1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 CAPÍTULO 6 SOZINHA 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,560 A clínica ligou. 4 00:01:15,360 --> 00:01:16,440 Podemos conversar? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,840 Às vezes, ouvia fofocas sobre as escapadas dele para a França. 6 00:01:22,960 --> 00:01:26,240 Eu lhe disse que sem fidelidade não há amor-próprio. 7 00:01:27,880 --> 00:01:30,040 Mas ele nunca me escutou. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,560 Ele escondeu quem era quase até o fim. 9 00:01:33,240 --> 00:01:34,160 Pior ainda. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Nem se importa com quem dorme. 11 00:01:39,640 --> 00:01:43,160 Foi seu filho que vazou o vídeo e cobrou por ele. 12 00:01:43,800 --> 00:01:45,680 Fui o mais discreta possível. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Porque te convém. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Por que veio aqui? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Não suporto ver você no noticiário. 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 Ouvir você no rádio. 17 00:01:57,640 --> 00:01:58,720 Quatro anos assim? 18 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Ter que negociar com você? 19 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Apertar sua mão para fotos? 20 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Não. 21 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 E as pessoas que deram a surra no César? 22 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Isso é problema meu. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 É mais fácil me culpar, claro. 24 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 É o hábito. 25 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 Antes, você só me irritava. 26 00:02:15,840 --> 00:02:17,560 Tivemos que engolir você. 27 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 A cota. 28 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 Você não tem vergonha? 29 00:02:22,320 --> 00:02:24,480 Este mundo é feito para você. 30 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 E não quer mudá-lo. Eu que me vire. 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 Não vê que precisa do meu apoio e não terá? 32 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 Tirar-me do caminho 33 00:02:31,480 --> 00:02:34,080 nem sequer ajudará a aliviar sua dor. 34 00:02:35,720 --> 00:02:37,560 Tem alguém lá fora 35 00:02:37,640 --> 00:02:41,360 vivendo tranquilo após esmagar a cabeça do seu filho. 36 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 - E você vem aqui? - Você causou isso. 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 O resto é consequência. 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,760 Vejo você na minha posse. 39 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Eles precisam de uma resposta. 40 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 Se quisermos que transfiram o embrião, 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 hoje é o último dia. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,480 Eu ainda quero. 43 00:03:18,760 --> 00:03:21,440 Devíamos ter tido essa conversa antes. 44 00:03:23,280 --> 00:03:24,240 Não… 45 00:03:24,920 --> 00:03:27,920 não tenho tantas oportunidades como pensava, Alicia. 46 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 E se for agora ou nunca? 47 00:03:32,560 --> 00:03:33,880 Não sei, Maria. 48 00:03:39,160 --> 00:03:41,360 Não sei se estou pronta. 49 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 Eu vou em frente. 50 00:03:47,400 --> 00:03:51,440 Talvez seja melhor eu ir para a casa dos meus pais. 51 00:03:51,520 --> 00:03:53,160 Ficar lá durante o repouso. 52 00:03:54,920 --> 00:03:57,720 Vai me fazer bem descansar uns dias. 53 00:04:12,160 --> 00:04:13,680 Vou falar com a polícia. 54 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 Bizen, você não sabe o que está dizendo. 55 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Isso não ajudará você ou seus colegas. 56 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 Faz isso por nós ou para a merda não chegar até vocês? 57 00:04:22,920 --> 00:04:26,480 Não fode. Cansei de ser o único a levar porrada. 58 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 - Nós entendemos. - Entendem uma ova! 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,280 A irmã dela está louca. 60 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Ela quer me ferrar. 61 00:04:34,280 --> 00:04:37,640 Quando as coisas ficarem complicadas, e ficarão, 62 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 estará melhor que seus colegas. 63 00:04:41,640 --> 00:04:44,360 Não há nada pior do que ficar sem emprego. 64 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 Nada. 65 00:04:51,680 --> 00:04:54,400 "A vadia da minha ex me chupando até eu gozar". 66 00:04:55,000 --> 00:04:56,600 Duzentas mil visualizações. 67 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 "Transo com minha ex e ela grita como uma puta". 68 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Meio milhão. 69 00:05:02,960 --> 00:05:05,920 Chama-se pornô de vingança, é um sucesso. 70 00:05:06,560 --> 00:05:10,560 Alguns vídeos são falsos, mas muitos outros são reais. 71 00:05:10,640 --> 00:05:11,880 São traições. 72 00:05:12,600 --> 00:05:14,400 Porque ele não tem o que quer, 73 00:05:14,480 --> 00:05:16,840 quando quer e como quer. 74 00:05:18,200 --> 00:05:20,040 Onde Xabi postou os seus? 75 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Onde? 76 00:05:24,640 --> 00:05:26,160 Por que ainda está assim? 77 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 - Vamos! - Pai, está chovendo. 78 00:05:29,280 --> 00:05:30,920 E daí? Vamos, levante-se. 79 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Não dormi nada. 80 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Nem eu. 81 00:05:33,480 --> 00:05:35,680 Vamos, Leire. Vamos! 82 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Olá. 83 00:05:52,200 --> 00:05:55,280 - Só duas tragadas. - Voltei ao Grindr, não julgo. 