1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 BAB 6 - KESEORANGAN 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,320 Klinik telefon tadi. 4 00:01:15,280 --> 00:01:16,320 Boleh kita bercakap? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,840 Dari masa ke masa, saya dengar gosip tentang percutian dia ke Perancis 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,200 Saya beritahu dia, orang yang tak setia tak hormati diri. 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,600 Tapi dia tak dengar cakap saya. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 Dia sembunyikan siapa dia hampir sampai akhir. 9 00:01:33,280 --> 00:01:34,120 Lebih teruk lagi. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Awak tak peduli apa yang awak terlibat. 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,960 Anak awak yang bocorkan video dan dia dibayar. 12 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 Saya memang cukup berhati-hati. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Sebab ia sesuai dengan awak. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Kenapa awak datang? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Saya tak tahan tengok awak dalam berita. 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 Dengar awak cakap di radio. Empat tahun begini? 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Perlu berurusan dengan awak? 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Jabat tangan awak untuk gambar? 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Tidak. 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 Bagaimana dengan orang yang pukul Cesar? 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Itu urusan saya. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 Mudahnya awak salahkan saya. Sudah tentu. 23 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 Begitulah tradisi. 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,080 Dulu awak hanya menjengkelkan saya. 25 00:02:15,840 --> 00:02:17,280 Mereka paksa awak masuk. 26 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Ada kuota. 27 00:02:20,400 --> 00:02:21,520 Awak tak malu? 28 00:02:22,400 --> 00:02:24,480 Dunia ini dicipta untuk awak. 29 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 Awak tak mahu ubah. Saya akan ubah. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 Awak tak nampak awak perlukan saya dan awak takkan dapat? 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,400 Menyingkirkan saya 32 00:02:31,480 --> 00:02:33,800 takkan hilangkan kesakitan awak. 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,560 Ada orang di luar sana 34 00:02:37,640 --> 00:02:40,960 yang masih bebas selepas hancurkan kepala anak awak. 35 00:02:42,320 --> 00:02:44,560 - Awak datang ke sini? - Awak puncanya. 36 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Selebihnya adalah akibat. 37 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 Jumpa di majlis pelantikan saya. 38 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Mereka perlukan jawapan. 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 Jika kita mahu mereka pindahkan embrio, 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 hari ini hari terakhir. 41 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 Saya masih mahu. 42 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Kita bincang terlalu lambat. 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 Saya… 44 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 Saya tak ada banyak peluang seperti yang saya sangka, Alicia. 45 00:03:29,240 --> 00:03:30,880 Bagaimana jika tiada peluang lagi? 46 00:03:32,480 --> 00:03:33,760 Saya tak tahu, Maria. 47 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Saya tak tahu jika saya dah sedia. 48 00:03:44,080 --> 00:03:45,200 Saya akan teruskan. 49 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Mungkin lebih baik saya ke rumah ibu bapa saya. 50 00:03:51,600 --> 00:03:53,080 Berehat di sana. 51 00:03:54,960 --> 00:03:57,560 Bagus kalau ambil masa beberapa hari. 52 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 Saya akan bercakap dengan polis. 53 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 Bizen, awak tak tahu apa awak cakap. 54 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Itu tak bantu awak atau rakan sekerja awak. 55 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 Awak buat untuk kami atau supaya kamu tak susah? 56 00:04:22,920 --> 00:04:26,480 Tak guna. Saya dah penat jadi seorang saja yang kena tempias. 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 - Kami faham. - Kamu faham, konon. 58 00:04:29,400 --> 00:04:32,600 Kakak dia gila. Dia nak jatuhkan saya. 59 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 Apabila keadaan jadi rumit, ia pasti akan jadi begitu, 60 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 awak akan lebih baik daripada rakan sekerja. 61 00:04:41,640 --> 00:04:43,800 Teruk kalau tak ada kerja, Bizen. 62 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 Teruk. 