1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 CAPÍTULO 6 SOZINHA 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,320 Ligaram da clínica. 4 00:01:15,400 --> 00:01:16,320 Podemos falar? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,840 De vez em quando, ouvia boatos sobre as fugas dele para França. 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,200 Disse-lhe que sem fidelidade não há amor-próprio. 7 00:01:27,840 --> 00:01:29,600 Mas ele nunca me deu ouvidos. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 Escondeu-me quem era quase até ao fim. 9 00:01:33,160 --> 00:01:34,000 Ainda pior. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Não te importas com o sarilho. 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,960 Foi o teu filho que divulgou o vídeo e foi pago por isso. 12 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 Fui o mais discreta possível. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Porque te convém. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Porque estás aqui? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Não suporto ver-te nas notícias. 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 Ouvir-te na rádio. Quatro anos disto? 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Ter de negociar contigo? 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Apertar-te a mão para as fotos? 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Não. 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 E as pessoas que espancaram o César? 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Isso é problema meu. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 É mais fácil para ti culpar-me. Claro. 23 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 É o habitual. 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 Antes, só me irritavas. 25 00:02:15,800 --> 00:02:17,280 Entraste por cunha. 26 00:02:18,560 --> 00:02:19,720 Pela quota. 27 00:02:20,320 --> 00:02:21,520 Não tens vergonha? 28 00:02:22,280 --> 00:02:26,920 Este mundo é feito à tua medida. E não o queres mudar. Isso cabe-me a mim. 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,520 Não vês que precisas de mim e não me terás? 30 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 Tirar-me do caminho 31 00:02:31,480 --> 00:02:33,800 não ajudará sequer a aliviar a tua dor. 32 00:02:35,680 --> 00:02:37,560 Anda alguém por aí, 33 00:02:37,640 --> 00:02:40,960 livremente, depois de ter esmagado a cabeça do teu filho. 34 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 - E vieste aqui? - És a causa disso. 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 O resto foi uma consequência. 36 00:02:52,800 --> 00:02:54,560 Vemo-nos na tomada de posse. 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Precisam de uma resposta. 38 00:03:06,720 --> 00:03:10,960 Se quisermos transferir o embrião, hoje é o último dia. 39 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 Eu ainda quero. 40 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Deixámos esta conversa para demasiado tarde. 41 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 Tenho… 42 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 … menos oportunidades do que pensava, Alicia. 43 00:03:29,240 --> 00:03:30,880 E se for agora ou nunca? 44 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 Não sei, María. 45 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Não sei se estou pronta. 46 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Eu vou avançar. 47 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Talvez seja melhor ir para casa dos meus pais. 48 00:03:51,520 --> 00:03:53,080 Descansar lá. 49 00:03:54,880 --> 00:03:57,560 Vai ser bom ter calma por uns dias. 50 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 Vou falar com a polícia. 51 00:04:14,520 --> 00:04:19,440 Não sabes o que estás a dizer. Isso não te ajudará nem aos teus colegas. 52 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 Fazem-no por nós ou para não se afundarem na merda? 53 00:04:22,920 --> 00:04:25,840 Porra. Estou farto de ser o único a sacrificar-me. 54 00:04:26,480 --> 00:04:28,880 - Entendemos. - O caralho é que entendem. 55 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 A irmã dela é louca. E quer lixar-me. 56 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 Quando as coisas se complicarem, e isso vai acontecer, 57 00:04:38,760 --> 00:04:40,800 sairás melhor do que os teus colegas. 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 Não há nada pior do que ir para a rua. 59 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Nada. 60 00:04:51,720 --> 00:04:54,280 "A puta da minha ex a chupar-me até eu me vir." 61 00:04:55,040 --> 00:04:56,600 Tem 200 mil visualizações. 62 00:04:57,840 --> 00:05:00,560 "Fodo a minha ex-namorada e ela grita como uma puta." 63 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Meio milhão. 64 00:05:03,040 --> 00:05:05,720 Chama-se pornografia de vingança, tem sucesso. 65 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 Alguns vídeos são falsos, mas muitos outros são reais. 66 00:05:10,680 --> 00:05:11,880 São traições. 67 00:05:12,680 --> 00:05:16,680 Porque ele não tem o que quer, quando quer e como quer. 68 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Onde é que o Xabi publicou o teu? 69 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Onde? 70 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 O que ainda fazes aqui? 71 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 - Vamos! - Pai, está a chover. 72 00:05:29,240 --> 00:05:30,920 Que importa? Vá, levanta-te. 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Não dormi. 74 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Eu também não. 75 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Vá lá, Leire. Vamos. 76 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Olá. 77 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 - Só duas passas. - Voltei ao Grindr, não te julgo. 78 00:05:56,160 --> 00:05:59,240 A inspetora veio falar contigo. Sobre o quê? 79 00:06:01,040 --> 00:06:04,240 Não a deixes atrasar-te. A reunião é daqui a meia hora. 80 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 Ninguém cancelou? 