1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
CAPÍTULO 6
SOZINHA
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Ligaram da clínica.
4
00:01:15,400 --> 00:01:16,320
Podemos falar?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,840
De vez em quando, ouvia boatos
sobre as fugas dele para França.
6
00:01:23,000 --> 00:01:26,200
Disse-lhe que sem fidelidade
não há amor-próprio.
7
00:01:27,840 --> 00:01:29,600
Mas ele nunca me deu ouvidos.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,440
Escondeu-me quem era quase até ao fim.
9
00:01:33,160 --> 00:01:34,000
Ainda pior.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Não te importas com o sarilho.
11
00:01:39,640 --> 00:01:42,960
Foi o teu filho que divulgou o vídeo
e foi pago por isso.
12
00:01:43,720 --> 00:01:45,680
Fui o mais discreta possível.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Porque te convém.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Porque estás aqui?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Não suporto ver-te nas notícias.
16
00:01:55,840 --> 00:01:58,720
Ouvir-te na rádio. Quatro anos disto?
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Ter de negociar contigo?
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Apertar-te a mão para as fotos?
19
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Não.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
E as pessoas que espancaram o César?
21
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Isso é problema meu.
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,480
É mais fácil para ti culpar-me. Claro.
23
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
É o habitual.
24
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
Antes, só me irritavas.
25
00:02:15,800 --> 00:02:17,280
Entraste por cunha.
26
00:02:18,560 --> 00:02:19,720
Pela quota.
27
00:02:20,320 --> 00:02:21,520
Não tens vergonha?
28
00:02:22,280 --> 00:02:26,920
Este mundo é feito à tua medida.
E não o queres mudar. Isso cabe-me a mim.
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,520
Não vês que precisas de mim
e não me terás?
30
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Tirar-me do caminho
31
00:02:31,480 --> 00:02:33,800
não ajudará sequer a aliviar a tua dor.
32
00:02:35,680 --> 00:02:37,560
Anda alguém por aí,
33
00:02:37,640 --> 00:02:40,960
livremente, depois de ter esmagado
a cabeça do teu filho.
34
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
- E vieste aqui?
- És a causa disso.
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
O resto foi uma consequência.
36
00:02:52,800 --> 00:02:54,560
Vemo-nos na tomada de posse.
37
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Precisam de uma resposta.
38
00:03:06,720 --> 00:03:10,960
Se quisermos transferir o embrião,
hoje é o último dia.
39
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Eu ainda quero.
40
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Deixámos esta conversa
para demasiado tarde.
41
00:03:23,320 --> 00:03:24,160
Tenho…
42
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
… menos oportunidades
do que pensava, Alicia.
43
00:03:29,240 --> 00:03:30,880
E se for agora ou nunca?
44
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
Não sei, María.
45
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Não sei se estou pronta.
46
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Eu vou avançar.
47
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Talvez seja melhor
ir para casa dos meus pais.
48
00:03:51,520 --> 00:03:53,080
Descansar lá.
49
00:03:54,880 --> 00:03:57,560
Vai ser bom ter calma por uns dias.
50
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
Vou falar com a polícia.
51
00:04:14,520 --> 00:04:19,440
Não sabes o que estás a dizer.
Isso não te ajudará nem aos teus colegas.
52
00:04:19,520 --> 00:04:22,840
Fazem-no por nós
ou para não se afundarem na merda?
53
00:04:22,920 --> 00:04:25,840
Porra. Estou farto de ser o único
a sacrificar-me.
54
00:04:26,480 --> 00:04:28,880
- Entendemos.
- O caralho é que entendem.
55
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
A irmã dela é louca. E quer lixar-me.
56
00:04:34,320 --> 00:04:37,640
Quando as coisas se complicarem,
e isso vai acontecer,
57
00:04:38,760 --> 00:04:40,800
sairás melhor do que os teus colegas.
58
00:04:41,640 --> 00:04:43,960
Não há nada pior do que ir para a rua.
59
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Nada.
60
00:04:51,720 --> 00:04:54,280
"A puta da minha ex
a chupar-me até eu me vir."
61
00:04:55,040 --> 00:04:56,600
Tem 200 mil visualizações.
62
00:04:57,840 --> 00:05:00,560
"Fodo a minha ex-namorada
e ela grita como uma puta."
63
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Meio milhão.
64
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
Chama-se pornografia de vingança,
tem sucesso.
65
00:05:06,640 --> 00:05:10,040
Alguns vídeos são falsos,
mas muitos outros são reais.
66
00:05:10,680 --> 00:05:11,880
São traições.
67
00:05:12,680 --> 00:05:16,680
Porque ele não tem o que quer,
quando quer e como quer.
68
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Onde é que o Xabi publicou o teu?
69
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Onde?
70
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
O que ainda fazes aqui?
71
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
- Vamos!
- Pai, está a chover.
72
00:05:29,240 --> 00:05:30,920
Que importa? Vá, levanta-te.
73
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Não dormi.
74
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Eu também não.
75
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Vá lá, Leire. Vamos.
76
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Olá.
77
00:05:52,200 --> 00:05:55,160
- Só duas passas.
- Voltei ao Grindr, não te julgo.
78
00:05:56,160 --> 00:05:59,240
A inspetora veio falar contigo.
Sobre o quê?
