1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
CAPÍTULO 6
SOZINHA
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,560
A clínica ligou.
4
00:01:15,360 --> 00:01:16,440
Podemos conversar?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,840
Às vezes, ouvia fofocas
sobre as escapadas dele para a França.
6
00:01:22,960 --> 00:01:26,240
Eu lhe disse que sem fidelidade
não há amor-próprio.
7
00:01:27,880 --> 00:01:30,040
Mas ele nunca me escutou.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,560
Ele escondeu quem era quase até o fim.
9
00:01:33,240 --> 00:01:34,160
Pior ainda.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Nem se importa com quem dorme.
11
00:01:39,640 --> 00:01:43,160
Foi seu filho que vazou
o vídeo e cobrou por ele.
12
00:01:43,800 --> 00:01:45,680
Fui o mais discreta possível.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Porque te convém.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Por que veio aqui?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Não suporto ver você no noticiário.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,560
Ouvir você no rádio.
17
00:01:57,640 --> 00:01:58,720
Quatro anos assim?
18
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Ter que negociar com você?
19
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Apertar sua mão para fotos?
20
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Não.
21
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
E as pessoas que deram a surra no César?
22
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Isso é problema meu.
23
00:02:08,920 --> 00:02:11,480
É mais fácil me culpar, claro.
24
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
É o hábito.
25
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
Antes, você só me irritava.
26
00:02:15,840 --> 00:02:17,560
Tivemos que engolir você.
27
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
A cota.
28
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
Você não tem vergonha?
29
00:02:22,320 --> 00:02:24,480
Este mundo é feito para você.
30
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
E não quer mudá-lo. Eu que me vire.
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Não vê que precisa
do meu apoio e não terá?
32
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Tirar-me do caminho
33
00:02:31,480 --> 00:02:34,080
nem sequer ajudará a aliviar sua dor.
34
00:02:35,720 --> 00:02:37,560
Tem alguém lá fora
35
00:02:37,640 --> 00:02:41,360
vivendo tranquilo
após esmagar a cabeça do seu filho.
36
00:02:42,280 --> 00:02:44,560
- E você vem aqui?
- Você causou isso.
37
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
O resto é consequência.
38
00:02:52,880 --> 00:02:54,760
Vejo você na minha posse.
39
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Eles precisam de uma resposta.
40
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
Se quisermos que transfiram o embrião,
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
hoje é o último dia.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,480
Eu ainda quero.
43
00:03:18,760 --> 00:03:21,440
Devíamos ter tido essa conversa antes.
44
00:03:23,280 --> 00:03:24,240
Não…
45
00:03:24,920 --> 00:03:27,920
não tenho tantas oportunidades
como pensava, Alicia.
46
00:03:29,280 --> 00:03:30,880
E se for agora ou nunca?
47
00:03:32,560 --> 00:03:33,880
Não sei, Maria.
48
00:03:39,160 --> 00:03:41,360
Não sei se estou pronta.
49
00:03:44,160 --> 00:03:45,200
Eu vou em frente.
50
00:03:47,400 --> 00:03:51,440
Talvez seja melhor
eu ir para a casa dos meus pais.
51
00:03:51,520 --> 00:03:53,160
Ficar lá durante o repouso.
52
00:03:54,920 --> 00:03:57,720
Vai me fazer bem descansar uns dias.
53
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
Vou falar com a polícia.
54
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
Bizen, você não sabe o que está dizendo.
55
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Isso não ajudará você ou seus colegas.
56
00:04:19,520 --> 00:04:22,840
Faz isso por nós
ou para a merda não chegar até vocês?
57
00:04:22,920 --> 00:04:26,480
Não fode. Cansei de ser
o único a levar porrada.
58
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
- Nós entendemos.
- Entendem uma ova!
59
00:04:29,360 --> 00:04:31,280
A irmã dela está louca.
60
00:04:31,360 --> 00:04:32,640
Ela quer me ferrar.
61
00:04:34,280 --> 00:04:37,640
Quando as coisas
ficarem complicadas, e ficarão,
62
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
estará melhor que seus colegas.
63
00:04:41,640 --> 00:04:44,360
Não há nada pior do que ficar sem emprego.
64
00:04:44,440 --> 00:04:45,520
Nada.
65
00:04:51,680 --> 00:04:54,400
"A vadia da minha ex
me chupando até eu gozar".
66
00:04:55,000 --> 00:04:56,600
Duzentas mil visualizações.
67
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
"Transo com minha ex
e ela grita como uma puta".
68
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
Meio milhão.
69
00:05:02,960 --> 00:05:05,920
Chama-se pornô de vingança, é um sucesso.
70
00:05:06,560 --> 00:05:10,560
Alguns vídeos são falsos,
mas muitos outros são reais.
71
00:05:10,640 --> 00:05:11,880
São traições.
72
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
Porque ele não tem o que quer,
73
00:05:14,480 --> 00:05:16,840
quando quer e como quer.
74
00:05:18,200 --> 00:05:20,040
Onde Xabi postou os seus?
75
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Onde?
76
00:05:24,640 --> 00:05:26,160
Por que ainda está assim?
77
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
- Vamos!
- Pai, está chovendo.
78
00:05:29,280 --> 00:05:30,920
E daí? Vamos, levante-se.
79
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Não dormi nada.
80
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Nem eu.
81
00:05:33,480 --> 00:05:35,680
Vamos, Leire. Vamos!
82
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Olá.
83
00:05:52,200 --> 00:05:55,280
- Só duas tragadas.
- Voltei ao Grindr, não julgo.
84
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
Sua investigadora veio te ver.
Do que se trata?
85
00:06:01,120 --> 00:06:04,400
Não se atrase. A reunião
dos empresários é em meia hora.
86
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Ninguém cancelou?