63 00:04:51,720 --> 00:04:54,280 "Bekas teman wanita aku buat aku klimaks." 64 00:04:55,040 --> 00:04:56,480 200,000 tontonan. 65 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 "Aku tiduri bekas teman wanita dan dia jerit macam pelacur." 66 00:05:01,240 --> 00:05:02,200 Setengah juta. 67 00:05:03,040 --> 00:05:05,720 Inilah pornografi balas dendam, ia berjaya. 68 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 Sesetengah video itu palsu, tapi ada yang asli. 69 00:05:10,680 --> 00:05:11,880 Ia pengkhianatan. 70 00:05:12,680 --> 00:05:17,120 Sebab dia tak dapat perkara yang dia nak, pada waktu dan cara yang dia nak. 71 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 Di mana Xabi hantar video kau? 72 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Di mana? 73 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 Apa kamu buat di sini? 74 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 - Mari! - Ayah, hujan. 75 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 Siapa peduli? Ayuh, bangun. 76 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Saya belum tidur. 77 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Ayah juga. 78 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Ayuh, Leire. Mari kita pergi! 79 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Hai. 80 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 - Saya hisap sikit saja. - Saya guna Grindr semula, tak menilai. 81 00:05:56,160 --> 00:05:59,240 Hei, inspektor datang jumpa awak. Kenapa? 82 00:06:01,160 --> 00:06:04,200 Jangan buang masa. Mesyuarat dalam setengah jam. 83 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 Tiada siapa batalkan? 84 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 Satu perkara yang saya tak suka tentang wanita ialah kamu ragu-ragu. 85 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 Wah. Ingatkan awak dah lupakan saya. 86 00:06:23,880 --> 00:06:24,800 Boleh masuk? 87 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 Masuklah. 88 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Saya dah buka siasatan rasmi untuk selesaikan kes awak. 89 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Sekarang. Sangat hampir dengan pencalonan? 90 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Ini tugas saya. Saya tak nak burukkan keadaan. 91 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Jadi berhenti. Awak tahu ia akan jejaskan saya. 92 00:06:56,640 --> 00:07:00,040 Puan Zubiri, saya tak datang untuk beri alasan. 93 00:07:00,120 --> 00:07:01,680 Tapi untuk beritahu awak. 94 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 Saya akan beritahu awak. 95 00:07:04,760 --> 00:07:05,600 Selamat sejahtera. 96 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 Saya terima pembatalan daripada ramai ahli perniagaan. 97 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 Golf, homeopati, alasan itu satu penghinaan. 98 00:07:19,840 --> 00:07:21,760 - Itu yang mereka mahu. - Tapi kenapa? 99 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Polis datang dan awak rasa mereka akan batalkan. 100 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 Saya tak tahu. Saya tak tahu sebab saya di sini. 101 00:07:28,240 --> 00:07:31,240 Sebagai penasihat atau kawan. Kalau itulah saya. 102 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 Pangsapuri itu milik kawan nenek kamu. 103 00:07:40,960 --> 00:07:42,920 Ada tiga bilik tidur, 104 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 satu garaj… 105 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Cantik. 106 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 Kenapa? 107 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 Hei, kenapa? 108 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 Kamu okey? 109 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 Kamu pasti? 110 00:08:06,480 --> 00:08:08,320 Kenapa kamu tak tidur semalam? 111 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Saya akan setuju dengan nenek. 112 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 - Tukar sekolah saya. - Tak, Leire. Tak. 113 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Tahun depan. Ada beberapa bulan lagi. 114 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 Ayah masih ke koir? 115 00:08:18,520 --> 00:08:20,600 Ayah harapkan lebih daripada kamu. 116 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Tengok ibu kamu sekarang. 117 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 Dia sama macam biasa. 118 00:08:25,400 --> 00:08:27,040 Dia berkeras. 119 00:08:32,880 --> 00:08:34,560 Hei, kenapa dengan sekolah? 120 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Mereka susahkan hidup kamu? 121 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 Siapa? Lipas itu, Xabi? 122 00:08:46,520 --> 00:08:47,520 Siapa? 123 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 Kawan perempuan kamu? 124 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Itu tak penting. 