79
00:06:01,040 --> 00:06:04,240
Não a deixes atrasar-te.
A reunião é daqui a meia hora.
80
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Ninguém cancelou?
81
00:06:07,840 --> 00:06:10,960
A única coisa de que não gosto
nas mulheres, é terem muitas dúvidas.
82
00:06:20,040 --> 00:06:23,360
Ena.
E pensei que se tinha esquecido de mim.
83
00:06:23,880 --> 00:06:24,800
Posso entrar?
84
00:06:25,320 --> 00:06:26,160
Entre.
85
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Abri uma investigação oficial
para resolver o seu caso.
86
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Logo agora? Tão perto da candidatura?
87
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
É o meu trabalho.
Não quero piorar as coisas para si.
88
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Então, pare.
Sabe bem o mal que me vai fazer.
89
00:06:56,640 --> 00:07:00,040
Sra. Zubiri, não vim justificar-me a si.
90
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
Vim só informá-la.
91
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
Irei dando notícias.
92
00:07:04,640 --> 00:07:05,680
Tenha um bom dia.
93
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
Estou a receber cancelamentos
dos empresários em catadupa.
94
00:07:17,320 --> 00:07:19,760
Golfe, homeopata,
as desculpas são um insulto.
95
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
- É o que eles querem.
- Mas porquê?
96
00:07:22,920 --> 00:07:25,880
A polícia vem
e achas que eles te deixam pendurada.
97
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
E eu à toa. Não sei o que faço aqui.
98
00:07:28,240 --> 00:07:31,240
Como conselheiro, nem como amigo.
Se é isso que sou.
99
00:07:37,600 --> 00:07:40,000
O apartamento é de uma amiga da tua avó.
100
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Mas tem três quartos,
101
00:07:43,800 --> 00:07:45,920
uma garagem…
102
00:07:47,000 --> 00:07:47,840
É bom.
103
00:07:51,960 --> 00:07:52,880
O que se passa?
104
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
O que se passa?
105
00:08:01,040 --> 00:08:02,920
Estás bem? Tens a certeza?
106
00:08:06,480 --> 00:08:08,320
Porque não dormiste esta noite?
107
00:08:09,440 --> 00:08:11,240
Vou dizer que sim à avó.
108
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
- Para mudar de escola.
- Não, Leire. Não.
109
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Mudas para o ano. Só faltam uns meses.
110
00:08:17,200 --> 00:08:20,800
- Ainda vais ao coro?
- Espero muito mais de ti do que de mim.
111
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Olha para a tua mãe.
112
00:08:23,520 --> 00:08:24,880
É a mesma de sempre.
113
00:08:25,400 --> 00:08:27,040
A ela, nada a abala.
114
00:08:32,880 --> 00:08:34,560
O que se passa na escola?
115
00:08:37,480 --> 00:08:40,560
Estão a tornar-te a vida impossível?
116
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
Quem? Aquela barata do Xabi?
117
00:08:46,520 --> 00:08:48,440
Então, quem?
118
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
As tuas amigas?
119
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Não importa.
120
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
Deixa…
121
00:09:01,800 --> 00:09:02,720
Serei forte.
122
00:09:04,000 --> 00:09:05,200
É este o meu lugar.
123
00:09:07,120 --> 00:09:08,240
Matarei o medo.
124
00:09:09,440 --> 00:09:10,520
A vergonha.
125
00:09:11,360 --> 00:09:12,240
A culpa.
126
00:09:13,760 --> 00:09:15,200
Esquecerei a crueldade.
127
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Vou afastar-me das pessoas
que não entendem.
128
00:09:18,800 --> 00:09:20,160
Que eu não entendo.
129
00:09:21,000 --> 00:09:23,120
Há um lugar para mim no mundo.
130
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
E isso basta.
131
00:09:27,840 --> 00:09:28,760
É muito.
132
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ane.
133
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Olá.
134
00:10:57,880 --> 00:10:58,720
Obrigada.
135
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Não podes operar máquinas, se os tomares.
136
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
É por isso que não fui ao médico.
137
00:11:12,800 --> 00:11:16,760
Se quiseres, podemos encontrar-nos um dia
para passear, conversar.
138
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Ouve, eu sei que…
139
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
Podia estar a fazer mais.
140
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Deixa, não faz mal.
- Faz.
141
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Tenho medo.
142
00:11:28,480 --> 00:11:31,640
Cortaram o horário do Asier no bar
e se piorar aqui…
143
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Podes arranjar-me mais?
144
00:11:34,320 --> 00:11:35,480
Sim. É claro.
145
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
Ótimo.
146
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Muito bem…
147
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Adeus.
148
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Adeus.
149
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
Bolas, nunca mais adormeciam.
150
00:12:21,520 --> 00:12:23,640
Ainda precisas de uma queijeira?
151
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
A sério?
152
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
- Sim.
- A sério?
153
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
Ou dizes isso
para eu parar de insistir e calar-me?
154
00:12:34,680 --> 00:12:35,840
Não.
155
00:12:37,480 --> 00:12:38,520
É a sério.
156
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Claro que sim.
157
00:12:45,240 --> 00:12:47,600
Quero tudo contigo. Sabes o que é tudo?
158
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Sim.
159
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
É o que eu quero.