84 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 Sua investigadora veio te ver. Do que se trata? 85 00:06:01,120 --> 00:06:04,400 Não se atrase. A reunião dos empresários é em meia hora. 86 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 Ninguém cancelou? 87 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 O que não gosto nas mulheres é que duvidam de tudo. 88 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 Nossa. Pensei que tivesse se esquecido de mim. 89 00:06:23,880 --> 00:06:25,240 Posso entrar? 90 00:06:25,320 --> 00:06:26,200 Entre. 91 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Vim informar que abri uma investigação de ofício para solucionar seu caso. 92 00:06:40,960 --> 00:06:44,520 Justo agora, tão perto da candidatura? 93 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 É o meu trabalho, não quero te prejudicar. 94 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Então pare. Sabe muito bem o mal que vai me causar. 95 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 Senhora Zubiri, não vim me justificar. 96 00:07:00,120 --> 00:07:01,680 Apenas comunicar. 97 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 Mantenho você informada. 98 00:07:04,680 --> 00:07:05,800 Bom dia. 99 00:07:13,640 --> 00:07:17,120 Os empresários estão cancelando as presenças. 100 00:07:17,200 --> 00:07:19,760 Golfe, homeopata, as desculpas são um insulto. 101 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 - É o que querem. - Por quê? 102 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 A polícia vem, você adivinha que vão te dar o cano. 103 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 E eu no escuro. Não sei o que faço aqui. 104 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 Nem como assessor, nem como amigo. Se é que eu sou. 105 00:07:37,640 --> 00:07:40,000 O apartamento é de uma amiga da sua avó. 106 00:07:40,920 --> 00:07:43,320 Enfim, tem três quartos, 107 00:07:43,880 --> 00:07:46,240 uma vaga de garagem. 108 00:07:47,040 --> 00:07:47,880 É muito bom. 109 00:07:52,040 --> 00:07:52,960 O que foi? 110 00:07:57,520 --> 00:07:59,280 Ei, o que foi? 111 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Você está bem? 112 00:08:02,400 --> 00:08:03,440 Certeza? 113 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 E por que não dormiu essa noite? 114 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Vou dizer sim para a vovó. 115 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 - Para mudar de escola. - Não, Leire. 116 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Espere o próximo ano. Só faltam uns meses. 117 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 Você ainda vai ao coral? 118 00:08:18,520 --> 00:08:20,840 Espero muito mais de você do que de mim. 119 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Espelhe-se na sua mãe. 120 00:08:23,560 --> 00:08:24,840 É a mesma de sempre. 121 00:08:25,360 --> 00:08:27,040 Ela não se abala com nada. 122 00:08:32,880 --> 00:08:34,840 O que há com a escola? 123 00:08:38,560 --> 00:08:40,720 Estão te perturbando muito? 124 00:08:43,240 --> 00:08:46,000 Quem? Aquela barata do Xabi? 125 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 Ou quem? 126 00:08:49,160 --> 00:08:50,400 Suas amigas? 127 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Não importa. 128 00:08:54,760 --> 00:08:55,840 Deixe… 129 00:09:01,800 --> 00:09:02,680 Serei forte. 130 00:09:03,920 --> 00:09:05,200 Este é o meu lugar. 131 00:09:07,080 --> 00:09:08,400 Vou matar o medo. 132 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 A vergonha. 133 00:09:11,400 --> 00:09:12,240 A culpa. 134 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 Vou esquecer a crueldade. 135 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Vou me afastar das pessoas que não entendem. 136 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 Que eu não entendo. 137 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 Há um lugar para mim no mundo. 138 00:09:24,800 --> 00:09:26,440 Isso já é o suficiente. 139 00:09:27,800 --> 00:09:29,000 Isso é muito. 140 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ane? 141 00:10:52,440 --> 00:10:53,320 Oi. 142 00:10:57,760 --> 00:10:58,880 Obrigada. 143 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Sabe que não pode operar máquinas com isso. 144 00:11:02,400 --> 00:11:04,000 Sim, por isso não fui ao médico. 145 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 Se quiser, podemos sair um dia para passear, conversar. 146 00:11:18,560 --> 00:11:20,840 Escute, sei que eu não… 147 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 que eu podia fazer mais. 148 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Não importa. - Importa sim. 149 00:11:27,240 --> 00:11:28,320 Estou com medo. 150 00:11:28,400 --> 00:11:31,120 Asier só ficou com 20 horas no bar, se aqui piora… 151 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 Pode conseguir mais? 152 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Claro. 153 00:11:36,080 --> 00:11:37,160 Ótimo. 154 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Bem, valeu… 155 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Tchau. 156 00:11:44,040 --> 00:11:44,920 Tchau. 157 00:12:11,960 --> 00:12:14,280 Pensei que nunca fossem dormir. 158 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 Ainda precisa de uma ajudante? 159 00:12:26,520 --> 00:12:27,440 É sério? 160 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 - Sim. - De verdade? 161 00:12:31,000 --> 00:12:34,120 Ou diz isso para eu parar de insistir e ficar quieto? 162 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 Não. 163 00:12:37,560 --> 00:12:38,520 É sério. 164 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 Claro que sim. 165 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 Quero tudo com você. Sabe o que é tudo? 166 00:12:49,560 --> 00:12:50,600 Sim. 167 00:12:53,720 --> 00:12:55,440 É o que eu quero. 