125 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 Mari… 126 00:09:01,800 --> 00:09:03,280 Aku akan jadi kuat. 127 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 Ini tempat aku. 128 00:09:07,040 --> 00:09:08,240 Hapuskan rasa takut. 129 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 Rasa malu. 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 Rasa bersalah. 131 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 Aku akan lupakan kekejaman itu. 132 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Aku akan menjauhi orang yang tak faham. 133 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 Orang yang aku tak faham. 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 Ada tempat untuk aku di dunia. 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 Cukuplah. 136 00:09:27,840 --> 00:09:29,080 Itu keterlaluan. 137 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ane. 138 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Hei. 139 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 Terima kasih. 140 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Awak tak boleh guna mesin dengan ubat. 141 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 Sebab itu saya tak jumpa doktor. 142 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 Kalau awak nak, kita boleh jumpa untuk bersiar-siar, berbual. 143 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Dengar sini, saya tahu saya tak… 144 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Saya boleh buat lebih banyak. 145 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Jangan risau, tak penting. - Penting. 146 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Saya takut. 147 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 Mereka kurangkan waktu Asier di bar dan jika di sini makin buruk… 148 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Boleh awak dapatkan lagi? 149 00:11:34,720 --> 00:11:35,560 Boleh 150 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 Bagus. 151 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Baiklah… 152 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Selamat tinggal. 153 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Selamat tinggal. 154 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 Saya sangka mereka takkan tidur. 155 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Awak masih perlukan pembuat keju? 156 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 Serius? 157 00:12:29,560 --> 00:12:31,000 - Ya. - Betulkah? 158 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 Atau awak cakap begitu supaya saya berhenti berkeras dan diam? 159 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 Tidak. 160 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 Saya serius. 161 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Sudah tentu. 162 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 Saya mahu semuanya bersama awak. Awak tahu maksudnya? 163 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Ya. 164 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 Itu yang saya mahu. 165 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 - Ini yang saya inginkan. - Hei. 166 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Tak apa. 167 00:13:03,200 --> 00:13:04,040 Tak apa. 168 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 Saya pun takut, okey? 169 00:13:09,760 --> 00:13:10,600 Awak? 170 00:13:11,320 --> 00:13:12,280 Sudah tentu. 171 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Kenapa? 172 00:13:15,840 --> 00:13:18,040 Sebab saya boleh hilang banyak benda. 173 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 Saya bertuah. 174 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 Saya tak pernah fikir begitu. 175 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 Sebab itu awak takut. 176 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Sangat takut. 177 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 Saya pun sama. 178 00:13:51,840 --> 00:13:54,160 Malen suka ulat sutera. 179 00:13:55,480 --> 00:13:59,120 Kasut saya selalu bersepah sebab dia selalu curi kotak. 180 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Juanma, haiwan itu jahat daripada Bible, jangan bandingkan. 181 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 Hubungan tak menimbulkan kasih sayang? 182 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 Hanya dengan awak. 183 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Sebab sifat kebapaan awak terserlah. 184 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 - Jadi, sebab saya datang. - Ya. 185 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 Syarikat baru hubungi saya. Mereka mahu capai perjanjian ekonomi… 186 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 Saya tak berminat. 187 00:14:21,960 --> 00:14:24,240 - Boleh biar saya bercakap? - Berapa? 188 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 120,000 euro. 189 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 Jika mereka tawarkannya, kita akan dapat dua kali ganda. 