160
00:12:58,360 --> 00:12:59,920
É o que sempre quis.
161
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Está tudo bem.
162
00:13:03,200 --> 00:13:04,040
Está tudo bem.
163
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
Também tenho medo.
164
00:13:09,880 --> 00:13:12,000
- Tu?
- Sim. Claro.
165
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Porquê?
166
00:13:15,960 --> 00:13:17,920
Bem, porque tenho muito a perder.
167
00:13:19,280 --> 00:13:20,120
Tenho sorte.
168
00:13:20,680 --> 00:13:22,600
Não tinha pensado nisso assim.
169
00:13:24,240 --> 00:13:25,960
É por isso que estás assustada.
170
00:13:29,840 --> 00:13:32,040
- Muito.
- Já somos dois.
171
00:13:51,760 --> 00:13:54,160
A Malen adorava bichos-da-seda.
172
00:13:55,480 --> 00:13:59,560
Os meus sapatos estavam sempre espalhados,
ela roubava as caixas.
173
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
Juanma, essa criatura
é um vilão da Bíblia, não se compara.
174
00:14:02,960 --> 00:14:05,160
O contacto não cria afeto?
175
00:14:05,800 --> 00:14:06,680
Só contigo.
176
00:14:09,400 --> 00:14:11,080
Porque revela o pai que há em ti.
177
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
- A razão pela qual estou aqui.
- Sim.
178
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
A empresa ligou-me.
Querem chegar a um acordo financeiro…
179
00:14:20,160 --> 00:14:21,280
Não me interessa.
180
00:14:21,960 --> 00:14:23,920
- Podes deixar-me falar?
- Quanto?
181
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
120 mil euros.
182
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
E se oferecerem isso,
conseguiremos quase o dobro.
183
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Vão comprar o Bizen.
184
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
Falamos depois
do teu novo alter ego vingador.
185
00:14:37,360 --> 00:14:41,680
- Bem, pelo menos eu abalei-os, não?
- Sim, mas foi imprudente.
186
00:14:42,520 --> 00:14:44,240
Já não tens medo de nada?
187
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
Vou divulgar tudo.
188
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
A quem?
189
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
Não sei, a um jornal, uma rádio.
190
00:15:10,720 --> 00:15:13,120
Para assustar a empresa, levá-la a agir.
191
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
Não.
192
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
- Como assim, não?
- Não aceito.
193
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
- Tem de haver outra forma.
- Qual?
194
00:15:22,200 --> 00:15:25,760
Não faço ideia.
Mas não quero manchar a reputação dela.
195
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
A dela ou a tua? A Ane está morta,
nada pior lhe pode acontecer.
196
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
Não me fales assim.
197
00:15:30,560 --> 00:15:33,040
- Eu tê-la-ia perdoado, fica sabendo.
- Perdoado o quê?
198
00:15:38,720 --> 00:15:41,800
Também não contei
à maioria das pessoas que me perguntaram.
199
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
Lamentamos o silêncio da Ane,
mas fazemos o mesmo.
200
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Deixa a vergonha para quem a acossou.
201
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
Espera, não vás, Begoña.
202
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Sabes que mais?
203
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
Que se foda. Vamos atrás deles.
204
00:16:13,200 --> 00:16:14,480
- Vamos.
- Vamos.
205
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Quanto tempo trabalhou
para o César Barretxeguren?
206
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Uns seis anos.
207
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
Não me aborrecia.
208
00:16:32,440 --> 00:16:36,800
A produtora, o restaurante,
o importador de chia, as escape rooms…
209
00:16:36,880 --> 00:16:37,720
Por aqui.
210
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
Devia saber
que ele tinha problemas económicos.
211
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
Como não saberia? Despedi-me.
212
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
É aqui.
213
00:16:56,520 --> 00:16:59,120
Como assim,
está a investigar a morte dele?
214
00:17:00,240 --> 00:17:01,080
Isso mesmo.
215
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Não foi um acidente?
216
00:17:05,280 --> 00:17:06,120
Com licença.
217
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Pessoal, levamos tudo.
218
00:17:13,120 --> 00:17:13,960
Obrigada.
219
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Parece que não vem mais ninguém,
vamos começar.
220
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
Liga-lhes. Com uma voz feliz.
221
00:17:42,200 --> 00:17:44,880
Não me rebaixo por um homem
que usa o golfe como desculpa.
222
00:17:44,960 --> 00:17:47,800
- Não saí da firma para disso.
- E vieste para Shangri-La.
223
00:17:47,880 --> 00:17:51,360
Não estou iludida. Acho que as coisas
não se resolvem se nos rebaixarmos.
224
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
Não gostam de ti,
porque as tuas propostas são radicais.
225
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Sociais.
E não gostam de mim porque não gostam.
226
00:17:57,040 --> 00:17:59,120
No mundo deles,
a mulher ainda é uma anedota.
227
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Irritamo-los, Miren.
- O Gorka não seria demitido.
228
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Já te disse, o Gorka não.
- És incapaz de te sacrificares.
229
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
Sabes o que tive de fazer?
230
00:18:08,840 --> 00:18:10,600
Eu também acreditava em algo,
231
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
mas para ficar aqui, tive de me adaptar,
232
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
e para nos adaptarmos, temos de trair-nos.