168 00:12:58,320 --> 00:13:00,920 - É o que eu sempre quis. - Ei. 169 00:13:01,000 --> 00:13:02,160 Tudo bem. 170 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Tudo bem. 171 00:13:05,960 --> 00:13:07,880 Eu também tenho medo. 172 00:13:09,840 --> 00:13:12,080 - Você? - Sim. Claro. 173 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Por quê? 174 00:13:15,880 --> 00:13:18,120 Bem, porque tenho muito a perder. 175 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Tenho sorte. 176 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 Não tinha pensado por esse lado. 177 00:13:24,320 --> 00:13:26,080 Por isso está assustada. 178 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 Muito. 179 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 Então somos dois. 180 00:13:51,800 --> 00:13:54,520 A Malen adorava os bichos-da-seda. 181 00:13:55,440 --> 00:13:59,080 Meus sapatos viviam espalhados, pois ela roubava as caixas. 182 00:13:59,600 --> 00:14:02,880 Esse bicho na sua frente é o vilão da bíblia, não compare. 183 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 O contato não cria afeição? 184 00:14:05,760 --> 00:14:07,000 Só com você. 185 00:14:09,360 --> 00:14:11,080 Porque aflorou seu lado pai. 186 00:14:13,360 --> 00:14:16,080 - Bem, vamos ao motivo de eu estar aqui. - Sim. 187 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 A empresa acabou de ligar. Propuseram um acordo financeiro… 188 00:14:20,160 --> 00:14:21,320 Não me interessa. 189 00:14:21,920 --> 00:14:24,640 - Pode me deixar falar? - Quanto oferecem? 190 00:14:24,720 --> 00:14:28,800 Cento e vinte mil euros. E podemos conseguir quase o dobro. 191 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 Vão comprar o Bizen. 192 00:14:34,440 --> 00:14:37,280 Da sua faceta de vingadora urbana falamos depois. 193 00:14:37,360 --> 00:14:41,800 - Pelo menos eles se mexeram, não foi? - Sim, mas foi imprudente. 194 00:14:42,520 --> 00:14:44,360 Você não tem mais medo de nada? 195 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Vou tornar público. 196 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 Quão público? 197 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Não sei, ir ao jornal, rádio… 198 00:15:10,680 --> 00:15:13,120 o que for preciso para a empresa se assustar e agir. 199 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 Não. 200 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 - Como não? - Não concordo. 201 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - Tem que ter outro jeito. - Qual? 202 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 Não faço ideia. Algo que não a exponha. 203 00:15:25,760 --> 00:15:29,160 Ela ou você? Ane está morta, nada pior pode lhe acontecer. 204 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 Não fale assim. 205 00:15:30,600 --> 00:15:33,040 - Eu a havia perdoado. - Perdoado por quê? 206 00:15:38,720 --> 00:15:41,840 Também não contei à maioria dos que me perguntaram. 207 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 Reclamamos que Ane se calou, mas agimos igual. 208 00:15:44,800 --> 00:15:46,800 A vergonha é dos que a sacanearam. 209 00:15:56,000 --> 00:15:58,360 Espere. Por favor, não vá, Begoña. 210 00:16:04,520 --> 00:16:05,960 Sabe de uma coisa? 211 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 Que se dane. Vamos atrás deles com certeza. 212 00:16:13,120 --> 00:16:14,640 - Vamos. - Vamos. 213 00:16:26,000 --> 00:16:28,800 Quanto tempo trabalhou para César Barretxeguren? 214 00:16:28,880 --> 00:16:30,200 Uns seis anos. 215 00:16:30,720 --> 00:16:31,840 Não havia tédio. 216 00:16:32,400 --> 00:16:34,320 A produtora, o restaurante, 217 00:16:34,400 --> 00:16:36,760 a importadora de chia, os escape rooms… 218 00:16:36,840 --> 00:16:37,760 Por aqui. 219 00:16:38,800 --> 00:16:41,280 Sabia que ele tinha problemas financeiros? 220 00:16:42,440 --> 00:16:44,960 Como não saberia? Eu mesma me demiti. 221 00:16:45,680 --> 00:16:46,760 É aí. 222 00:16:56,480 --> 00:16:59,280 O que quis dizer com "investigar a morte dele"? 223 00:17:00,240 --> 00:17:01,440 Exatamente isso. 224 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Não foi um acidente? 225 00:17:05,360 --> 00:17:06,520 Com licença. 226 00:17:10,720 --> 00:17:13,040 Pessoal, vamos levar tudo. 227 00:17:13,120 --> 00:17:14,040 Obrigada. 228 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Parece que não vem mais ninguém, então vamos começar. 229 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 Ligue para eles. E com uma voz feliz. 230 00:17:42,280 --> 00:17:44,760 Não me humilho para quem usa golfe como desculpa. 231 00:17:44,840 --> 00:17:46,320 Não saí da advocacia para isso. 232 00:17:46,400 --> 00:17:47,760 E veio ao paraíso. 233 00:17:47,840 --> 00:17:51,360 Não me iludo, mas não acho que as coisas se resolvem assim. 234 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 Não gostam de você, pois tem ideias radicais. 235 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Sociais. E não gostam porque não gostam. 236 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 No mundo deles, a mulher é uma piada. 237 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Nós os irritamos, Miren. - Não fariam isso com o Gorka. 238 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Já disse, Gorka, não. - Você é incapaz de se sacrificar, droga. 239 00:18:06,280 --> 00:18:08,320 Sabe o que tive que fazer? 240 00:18:08,840 --> 00:18:10,600 Eu também acreditava em algo, 241 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 mas para permanecer, tem que se adaptar. 242 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 E, para se adaptar, tem que se trair. 243 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Não te invejo. Queria ter conhecido quem você era antes. 244 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 Então olhe-se no espelho. 245 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Diga adeus a ela. 246 00:18:24,960 --> 00:18:26,440 Ou te deixarei sozinha. 247 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Ei, o que foi? 248 00:18:47,000 --> 00:18:48,200 Nada. 249 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 - Certeza? - Vá embora! 