87
00:06:07,840 --> 00:06:10,960
O que não gosto nas mulheres
é que duvidam de tudo.
88
00:06:20,040 --> 00:06:23,360
Nossa. Pensei que tivesse
se esquecido de mim.
89
00:06:23,880 --> 00:06:25,240
Posso entrar?
90
00:06:25,320 --> 00:06:26,200
Entre.
91
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Vim informar que abri uma investigação
de ofício para solucionar seu caso.
92
00:06:40,960 --> 00:06:44,520
Justo agora, tão perto da candidatura?
93
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
É o meu trabalho, não quero te prejudicar.
94
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Então pare. Sabe muito bem
o mal que vai me causar.
95
00:06:56,640 --> 00:07:00,040
Senhora Zubiri, não vim me justificar.
96
00:07:00,120 --> 00:07:01,680
Apenas comunicar.
97
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
Mantenho você informada.
98
00:07:04,680 --> 00:07:05,800
Bom dia.
99
00:07:13,640 --> 00:07:17,120
Os empresários
estão cancelando as presenças.
100
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
Golfe, homeopata,
as desculpas são um insulto.
101
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
- É o que querem.
- Por quê?
102
00:07:22,920 --> 00:07:25,880
A polícia vem, você adivinha
que vão te dar o cano.
103
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
E eu no escuro. Não sei o que faço aqui.
104
00:07:28,240 --> 00:07:31,240
Nem como assessor,
nem como amigo. Se é que eu sou.
105
00:07:37,640 --> 00:07:40,000
O apartamento é de uma amiga da sua avó.
106
00:07:40,920 --> 00:07:43,320
Enfim, tem três quartos,
107
00:07:43,880 --> 00:07:46,240
uma vaga de garagem.
108
00:07:47,040 --> 00:07:47,880
É muito bom.
109
00:07:52,040 --> 00:07:52,960
O que foi?
110
00:07:57,520 --> 00:07:59,280
Ei, o que foi?
111
00:08:01,080 --> 00:08:02,320
Você está bem?
112
00:08:02,400 --> 00:08:03,440
Certeza?
113
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
E por que não dormiu essa noite?
114
00:08:09,440 --> 00:08:11,240
Vou dizer sim para a vovó.
115
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
- Para mudar de escola.
- Não, Leire.
116
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Espere o próximo ano. Só faltam uns meses.
117
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
Você ainda vai ao coral?
118
00:08:18,520 --> 00:08:20,840
Espero muito mais de você do que de mim.
119
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Espelhe-se na sua mãe.
120
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
É a mesma de sempre.
121
00:08:25,360 --> 00:08:27,040
Ela não se abala com nada.
122
00:08:32,880 --> 00:08:34,840
O que há com a escola?
123
00:08:38,560 --> 00:08:40,720
Estão te perturbando muito?
124
00:08:43,240 --> 00:08:46,000
Quem? Aquela barata do Xabi?
125
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
Ou quem?
126
00:08:49,160 --> 00:08:50,400
Suas amigas?
127
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Não importa.
128
00:08:54,760 --> 00:08:55,840
Deixe…
129
00:09:01,800 --> 00:09:02,680
Serei forte.
130
00:09:03,920 --> 00:09:05,200
Este é o meu lugar.
131
00:09:07,080 --> 00:09:08,400
Vou matar o medo.
132
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
A vergonha.
133
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
A culpa.
134
00:09:13,720 --> 00:09:15,240
Vou esquecer a crueldade.
135
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Vou me afastar das pessoas
que não entendem.
136
00:09:18,800 --> 00:09:19,960
Que eu não entendo.
137
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
Há um lugar para mim no mundo.
138
00:09:24,800 --> 00:09:26,440
Isso já é o suficiente.
139
00:09:27,800 --> 00:09:29,000
Isso é muito.
140
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ane?
141
00:10:52,440 --> 00:10:53,320
Oi.
142
00:10:57,760 --> 00:10:58,880
Obrigada.
143
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Sabe que não pode
operar máquinas com isso.
144
00:11:02,400 --> 00:11:04,000
Sim, por isso não fui ao médico.
145
00:11:12,800 --> 00:11:16,760
Se quiser, podemos sair um dia
para passear, conversar.
146
00:11:18,560 --> 00:11:20,840
Escute, sei que eu não…
147
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
que eu podia fazer mais.
148
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Não importa.
- Importa sim.
149
00:11:27,240 --> 00:11:28,320
Estou com medo.
150
00:11:28,400 --> 00:11:31,120
Asier só ficou com 20 horas
no bar, se aqui piora…
151
00:11:31,200 --> 00:11:33,400
Pode conseguir mais?
152
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Claro.
153
00:11:36,080 --> 00:11:37,160
Ótimo.
154
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Bem, valeu…
155
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Tchau.
156
00:11:44,040 --> 00:11:44,920
Tchau.
157
00:12:11,960 --> 00:12:14,280
Pensei que nunca fossem dormir.
158
00:12:21,600 --> 00:12:23,640
Ainda precisa de uma ajudante?
159
00:12:26,520 --> 00:12:27,440
É sério?
160
00:12:29,480 --> 00:12:30,920
- Sim.
- De verdade?
161
00:12:31,000 --> 00:12:34,120
Ou diz isso para eu parar
de insistir e ficar quieto?
162
00:12:34,640 --> 00:12:35,480
Não.
163
00:12:37,560 --> 00:12:38,520
É sério.
164
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
Claro que sim.
165
00:12:45,240 --> 00:12:47,880
Quero tudo com você. Sabe o que é tudo?
166
00:12:49,560 --> 00:12:50,600
Sim.
167
00:12:53,720 --> 00:12:55,440
É o que eu quero.
168
00:12:58,320 --> 00:13:00,920
- É o que eu sempre quis.
- Ei.