81 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 A única coisa de que não gosto nas mulheres, é terem muitas dúvidas. 82 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 Ena. E pensei que se tinha esquecido de mim. 83 00:06:23,880 --> 00:06:24,800 Posso entrar? 84 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 Entre. 85 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Abri uma investigação oficial para resolver o seu caso. 86 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Logo agora? Tão perto da candidatura? 87 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 É o meu trabalho. Não quero piorar as coisas para si. 88 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Então, pare. Sabe bem o mal que me vai fazer. 89 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 Sra. Zubiri, não vim justificar-me a si. 90 00:07:00,120 --> 00:07:01,400 Vim só informá-la. 91 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Irei dando notícias. 92 00:07:04,640 --> 00:07:05,680 Tenha um bom dia. 93 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 Estou a receber cancelamentos dos empresários em catadupa. 94 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 Golfe, homeopata, as desculpas são um insulto. 95 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 - É o que eles querem. - Mas porquê? 96 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 A polícia vem e achas que eles te deixam pendurada. 97 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 E eu à toa. Não sei o que faço aqui. 98 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 Como conselheiro, nem como amigo. Se é isso que sou. 99 00:07:37,600 --> 00:07:40,000 O apartamento é de uma amiga da tua avó. 100 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 Mas tem três quartos, 101 00:07:43,800 --> 00:07:45,920 uma garagem… 102 00:07:47,000 --> 00:07:47,840 É bom. 103 00:07:51,960 --> 00:07:52,880 O que se passa? 104 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 O que se passa? 105 00:08:01,040 --> 00:08:02,920 Estás bem? Tens a certeza? 106 00:08:06,480 --> 00:08:08,320 Porque não dormiste esta noite? 107 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Vou dizer que sim à avó. 108 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 - Para mudar de escola. - Não, Leire. Não. 109 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Mudas para o ano. Só faltam uns meses. 110 00:08:17,200 --> 00:08:20,800 - Ainda vais ao coro? - Espero muito mais de ti do que de mim. 111 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Olha para a tua mãe. 112 00:08:23,520 --> 00:08:24,880 É a mesma de sempre. 113 00:08:25,400 --> 00:08:27,040 A ela, nada a abala. 114 00:08:32,880 --> 00:08:34,560 O que se passa na escola? 115 00:08:37,480 --> 00:08:40,560 Estão a tornar-te a vida impossível? 116 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 Quem? Aquela barata do Xabi? 117 00:08:46,520 --> 00:08:48,440 Então, quem? 118 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 As tuas amigas? 119 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Não importa. 120 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 Deixa… 121 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 Serei forte. 122 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 É este o meu lugar. 123 00:09:07,120 --> 00:09:08,240 Matarei o medo. 124 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 A vergonha. 125 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 A culpa. 126 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 Esquecerei a crueldade. 127 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Vou afastar-me das pessoas que não entendem. 128 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 Que eu não entendo. 129 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 Há um lugar para mim no mundo. 130 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 E isso basta. 131 00:09:27,840 --> 00:09:28,760 É muito. 132 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ane. 133 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Olá. 134 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 Obrigada. 135 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Não podes operar máquinas, se os tomares. 136 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 É por isso que não fui ao médico. 137 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 Se quiseres, podemos encontrar-nos um dia para passear, conversar. 138 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Ouve, eu sei que… 139 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Podia estar a fazer mais. 140 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Deixa, não faz mal. - Faz. 141 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Tenho medo. 142 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 Cortaram o horário do Asier no bar e se piorar aqui… 143 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Podes arranjar-me mais? 144 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 Sim. É claro. 145 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 Ótimo. 146 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Muito bem… 147 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Adeus. 148 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Adeus. 149 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 Bolas, nunca mais adormeciam. 150 00:12:21,520 --> 00:12:23,640 Ainda precisas de uma queijeira? 151 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 A sério? 152 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 - Sim. - A sério? 153 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 Ou dizes isso para eu parar de insistir e calar-me? 154 00:12:34,680 --> 00:12:35,840 Não. 155 00:12:37,480 --> 00:12:38,520 É a sério. 156 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Claro que sim. 157 00:12:45,240 --> 00:12:47,600 Quero tudo contigo. Sabes o que é tudo? 158 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Sim. 159 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 É o que eu quero. 