250 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 Pedi para trocar a mobília, mas ela é muito apegada. 251 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Bem, design de interiores não traz felicidade. 252 00:19:24,680 --> 00:19:27,240 Pedirei pelo menos para retocar as paredes. 253 00:19:27,320 --> 00:19:28,160 Não precisa. 254 00:19:28,240 --> 00:19:29,640 - Você vem? - Sim. 255 00:19:30,240 --> 00:19:31,880 Isto é um museu. 256 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 O bairro não é ruim. 257 00:19:42,160 --> 00:19:44,480 Aqui ao lado tem uma academia. 258 00:19:45,160 --> 00:19:46,000 Muito bom. 259 00:19:46,080 --> 00:19:48,120 Sua mãe disse que você treina pesado. 260 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 O quê? 261 00:19:52,080 --> 00:19:54,200 E o que mais minha mãe disse? 262 00:19:54,280 --> 00:19:58,440 Que você gosta muito de baba… 263 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Ganuche. - O quê? 264 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 - Babaganuche. - Isso, babaganuche. 265 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 - Com cordeiro. - Parece bom. 266 00:20:04,960 --> 00:20:05,920 É bom. 267 00:20:06,640 --> 00:20:10,040 Sua mãe quer alugar um apartamento, e a minha, um filho. 268 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 - Quer ver lá fora? - Sim. 269 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Venha. 270 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 Estou considerando você e alguns dos seus junto comigo na campanha. 271 00:20:33,520 --> 00:20:35,400 Empoderada, mas não muito. 272 00:20:36,680 --> 00:20:39,320 - Em que cargo? - Você, quinto secretário. 273 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 Terceiro e vice-prefeito. 274 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Teremos que discutir isso. 275 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Pode fingir que vai com a minha cara? Senão, eu não brinco. 276 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 Vamos lá. 277 00:20:51,440 --> 00:20:52,640 Diga-me algo legal. 278 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 Não se pode negar sua experiência. 279 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 E interage bem melhor que eu com os empresários. 280 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 Não, eu interajo, ponto final. 281 00:21:06,400 --> 00:21:08,280 Eles querem o mesmo que todos. 282 00:21:08,360 --> 00:21:10,240 Alguém pra encher a cara. 283 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 E com você… 284 00:21:12,600 --> 00:21:13,520 imagine. 285 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Finja melhor. 286 00:21:19,400 --> 00:21:22,760 Nossa aliança fortalecerá o partido nesse momento difícil. 287 00:21:23,280 --> 00:21:25,960 Precisamos unir forças. Pensar no que nos une. 288 00:21:28,600 --> 00:21:31,280 Quem sabe nos julgamos mal. 289 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Um amigo de um amigo é jornalista. Quer que ligue pra ele? 290 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 Sim. Onde ele escreve? 291 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 Mas acho que ele virou tatuador. 292 00:22:18,960 --> 00:22:20,400 Ganhava mais. 293 00:22:20,480 --> 00:22:21,440 Bom pra ele. 294 00:22:22,080 --> 00:22:24,440 Bego, ela sempre esteve aqui? 295 00:22:24,520 --> 00:22:25,560 Sim, era da Ane. 296 00:22:26,080 --> 00:22:29,040 Não sei, espero que a psicóloga me explique amanhã. 297 00:22:33,760 --> 00:22:34,960 Alicia. 298 00:22:35,040 --> 00:22:38,160 Begoña, estou mandando a foto de um homem que aparece 299 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 no mesmo vídeo em que gravaram a Ane. 300 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 Outra pessoa filmou. 301 00:22:43,280 --> 00:22:46,320 Diga-me se o conhece. Obrigada. 302 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Meu Deus, é o Jon. 303 00:22:50,880 --> 00:22:51,800 Que Jon? 304 00:22:54,080 --> 00:22:55,360 O desgraçado do ex? 305 00:22:56,560 --> 00:22:57,440 Sim. 306 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Parecia legal, não? 307 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Sim. 308 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 Agora sabe quem é, Bego. 309 00:23:05,360 --> 00:23:06,440 Jon de quê? 310 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Não sei. 311 00:23:12,400 --> 00:23:14,720 Isto é soja ou teriyaki? 312 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Era César Barretxeguren. 313 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 Não acredito. 314 00:23:22,640 --> 00:23:24,840 Como? 315 00:23:24,920 --> 00:23:27,320 Juro que imaginei isso no enterro. 316 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 Mas pensei: "É vida real, não letra de tango." 317 00:23:30,280 --> 00:23:33,680 Por que não contou antes da morte? Agora não posso fofocar. 318 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 Só soube quem era no último encontro. 319 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Não foi só uma noite? 320 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 Umas cinco. 321 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Vadia. Eu teria feito o mesmo. Pelo menos umas dez. 322 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Ele era charmoso. 323 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Herdeiros são sedutores. Nunca crescem pra valer. 324 00:23:48,960 --> 00:23:51,120 Pra eles, a vida é diversão eterna. 325 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 No caso dele, eterno… 326 00:23:54,760 --> 00:23:55,720 Isso é verdade. 327 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 Tenho umas duas mil perguntas. 328 00:23:59,040 --> 00:23:59,920 Sim. 329 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 Foi um acidente. 330 00:24:03,160 --> 00:24:04,360 Mas ele estava mal. 331 00:24:04,960 --> 00:24:06,320 Tinha levado uma surra. 