169
00:13:01,000 --> 00:13:02,160
Tudo bem.
170
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
Tudo bem.
171
00:13:05,960 --> 00:13:07,880
Eu também tenho medo.
172
00:13:09,840 --> 00:13:12,080
- Você?
- Sim. Claro.
173
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Por quê?
174
00:13:15,880 --> 00:13:18,120
Bem, porque tenho muito a perder.
175
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Tenho sorte.
176
00:13:20,680 --> 00:13:22,640
Não tinha pensado por esse lado.
177
00:13:24,320 --> 00:13:26,080
Por isso está assustada.
178
00:13:29,800 --> 00:13:30,880
Muito.
179
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
Então somos dois.
180
00:13:51,800 --> 00:13:54,520
A Malen adorava os bichos-da-seda.
181
00:13:55,440 --> 00:13:59,080
Meus sapatos viviam espalhados,
pois ela roubava as caixas.
182
00:13:59,600 --> 00:14:02,880
Esse bicho na sua frente
é o vilão da bíblia, não compare.
183
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
O contato não cria afeição?
184
00:14:05,760 --> 00:14:07,000
Só com você.
185
00:14:09,360 --> 00:14:11,080
Porque aflorou seu lado pai.
186
00:14:13,360 --> 00:14:16,080
- Bem, vamos ao motivo de eu estar aqui.
- Sim.
187
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
A empresa acabou de ligar.
Propuseram um acordo financeiro…
188
00:14:20,160 --> 00:14:21,320
Não me interessa.
189
00:14:21,920 --> 00:14:24,640
- Pode me deixar falar?
- Quanto oferecem?
190
00:14:24,720 --> 00:14:28,800
Cento e vinte mil euros.
E podemos conseguir quase o dobro.
191
00:14:31,920 --> 00:14:33,320
Vão comprar o Bizen.
192
00:14:34,440 --> 00:14:37,280
Da sua faceta de vingadora
urbana falamos depois.
193
00:14:37,360 --> 00:14:41,800
- Pelo menos eles se mexeram, não foi?
- Sim, mas foi imprudente.
194
00:14:42,520 --> 00:14:44,360
Você não tem mais medo de nada?
195
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
Vou tornar público.
196
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
Quão público?
197
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
Não sei, ir ao jornal, rádio…
198
00:15:10,680 --> 00:15:13,120
o que for preciso para a empresa
se assustar e agir.
199
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
Não.
200
00:15:17,640 --> 00:15:19,360
- Como não?
- Não concordo.
201
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
- Tem que ter outro jeito.
- Qual?
202
00:15:22,200 --> 00:15:25,680
Não faço ideia. Algo que não a exponha.
203
00:15:25,760 --> 00:15:29,160
Ela ou você? Ane está morta,
nada pior pode lhe acontecer.
204
00:15:29,240 --> 00:15:30,520
Não fale assim.
205
00:15:30,600 --> 00:15:33,040
- Eu a havia perdoado.
- Perdoado por quê?
206
00:15:38,720 --> 00:15:41,840
Também não contei
à maioria dos que me perguntaram.
207
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
Reclamamos que Ane se calou,
mas agimos igual.
208
00:15:44,800 --> 00:15:46,800
A vergonha é dos que a sacanearam.
209
00:15:56,000 --> 00:15:58,360
Espere. Por favor, não vá, Begoña.
210
00:16:04,520 --> 00:16:05,960
Sabe de uma coisa?
211
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
Que se dane.
Vamos atrás deles com certeza.
212
00:16:13,120 --> 00:16:14,640
- Vamos.
- Vamos.
213
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
Quanto tempo trabalhou
para César Barretxeguren?
214
00:16:28,880 --> 00:16:30,200
Uns seis anos.
215
00:16:30,720 --> 00:16:31,840
Não havia tédio.
216
00:16:32,400 --> 00:16:34,320
A produtora, o restaurante,
217
00:16:34,400 --> 00:16:36,760
a importadora de chia, os escape rooms…
218
00:16:36,840 --> 00:16:37,760
Por aqui.
219
00:16:38,800 --> 00:16:41,280
Sabia que ele tinha problemas financeiros?
220
00:16:42,440 --> 00:16:44,960
Como não saberia? Eu mesma me demiti.
221
00:16:45,680 --> 00:16:46,760
É aí.
222
00:16:56,480 --> 00:16:59,280
O que quis dizer
com "investigar a morte dele"?
223
00:17:00,240 --> 00:17:01,440
Exatamente isso.
224
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Não foi um acidente?
225
00:17:05,360 --> 00:17:06,520
Com licença.
226
00:17:10,720 --> 00:17:13,040
Pessoal, vamos levar tudo.
227
00:17:13,120 --> 00:17:14,040
Obrigada.
228
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Parece que não vem mais ninguém,
então vamos começar.
229
00:17:39,640 --> 00:17:42,200
Ligue para eles. E com uma voz feliz.
230
00:17:42,280 --> 00:17:44,760
Não me humilho para quem
usa golfe como desculpa.
231
00:17:44,840 --> 00:17:46,320
Não saí da advocacia para isso.
232
00:17:46,400 --> 00:17:47,760
E veio ao paraíso.
233
00:17:47,840 --> 00:17:51,360
Não me iludo, mas não acho
que as coisas se resolvem assim.
234
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
Não gostam de você,
pois tem ideias radicais.
235
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Sociais. E não gostam porque não gostam.
236
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
No mundo deles, a mulher é uma piada.
237
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Nós os irritamos, Miren.
- Não fariam isso com o Gorka.
238
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Já disse, Gorka, não.
- Você é incapaz de se sacrificar, droga.
239
00:18:06,280 --> 00:18:08,320
Sabe o que tive que fazer?
240
00:18:08,840 --> 00:18:10,600
Eu também acreditava em algo,
241
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
mas para permanecer, tem que se adaptar.