160 00:12:58,360 --> 00:12:59,920 É o que sempre quis. 161 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Está tudo bem. 162 00:13:03,200 --> 00:13:04,040 Está tudo bem. 163 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 Também tenho medo. 164 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 - Tu? - Sim. Claro. 165 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Porquê? 166 00:13:15,960 --> 00:13:17,920 Bem, porque tenho muito a perder. 167 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 Tenho sorte. 168 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 Não tinha pensado nisso assim. 169 00:13:24,240 --> 00:13:25,960 É por isso que estás assustada. 170 00:13:29,840 --> 00:13:32,040 - Muito. - Já somos dois. 171 00:13:51,760 --> 00:13:54,160 A Malen adorava bichos-da-seda. 172 00:13:55,480 --> 00:13:59,560 Os meus sapatos estavam sempre espalhados, ela roubava as caixas. 173 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Juanma, essa criatura é um vilão da Bíblia, não se compara. 174 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 O contacto não cria afeto? 175 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 Só contigo. 176 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Porque revela o pai que há em ti. 177 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 - A razão pela qual estou aqui. - Sim. 178 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 A empresa ligou-me. Querem chegar a um acordo financeiro… 179 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 Não me interessa. 180 00:14:21,960 --> 00:14:23,920 - Podes deixar-me falar? - Quanto? 181 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 120 mil euros. 182 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 E se oferecerem isso, conseguiremos quase o dobro. 183 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 Vão comprar o Bizen. 184 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 Falamos depois do teu novo alter ego vingador. 185 00:14:37,360 --> 00:14:41,680 - Bem, pelo menos eu abalei-os, não? - Sim, mas foi imprudente. 186 00:14:42,520 --> 00:14:44,240 Já não tens medo de nada? 187 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Vou divulgar tudo. 188 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 A quem? 189 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Não sei, a um jornal, uma rádio. 190 00:15:10,720 --> 00:15:13,120 Para assustar a empresa, levá-la a agir. 191 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 Não. 192 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 - Como assim, não? - Não aceito. 193 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - Tem de haver outra forma. - Qual? 194 00:15:22,200 --> 00:15:25,760 Não faço ideia. Mas não quero manchar a reputação dela. 195 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 A dela ou a tua? A Ane está morta, nada pior lhe pode acontecer. 196 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 Não me fales assim. 197 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 - Eu tê-la-ia perdoado, fica sabendo. - Perdoado o quê? 198 00:15:38,720 --> 00:15:41,800 Também não contei à maioria das pessoas que me perguntaram. 199 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 Lamentamos o silêncio da Ane, mas fazemos o mesmo. 200 00:15:44,800 --> 00:15:46,720 Deixa a vergonha para quem a acossou. 201 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Espera, não vás, Begoña. 202 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Sabes que mais? 203 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 Que se foda. Vamos atrás deles. 204 00:16:13,200 --> 00:16:14,480 - Vamos. - Vamos. 205 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Quanto tempo trabalhou para o César Barretxeguren? 206 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 Uns seis anos. 207 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 Não me aborrecia. 208 00:16:32,440 --> 00:16:36,800 A produtora, o restaurante, o importador de chia, as escape rooms… 209 00:16:36,880 --> 00:16:37,720 Por aqui. 210 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 Devia saber que ele tinha problemas económicos. 211 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 Como não saberia? Despedi-me. 212 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 É aqui. 213 00:16:56,520 --> 00:16:59,120 Como assim, está a investigar a morte dele? 214 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 Isso mesmo. 215 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Não foi um acidente? 216 00:17:05,280 --> 00:17:06,120 Com licença. 217 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Pessoal, levamos tudo. 218 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 Obrigada. 219 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Parece que não vem mais ninguém, vamos começar. 220 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 Liga-lhes. Com uma voz feliz. 221 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 Não me rebaixo por um homem que usa o golfe como desculpa. 222 00:17:44,960 --> 00:17:47,800 - Não saí da firma para disso. - E vieste para Shangri-La. 223 00:17:47,880 --> 00:17:51,360 Não estou iludida. Acho que as coisas não se resolvem se nos rebaixarmos. 224 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 Não gostam de ti, porque as tuas propostas são radicais. 225 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Sociais. E não gostam de mim porque não gostam. 226 00:17:57,040 --> 00:17:59,120 No mundo deles, a mulher ainda é uma anedota. 227 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Irritamo-los, Miren. - O Gorka não seria demitido. 228 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Já te disse, o Gorka não. - És incapaz de te sacrificares. 229 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Sabes o que tive de fazer? 230 00:18:08,840 --> 00:18:10,600 Eu também acreditava em algo, 231 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 mas para ficar aqui, tive de me adaptar, 232 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 e para nos adaptarmos, temos de trair-nos. 233 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Não te invejo. Gostava de te ter conhecido antes. 