190 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 Mereka akan beli Bizen. 191 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 Kita akan bincang tentang ego baru awak nanti. 192 00:14:37,360 --> 00:14:41,680 - Sekurang-kurangnya saya takutkan mereka. - Ya, tapi ia semberono. 193 00:14:42,520 --> 00:14:44,480 Awak tak takut apa-apa lagi? 194 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 Saya akan umumkan. 195 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 Bagaimana? 196 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Saya tak tahu, pergi ke akhbar, radio… 197 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 Supaya syarikat takut dan buat sesuatu. 198 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 Tidak. 199 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 - Apa? - Saya tak setuju. 200 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - Pasti ada cara lain. - Apa? 201 00:15:22,200 --> 00:15:25,760 Saya tak tahu. Apa-apa saja supaya dia tak terkesan. 202 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 Dia atau awak? Ane dah mati, dia takkan terjejas lagi. 203 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 Jangan cakap begitu. 204 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 - Saya boleh maafkan dia. - Maafkan apa? 205 00:15:38,720 --> 00:15:41,800 Saya juga tak beritahu ramai orang yang tanya saya. 206 00:15:42,280 --> 00:15:44,720 Kami merungut yang Ane diam, tapi kami buat yang sama. 207 00:15:44,800 --> 00:15:46,720 Biar orang yang rosakkan dia yang malu. 208 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Tunggu, jangan pergi, Begona. 209 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Awak nak tahu? 210 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 Tak apa. Mari kita kerjakan mereka, ya. 211 00:16:13,160 --> 00:16:14,480 - Mari. - Mari. 212 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Berapa lama awak bekerja untuk Cesar Barretxeguren? 213 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 Enam tahun. 214 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 Saya tak bosan. 215 00:16:32,440 --> 00:16:36,800 Syarikat penerbitan, restoran, pengimport chia, bilik pagar sesat… 216 00:16:36,880 --> 00:16:37,720 Sini. 217 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 Tentu awak tahu dia ada masalah duit. 218 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 Mestilah saya tahu. Saya berhenti. 219 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Di sana. 220 00:16:56,520 --> 00:16:59,280 Apa maksud awak, awak siasat kematiannya? 221 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 Itulah. 222 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Bukankah itu kemalangan? 223 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 Maafkan saya. 224 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Kita akan ambil semuanya. 225 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 Terima kasih. 226 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Nampaknya tiada orang lain datang, jadi mari mulakan. 227 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 Hubungi mereka. Dengan suara gembira. 228 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 Saya tak nak jatuhkan standard pada orang yang beri alasan. 229 00:17:44,960 --> 00:17:47,800 - Saya berhenti bukan untuk itu. - Ini bukan syurga. 230 00:17:47,880 --> 00:17:51,360 Saya sedar. Saya tak rasa masalah selesai dengan menjatuhkan standard. 231 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 Mereka tak suka awak sebab cadangan awak radikal. 232 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Sosial. Mereka tak suka saya sebab mereka tak suka. 233 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 Dalam dunia mereka wanita masih satu jenaka. 234 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Kita ganggu mereka, Miren. - Gorka takkan dipecat. 235 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Saya dah kata, Gorka, tak. - Awak tak akan korbankan diri awak. 236 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Awak tahu apa saya perlu buat? 237 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 Saya juga percaya sesuatu, 238 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 tapi untuk kekal awak perlu sesuaikan diri, 239 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 dan untuk buat begitu, awak perlu khianati diri awak. 240 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Saya tak cemburukan awak. Saya nak jumpa awak yang dulu. 241 00:18:20,640 --> 00:18:24,360 Cerminlah diri awak. Ucap selamat tinggal kepadanya. 242 00:18:25,040 --> 00:18:26,360 Atau awak keseorangan. 243 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Hei, kenapa? 244 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Tak ada apa-apa. 245 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 - Betul? - Pergi! 246 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 Saya suruh dia tukar perabot tapi dia kata dia suka. 247 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 Rekaan dalaman tak buat kita gembira. 