242
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
E, para se adaptar, tem que se trair.
243
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Não te invejo. Queria ter conhecido
quem você era antes.
244
00:18:20,640 --> 00:18:22,560
Então olhe-se no espelho.
245
00:18:23,160 --> 00:18:24,360
Diga adeus a ela.
246
00:18:24,960 --> 00:18:26,440
Ou te deixarei sozinha.
247
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Ei, o que foi?
248
00:18:47,000 --> 00:18:48,200
Nada.
249
00:18:49,000 --> 00:18:50,600
- Certeza?
- Vá embora!
250
00:19:16,480 --> 00:19:20,680
Pedi para trocar a mobília,
mas ela é muito apegada.
251
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Bem, design de interiores
não traz felicidade.
252
00:19:24,680 --> 00:19:27,240
Pedirei pelo menos
para retocar as paredes.
253
00:19:27,320 --> 00:19:28,160
Não precisa.
254
00:19:28,240 --> 00:19:29,640
- Você vem?
- Sim.
255
00:19:30,240 --> 00:19:31,880
Isto é um museu.
256
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
O bairro não é ruim.
257
00:19:42,160 --> 00:19:44,480
Aqui ao lado tem uma academia.
258
00:19:45,160 --> 00:19:46,000
Muito bom.
259
00:19:46,080 --> 00:19:48,120
Sua mãe disse que você treina pesado.
260
00:19:50,120 --> 00:19:50,960
O quê?
261
00:19:52,080 --> 00:19:54,200
E o que mais minha mãe disse?
262
00:19:54,280 --> 00:19:58,440
Que você gosta muito de baba…
263
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Ganuche.
- O quê?
264
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
- Babaganuche.
- Isso, babaganuche.
265
00:20:03,160 --> 00:20:04,880
- Com cordeiro.
- Parece bom.
266
00:20:04,960 --> 00:20:05,920
É bom.
267
00:20:06,640 --> 00:20:10,040
Sua mãe quer alugar um apartamento,
e a minha, um filho.
268
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
- Quer ver lá fora?
- Sim.
269
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Venha.
270
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Estou considerando você e alguns dos seus
junto comigo na campanha.
271
00:20:33,520 --> 00:20:35,400
Empoderada, mas não muito.
272
00:20:36,680 --> 00:20:39,320
- Em que cargo?
- Você, quinto secretário.
273
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
Terceiro e vice-prefeito.
274
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Teremos que discutir isso.
275
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Pode fingir que vai com a minha cara?
Senão, eu não brinco.
276
00:20:49,960 --> 00:20:50,840
Vamos lá.
277
00:20:51,440 --> 00:20:52,640
Diga-me algo legal.
278
00:20:54,040 --> 00:20:56,280
Não se pode negar sua experiência.
279
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
E interage bem melhor
que eu com os empresários.
280
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Não, eu interajo, ponto final.
281
00:21:06,400 --> 00:21:08,280
Eles querem o mesmo que todos.
282
00:21:08,360 --> 00:21:10,240
Alguém pra encher a cara.
283
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
E com você…
284
00:21:12,600 --> 00:21:13,520
imagine.
285
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Finja melhor.
286
00:21:19,400 --> 00:21:22,760
Nossa aliança fortalecerá
o partido nesse momento difícil.
287
00:21:23,280 --> 00:21:25,960
Precisamos unir forças.
Pensar no que nos une.
288
00:21:28,600 --> 00:21:31,280
Quem sabe nos julgamos mal.
289
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Um amigo de um amigo é jornalista.
Quer que ligue pra ele?
290
00:22:13,160 --> 00:22:14,920
Sim. Onde ele escreve?
291
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
Mas acho que ele virou tatuador.
292
00:22:18,960 --> 00:22:20,400
Ganhava mais.
293
00:22:20,480 --> 00:22:21,440
Bom pra ele.
294
00:22:22,080 --> 00:22:24,440
Bego, ela sempre esteve aqui?
295
00:22:24,520 --> 00:22:25,560
Sim, era da Ane.
296
00:22:26,080 --> 00:22:29,040
Não sei, espero que a psicóloga
me explique amanhã.
297
00:22:33,760 --> 00:22:34,960
Alicia.
298
00:22:35,040 --> 00:22:38,160
Begoña, estou mandando
a foto de um homem que aparece
299
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
no mesmo vídeo em que gravaram a Ane.
300
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
Outra pessoa filmou.
301
00:22:43,280 --> 00:22:46,320
Diga-me se o conhece. Obrigada.
302
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Meu Deus, é o Jon.
303
00:22:50,880 --> 00:22:51,800
Que Jon?
304
00:22:54,080 --> 00:22:55,360
O desgraçado do ex?
305
00:22:56,560 --> 00:22:57,440
Sim.
306
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Parecia legal, não?
307
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Sim.
308
00:23:02,960 --> 00:23:04,560
Agora sabe quem é, Bego.
309
00:23:05,360 --> 00:23:06,440
Jon de quê?
310
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Não sei.
311
00:23:12,400 --> 00:23:14,720
Isto é soja ou teriyaki?
312
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Era César Barretxeguren.
313
00:23:19,560 --> 00:23:20,600
Não acredito.
314
00:23:22,640 --> 00:23:24,840
Como?
315
00:23:24,920 --> 00:23:27,320
Juro que imaginei isso no enterro.
316
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
Mas pensei: "É vida real,
não letra de tango."
317
00:23:30,280 --> 00:23:33,680
Por que não contou antes da morte?
Agora não posso fofocar.
318
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
Só soube quem era no último encontro.
319
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
Não foi só uma noite?
320
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
Umas cinco.
321
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Vadia. Eu teria feito o mesmo.
Pelo menos umas dez.
322
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Ele era charmoso.