332 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 A polícia acha que foi quem encomendou o vídeo. 333 00:24:09,240 --> 00:24:12,520 Também não acredito que foi ideia dele. 334 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 Peio Barretxeguren sabe de tudo 335 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 e me odeia profundamente. 336 00:24:20,960 --> 00:24:21,920 - Mas… - E sim. 337 00:24:22,000 --> 00:24:24,200 Os cancelamentos foram sabotagem. 338 00:24:24,280 --> 00:24:25,160 Merda, Malen. 339 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 Belzebu seria um inimigo melhor. 340 00:24:28,640 --> 00:24:30,160 E quem mais sabe? 341 00:24:31,520 --> 00:24:32,800 A investigadora. 342 00:24:33,320 --> 00:24:34,560 Alicia Vázquez. 343 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 Que também decidiu investigar oficialmente o meu caso. 344 00:24:39,040 --> 00:24:40,600 Cedo ou tarde, todos saberão. 345 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 E sabe o que sairá na mídia? 346 00:24:44,000 --> 00:24:48,240 "Mulher madura inescrupulosa seduz jovem pai de família que acaba morto." 347 00:24:49,720 --> 00:24:51,320 Aqui o Belzebu sou eu. 348 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Dê-me um motivo para não te abandonar. 349 00:24:59,280 --> 00:25:00,160 Sinto muito. 350 00:25:01,640 --> 00:25:03,360 Não achei que se complicaria… 351 00:25:03,440 --> 00:25:05,560 Não acredito. Nunca foi burra. 352 00:25:06,240 --> 00:25:08,000 Hugo, nem minha família sabe. 353 00:25:08,920 --> 00:25:10,200 Não confiou em mim. 354 00:25:12,360 --> 00:25:15,360 Você é meu amigo, mas não sei mais confiar. 355 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 Sim, Jon. 356 00:25:47,440 --> 00:25:49,280 Mas também não sei o sobrenome. 357 00:25:51,320 --> 00:25:55,160 Passei a noite na internet buscando fotos, recordações. Nada. 358 00:25:55,240 --> 00:25:56,480 Ane fez o dever de casa. 359 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 A ideia era tirá-lo da vida dela. 360 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 - Não entendo, se foi um lance rápido. - Não. 361 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Foram anos de idas e vindas. 362 00:26:06,400 --> 00:26:07,320 Como anos? 363 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 Ane tinha uma dependência emocional muito forte. 364 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 Para ela, a solidão era um fracasso. 365 00:26:14,200 --> 00:26:16,520 Ela precisava de alguém ao lado dela. 366 00:26:16,600 --> 00:26:19,400 E, quando você precisa, abaixa muito o padrão. 367 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 Volta com quem te machucou 368 00:26:23,160 --> 00:26:26,680 e diz sim para uma orgia mesmo que não queira. 369 00:26:29,560 --> 00:26:33,240 Por isso Ane me procurou, para se afastar dele para sempre. 370 00:26:35,800 --> 00:26:38,880 Ninguém imaginou que ela acabaria fazendo algo assim. 371 00:26:40,200 --> 00:26:42,920 Ela já havia tido pensamentos suicidas. 372 00:26:43,840 --> 00:26:44,760 Quando? 373 00:26:45,640 --> 00:26:47,000 Quando estava com ele, 374 00:26:47,080 --> 00:26:49,800 e também quando seu pai abandonou vocês. 375 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 - Isso foi há muito tempo. - Sim. 376 00:26:57,640 --> 00:27:00,520 Sim, mas pode tê-los e não acontecer nada. 377 00:27:05,920 --> 00:27:07,840 Não sei, mas pensava que a Ane… 378 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 que a Ane tinha tudo. 379 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 A Ane era como era. 380 00:27:15,040 --> 00:27:16,600 Mas não queria sofrer. 381 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 Ela teve azar. 382 00:27:18,120 --> 00:27:20,640 Cruzou com a pessoa errada. 383 00:27:22,320 --> 00:27:24,080 E a culpa venceu. 384 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Por que sentia culpa? 385 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Porque escolheu um traidor, deixou-se levar, 386 00:27:30,000 --> 00:27:31,560 porque confiou demais. 387 00:27:32,720 --> 00:27:36,360 Eu a lembrei que era a vítima, mas, no fundo, não acreditou. 388 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Ela ficou muito cansada. 389 00:27:39,800 --> 00:27:42,400 Viu-se lutando a mesma batalha contra ele, 390 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 contra o mundo 391 00:27:45,120 --> 00:27:48,680 e teve medo que a dor nunca mais a deixasse. 392 00:28:11,600 --> 00:28:13,920 Faz bem em me contar tudo isso, não é? 393 00:28:14,440 --> 00:28:15,480 Não sei. 394 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 Não sei. 395 00:28:18,840 --> 00:28:20,320 Eu te agradeço. 396 00:28:26,520 --> 00:28:29,280 Mas ainda não entendo por que ela fez isso. 397 00:28:29,360 --> 00:28:31,680 Fico feliz que não entenda. 398 00:28:38,160 --> 00:28:41,280 Se não achar esse maldito, o que farei com essa raiva? 399 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Se quer malditos, busque na fábrica. 400 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 - O que ela contou? - Que lhes pediu ajuda. 401 00:29:00,720 --> 00:29:02,040 Ela falou de mim? 402 00:29:02,120 --> 00:29:03,200 Muito. 403 00:29:05,280 --> 00:29:08,960 Acreditava que você não era feliz consigo mesma e não entendia. 404 00:29:09,040 --> 00:29:10,440 Para ela, você era 405 00:29:10,520 --> 00:29:12,880 inteligente, forte, generosa. 406 00:29:33,640 --> 00:29:35,680 - Sim? - Vou tirar o dia de folga. 407 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Assunto pessoal. Passe um vídeo pra turma e libere. 408 00:29:39,440 --> 00:29:40,560 Você está bem? 409 00:29:41,840 --> 00:29:43,040 Estou ótima. 410 00:29:43,560 --> 00:29:44,720 Não se preocupe. 411 00:30:25,520 --> 00:30:27,480 Minha irmã era Ane Uribe. 412 00:30:29,440 --> 00:30:32,120 Trabalhou dez anos da vida dela nesta fábrica. 