248 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Saya akan minta dia licinkan dinding. 249 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Tak. 250 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 - Nak ikut? - Ya. 251 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Ini muzium. 252 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 Kejiranan ini boleh tahan. 253 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 Di sebelah sana ada gim. 254 00:19:45,160 --> 00:19:46,080 Sangat bagus. 255 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Mak awak kata awak rajin berlatih. 256 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Apa? 257 00:19:52,120 --> 00:19:54,240 Apa lagi ibu saya beritahu awak? 258 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 Awak buat baba yang sangat sedap… 259 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Ganoush. - Apa? 260 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 - Baba ganoush. - Ya, baba ganoush. 261 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 - Dengan kambing. - Sedapnya. 262 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 Sedap. 263 00:20:06,680 --> 00:20:10,280 Mak awak nak sewakan apartmen. Mak saya nak sewakan anak lelaki. 264 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 - Nak tengok di luar? - Okey. 265 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Silakan. 266 00:20:28,360 --> 00:20:32,600 Saya rasa nak bawa awak dan orang awak sertai saya. 267 00:20:33,560 --> 00:20:35,400 Diberi kuasa, tapi tak banyak. 268 00:20:36,720 --> 00:20:39,320 - Posisi mana? - Awak, di tempat kelima. 269 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 Ketiga, naib datuk bandar. 270 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Kami perlu bincang. 271 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Boleh awak pura-pura berminat? Kalau tak, saya tak nak. 272 00:20:49,960 --> 00:20:52,640 Ayuh. Beritahu saya sesuatu yang baik. 273 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Kami tak nafikan pengalaman awak. 274 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 Awak lebih bagus dengan ahli perniagaan daripada saya. 275 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 Tak, saya lebih bagus, habis cerita. 276 00:21:06,400 --> 00:21:10,160 Mereka mahukan yang sama, bukan? Orang untuk mabuk bersama. 277 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Dengan awak 278 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 bayangkan. 279 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Pura-pura lebih baik. 280 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 Pakatan kita akan mengukuhkan parti pada masa yang sukar ini. 281 00:21:23,240 --> 00:21:25,880 Kita mesti bekerjasama. Apa yang menyatukan kita? 282 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Kita mungkin dah saling salah menilai. 283 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Kawan kepada kawan saya wartawan. Awak nak saya telefon dia? 284 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Ya. Apa akhbar dia? 285 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 Tapi saya rasa dia jadi tukang tatu. 286 00:22:18,960 --> 00:22:21,320 - Dia dapat lebih banyak duit. - Bagus. 287 00:22:22,080 --> 00:22:25,600 - Bego, selama ini ia di sini? - Ya, ia milik Ane. 288 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 Entah, saya harap ahli psikologi jelaskan esok. 289 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 Alicia. 290 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 Begona, saya hantar gambar lelaki 291 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 yang muncul dalam sesi yang sama ketika mereka rakam Ane. 292 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 Ada orang lain merakamnya. 293 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 Beritahu saya jika awak kenal dia. Terima kasih. 294 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Tuhanku, ini Jon. 295 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Jon mana? 296 00:22:54,080 --> 00:22:55,000 Bekas teman lelaki? 297 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Ya. 298 00:22:58,160 --> 00:22:59,560 Dia nampak baik, bukan? 299 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Ya. 300 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 Awak ada dia sekarang, Bego. 301 00:23:05,440 --> 00:23:06,280 Jon apa? 302 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Saya tak tahu. 303 00:23:12,280 --> 00:23:13,720 Ini kicap atau teriyaki? 304 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Cesar Barretxeguren. 305 00:23:19,560 --> 00:23:20,760 Saya tak percaya. 306 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 Apa? 307 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 Apa? Saya terfikirkannya di pengebumian. 