323
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Herdeiros são sedutores.
Nunca crescem pra valer.
324
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Pra eles, a vida é diversão eterna.
325
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
No caso dele, eterno…
326
00:23:54,760 --> 00:23:55,720
Isso é verdade.
327
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
Tenho umas duas mil perguntas.
328
00:23:59,040 --> 00:23:59,920
Sim.
329
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
Foi um acidente.
330
00:24:03,160 --> 00:24:04,360
Mas ele estava mal.
331
00:24:04,960 --> 00:24:06,320
Tinha levado uma surra.
332
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
A polícia acha que foi
quem encomendou o vídeo.
333
00:24:09,240 --> 00:24:12,520
Também não acredito que foi ideia dele.
334
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
Peio Barretxeguren sabe de tudo
335
00:24:17,280 --> 00:24:19,240
e me odeia profundamente.
336
00:24:20,960 --> 00:24:21,920
- Mas…
- E sim.
337
00:24:22,000 --> 00:24:24,200
Os cancelamentos foram sabotagem.
338
00:24:24,280 --> 00:24:25,160
Merda, Malen.
339
00:24:26,480 --> 00:24:28,560
Belzebu seria um inimigo melhor.
340
00:24:28,640 --> 00:24:30,160
E quem mais sabe?
341
00:24:31,520 --> 00:24:32,800
A investigadora.
342
00:24:33,320 --> 00:24:34,560
Alicia Vázquez.
343
00:24:35,320 --> 00:24:38,520
Que também decidiu
investigar oficialmente o meu caso.
344
00:24:39,040 --> 00:24:40,600
Cedo ou tarde, todos saberão.
345
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
E sabe o que sairá na mídia?
346
00:24:44,000 --> 00:24:48,240
"Mulher madura inescrupulosa seduz
jovem pai de família que acaba morto."
347
00:24:49,720 --> 00:24:51,320
Aqui o Belzebu sou eu.
348
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
Dê-me um motivo para não te abandonar.
349
00:24:59,280 --> 00:25:00,160
Sinto muito.
350
00:25:01,640 --> 00:25:03,360
Não achei que se complicaria…
351
00:25:03,440 --> 00:25:05,560
Não acredito. Nunca foi burra.
352
00:25:06,240 --> 00:25:08,000
Hugo, nem minha família sabe.
353
00:25:08,920 --> 00:25:10,200
Não confiou em mim.
354
00:25:12,360 --> 00:25:15,360
Você é meu amigo,
mas não sei mais confiar.
355
00:25:44,920 --> 00:25:46,200
Sim, Jon.
356
00:25:47,440 --> 00:25:49,280
Mas também não sei o sobrenome.
357
00:25:51,320 --> 00:25:55,160
Passei a noite na internet
buscando fotos, recordações. Nada.
358
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
Ane fez o dever de casa.
359
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
A ideia era tirá-lo da vida dela.
360
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
- Não entendo, se foi um lance rápido.
- Não.
361
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Foram anos de idas e vindas.
362
00:26:06,400 --> 00:26:07,320
Como anos?
363
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Ane tinha uma dependência
emocional muito forte.
364
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
Para ela, a solidão era um fracasso.
365
00:26:14,200 --> 00:26:16,520
Ela precisava de alguém ao lado dela.
366
00:26:16,600 --> 00:26:19,400
E, quando você precisa,
abaixa muito o padrão.
367
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
Volta com quem te machucou
368
00:26:23,160 --> 00:26:26,680
e diz sim para uma orgia
mesmo que não queira.
369
00:26:29,560 --> 00:26:33,240
Por isso Ane me procurou,
para se afastar dele para sempre.
370
00:26:35,800 --> 00:26:38,880
Ninguém imaginou
que ela acabaria fazendo algo assim.
371
00:26:40,200 --> 00:26:42,920
Ela já havia tido pensamentos suicidas.
372
00:26:43,840 --> 00:26:44,760
Quando?
373
00:26:45,640 --> 00:26:47,000
Quando estava com ele,
374
00:26:47,080 --> 00:26:49,800
e também quando seu pai abandonou vocês.
375
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
- Isso foi há muito tempo.
- Sim.
376
00:26:57,640 --> 00:27:00,520
Sim, mas pode tê-los e não acontecer nada.
377
00:27:05,920 --> 00:27:07,840
Não sei, mas pensava que a Ane…
378
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
que a Ane tinha tudo.
379
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
A Ane era como era.
380
00:27:15,040 --> 00:27:16,600
Mas não queria sofrer.
381
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
Ela teve azar.
382
00:27:18,120 --> 00:27:20,640
Cruzou com a pessoa errada.
383
00:27:22,320 --> 00:27:24,080
E a culpa venceu.
384
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Por que sentia culpa?
385
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Porque escolheu um traidor,
deixou-se levar,
386
00:27:30,000 --> 00:27:31,560
porque confiou demais.
387
00:27:32,720 --> 00:27:36,360
Eu a lembrei que era a vítima,
mas, no fundo, não acreditou.
388
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Ela ficou muito cansada.
389
00:27:39,800 --> 00:27:42,400
Viu-se lutando a mesma batalha contra ele,
390
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
contra o mundo
391
00:27:45,120 --> 00:27:48,680
e teve medo que a dor
nunca mais a deixasse.
392
00:28:11,600 --> 00:28:13,920
Faz bem em me contar tudo isso, não é?
393
00:28:14,440 --> 00:28:15,480
Não sei.
394
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
Não sei.
395
00:28:18,840 --> 00:28:20,320
Eu te agradeço.
396
00:28:26,520 --> 00:28:29,280
Mas ainda não entendo
por que ela fez isso.
397
00:28:29,360 --> 00:28:31,680
Fico feliz que não entenda.