234 00:18:20,640 --> 00:18:22,160 Olha-te ao espelho. 235 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Despede-te dela. 236 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 Ou estarás sozinha. 237 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Que se passa? 238 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Nada. 239 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 - De certeza? - Sai! 240 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 Pedi-lhe para mudar a mobília, mas ela está afeiçoada a ela. 241 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Bem, o design de interiores não traz felicidade. 242 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Pelo menos, peço-lhe que afague as paredes. 243 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Não. 244 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 - Vens? - Sim. 245 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Isto é um museu. 246 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 - O bairro não é mau. - Sim. 247 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 E aqui ao lado há um ginásio. 248 00:19:44,560 --> 00:19:48,120 - Muito bem. - A tua mãe disse-me que treinas muito. 249 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 O que foi? 250 00:19:52,120 --> 00:19:54,240 E que mais te disse a minha mãe? 251 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 Que fazes um ótimo baba… 252 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Ganoush. - O quê? 253 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 - Baba ganoush. - Sim, baba ganoush. 254 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 - Com borrego. - Que delícia. 255 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 É bom. 256 00:20:06,680 --> 00:20:10,080 A tua mãe quer arrendar um apartamento e a minha quer arrendar um filho. 257 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 - Queres ver lá fora? - Está bem. 258 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Passa. 259 00:20:28,240 --> 00:20:32,600 Estou a pensar em convidar-te a ti e a alguns dos teus para a lista. 260 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 Empoderada, mas não muito. 261 00:20:36,720 --> 00:20:38,760 - Em que lugar? - Tu, em quinto. 262 00:20:39,280 --> 00:20:42,760 - Terceiro e vice-presidente. - Teremos de falar sobre isso. 263 00:20:44,920 --> 00:20:48,120 Podes fingir que estás interessada? Senão, não jogo. 264 00:20:49,960 --> 00:20:52,240 Vá lá. Diz-me uma coisa simpática. 265 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Não podemos negar a tua experiência. 266 00:20:59,720 --> 00:21:02,600 E mexes-te melhor do que eu por entre os empresários. 267 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 Não, eu mexo-me, ponto final. 268 00:21:06,360 --> 00:21:07,880 Querem o mesmo que todos. 269 00:21:08,440 --> 00:21:10,160 Alguém com quem se embebedar. 270 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 E contigo… 271 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 … imagina. 272 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Finge melhor. 273 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 A nossa aliança fortalecerá o partido neste momento difícil. 274 00:21:23,240 --> 00:21:25,880 Temos de unir forças. Pensa no que nos une. 275 00:21:28,560 --> 00:21:31,280 Podemos ter-nos avaliado mal um ao outro. 276 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Um amigo de um amigo é jornalista. Queres que lhe ligue? 277 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Sim. Em que jornal? 278 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 Acho que se tornou tatuador. 279 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 - Ganha mais dinheiro. - Isso é bom. 280 00:22:22,080 --> 00:22:25,600 - Bego, isso sempre esteve aqui? - Sim, era da Ane. 281 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 Não sei, espero que a psicóloga explique amanhã. 282 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 Alicia. 283 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 Begoña, vou enviar-lhe a foto de um homem 284 00:22:38,240 --> 00:22:40,600 que aparece no mesmo vídeo da Ane. 285 00:22:41,320 --> 00:22:45,880 Foi outro participante que filmou. Diga-me se o conhece. Obrigada. 286 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Caramba, é o Jon. 287 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Qual Jon? 288 00:22:54,080 --> 00:22:55,000 O sacana do ex? 289 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Sim. 290 00:22:58,240 --> 00:22:59,560 Ele parecia simpático. 291 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Bem, sim. 292 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 Já o tens, Bego. 293 00:23:05,280 --> 00:23:06,120 Jon quê? 294 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Não sei. 295 00:23:12,400 --> 00:23:14,520 Isto é soja ou teriyaki? 296 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Era o César Barretxeguren. 297 00:23:19,560 --> 00:23:20,760 Não acredito. 298 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 O quê? 299 00:23:24,040 --> 00:23:27,240 Juro-te que me passou pela cabeça no funeral. 300 00:23:27,320 --> 00:23:29,760 Mas isto é real, não a letra de um tango. 301 00:23:30,280 --> 00:23:33,680 Porque não disseste antes de ele morrer? Não consigo desfrutar. 302 00:23:33,760 --> 00:23:35,880 Eu só soube quem ele era no final. 303 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Não foi um caso de uma noite? 304 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 Cinco. 305 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Galdéria. Eu teria feito o mesmo. Pelo menos dez. 306 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Ele era encantador. 307 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Os herdeiros são muito sedutores. Nunca crescem completamente. 308 00:23:48,960 --> 00:23:50,880 Para eles, a vida é uma longa diversão. 