308 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 Saya kata, "Hugo, ini realiti, bukan lirik lagu." 309 00:23:30,320 --> 00:23:33,680 Kenapa tak cakap sebelum dia mati? Sekarang saya tak boleh menikmatinya. 310 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 Saya baru tahu identiti dia. 311 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Bukan seks satu malam saja? 312 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 Lima. 313 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Jalang. Saya akan buat perkara yang sama. Sekurang-kurangnya sepuluh. 314 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Dia agak menawan. 315 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Ya, pewaris sangat menggoda. Mereka tak pernah membesar. 316 00:23:48,960 --> 00:23:51,120 Hidup mereka seperti riadah panjang. 317 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 Bagi dia, panjang… 318 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Ya. 319 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 Saya ada 2,000 soalan. 320 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 Ya. 321 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 Ia kemalangan. 322 00:24:03,200 --> 00:24:06,320 Tapi dia cedera parah. Dia dipukul. 323 00:24:06,400 --> 00:24:09,160 Pihak polis syak orang yang keluarkan video. 324 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 Saya juga rasa itu bukan idea dia. 325 00:24:15,200 --> 00:24:19,240 Peio Barretxeguren tahu semuanya dan dia benci saya. 326 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 - Tapi… - Ya. 327 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Pembatalan itu adalah sabotaj. 328 00:24:24,280 --> 00:24:25,440 Tak guna, Malen. 329 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 Syaitan lebih sesuai sebagai musuh. 330 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 Siapa lagi yang tahu? 331 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Inspektor itu. 332 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 Alicia Vazquez. 333 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 Dia buat keputusan untuk siasat kes saya. 334 00:24:39,040 --> 00:24:43,520 Lambat laun, orang akan tahu. Awak tahu bagaimana mereka akan tahu? 335 00:24:44,040 --> 00:24:48,040 "Ibu seksi yang tak senonoh menggoda lelaki yang akhirnya mati." 336 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 Sayalah syaitan. 337 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Beri saya sebab untuk tak tinggalkan awak. 338 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Maafkan saya. 339 00:25:01,720 --> 00:25:03,640 Saya tak sangka ia akan jadi rumit. 340 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 Tak percaya. Awak tak bodoh. 341 00:25:06,280 --> 00:25:08,000 Hugo, keluarga saya pun tak tahu. 342 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Awak tak percayakan saya. 343 00:25:12,440 --> 00:25:15,520 Awak kawan saya. Saya tak tahu nak percaya siapa. 344 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 Ya, Jon. 345 00:25:47,360 --> 00:25:49,280 Tapi saya juga tak tahu nama keluarga dia. 346 00:25:51,320 --> 00:25:54,640 Semalaman saya cari gambar, tanda mata, di media sosial, tak jumpa. 347 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 Ane dah cari. 348 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 Kami setuju Ane akan buang dia. 349 00:26:00,920 --> 00:26:03,520 - Saya tak faham, ia sekejap. - Tak. 350 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Dah lama bertahun-tahun. 351 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 Bertahun? 352 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 Ane sangat bergantung pada emosi. 353 00:26:11,960 --> 00:26:14,120 Bagi dia, keseorangan adalah kegagalan. 354 00:26:14,200 --> 00:26:16,040 Dia perlu seseorang di sisinya. 355 00:26:16,600 --> 00:26:19,240 Jadi kita rendahkan standard kita. 356 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 Kita kembali kepada orang yang sakiti kita 357 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 dan kita setuju dengan seks orgi walaupun kita tak nak. 358 00:26:29,600 --> 00:26:33,240 Sebab itu Ane jumpa saya untuk jauhkan diri daripadanya. 359 00:26:35,800 --> 00:26:38,880 Tiada siapa sangka dia akan buat begitu. 360 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 Dia pernah fikirkan bunuh diri. 361 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Bila? 362 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Semasa Ane bersama dia. 363 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 Ketika ayah kamu tinggalkan kamu berdua juga. 364 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 - Itu dah lama dulu. - Ya. 365 00:26:57,640 --> 00:27:00,520 Ya, tapi kita boleh fikirkannya dan ia tak bawa manfaat. 366 00:27:05,920 --> 00:27:07,840 Entahlah, tapi saya fikir Ane… 367 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 Ane ada semuanya. 368 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Ane memang begitu. 369 00:27:15,040 --> 00:27:18,040 Tapi dia tak mahu menderita. Dia malang. 