398
00:28:38,160 --> 00:28:41,280
Se não achar esse maldito,
o que farei com essa raiva?
399
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Se quer malditos, busque na fábrica.
400
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
- O que ela contou?
- Que lhes pediu ajuda.
401
00:29:00,720 --> 00:29:02,040
Ela falou de mim?
402
00:29:02,120 --> 00:29:03,200
Muito.
403
00:29:05,280 --> 00:29:08,960
Acreditava que você não era feliz
consigo mesma e não entendia.
404
00:29:09,040 --> 00:29:10,440
Para ela, você era
405
00:29:10,520 --> 00:29:12,880
inteligente, forte, generosa.
406
00:29:33,640 --> 00:29:35,680
- Sim?
- Vou tirar o dia de folga.
407
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Assunto pessoal.
Passe um vídeo pra turma e libere.
408
00:29:39,440 --> 00:29:40,560
Você está bem?
409
00:29:41,840 --> 00:29:43,040
Estou ótima.
410
00:29:43,560 --> 00:29:44,720
Não se preocupe.
411
00:30:25,520 --> 00:30:27,480
Minha irmã era Ane Uribe.
412
00:30:29,440 --> 00:30:32,120
Trabalhou dez anos
da vida dela nesta fábrica.
413
00:30:32,200 --> 00:30:34,080
E deixou a vida nela.
414
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Algumas semanas atrás,
415
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
alguns de vocês receberam
uma foto e um vídeo dela.
416
00:30:40,280 --> 00:30:43,360
Ane tinha o direito de estar nua,
417
00:30:43,440 --> 00:30:47,560
de transar, de tirar fotos e de filmar!
418
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Vocês não tinham o direito
de sacanear ela por isso!
419
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Sua puta louca!
420
00:30:55,000 --> 00:30:56,360
Vai causar problemas!
421
00:30:57,240 --> 00:30:58,760
Tirem ela daí, porra!
422
00:30:58,840 --> 00:31:01,240
Vocês não tinham o direito
423
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
de carregar a vida dela no bolso
424
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
nem de passar adiante!
425
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Nem a ofender ou assediá-la!
426
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Foram cruéis!
427
00:31:11,720 --> 00:31:13,880
Não ligaram para o sofrimento dela!
428
00:31:14,400 --> 00:31:15,600
Não denunciaram!
429
00:31:15,680 --> 00:31:18,560
Aceitaram como animais num rebanho!
430
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
Ane Uribe reclamou
com os responsáveis da fábrica,
431
00:31:23,320 --> 00:31:25,000
que não fizeram nada!
432
00:31:26,520 --> 00:31:28,160
Que a abandonaram!
433
00:31:30,440 --> 00:31:34,080
Que a deixaram sofrer
até não aguentar mais!
434
00:31:44,440 --> 00:31:45,320
Tem certeza?
435
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
Sim.
436
00:31:49,960 --> 00:31:53,080
- Que merda está fazendo?
- Cale a boca, cuzão!
437
00:32:06,000 --> 00:32:07,200
Deixe comigo.
438
00:32:08,880 --> 00:32:10,960
Ligue pra TV, rádio e mídias digitais.
439
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- O que vai fazer?
- Que horas é com o Gorka?
440
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
Em meia hora,
e até conseguir tudo que ele quer.
441
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Assediadores, porcos, assassinos de merda!
442
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Vá para o inferno!
443
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Sou Malen Zubiri.
444
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
E vocês o que fazem?
445
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Se não vão participar do protesto,
voltem ao trabalho.
446
00:32:47,680 --> 00:32:49,800
A menos que queiram que Bilbao inteira
447
00:32:49,880 --> 00:32:52,960
veja-os como responsáveis
e suspeitos de dois assédios,
448
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
o da irmã dela e este.
449
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Malen.
- Itxaso.
450
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Por que veio? Não precisava.
- Eu queria.
451
00:33:02,000 --> 00:33:04,760
Seu pai disse que não era
boa ideia. Ignorei.
452
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Meu pai sabe tanto que não sabe aprender.
453
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Malen!
454
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Uma foto, por favor.
- Senhora Zubiri!
455
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Malen!
456
00:33:17,360 --> 00:33:19,080
A prefeita acaba de chegar.
457
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Chamei-os hoje aqui
para falar de respeito,
458
00:33:24,000 --> 00:33:25,400
de assédio,
459
00:33:25,920 --> 00:33:27,000
de privacidade
460
00:33:27,840 --> 00:33:29,080
e de culpados.
461
00:33:33,920 --> 00:33:36,040
Meu nome é Begoña Uribe.
462
00:33:37,360 --> 00:33:39,960
Minha irmã, Ane,
trabalhou aqui mais de dez anos,
463
00:33:40,040 --> 00:33:41,000
nesta fábrica.
464
00:33:43,320 --> 00:33:45,800
Ela estava bem, tinha amigos, era feliz.
465
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Há algumas semanas,
alguém daqui, não sabemos quem,
466
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
recebeu algumas imagens dela.
467
00:33:52,840 --> 00:33:55,200
Imagens íntimas,
468
00:33:55,920 --> 00:33:56,800
sexuais.
469
00:33:57,320 --> 00:33:59,440
De anos atrás, uma foto e um vídeo.
470
00:33:59,520 --> 00:34:04,360
E os funcionários passaram
uns aos outros sem pensar duas vezes.
471
00:34:04,440 --> 00:34:06,720
E não só isso como também
472
00:34:07,680 --> 00:34:10,520
zombaram dela, insultaram-na
473
00:34:10,600 --> 00:34:11,960
e a assediaram.
474
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
A Ane queixou-se a um dos responsáveis,
475
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
mas ninguém impediu
o que estava acontecendo,
476
00:34:18,640 --> 00:34:21,800
não investigaram,
não moveram um dedo por ela.