309 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 No caso dele, longo… 310 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Bem… 311 00:23:56,960 --> 00:23:58,520 Tenho umas 2000 perguntas. 312 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 Sim. 313 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 Foi um acidente. 314 00:24:03,200 --> 00:24:04,360 Mas ele estava mal. 315 00:24:04,960 --> 00:24:06,320 Tinha sido espancado. 316 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 A polícia acha que foi quem encomendou o vídeo. 317 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 E também acho que não foi ideia dele. 318 00:24:15,200 --> 00:24:19,240 O Peio Barretxeguren sabe de tudo e contenta-se em odiar-me. 319 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 - Mas… - Sim. 320 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Os cancelamentos foram uma sabotagem total. 321 00:24:24,280 --> 00:24:25,200 Foda-se, Malen. 322 00:24:26,560 --> 00:24:28,560 Belzebu seria um melhor inimigo. 323 00:24:28,640 --> 00:24:29,800 E quem mais sabe? 324 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Aquela inspetora. 325 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 Alicia Vázquez. 326 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 Que também decidiu investigar oficialmente o meu caso. 327 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 Mais cedo ou mais tarde, saber-se-á. 328 00:24:41,640 --> 00:24:43,280 E sabes como irão divulgar? 329 00:24:44,040 --> 00:24:48,040 "Loba" sem escrúpulos seduz homem de família que acaba morto. 330 00:24:49,640 --> 00:24:51,000 Aqui, o Belzebu sou eu. 331 00:24:53,280 --> 00:24:55,520 Dá-me uma razão para não te deixar já. 332 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Desculpa. 333 00:25:01,640 --> 00:25:05,560 - Não pensei que se complicasse tanto. - Não acredito. Não és tola. 334 00:25:06,160 --> 00:25:08,000 Hugo, nem a minha família sabe. 335 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Não confiaste em mim. 336 00:25:12,440 --> 00:25:15,520 És meu amigo. Mas já não sei confiar. 337 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 Sim, Jon. 338 00:25:47,400 --> 00:25:49,280 Mas também não sei o apelido dele. 339 00:25:51,320 --> 00:25:54,640 Passei a noite à procura de fotos, lembranças, nada nas redes sociais. 340 00:25:54,720 --> 00:25:58,440 A Ane fez os TPC. Concordámos que o tiraria da sua vida. 341 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 - Não entendo, foi um caso breve. - Não. 342 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Foram anos de intermitência. 343 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 Anos? 344 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 A Ane tinha uma dependência emocional muito forte. 345 00:26:11,760 --> 00:26:16,080 Para ela, estar sozinha era um fracasso. Tinha de ter alguém ao seu lado. 346 00:26:16,600 --> 00:26:19,240 E quando precisas, baixas muito a fasquia. 347 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 E voltas para alguém que te magoou 348 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 e dizes que sim a uma orgia, mesmo que não queiras. 349 00:26:29,480 --> 00:26:33,240 Foi por isso que a Ane me procurou, para se afastar dele para sempre. 350 00:26:35,800 --> 00:26:38,880 Ninguém pensou que ela acabaria por fazer algo assim. 351 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 Ela já tinha tido pensamentos suicidas. 352 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Quando? 353 00:26:45,680 --> 00:26:49,800 Quando esteve com ele. E também quando o vosso pai vos deixou. 354 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 - Isso foi há muito tempo. - Sim. 355 00:26:57,640 --> 00:27:00,080 Sim, mas podes tê-los e não dar em nada. 356 00:27:05,920 --> 00:27:07,600 Não sei, pensei que a Ane… 357 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 … tinha tudo. 358 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 A Ane era como era. 359 00:27:15,040 --> 00:27:17,600 Mas não queria sofrer. Ela teve azar. 360 00:27:18,120 --> 00:27:20,360 Ela cruzou-se com a pessoa errada. 361 00:27:22,320 --> 00:27:23,880 E a culpa levou a melhor. 362 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Porque se sentia culpada? 363 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Porque escolheu um traidor, deixou-se levar, porque… 364 00:27:30,000 --> 00:27:31,400 Ela confiava demasiado. 365 00:27:32,560 --> 00:27:35,840 Recordei-lhe que ela era a vítima, mas, no fundo, não acreditou. 366 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Ela acabou muito cansada. 367 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Viu-se a travar a mesma batalha contra ele, 368 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 contra o mundo 369 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 e receou que a dor nunca a abandonasse. 370 00:28:11,640 --> 00:28:15,320 - Fazes bem em contar-me tudo isto, certo? - Não sei. 371 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Não sei. 372 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 Agradeço. 373 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Mas, sinceramente, não percebo porque o fez. 374 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Ainda bem que não percebes. 375 00:28:38,080 --> 00:28:41,200 Se não encontrar o sacana, o que farei com esta raiva? 376 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Para os sacanas, tens a fábrica. 377 00:28:47,560 --> 00:28:49,840 - O que disse ela? - Pediu-lhes ajuda. 378 00:29:00,600 --> 00:29:03,200 - E ela falou-te de mim? - Muito. 379 00:29:05,200 --> 00:29:09,000 Ela achava que não gostavas de ti e não percebia isso. 380 00:29:09,080 --> 00:29:12,880 Para ela, eras inteligente, forte, generosa. 381 00:29:33,560 --> 00:29:35,680 - Então? - Vou tirar o dia de folga. 382 00:29:35,760 --> 00:29:38,400 Assuntos pessoais. Passa um vídeo aos miúdos e já está. 383 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Estás bem? 384 00:29:41,760 --> 00:29:42,840 Estou ótima. 385 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 Não te preocupes. 386 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 A minha irmã era a Ane Uribe. 