370 00:27:18,120 --> 00:27:20,800 Dia jumpa orang yang salah. 371 00:27:22,320 --> 00:27:23,880 Rasa bersalah meragut nyawanya. 372 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Kenapa Ane rasa bersalah? 373 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Sebab Ane pilih pengkhianat, biar dirinya dicucuk hidung sebab… 374 00:27:30,000 --> 00:27:31,320 Ane terlalu percaya. 375 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 Saya ingatkan yang dia mangsa, tapi dia tak percaya. 376 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Ane akhirnya penat. 377 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Ane nampak dirinya sering bergelut dengan dia, 378 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 dengan dunia 379 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 dan dia takut kesakitan takkan hilang. 380 00:28:11,640 --> 00:28:13,960 Semua ini betul, bukan? 381 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Saya tak tahu. 382 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Saya tak tahu. 383 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 Terima kasih. 384 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Tapi saya tak faham sebab dia bunuh diri. 385 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Saya gembira awak tak faham. 386 00:28:38,200 --> 00:28:41,200 Kalau saya tak jumpa dia, apa saya nak buat dengan kemarahan ini? 387 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Untuk orang tak guna itu, awak ada kilang. 388 00:28:47,680 --> 00:28:50,440 - Apa dia cakap? - Dia minta bantuan mereka. 389 00:29:00,720 --> 00:29:03,200 - Dia beritahu awak tentang saya? - Banyak. 390 00:29:05,280 --> 00:29:09,000 Dia percaya awak tak suka diri sendiri dan tak faham. 391 00:29:09,080 --> 00:29:12,880 Bagi dia, awak bijak, kuat dan pemurah. 392 00:29:33,720 --> 00:29:35,680 - Apa dia? - Saya nak cuti. 393 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Hal peribadi. Mainkan video untuk budak-budak. 394 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Awak okey? 395 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 Saya sangat okey. 396 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Jangan risau. 397 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Adik saya Ane Uribe. 398 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 Sepuluh tahun dia bekerja di kilang ini. 399 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 Dia tinggalkan hidupnya di sini. 400 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Beberapa minggu lepas, 401 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 ada antara kamu terima gambar dan video dia. 402 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 Ane ada hak untuk berbogel, 403 00:30:43,440 --> 00:30:48,000 berasmara, mengambil gambar dan merakamnya! 404 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Kamu tak berhak menyalahkan dia kerana itu! 405 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Perempuan gila! 406 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 Dia akan buat masalah. 407 00:30:57,240 --> 00:31:01,240 - Bawa dia pergi dari sana! - Kamu tak ada hak 408 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 untuk letak hidup dia di dalam kocek kamu, 409 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 atau mengedarkannya! 410 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Atau menghina dia atau mengganggu dia! 411 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Kamu kejam! 412 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 Kamu tak pedulikan penderitaannya! 413 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 Kamu tak laporkan! 414 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 Kamu ikutkan saja macam sekawan haiwan! 415 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 Ane Uribe mengadu kepada orang yang menguruskan kilang ini, 416 00:31:23,320 --> 00:31:24,800 yang tak buat apa-apa! 417 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 Orang yang sisihkan dia! 418 00:31:30,440 --> 00:31:34,000 Orang yang biarkan dia menderita hingga dia tak tahan lagi! 419 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 Awak pasti? 420 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Ya. 421 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 - Apa awak buat? - Diamlah, bodoh! 422 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 Biar saya buat. 423 00:32:08,840 --> 00:32:10,960 Telefon TV, radio dan media digital. 424 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - Nak buat apa? - Pukul berapa hal Gorka? 425 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Dalam setengah jam dan selesaikan semua yang dia mahu. 426 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Pengintip, orang tak guna, pembunuh! 427 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Pergi matilah! 428 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Saya Malen Zubiri. 