477
00:34:26,880 --> 00:34:27,800
A Ane
478
00:34:28,400 --> 00:34:29,560
sofreu muito.
479
00:34:32,200 --> 00:34:33,440
Tanto que…
480
00:34:35,440 --> 00:34:39,200
não aguentou e acabou
tirando a própria vida.
481
00:34:42,320 --> 00:34:44,080
E eu estou aqui porque…
482
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Desculpe.
483
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Porque quero pedir justiça.
484
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Porque quero que a empresa
assuma a responsabilidade
485
00:34:52,840 --> 00:34:55,320
e encontre os culpados de uma vez.
486
00:34:57,440 --> 00:34:59,000
E dizer que…
487
00:35:01,520 --> 00:35:03,480
como sociedade estejamos atentos,
488
00:35:03,560 --> 00:35:06,040
pois não é um caso isolado.
Acontece muito.
489
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
E é óbvio que há algo errado.
490
00:35:08,760 --> 00:35:11,240
Que vivemos em uma desigualdade
491
00:35:11,760 --> 00:35:14,080
cheia de uma violência que mata.
492
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
E por trás do suicídio de Ane
há um assassinato social.
493
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
- Alicia. Aqui.
- Sim.
494
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
O backup dos computadores do César.
495
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Obrigada.
496
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- Algo mais?
- Não.
497
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
…o protesto de Begoña Uribe.
A irmã dela, funcionária da empresa…
498
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Vamos perder nosso emprego!
499
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Quem é você?
500
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
Senhora Zubiri, um prazer.
501
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Embora lamentemos as circunstâncias.
502
00:35:54,640 --> 00:35:58,360
- Não preciso apresentá-los, certo?
- Não. Como vai, Begoña?
503
00:35:59,120 --> 00:36:00,240
Senhora Uribe.
504
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Como a Senhora Uribe já sabe,
505
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
desconhecíamos a situação
pela qual sua irmã passava.
506
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Claro.
507
00:36:07,840 --> 00:36:11,920
Conduzimos uma investigação interna
e reconstituímos o ocorrido.
508
00:36:12,000 --> 00:36:15,400
Identificaremos os funcionários
envolvidos neste crime.
509
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
Além de responsabilizados,
510
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
serão demitidos
assim que forem identificados.
511
00:36:22,280 --> 00:36:23,400
Eu tenho um.
512
00:36:25,400 --> 00:36:27,240
Bizen Goikoetxea.
513
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
- Vão nos ferrar.
- Todos nós. Vamos perder o emprego.
514
00:36:33,320 --> 00:36:34,960
Obrigada por virem.
515
00:36:37,680 --> 00:36:38,600
Pronto.
516
00:36:39,640 --> 00:36:41,240
O que posso fazer por você?
517
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
Já está fazendo.
518
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Você sabe bem, Malen.
519
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Feliz por você, Sra. Uribe.
520
00:36:55,840 --> 00:36:58,920
- Lembra-se da minha sombra?
- Leal, mas ignorada.
521
00:36:59,000 --> 00:37:02,080
Com licença, Sra. Uribe.
Posso fazer uma pergunta?
522
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- Tchau.
- Tchau.
523
00:37:07,200 --> 00:37:08,600
Não fique assim.
524
00:37:09,160 --> 00:37:11,240
- Gorka pode esperar.
- Ele não vai.
525
00:37:12,000 --> 00:37:15,320
Peio patrocinará a candidatura dele.
Jogou na minha cara.
526
00:37:15,400 --> 00:37:18,000
Talvez não tenha sido bom
deixá-lo de lado.
527
00:37:18,080 --> 00:37:19,600
Com Belzebu tramando.
528
00:37:21,640 --> 00:37:25,800
- Eu tinha que estar aqui, Hugo.
- Eu te entendo. Você me entende?
529
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Não tinha ouvido essa expressão.
"E eu a cantar."
530
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
Não é uma expressão. É que eu canto.
531
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Deve ser muito relaxante, certo?
532
00:37:39,920 --> 00:37:41,040
Eu faço sabonetes.
533
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
Imagino que agora
será bom clarear a mente, não?
534
00:37:48,360 --> 00:37:51,000
- Com o que ela te fez passar.
- Quem? Malen?
535
00:37:51,080 --> 00:37:52,120
Sim.
536
00:37:52,680 --> 00:37:54,440
Ela passou coisa pior, não?
537
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
E eu estava ciente de tudo.
538
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Oi.
539
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Olá.
540
00:38:17,520 --> 00:38:19,000
- Com licença.
- Claro.
541
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
Ei! Que história é essa de matar aula?
Isso é chantagem?
542
00:38:31,800 --> 00:38:32,840
Está chapada?
543
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Sim.
544
00:38:35,920 --> 00:38:37,720
Não conte à mamãe.
545
00:38:37,800 --> 00:38:41,200
- O que eu penso não importa, não?
- Não quero estar aqui.
546
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
E eu, Leire?
547
00:38:43,400 --> 00:38:44,680
Ajude, droga.
548
00:38:46,080 --> 00:38:48,600
E me respeite de uma vez por todas!
549
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Alô?
550
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Boa noite.
551
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
Boa noite.
552
00:39:12,040 --> 00:39:13,680
Quero perguntar uma coisa.
553
00:39:14,680 --> 00:39:18,160
Achei uns e-mails que César
mandou para vários empresários.
554
00:39:18,240 --> 00:39:20,920
Ele buscava investidores
para os negócios dele
555
00:39:21,520 --> 00:39:23,000
e parecia precisar muito.
556
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Sim.
557
00:39:25,720 --> 00:39:28,160
Não sei, pensei que talvez
558
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
um deles poderia ter oferecido
que ele fizesse o vídeo
559
00:39:32,080 --> 00:39:33,760
em troca de uma boa quantia.
