмо.
617
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Он болтал во время урока,
когда учитель что-то объяснял,
618
00:43:32,680 --> 00:43:33,600
и вдруг…
619
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Папа.
620
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Всё хорошо?
621
00:43:51,080 --> 00:43:52,080
Сейчас вернусь.
622
00:43:57,320 --> 00:43:58,320
Привет, дорогой.
623
00:43:59,440 --> 00:44:00,280
Что делаешь?
624
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
Погоди.
625
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Подожди. Стой.
626
00:44:45,960 --> 00:44:47,880
- Что?
- Я не могу.
627
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Я не могу.
- Ладно, не переживай.
628
00:45:00,360 --> 00:45:01,200
Прости.
629
00:45:06,080 --> 00:45:07,000
Что случилось?
630
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Прости.
- Но что случилось? Что-то не так.
631
00:45:15,720 --> 00:45:17,320
- Ничего.
- Что за «ничего»?
632
00:45:17,880 --> 00:45:19,320
Я возвращаюсь в Бильбао.
633
00:45:20,200 --> 00:45:21,400
Мне завтра к врачу.
634
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Тяжелый день.
635
00:45:23,760 --> 00:45:25,520
Погоди. Остановись.
636
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
Это из-за вчерашнего разговора? Да?
637
00:45:29,160 --> 00:45:30,800
Ничего, я не настаиваю.
638
00:45:30,880 --> 00:45:34,400
Не нужно делать выбор.
Обсудим это в другой раз.
639
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Хорошо?
640
00:45:36,480 --> 00:45:37,840
- Хорошо.
- Это ерунда.
641
00:45:39,120 --> 00:45:40,480
- Правда.
- Да.
642
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- Ты точно в порядке?
- Да.
643
00:45:45,400 --> 00:45:47,320
- Позвоню тебе завтра.
- Конечно.
644
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Хорошо.
645
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
Я люблю тебя.
646
00:45:57,520 --> 00:45:59,360
- Провожу тебя.
- Нет, не надо.
647
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Перевод субтитров: Зоя Кацоева