413 00:30:32,200 --> 00:30:34,080 E deixou a vida nela. 414 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Algumas semanas atrás, 415 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 alguns de vocês receberam uma foto e um vídeo dela. 416 00:30:40,280 --> 00:30:43,360 Ane tinha o direito de estar nua, 417 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 de transar, de tirar fotos e de filmar! 418 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Vocês não tinham o direito de sacanear ela por isso! 419 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Sua puta louca! 420 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 Vai causar problemas! 421 00:30:57,240 --> 00:30:58,760 Tirem ela daí, porra! 422 00:30:58,840 --> 00:31:01,240 Vocês não tinham o direito 423 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 de carregar a vida dela no bolso 424 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 nem de passar adiante! 425 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Nem a ofender ou assediá-la! 426 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Foram cruéis! 427 00:31:11,720 --> 00:31:13,880 Não ligaram para o sofrimento dela! 428 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 Não denunciaram! 429 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 Aceitaram como animais num rebanho! 430 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 Ane Uribe reclamou com os responsáveis da fábrica, 431 00:31:23,320 --> 00:31:25,000 que não fizeram nada! 432 00:31:26,520 --> 00:31:28,160 Que a abandonaram! 433 00:31:30,440 --> 00:31:34,080 Que a deixaram sofrer até não aguentar mais! 434 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 Tem certeza? 435 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 Sim. 436 00:31:49,960 --> 00:31:53,080 - Que merda está fazendo? - Cale a boca, cuzão! 437 00:32:06,000 --> 00:32:07,200 Deixe comigo. 438 00:32:08,880 --> 00:32:10,960 Ligue pra TV, rádio e mídias digitais. 439 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - O que vai fazer? - Que horas é com o Gorka? 440 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Em meia hora, e até conseguir tudo que ele quer. 441 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Assediadores, porcos, assassinos de merda! 442 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Vá para o inferno! 443 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Sou Malen Zubiri. 444 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 E vocês o que fazem? 445 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Se não vão participar do protesto, voltem ao trabalho. 446 00:32:47,680 --> 00:32:49,800 A menos que queiram que Bilbao inteira 447 00:32:49,880 --> 00:32:52,960 veja-os como responsáveis e suspeitos de dois assédios, 448 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 o da irmã dela e este. 449 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Malen. - Itxaso. 450 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Por que veio? Não precisava. - Eu queria. 451 00:33:02,000 --> 00:33:04,760 Seu pai disse que não era boa ideia. Ignorei. 452 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Meu pai sabe tanto que não sabe aprender. 453 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Malen! 454 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Uma foto, por favor. - Senhora Zubiri! 455 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 Malen! 456 00:33:17,360 --> 00:33:19,080 A prefeita acaba de chegar. 457 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Chamei-os hoje aqui para falar de respeito, 458 00:33:24,000 --> 00:33:25,400 de assédio, 459 00:33:25,920 --> 00:33:27,000 de privacidade 460 00:33:27,840 --> 00:33:29,080 e de culpados. 461 00:33:33,920 --> 00:33:36,040 Meu nome é Begoña Uribe. 462 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 Minha irmã, Ane, trabalhou aqui mais de dez anos, 463 00:33:40,040 --> 00:33:41,000 nesta fábrica. 464 00:33:43,320 --> 00:33:45,800 Ela estava bem, tinha amigos, era feliz. 465 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Há algumas semanas, alguém daqui, não sabemos quem, 466 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 recebeu algumas imagens dela. 467 00:33:52,840 --> 00:33:55,200 Imagens íntimas, 468 00:33:55,920 --> 00:33:56,800 sexuais. 469 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 De anos atrás, uma foto e um vídeo. 470 00:33:59,520 --> 00:34:04,360 E os funcionários passaram uns aos outros sem pensar duas vezes. 471 00:34:04,440 --> 00:34:06,720 E não só isso como também 472 00:34:07,680 --> 00:34:10,520 zombaram dela, insultaram-na 473 00:34:10,600 --> 00:34:11,960 e a assediaram. 474 00:34:12,600 --> 00:34:14,920 A Ane queixou-se a um dos responsáveis, 475 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 mas ninguém impediu o que estava acontecendo, 476 00:34:18,640 --> 00:34:21,800 não investigaram, não moveram um dedo por ela. 477 00:34:26,880 --> 00:34:27,800 A Ane 478 00:34:28,400 --> 00:34:29,560 sofreu muito. 479 00:34:32,200 --> 00:34:33,440 Tanto que… 480 00:34:35,440 --> 00:34:39,200 não aguentou e acabou tirando a própria vida. 481 00:34:42,320 --> 00:34:44,080 E eu estou aqui porque… 482 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Desculpe. 483 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Porque quero pedir justiça. 484 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Porque quero que a empresa assuma a responsabilidade 485 00:34:52,840 --> 00:34:55,320 e encontre os culpados de uma vez. 486 00:34:57,440 --> 00:34:59,000 E dizer que… 487 00:35:01,520 --> 00:35:03,480 como sociedade estejamos atentos, 488 00:35:03,560 --> 00:35:06,040 pois não é um caso isolado. Acontece muito. 489 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 E é óbvio que há algo errado. 490 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Que vivemos em uma desigualdade 491 00:35:11,760 --> 00:35:14,080 cheia de uma violência que mata. 492 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 E por trás do suicídio de Ane há um assassinato social. 493 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 - Alicia. Aqui. - Sim. 494 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 O backup dos computadores do César. 