560
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
Tenho três nomes.
561
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Quais?
562
00:39:40,680 --> 00:39:43,120
Jorge Etxeburu, Igor Larrea
563
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
e Andoni Segurola.
564
00:39:46,520 --> 00:39:47,640
Eu os conheço.
565
00:39:48,320 --> 00:39:50,800
De muitas reuniões com os empresários.
566
00:39:50,880 --> 00:39:52,320
Exceto a de ontem.
567
00:39:54,240 --> 00:39:55,680
Os três não apareceram?
568
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Sim.
569
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Houve conflito
com algum deles em especial?
570
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
Não que eu me lembre.
571
00:40:07,680 --> 00:40:09,040
Vai interrogá-los?
572
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Sei que não é um bom momento
para você, mas terei cuidado.
573
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Não quero prejudicá-la,
muito pelo contrário.
574
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Eu sei.
575
00:40:23,640 --> 00:40:24,960
Como foi na fábrica?
576
00:40:25,480 --> 00:40:27,080
Um pouco fora do protocolo.
577
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Foi o máximo.
578
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Sim.
579
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Boa noite.
580
00:40:34,040 --> 00:40:35,280
Durma bem.
581
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
Investigadora Vázquez, tem visita.
582
00:41:01,560 --> 00:41:02,680
Sei que é tarde.
583
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Sente-se.
584
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
Quer um autógrafo?
585
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Por favor. Você conseguiu virar o jogo.
586
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
O medo da vergonha ser revelada.
587
00:41:30,160 --> 00:41:32,280
Afinal, lutamos pelas mesmas coisas.
588
00:41:33,880 --> 00:41:34,920
Enfim, veremos.
589
00:41:35,000 --> 00:41:36,080
Sim, veremos.
590
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
- O que foi?
- Nada.
591
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Você lembra muito ela, mas sem o medo.
592
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
Lembro como? Sou uma encalhada.
Só me faltam os 30 gatos.
593
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
Viu? Também não se enxerga, como ela.
594
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
…com um chute na canela.
595
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
E um soco na cara.
596
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
- Cuidado, crianças.
- Ei.
597
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Isso está quente.
598
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Ei, chega!
599
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- Você não é professora?
- Os meus não são assim nem se pedir.
600
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Qual é seu lugar?
601
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Eu aqui.
- Não, você aí.
602
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Eu aqui.
- Não.
603
00:42:14,440 --> 00:42:17,160
- Certo. Eu vou aqui.
- Vamos, Julen, sente-se.
604
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Pai, você aí. Eu aqui.
605
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
- Não, Julen, você aí.
- Não!
606
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Eu fico aí.
607
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
- Pronto.
- Pai, você aí.
608
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
- Tudo certo?
- Sim.
609
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- Bego. Pão?
- Sim.
610
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Por que não sorri mais?
611
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Vou fazer uma ligação, certo?
612
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Beleza.
613
00:42:39,320 --> 00:42:43,360
Toda noite, antes de dormir,
você diz a si mesma: "Deveria mudar."
614
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
Sente que tem algo errado com você.
615
00:42:47,960 --> 00:42:49,840
Não precisa mudar.
616
00:42:51,680 --> 00:42:53,040
Eu precisava.
617
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
Você quer precisar.
618
00:43:03,240 --> 00:43:05,000
Não está aprendendo nada?
619
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
Até que mandaram ele pra fora
porque atrasou dez minutos.
620
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
- Torradas, crianças.
- Para a diretoria.
621
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
Aconteceu a mesma coisa
com meu amigo Telmo.
622
00:43:27,640 --> 00:43:31,480
Ele estava conversando
enquanto a professora explicava,
623
00:43:31,560 --> 00:43:33,880
de repente, ela ficou uma fera.
624
00:43:37,160 --> 00:43:39,960
Mandou ficar quieto, mas ele não ficou.
625
00:43:40,040 --> 00:43:41,640
E mandou ele pra diretoria.
626
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Papai.
627
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Tudo bem?
628
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
Já volto.
629
00:43:57,400 --> 00:43:58,840
Olá, querido.
630
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
O que está fazendo?
631
00:44:36,720 --> 00:44:37,560
Espere.
632
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Espere. Pare.
633
00:44:45,960 --> 00:44:48,240
- O que foi?
- Não posso.
634
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Eu não posso.
- Tudo bem.
635
00:45:00,360 --> 00:45:01,560
Sinto muito.
636
00:45:06,080 --> 00:45:07,560
Ane, qual o problema?
637
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Sinto muito.
- Mas o que foi? Há algo, não?
638
00:45:15,680 --> 00:45:17,800
- Nada.
- Como nada?
639
00:45:17,880 --> 00:45:19,480
Vou voltar para Bilbao.
640
00:45:20,200 --> 00:45:21,680
Tenho médico amanhã.
641
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Dia agitado.
642
00:45:23,760 --> 00:45:26,160
Espere um pouco. Pare um momento.
643
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
É pela conversa de hoje? É isso?
644
00:45:29,160 --> 00:45:30,880
Não é nada, não se preocupe.
645
00:45:30,960 --> 00:45:34,400
Não precisa decidir nada.
Falamos outra hora.
646
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Certo?
647
00:45:36,480 --> 00:45:38,160
- Sim.
- É uma bobagem.
648
00:45:39,120 --> 00:45:40,640
- De verdade.
- Sim.
649
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- Você está bem mesmo?
- Sim.
650
00:45:45,400 --> 00:45:47,240
- Amanhã eu te ligo.
- Claro.
651
00:45:48,000 --> 00:45:48,920
Certo.
652
00:45:55,880 --> 00:45:57,000
Eu te amo.
653
00:45:57,520 --> 00:45:59,720
- Desço com você.
- Não precisa.
654
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Legendas: Beatriz Mussolin