233
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Não te invejo.
Gostava de te ter conhecido antes.
234
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
Olha-te ao espelho.
235
00:18:23,160 --> 00:18:24,360
Despede-te dela.
236
00:18:25,040 --> 00:18:26,360
Ou estarás sozinha.
237
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Que se passa?
238
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Nada.
239
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
- De certeza?
- Sai!
240
00:19:16,480 --> 00:19:20,680
Pedi-lhe para mudar a mobília,
mas ela está afeiçoada a ela.
241
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Bem, o design de interiores
não traz felicidade.
242
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Pelo menos,
peço-lhe que afague as paredes.
243
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Não.
244
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
- Vens?
- Sim.
245
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Isto é um museu.
246
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
- O bairro não é mau.
- Sim.
247
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
E aqui ao lado há um ginásio.
248
00:19:44,560 --> 00:19:48,120
- Muito bem.
- A tua mãe disse-me que treinas muito.
249
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
O que foi?
250
00:19:52,120 --> 00:19:54,240
E que mais te disse a minha mãe?
251
00:19:54,320 --> 00:19:58,440
Que fazes um ótimo baba…
252
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Ganoush.
- O quê?
253
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
- Baba ganoush.
- Sim, baba ganoush.
254
00:20:03,160 --> 00:20:04,920
- Com borrego.
- Que delícia.
255
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
É bom.
256
00:20:06,680 --> 00:20:10,080
A tua mãe quer arrendar um apartamento
e a minha quer arrendar um filho.
257
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
- Queres ver lá fora?
- Está bem.
258
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Passa.
259
00:20:28,240 --> 00:20:32,600
Estou a pensar em convidar-te a ti
e a alguns dos teus para a lista.
260
00:20:33,560 --> 00:20:35,240
Empoderada, mas não muito.
261
00:20:36,720 --> 00:20:38,760
- Em que lugar?
- Tu, em quinto.
262
00:20:39,280 --> 00:20:42,760
- Terceiro e vice-presidente.
- Teremos de falar sobre isso.
263
00:20:44,920 --> 00:20:48,120
Podes fingir que estás interessada?
Senão, não jogo.
264
00:20:49,960 --> 00:20:52,240
Vá lá. Diz-me uma coisa simpática.
265
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Não podemos negar a tua experiência.
266
00:20:59,720 --> 00:21:02,600
E mexes-te melhor do que eu
por entre os empresários.
267
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Não, eu mexo-me, ponto final.
268
00:21:06,360 --> 00:21:07,880
Querem o mesmo que todos.
269
00:21:08,440 --> 00:21:10,160
Alguém com quem se embebedar.
270
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
E contigo…
271
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
… imagina.
272
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Finge melhor.
273
00:21:19,440 --> 00:21:22,720
A nossa aliança fortalecerá
o partido neste momento difícil.
274
00:21:23,240 --> 00:21:25,880
Temos de unir forças.
Pensa no que nos une.
275
00:21:28,560 --> 00:21:31,280
Podemos ter-nos avaliado mal um ao outro.
276
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Um amigo de um amigo é jornalista.
Queres que lhe ligue?
277
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Sim. Em que jornal?
278
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
Acho que se tornou tatuador.
279
00:22:18,960 --> 00:22:21,080
- Ganha mais dinheiro.
- Isso é bom.
280
00:22:22,080 --> 00:22:25,600
- Bego, isso sempre esteve aqui?
- Sim, era da Ane.
281
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
Não sei,
espero que a psicóloga explique amanhã.
282
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
Alicia.
283
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
Begoña, vou enviar-lhe a foto de um homem
284
00:22:38,240 --> 00:22:40,600
que aparece no mesmo vídeo da Ane.
285
00:22:41,320 --> 00:22:45,880
Foi outro participante que filmou.
Diga-me se o conhece. Obrigada.
286
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Caramba, é o Jon.
287
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Qual Jon?
288
00:22:54,080 --> 00:22:55,000
O sacana do ex?
289
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Sim.
290
00:22:58,240 --> 00:22:59,560
Ele parecia simpático.
291
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Bem, sim.
292
00:23:02,960 --> 00:23:04,480
Já o tens, Bego.
293
00:23:05,280 --> 00:23:06,120
Jon quê?
294
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Não sei.
295
00:23:12,400 --> 00:23:14,520
Isto é soja ou teriyaki?
296
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Era o César Barretxeguren.
297
00:23:19,560 --> 00:23:20,760
Não acredito.
298
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
O quê?
299
00:23:24,040 --> 00:23:27,240
Juro-te que me passou
pela cabeça no funeral.
300
00:23:27,320 --> 00:23:29,760
Mas isto é real, não a letra de um tango.
301
00:23:30,280 --> 00:23:33,680
Porque não disseste antes de ele morrer?
Não consigo desfrutar.
302
00:23:33,760 --> 00:23:35,880
Eu só soube quem ele era no final.
303
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
Não foi um caso de uma noite?
304
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
Cinco.
305
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Galdéria. Eu teria feito o mesmo.
Pelo menos dez.
306
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Ele era encantador.
307
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Os herdeiros são muito sedutores.
Nunca crescem completamente.
308
00:23:48,960 --> 00:23:50,880
Para eles, a vida é uma longa diversão.