495 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Obrigada. 496 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - Algo mais? - Não. 497 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 …o protesto de Begoña Uribe. A irmã dela, funcionária da empresa… 498 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Vamos perder nosso emprego! 499 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Quem é você? 500 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 Senhora Zubiri, um prazer. 501 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Embora lamentemos as circunstâncias. 502 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 - Não preciso apresentá-los, certo? - Não. Como vai, Begoña? 503 00:35:59,120 --> 00:36:00,240 Senhora Uribe. 504 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Como a Senhora Uribe já sabe, 505 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 desconhecíamos a situação pela qual sua irmã passava. 506 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Claro. 507 00:36:07,840 --> 00:36:11,920 Conduzimos uma investigação interna e reconstituímos o ocorrido. 508 00:36:12,000 --> 00:36:15,400 Identificaremos os funcionários envolvidos neste crime. 509 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 Além de responsabilizados, 510 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 serão demitidos assim que forem identificados. 511 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 Eu tenho um. 512 00:36:25,400 --> 00:36:27,240 Bizen Goikoetxea. 513 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 - Vão nos ferrar. - Todos nós. Vamos perder o emprego. 514 00:36:33,320 --> 00:36:34,960 Obrigada por virem. 515 00:36:37,680 --> 00:36:38,600 Pronto. 516 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 O que posso fazer por você? 517 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 Já está fazendo. 518 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 Você sabe bem, Malen. 519 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Feliz por você, Sra. Uribe. 520 00:36:55,840 --> 00:36:58,920 - Lembra-se da minha sombra? - Leal, mas ignorada. 521 00:36:59,000 --> 00:37:02,080 Com licença, Sra. Uribe. Posso fazer uma pergunta? 522 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 - Tchau. - Tchau. 523 00:37:07,200 --> 00:37:08,600 Não fique assim. 524 00:37:09,160 --> 00:37:11,240 - Gorka pode esperar. - Ele não vai. 525 00:37:12,000 --> 00:37:15,320 Peio patrocinará a candidatura dele. Jogou na minha cara. 526 00:37:15,400 --> 00:37:18,000 Talvez não tenha sido bom deixá-lo de lado. 527 00:37:18,080 --> 00:37:19,600 Com Belzebu tramando. 528 00:37:21,640 --> 00:37:25,800 - Eu tinha que estar aqui, Hugo. - Eu te entendo. Você me entende? 529 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Não tinha ouvido essa expressão. "E eu a cantar." 530 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 Não é uma expressão. É que eu canto. 531 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Deve ser muito relaxante, certo? 532 00:37:39,920 --> 00:37:41,040 Eu faço sabonetes. 533 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 Imagino que agora será bom clarear a mente, não? 534 00:37:48,360 --> 00:37:51,000 - Com o que ela te fez passar. - Quem? Malen? 535 00:37:51,080 --> 00:37:52,120 Sim. 536 00:37:52,680 --> 00:37:54,440 Ela passou coisa pior, não? 537 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 E eu estava ciente de tudo. 538 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Oi. 539 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Olá. 540 00:38:17,520 --> 00:38:19,000 - Com licença. - Claro. 541 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 Ei! Que história é essa de matar aula? Isso é chantagem? 542 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Está chapada? 543 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Sim. 544 00:38:35,920 --> 00:38:37,720 Não conte à mamãe. 545 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 - O que eu penso não importa, não? - Não quero estar aqui. 546 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 E eu, Leire? 547 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 Ajude, droga. 548 00:38:46,080 --> 00:38:48,600 E me respeite de uma vez por todas! 549 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Alô? 550 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Boa noite. 551 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 Boa noite. 552 00:39:12,040 --> 00:39:13,680 Quero perguntar uma coisa. 553 00:39:14,680 --> 00:39:18,160 Achei uns e-mails que César mandou para vários empresários. 554 00:39:18,240 --> 00:39:20,920 Ele buscava investidores para os negócios dele 555 00:39:21,520 --> 00:39:23,000 e parecia precisar muito. 556 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Sim. 557 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 Não sei, pensei que talvez 558 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 um deles poderia ter oferecido que ele fizesse o vídeo 559 00:39:32,080 --> 00:39:33,760 em troca de uma boa quantia. 560 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Tenho três nomes. 561 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Quais? 562 00:39:40,680 --> 00:39:43,120 Jorge Etxeburu, Igor Larrea 563 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 e Andoni Segurola. 564 00:39:46,520 --> 00:39:47,640 Eu os conheço. 565 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 De muitas reuniões com os empresários. 566 00:39:50,880 --> 00:39:52,320 Exceto a de ontem. 567 00:39:54,240 --> 00:39:55,680 Os três não apareceram? 568 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Sim. 569 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Houve conflito com algum deles em especial? 570 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Não que eu me lembre. 571 00:40:07,680 --> 00:40:09,040 Vai interrogá-los? 572 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Sei que não é um bom momento para você, mas terei cuidado. 