387 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 Passou dez anos da sua vida a trabalhar nesta fábrica. 388 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 E deixou a sua vida nela. 389 00:30:34,920 --> 00:30:39,440 Há umas semanas, alguns de vocês receberam uma foto e um vídeo dela. 390 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 A Ane tinha todo o direito de estar nua, 391 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 de foder, de tirar fotografias e de filmar! 392 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Vocês não tinham o direito de lhe foder a vida por isso! 393 00:30:53,400 --> 00:30:56,360 - Puta louca! - Ela vai causar problemas. 394 00:30:57,240 --> 00:31:01,240 - Tirem-na dali, caralho! - Não tinham o direito 395 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 de levar a vida dela nos vossos bolsos, 396 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 nem de a partilhar. 397 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Nem de a insultar ou assediar! 398 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Foram cruéis! 399 00:31:11,720 --> 00:31:15,600 Não se importaram com o sofrimento dela! Não denunciaram! 400 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 Comportaram-se como uma manada! 401 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 A Ane Uribe queixou-se aos responsáveis desta fábrica, 402 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 que não fizeram nada! 403 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 Que a abandonaram! 404 00:31:30,440 --> 00:31:34,000 Que a deixaram sofrer até não aguentar mais! 405 00:31:44,440 --> 00:31:45,400 Tens a certeza? 406 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Sim. 407 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 - O que estás a fazer? - Cala a boca, cabrão. 408 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 Deixa isso comigo. 409 00:32:08,880 --> 00:32:10,960 Liguem às TVs, rádios e média digitais. 410 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - O que vais fazer? - A que horas é a cena do Gorka? 411 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Daqui a meia hora e até acabares tudo o que ele quer. 412 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Perseguidores, porcos, assassinos de merda! 413 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Vai para o inferno! 414 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Sou a Malen Zubiri. 415 00:32:41,720 --> 00:32:43,200 O que estão a fazer aqui? 416 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Se não se juntam ao protesto da Begoña, é melhor voltarem ao trabalho. 417 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 A menos que queiram que Bilbau 418 00:32:49,800 --> 00:32:52,960 vos veja como responsáveis e suspeitos de dois casos de assédio, 419 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 o da irmã dela e este. 420 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Não te pedi para vires. - Mas eu queria. 421 00:33:01,920 --> 00:33:04,760 O teu pai disse que não era boa ideia. Desliguei. 422 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 O meu pai sabe tanto, que não sabe aprender. 423 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Malen! 424 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Uma foto, por favor. - Sra. Zubiri! 425 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 Malen! 426 00:33:17,240 --> 00:33:18,840 A autarca acabou de chegar. 427 00:33:21,720 --> 00:33:25,240 Chamei-vos aqui hoje para falar de respeito, assédio, 428 00:33:25,920 --> 00:33:26,840 de privacidade, 429 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 e de culpados. 430 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Chamo-me Begoña Uribe. 431 00:33:37,360 --> 00:33:41,080 A minha irmã Ane trabalhou mais de dez anos aqui, nesta fábrica. 432 00:33:43,040 --> 00:33:45,800 Ela estava bem, tinha feito amigos, estava a ir bem. 433 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Mas, há umas semanas, alguém daqui, não sabemos quem, 434 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 recebeu imagens dela. 435 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 Imagens íntimas. 436 00:33:55,960 --> 00:33:58,880 Sexuais. De há anos, uma foto e um vídeo. 437 00:33:59,520 --> 00:34:04,360 E os trabalhadores partilharam-nas entre si, sem hesitar. 438 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 E não só isso, 439 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 mas também gozaram com ela, insultaram-na, assediaram-na. 440 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 A Ane queixou-se a um responsável, 441 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 mas ninguém parou o que estava a acontecer, 442 00:34:18,640 --> 00:34:21,880 ninguém investigou, nem mexeu uma palha para a ajudar. 443 00:34:26,880 --> 00:34:27,720 A Ane 444 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 sofreu muito. 445 00:34:32,200 --> 00:34:33,240 Tanto que… 446 00:34:35,400 --> 00:34:38,920 … não aguentou e acabou por se suicidar. 447 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 E estou aqui, porque… 448 00:34:45,040 --> 00:34:45,920 Desculpem. 449 00:34:47,320 --> 00:34:49,280 Porque quero exigir justiça. 450 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Porque quero que a empresa assuma a sua responsabilidade 451 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 e encontre já os culpados. 452 00:34:57,440 --> 00:34:58,800 E quero dizer que… 453 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 … como sociedade, devemos olhar para nós, 454 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 porque isto não é um caso isolado, é frequente. 455 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 E é óbvio que algo está a falhar. 456 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Que vivemos numa desigualdade 457 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 cheia de violência que mata. 458 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 E que por trás do suicídio da Ane, está um homicídio social. 