309
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
No caso dele, longo…
310
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Bem…
311
00:23:56,960 --> 00:23:58,520
Tenho umas 2000 perguntas.
312
00:23:59,080 --> 00:23:59,920
Sim.
313
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
Foi um acidente.
314
00:24:03,200 --> 00:24:04,360
Mas ele estava mal.
315
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Tinha sido espancado.
316
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
A polícia acha que foi
quem encomendou o vídeo.
317
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
E também acho que não foi ideia dele.
318
00:24:15,200 --> 00:24:19,240
O Peio Barretxeguren sabe de tudo
e contenta-se em odiar-me.
319
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
- Mas…
- Sim.
320
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Os cancelamentos
foram uma sabotagem total.
321
00:24:24,280 --> 00:24:25,200
Foda-se, Malen.
322
00:24:26,560 --> 00:24:28,560
Belzebu seria um melhor inimigo.
323
00:24:28,640 --> 00:24:29,800
E quem mais sabe?
324
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Aquela inspetora.
325
00:24:33,320 --> 00:24:34,280
Alicia Vázquez.
326
00:24:35,320 --> 00:24:38,520
Que também decidiu
investigar oficialmente o meu caso.
327
00:24:39,040 --> 00:24:40,840
Mais cedo ou mais tarde, saber-se-á.
328
00:24:41,640 --> 00:24:43,280
E sabes como irão divulgar?
329
00:24:44,040 --> 00:24:48,040
"Loba" sem escrúpulos
seduz homem de família que acaba morto.
330
00:24:49,640 --> 00:24:51,000
Aqui, o Belzebu sou eu.
331
00:24:53,280 --> 00:24:55,520
Dá-me uma razão para não te deixar já.
332
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Desculpa.
333
00:25:01,640 --> 00:25:05,560
- Não pensei que se complicasse tanto.
- Não acredito. Não és tola.
334
00:25:06,160 --> 00:25:08,000
Hugo, nem a minha família sabe.
335
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Não confiaste em mim.
336
00:25:12,440 --> 00:25:15,520
És meu amigo. Mas já não sei confiar.
337
00:25:44,920 --> 00:25:46,080
Sim, Jon.
338
00:25:47,400 --> 00:25:49,280
Mas também não sei o apelido dele.
339
00:25:51,320 --> 00:25:54,640
Passei a noite à procura de fotos,
lembranças, nada nas redes sociais.
340
00:25:54,720 --> 00:25:58,440
A Ane fez os TPC.
Concordámos que o tiraria da sua vida.
341
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
- Não entendo, foi um caso breve.
- Não.
342
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Foram anos de intermitência.
343
00:26:06,400 --> 00:26:07,240
Anos?
344
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
A Ane tinha uma dependência emocional
muito forte.
345
00:26:11,760 --> 00:26:16,080
Para ela, estar sozinha era um fracasso.
Tinha de ter alguém ao seu lado.
346
00:26:16,600 --> 00:26:19,240
E quando precisas, baixas muito a fasquia.
347
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
E voltas para alguém que te magoou
348
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
e dizes que sim a uma orgia,
mesmo que não queiras.
349
00:26:29,480 --> 00:26:33,240
Foi por isso que a Ane me procurou,
para se afastar dele para sempre.
350
00:26:35,800 --> 00:26:38,880
Ninguém pensou que ela acabaria
por fazer algo assim.
351
00:26:40,280 --> 00:26:42,920
Ela já tinha tido pensamentos suicidas.
352
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
Quando?
353
00:26:45,680 --> 00:26:49,800
Quando esteve com ele.
E também quando o vosso pai vos deixou.
354
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
- Isso foi há muito tempo.
- Sim.
355
00:26:57,640 --> 00:27:00,080
Sim, mas podes tê-los e não dar em nada.
356
00:27:05,920 --> 00:27:07,600
Não sei, pensei que a Ane…
357
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
… tinha tudo.
358
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
A Ane era como era.
359
00:27:15,040 --> 00:27:17,600
Mas não queria sofrer. Ela teve azar.
360
00:27:18,120 --> 00:27:20,360
Ela cruzou-se com a pessoa errada.
361
00:27:22,320 --> 00:27:23,880
E a culpa levou a melhor.
362
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Porque se sentia culpada?
363
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Porque escolheu um traidor,
deixou-se levar, porque…
364
00:27:30,000 --> 00:27:31,400
Ela confiava demasiado.
365
00:27:32,560 --> 00:27:35,840
Recordei-lhe que ela era a vítima,
mas, no fundo, não acreditou.
366
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Ela acabou muito cansada.
367
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Viu-se a travar
a mesma batalha contra ele,
368
00:27:42,560 --> 00:27:43,640
contra o mundo
369
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
e receou que a dor nunca a abandonasse.
370
00:28:11,640 --> 00:28:15,320
- Fazes bem em contar-me tudo isto, certo?
- Não sei.
371
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Não sei.
372
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
Agradeço.
373
00:28:26,600 --> 00:28:29,280
Mas, sinceramente,
não percebo porque o fez.
374
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
Ainda bem que não percebes.
375
00:28:38,080 --> 00:28:41,200
Se não encontrar o sacana,
o que farei com esta raiva?
376
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Para os sacanas, tens a fábrica.