573 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Não quero prejudicá-la, muito pelo contrário. 574 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Eu sei. 575 00:40:23,640 --> 00:40:24,960 Como foi na fábrica? 576 00:40:25,480 --> 00:40:27,080 Um pouco fora do protocolo. 577 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Foi o máximo. 578 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Sim. 579 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Boa noite. 580 00:40:34,040 --> 00:40:35,280 Durma bem. 581 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 Investigadora Vázquez, tem visita. 582 00:41:01,560 --> 00:41:02,680 Sei que é tarde. 583 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Sente-se. 584 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Quer um autógrafo? 585 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Por favor. Você conseguiu virar o jogo. 586 00:41:27,240 --> 00:41:29,480 O medo da vergonha ser revelada. 587 00:41:30,160 --> 00:41:32,280 Afinal, lutamos pelas mesmas coisas. 588 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Enfim, veremos. 589 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 Sim, veremos. 590 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 - O que foi? - Nada. 591 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Você lembra muito ela, mas sem o medo. 592 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 Lembro como? Sou uma encalhada. Só me faltam os 30 gatos. 593 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 Viu? Também não se enxerga, como ela. 594 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 …com um chute na canela. 595 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 E um soco na cara. 596 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 - Cuidado, crianças. - Ei. 597 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Isso está quente. 598 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Ei, chega! 599 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - Você não é professora? - Os meus não são assim nem se pedir. 600 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Qual é seu lugar? 601 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Eu aqui. - Não, você aí. 602 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Eu aqui. - Não. 603 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 - Certo. Eu vou aqui. - Vamos, Julen, sente-se. 604 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Pai, você aí. Eu aqui. 605 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 - Não, Julen, você aí. - Não! 606 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Eu fico aí. 607 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 - Pronto. - Pai, você aí. 608 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 - Tudo certo? - Sim. 609 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - Bego. Pão? - Sim. 610 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Por que não sorri mais? 611 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Vou fazer uma ligação, certo? 612 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Beleza. 613 00:42:39,320 --> 00:42:43,360 Toda noite, antes de dormir, você diz a si mesma: "Deveria mudar." 614 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 Sente que tem algo errado com você. 615 00:42:47,960 --> 00:42:49,840 Não precisa mudar. 616 00:42:51,680 --> 00:42:53,040 Eu precisava. 617 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 Você quer precisar. 618 00:43:03,240 --> 00:43:05,000 Não está aprendendo nada? 619 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 Até que mandaram ele pra fora porque atrasou dez minutos. 620 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - Torradas, crianças. - Para a diretoria. 621 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 Aconteceu a mesma coisa com meu amigo Telmo. 622 00:43:27,640 --> 00:43:31,480 Ele estava conversando enquanto a professora explicava, 623 00:43:31,560 --> 00:43:33,880 de repente, ela ficou uma fera. 624 00:43:37,160 --> 00:43:39,960 Mandou ficar quieto, mas ele não ficou. 625 00:43:40,040 --> 00:43:41,640 E mandou ele pra diretoria. 626 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Papai. 627 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Tudo bem? 628 00:43:51,080 --> 00:43:52,200 Já volto. 629 00:43:57,400 --> 00:43:58,840 Olá, querido. 630 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 O que está fazendo? 631 00:44:36,720 --> 00:44:37,560 Espere. 632 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Espere. Pare. 633 00:44:45,960 --> 00:44:48,240 - O que foi? - Não posso. 634 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Eu não posso. - Tudo bem. 635 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 Sinto muito. 636 00:45:06,080 --> 00:45:07,560 Ane, qual o problema? 637 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Sinto muito. - Mas o que foi? Há algo, não? 638 00:45:15,680 --> 00:45:17,800 - Nada. - Como nada? 639 00:45:17,880 --> 00:45:19,480 Vou voltar para Bilbao. 640 00:45:20,200 --> 00:45:21,680 Tenho médico amanhã. 641 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Dia agitado. 642 00:45:23,760 --> 00:45:26,160 Espere um pouco. Pare um momento. 643 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 É pela conversa de hoje? É isso? 644 00:45:29,160 --> 00:45:30,880 Não é nada, não se preocupe. 645 00:45:30,960 --> 00:45:34,400 Não precisa decidir nada. Falamos outra hora. 646 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Certo? 647 00:45:36,480 --> 00:45:38,160 - Sim. - É uma bobagem. 648 00:45:39,120 --> 00:45:40,640 - De verdade. - Sim. 649 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - Você está bem mesmo? - Sim. 650 00:45:45,400 --> 00:45:47,240 - Amanhã eu te ligo. - Claro. 651 00:45:48,000 --> 00:45:48,920 Certo. 652 00:45:55,880 --> 00:45:57,000 Eu te amo. 653 00:45:57,520 --> 00:45:59,720 - Desço com você. - Não precisa. 654 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 Legendas: Beatriz Mussolin