459 00:35:20,400 --> 00:35:22,000 - Alicia. Toma. - Sim. 460 00:35:22,080 --> 00:35:24,880 As cópias que pediste dos computadores do César. 461 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Obrigada. 462 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - Precisas de algo mais? - Não. 463 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 … o protesto de Begoña Uribe. A sua irmã, funcionária da fábrica… 464 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Vamos perder o emprego! 465 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Quem és tu, já agora? 466 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 Sra. Zubiri, é um prazer. 467 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Apesar de lamentarmos as circunstâncias. 468 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 - Dispensam apresentações, certo? - Claro. Tudo bem, Begoña? 469 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Sra. Uribe. 470 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Como a Sra. Uribe sabe, 471 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 não sabíamos da situação pela qual a sua irmã estava a passar. 472 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Pois claro. 473 00:36:07,840 --> 00:36:11,920 Mas abrimos um inquérito interno e estamos a investigar o sucedido. 474 00:36:12,000 --> 00:36:15,280 Identificaremos os trabalhadores envolvidos neste crime. 475 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 Além de integrarem a acusação, 476 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 esses trabalhadores serão despedidos, assim que soubermos quem são. 477 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 Digo-lhe já um. 478 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 Bizen Goikoetxea. 479 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 - Vão lixar-nos a todos. - Todos. Vamos ficar sem emprego. 480 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 Obrigada por terem vindo. 481 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 Já está. 482 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 O que posso fazer por ti? 483 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 Já estás a fazê-lo. 484 00:36:49,520 --> 00:36:50,880 Sabe bem, Malen. 485 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Que bom para si, Sra. Uribe. 486 00:36:55,840 --> 00:36:58,920 - Lembras-te da minha sombra? - Leal, mas ignorado. 487 00:36:59,000 --> 00:37:02,080 Desculpe, Sra. Uribe. Posso fazer-lhe uma pergunta? 488 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 - Bem, adeus. - Adeus. 489 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 Não sejas assim. 490 00:37:09,160 --> 00:37:11,080 - O Gorka pode esperar. - Não esperará. 491 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 O Peio apadrinhou a candidatura dele. Ele foi lá gabar-se disso. 492 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 Talvez não tenha sido a melhor decisão atirá-lo aos lobos. 493 00:37:18,080 --> 00:37:19,440 Com o Belzebu a tramar tudo. 494 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 - Eu tinha de estar aqui, Hugo. - Eu entendo-te. Tu entendes-me? 495 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Nunca ouvi essa expressão. "Só cantei." 496 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 Não é uma expressão. Eu canto mesmo. 497 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Deve ser muito relaxante, não? 498 00:37:39,960 --> 00:37:41,080 Eu faço sabonetes. 499 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 E suponho que, agora, será bom desanuviar. 500 00:37:48,360 --> 00:37:51,000 - Com o que te fez passar. - Quem? A Malen? 501 00:37:52,600 --> 00:37:54,280 Ela sofreu mais, não? 502 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 E eu sabia de tudo. 503 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Olá. 504 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Olá. 505 00:38:17,520 --> 00:38:18,840 - Com licença. - Claro. 506 00:38:26,880 --> 00:38:30,560 Que história é essa de faltar às aulas? Isto é chantagem? 507 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Estás pedrada? 508 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Sim. 509 00:38:35,920 --> 00:38:37,240 Mas não digas à mãe. 510 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 - E o que eu acho não importa? - Não quero estar aqui. 511 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 E eu quero, Leire? 512 00:38:43,360 --> 00:38:44,680 Mas ajuda-me, caramba. 513 00:38:46,080 --> 00:38:48,240 E respeita-me ao menos uma vez! 514 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Está? 515 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Boa noite. 516 00:39:10,880 --> 00:39:13,680 - Boa noite. - Queria perguntar-lhe uma coisa. 517 00:39:14,640 --> 00:39:18,240 Encontrei uns e-mails que o César enviou a vários empresários. 518 00:39:18,320 --> 00:39:22,960 Procurava investidores para o seu negócio e parecia muito necessitado. 519 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Certo. 520 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 Não sei, pensei que talvez 521 00:39:28,800 --> 00:39:33,720 um destes tipos se ofereceu para filmar o vídeo em troca de uma boa quantia. 522 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Tenho três nomes. 523 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Quais? 524 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 Jorge Etxeburu, Igor Larrea 525 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 e Andoni Segurola. 526 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Sim, conheço-os. 527 00:39:48,360 --> 00:39:51,680 De muitas reuniões com os empresários. Exceto a de ontem. 528 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 Os três faltaram? 529 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Sim. 530 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Entrou em confronto com algum deles em particular? 531 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Que me lembre, não. 532 00:40:07,640 --> 00:40:09,040 Vai interrogá-los? 533 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Sei que não é uma boa altura para si, mas serei prudente. 