377
00:28:47,560 --> 00:28:49,840
- O que disse ela?
- Pediu-lhes ajuda.
378
00:29:00,600 --> 00:29:03,200
- E ela falou-te de mim?
- Muito.
379
00:29:05,200 --> 00:29:09,000
Ela achava que não gostavas de ti
e não percebia isso.
380
00:29:09,080 --> 00:29:12,880
Para ela, eras inteligente,
forte, generosa.
381
00:29:33,560 --> 00:29:35,680
- Então?
- Vou tirar o dia de folga.
382
00:29:35,760 --> 00:29:38,400
Assuntos pessoais.
Passa um vídeo aos miúdos e já está.
383
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Estás bem?
384
00:29:41,760 --> 00:29:42,840
Estou ótima.
385
00:29:43,400 --> 00:29:44,400
Não te preocupes.
386
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
A minha irmã era a Ane Uribe.
387
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Passou dez anos da sua vida
a trabalhar nesta fábrica.
388
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
E deixou a sua vida nela.
389
00:30:34,920 --> 00:30:39,440
Há umas semanas, alguns de vocês
receberam uma foto e um vídeo dela.
390
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
A Ane tinha todo o direito de estar nua,
391
00:30:43,440 --> 00:30:47,560
de foder,
de tirar fotografias e de filmar!
392
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Vocês não tinham o direito
de lhe foder a vida por isso!
393
00:30:53,400 --> 00:30:56,360
- Puta louca!
- Ela vai causar problemas.
394
00:30:57,240 --> 00:31:01,240
- Tirem-na dali, caralho!
- Não tinham o direito
395
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
de levar a vida dela nos vossos bolsos,
396
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
nem de a partilhar.
397
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Nem de a insultar ou assediar!
398
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Foram cruéis!
399
00:31:11,720 --> 00:31:15,600
Não se importaram com o sofrimento dela!
Não denunciaram!
400
00:31:15,680 --> 00:31:18,560
Comportaram-se como uma manada!
401
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
A Ane Uribe queixou-se
aos responsáveis desta fábrica,
402
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
que não fizeram nada!
403
00:31:26,560 --> 00:31:28,080
Que a abandonaram!
404
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
Que a deixaram sofrer
até não aguentar mais!
405
00:31:44,440 --> 00:31:45,400
Tens a certeza?
406
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Sim.
407
00:31:49,960 --> 00:31:53,200
- O que estás a fazer?
- Cala a boca, cabrão.
408
00:32:06,000 --> 00:32:07,040
Deixa isso comigo.
409
00:32:08,880 --> 00:32:10,960
Liguem às TVs, rádios e média digitais.
410
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- O que vais fazer?
- A que horas é a cena do Gorka?
411
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
Daqui a meia hora
e até acabares tudo o que ele quer.
412
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Perseguidores, porcos,
assassinos de merda!
413
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Vai para o inferno!
414
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Sou a Malen Zubiri.
415
00:32:41,720 --> 00:32:43,200
O que estão a fazer aqui?
416
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Se não se juntam ao protesto da Begoña,
é melhor voltarem ao trabalho.
417
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
A menos que queiram que Bilbau
418
00:32:49,800 --> 00:32:52,960
vos veja como responsáveis e suspeitos
de dois casos de assédio,
419
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
o da irmã dela e este.
420
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Não te pedi para vires.
- Mas eu queria.
421
00:33:01,920 --> 00:33:04,760
O teu pai disse que não era boa ideia.
Desliguei.
422
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
O meu pai sabe tanto,
que não sabe aprender.
423
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Malen!
424
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Uma foto, por favor.
- Sra. Zubiri!
425
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Malen!
426
00:33:17,240 --> 00:33:18,840
A autarca acabou de chegar.
427
00:33:21,720 --> 00:33:25,240
Chamei-vos aqui hoje para falar
de respeito, assédio,
428
00:33:25,920 --> 00:33:26,840
de privacidade,
429
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
e de culpados.
430
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Chamo-me Begoña Uribe.
431
00:33:37,360 --> 00:33:41,080
A minha irmã Ane trabalhou
mais de dez anos aqui, nesta fábrica.
432
00:33:43,040 --> 00:33:45,800
Ela estava bem,
tinha feito amigos, estava a ir bem.
433
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Mas, há umas semanas,
alguém daqui, não sabemos quem,
434
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
recebeu imagens dela.
435
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
Imagens íntimas.
436
00:33:55,960 --> 00:33:58,880
Sexuais. De há anos, uma foto e um vídeo.
437
00:33:59,520 --> 00:34:04,360
E os trabalhadores partilharam-nas
entre si, sem hesitar.
438
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
E não só isso,
439
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
mas também gozaram com ela,
insultaram-na, assediaram-na.
440
00:34:12,520 --> 00:34:14,920
A Ane queixou-se a um responsável,
441
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
mas ninguém parou
o que estava a acontecer,
442
00:34:18,640 --> 00:34:21,880
ninguém investigou,
nem mexeu uma palha para a ajudar.
443
00:34:26,880 --> 00:34:27,720
A Ane
444
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
sofreu muito.
445
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
Tanto que…
446
00:34:35,400 --> 00:34:38,920
… não aguentou e acabou por se suicidar.
447
00:34:42,320 --> 00:34:43,960
E estou aqui, porque…
448
00:34:45,040 --> 00:34:45,920
Desculpem.
449
00:34:47,320 --> 00:34:49,280
Porque quero exigir justiça.
450
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Porque quero que a empresa
assuma a sua responsabilidade
451
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
e encontre já os culpados.
452
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
E quero dizer que…
453
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
… como sociedade, devemos olhar para nós,
454
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
porque isto não é um caso isolado,
é frequente.
455
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
E é óbvio que algo está a falhar.
456
00:35:08,760 --> 00:35:11,240
Que vivemos numa desigualdade
457
00:35:11,760 --> 00:35:13,920
cheia de violência que mata.
458
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
E que por trás do suicídio da Ane,
está um homicídio social.
459
00:35:20,400 --> 00:35:22,000
- Alicia. Toma.
- Sim.
460
00:35:22,080 --> 00:35:24,880
As cópias que pediste
dos computadores do César.
461
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Obrigada.
462
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- Precisas de algo mais?
- Não.
463
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
… o protesto de Begoña Uribe.
A sua irmã, funcionária da fábrica…
464
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Vamos perder o emprego!
465
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Quem és tu, já agora?
466
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
Sra. Zubiri, é um prazer.
467
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Apesar de lamentarmos as circunstâncias.
468
00:35:54,640 --> 00:35:58,360
- Dispensam apresentações, certo?
- Claro. Tudo bem, Begoña?
469
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Sra. Uribe.
470
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Como a Sra. Uribe sabe,
471
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
não sabíamos da situação
pela qual a sua irmã estava a passar.
472
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Pois claro.
473
00:36:07,840 --> 00:36:11,920
Mas abrimos um inquérito interno
e estamos a investigar o sucedido.
474
00:36:12,000 --> 00:36:15,280
Identificaremos os trabalhadores
envolvidos neste crime.
475
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
Além de integrarem a acusação,
476
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
esses trabalhadores serão despedidos,
assim que soubermos quem são.
477
00:36:22,280 --> 00:36:23,400
Digo-lhe já um.
478
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
Bizen Goikoetxea.
479
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
- Vão lixar-nos a todos.
- Todos. Vamos ficar sem emprego.
480
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Obrigada por terem vindo.
481
00:36:37,680 --> 00:36:38,520
Já está.
482
00:36:39,640 --> 00:36:41,200
O que posso fazer por ti?
483
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
Já estás a fazê-lo.
484
00:36:49,520 --> 00:36:50,880
Sabe bem, Malen.
485
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Que bom para si, Sra. Uribe.
486
00:36:55,840 --> 00:36:58,920
- Lembras-te da minha sombra?
- Leal, mas ignorado.
487
00:36:59,000 --> 00:37:02,080
Desculpe, Sra. Uribe.
Posso fazer-lhe uma pergunta?
488
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- Bem, adeus.
- Adeus.
489
00:37:07,200 --> 00:37:08,440
Não sejas assim.
490
00:37:09,160 --> 00:37:11,080
- O Gorka pode esperar.
- Não esperará.
491
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
O Peio apadrinhou a candidatura dele.
Ele foi lá gabar-se disso.
492
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
Talvez não tenha sido
a melhor decisão atirá-lo aos lobos.
493
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
Com o Belzebu a tramar tudo.
494
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
- Eu tinha de estar aqui, Hugo.
- Eu entendo-te. Tu entendes-me?
495
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Nunca ouvi essa expressão. "Só cantei."
496
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
Não é uma expressão. Eu canto mesmo.
497
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Deve ser muito relaxante, não?
498
00:37:39,960 --> 00:37:41,080
Eu faço sabonetes.
499
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
E suponho que, agora, será bom desanuviar.
500
00:37:48,360 --> 00:37:51,000
- Com o que te fez passar.
- Quem? A Malen?
501
00:37:52,600 --> 00:37:54,280
Ela sofreu mais, não?
502
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
E eu sabia de tudo.
503
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Olá.
504
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Olá.
505
00:38:17,520 --> 00:38:18,840
- Com licença.
- Claro.
506
00:38:26,880 --> 00:38:30,560
Que história é essa de faltar às aulas?
Isto é chantagem?
507
00:38:31,800 --> 00:38:32,840
Estás pedrada?
508
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Sim.
509
00:38:35,920 --> 00:38:37,240
Mas não digas à mãe.
510
00:38:37,800 --> 00:38:41,200
- E o que eu acho não importa?
- Não quero estar aqui.
511
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
E eu quero, Leire?
512
00:38:43,360 --> 00:38:44,680
Mas ajuda-me, caramba.
513
00:38:46,080 --> 00:38:48,240
E respeita-me ao menos uma vez!
514
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Está?
515
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Boa noite.
516
00:39:10,880 --> 00:39:13,680
- Boa noite.
- Queria perguntar-lhe uma coisa.
517
00:39:14,640 --> 00:39:18,240
Encontrei uns e-mails que o César enviou
a vários empresários.
518
00:39:18,320 --> 00:39:22,960
Procurava investidores para o seu negócio
e parecia muito necessitado.
519
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Certo.
520
00:39:25,720 --> 00:39:28,160
Não sei, pensei que talvez
521
00:39:28,800 --> 00:39:33,720
um destes tipos se ofereceu para filmar
o vídeo em troca de uma boa quantia.