534 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Não quero prejudicá-la, muito pelo contrário. 535 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Eu sei. 536 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 Como correu na fábrica? 537 00:40:25,520 --> 00:40:27,080 Não foi muito formal. 538 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Foi do caraças. 539 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Sim. 540 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Boa noite. 541 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 Descanse. 542 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 Inspetora Vázquez, tem uma visita. 543 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Sei que é tarde. 544 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Sente-se. 545 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Queres um autógrafo? 546 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Por favor. Conseguiste dar a volta a isto. 547 00:41:27,240 --> 00:41:29,480 O medo que revela a nossa vergonha. 548 00:41:30,160 --> 00:41:32,280 Somos todos motivados pelo mesmo. 549 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Enfim, veremos. 550 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 Sim, veremos. 551 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 - O que foi? - Nada. 552 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Fazes-me lembrar ela, mas sem o medo. 553 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 Sou o oposto dela. Só faltam os meus 30 gatos. 554 00:41:53,200 --> 00:41:55,720 Também não te consegues ver. Tal como ela. 555 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 Um pontapé na canela. 556 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Um murro na cara. 557 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 Cuidado, meninos. 558 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Está quente. 559 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Basta! 560 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - Não és professora? - Os meus não se mexem assim. 561 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Onde se sentam? 562 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Eu, aqui. - Não, és ali. 563 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Sou aqui. - Não. 564 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 - Está bem. Fico aqui. - Vá, Julen, senta-te. 565 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Pai, tu aí, eu aqui. 566 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 - Não, Julen, tu aí. - Não! 567 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Eu vou para aí. 568 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 - Já está. - Pai, tu aí. 569 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 - Está bem? - Sim. 570 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - Bego. Pão? - Sim. 571 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Porque não sorris mais? 572 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Vou fazer uma chamada, está bem? 573 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Está bem. 574 00:42:39,200 --> 00:42:43,360 Todas as noites, antes de ires dormir, dizes a ti mesma: "Devia mudar." 575 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 Sentes que há algo errado em ti. 576 00:42:47,920 --> 00:42:49,400 Não tens de mudar. 577 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 Eu precisava. 578 00:42:55,640 --> 00:42:57,000 Tu queres precisar. 579 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 Não estás a aprender nada? 580 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 … tanto, até que foi expulso, porque esteve lá fora durante dez minutos. 581 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - Comam. - Foi ao gabinete do diretor. 582 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 Aconteceu exatamente o mesmo ao meu amigo Telmo. 583 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Ele estava a falar durante a aula quando a professora estava a explicar algo 584 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 e de repente… 585 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Pai. 586 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Estás bem? 587 00:43:51,080 --> 00:43:52,200 Volto já. 588 00:43:57,400 --> 00:43:58,840 Olá, querido. 589 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 O que estás a fazer? 590 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 Espera. 591 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Espera. Para. 592 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 - O que foi? - Não posso. 593 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Não posso. - Não te preocupes. 594 00:45:00,360 --> 00:45:01,440 Desculpa. 595 00:45:05,960 --> 00:45:07,160 Ane, o que se passa? 596 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Desculpa. - O que se passa? Algo está errado. 597 00:45:15,720 --> 00:45:17,800 - Nada. - Como assim, nada? 598 00:45:17,880 --> 00:45:19,360 Vou voltar para Bilbau. 599 00:45:20,200 --> 00:45:21,760 Tenho médico amanhã. 600 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 É um dia ocupado. 601 00:45:23,760 --> 00:45:26,160 Espera. Para um momento. 602 00:45:26,240 --> 00:45:28,680 É por causa da conversa de ontem? É isso? 603 00:45:29,200 --> 00:45:30,800 Não te sintas pressionada. 604 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 Não tens de fazer uma escolha. Falamos disso noutra altura. 605 00:45:35,520 --> 00:45:36,400 Está bem? 606 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 - Está bem. - Não importa. 607 00:45:39,120 --> 00:45:40,480 - A sério. - Sim. 608 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - Estás mesmo bem? - Sim. 609 00:45:45,400 --> 00:45:47,480 - Ligo-te amanhã. - Claro. 610 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Está bem. 611 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 Amo-te. 612 00:45:57,520 --> 00:45:59,680 - Eu desço contigo. - Não é preciso. 613 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 Legendas: Sónia Pereira Cardoso