522
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
Tenho três nomes.
523
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Quais?
524
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
Jorge Etxeburu, Igor Larrea
525
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
e Andoni Segurola.
526
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Sim, conheço-os.
527
00:39:48,360 --> 00:39:51,680
De muitas reuniões com os empresários.
Exceto a de ontem.
528
00:39:54,160 --> 00:39:55,600
Os três faltaram?
529
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Sim.
530
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Entrou em confronto
com algum deles em particular?
531
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
Que me lembre, não.
532
00:40:07,640 --> 00:40:09,040
Vai interrogá-los?
533
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Sei que não é uma boa altura para si,
mas serei prudente.
534
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Não quero prejudicá-la,
muito pelo contrário.
535
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Eu sei.
536
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Como correu na fábrica?
537
00:40:25,520 --> 00:40:27,080
Não foi muito formal.
538
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Foi do caraças.
539
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Sim.
540
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Boa noite.
541
00:40:34,120 --> 00:40:34,960
Descanse.
542
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
Inspetora Vázquez, tem uma visita.
543
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Sei que é tarde.
544
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Sente-se.
545
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
Queres um autógrafo?
546
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Por favor. Conseguiste dar a volta a isto.
547
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
O medo que revela a nossa vergonha.
548
00:41:30,160 --> 00:41:32,280
Somos todos motivados pelo mesmo.
549
00:41:33,880 --> 00:41:34,920
Enfim, veremos.
550
00:41:35,000 --> 00:41:36,080
Sim, veremos.
551
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
- O que foi?
- Nada.
552
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Fazes-me lembrar ela, mas sem o medo.
553
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
Sou o oposto dela.
Só faltam os meus 30 gatos.
554
00:41:53,200 --> 00:41:55,720
Também não te consegues ver. Tal como ela.
555
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
Um pontapé na canela.
556
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Um murro na cara.
557
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
Cuidado, meninos.
558
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Está quente.
559
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Basta!
560
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- Não és professora?
- Os meus não se mexem assim.
561
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Onde se sentam?
562
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Eu, aqui.
- Não, és ali.
563
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Sou aqui.
- Não.
564
00:42:14,440 --> 00:42:17,160
- Está bem. Fico aqui.
- Vá, Julen, senta-te.
565
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Pai, tu aí, eu aqui.
566
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
- Não, Julen, tu aí.
- Não!
567
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Eu vou para aí.
568
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
- Já está.
- Pai, tu aí.
569
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
- Está bem?
- Sim.
570
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- Bego. Pão?
- Sim.
571
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Porque não sorris mais?
572
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Vou fazer uma chamada, está bem?
573
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Está bem.
574
00:42:39,200 --> 00:42:43,360
Todas as noites, antes de ires dormir,
dizes a ti mesma: "Devia mudar."
575
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
Sentes que há algo errado em ti.
576
00:42:47,920 --> 00:42:49,400
Não tens de mudar.
577
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Eu precisava.
578
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
Tu queres precisar.
579
00:43:03,240 --> 00:43:04,960
Não estás a aprender nada?
580
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
… tanto, até que foi expulso,
porque esteve lá fora durante dez minutos.
581
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
- Comam.
- Foi ao gabinete do diretor.
582
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
Aconteceu exatamente o mesmo
ao meu amigo Telmo.
583
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Ele estava a falar durante a aula
quando a professora estava a explicar algo
584
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
e de repente…
585
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Pai.
586
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Estás bem?
587
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
Volto já.
588
00:43:57,400 --> 00:43:58,840
Olá, querido.
589
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
O que estás a fazer?
590
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
Espera.
591
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Espera. Para.
592
00:44:45,960 --> 00:44:47,880
- O que foi?
- Não posso.
593
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Não posso.
- Não te preocupes.
594
00:45:00,360 --> 00:45:01,440
Desculpa.
595
00:45:05,960 --> 00:45:07,160
Ane, o que se passa?
596
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Desculpa.
- O que se passa? Algo está errado.
597
00:45:15,720 --> 00:45:17,800
- Nada.
- Como assim, nada?
598
00:45:17,880 --> 00:45:19,360
Vou voltar para Bilbau.
599
00:45:20,200 --> 00:45:21,760
Tenho médico amanhã.
600
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
É um dia ocupado.
601
00:45:23,760 --> 00:45:26,160
Espera. Para um momento.
602
00:45:26,240 --> 00:45:28,680
É por causa da conversa de ontem? É isso?
603
00:45:29,200 --> 00:45:30,800
Não te sintas pressionada.
604
00:45:30,880 --> 00:45:34,400
Não tens de fazer uma escolha.
Falamos disso noutra altura.
605
00:45:35,520 --> 00:45:36,400
Está bem?
606
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
- Está bem.
- Não importa.
607
00:45:39,120 --> 00:45:40,480
- A sério.
- Sim.
608
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- Estás mesmo bem?
- Sim.
609
00:45:45,400 --> 00:45:47,480
- Ligo-te amanhã.
- Claro.
610
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Está bem.
611
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
Amo-te.
612
00:45:57,520 --> 00:45:59,680
- Eu desço contigo.
- Não é preciso.
613
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Legendas: Sónia Pereira Cardoso