429 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Apa kamu buat di sini? 430 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Kalau kamu tak sertai bantahan Begona, kembali bekerja. 431 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 Melainkan kamu mahu seluruh Bilbao 432 00:32:49,800 --> 00:32:52,960 melihat kamu sebagai bertanggungjawab dan suspek dua kes gangguan 433 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 terhadap adiknya dan yang ini. 434 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Malen. - Itxaso. 435 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Saya tak suruh awak datang. - Saya mahu. 436 00:33:01,920 --> 00:33:04,760 Ayah awak kata ini tak elok. Saya letak telefon. 437 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Ayah saya boleh dikatakan bodoh sombong. 438 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Malen! 439 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Ambil satu gambar. - Puan Zubiri! 440 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 Malen! 441 00:33:17,360 --> 00:33:18,840 Datuk Bandar baru tiba. 442 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Saya panggil anda untuk cakap tentang hormat, 443 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 gangguan, 444 00:33:25,920 --> 00:33:26,760 privasi 445 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 dan pesalah. 446 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Nama saya Begona Uribe. 447 00:33:37,360 --> 00:33:41,000 Adik saya, Ane bekerja lebih sepuluh tahun di kilang ini. 448 00:33:43,040 --> 00:33:45,800 Dia okey, dia berkawan, dia hidup dengan baik. 449 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Tapi beberapa minggu lalu, seseorang di sini, entah siapa, 450 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 menerima imej Ane… 451 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 Imej yang peribadi. 452 00:33:55,960 --> 00:33:56,800 Seksual. 453 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 Dari bertahun lalu, gambar dan video. 454 00:33:59,520 --> 00:34:04,360 Jadi, para pekerja mengedarnya tanpa berfikir dulu. 455 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 Malah mereka juga… 456 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 mengejek, menghina dan mengganggu dia. 457 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 Ane mengadu kepada mereka yang berkuasa, 458 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 tapi tiada orang yang menghentikannya, 459 00:34:18,640 --> 00:34:21,880 mereka tak menyiasat, mereka tak bantu dia langsung. 460 00:34:26,880 --> 00:34:27,720 Ane 461 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 banyak menderita. 462 00:34:32,200 --> 00:34:33,240 Sehingga… 463 00:34:35,520 --> 00:34:39,200 Sehingga dia tak tahan lagi dan akhirnya bunuh diri. 464 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 Saya di sini kerana… 465 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Maaf. 466 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Saya nak menuntut keadilan. 467 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Saya nak syarikat pikul tanggungjawab mereka 468 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 dan cari penjenayah itu. 469 00:34:57,440 --> 00:34:58,800 Saya nak cakap yang… 470 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 sebagai masyarakat, kita patut muhasabah, 471 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 sebab ini bukan kes terpencil, ini selalu berlaku. 472 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 Nampaknya ada sesuatu tak berkesan. 473 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Kita hidup dalam ketidaksamaan yang dipenuhi dengan 474 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 keganasan yang membunuh. 475 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 Di sebalik kematian Ane ialah pembunuhan sosial. 476 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 - Alicia. Nah. - Ya. 477 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Sandaran yang awak minta untuk komputer Cesar. 478 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Terima kasih. 479 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - Awak perlukan apa-apa? - Tak. 480 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 …bantahan Begona Uribe. Adik dia, pekerja kilang… 481 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Kami akan hilang kerja kami! 482 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Siapa awak? 483 00:35:46,240 --> 00:35:48,360 Puan Zubiri, gembira berjumpa. 484 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Tapi kami kesal dengan situasi ini. 485 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 - Saya tak perlu kenalkan mereka. - Ya. Apa khabar, Begona? 486 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Puan Uribe. 487 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Seperti yang Puan Uribe tahu, 488 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 kami tak tahu situasi yang adiknya lalui. 489 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Yalah itu. 490 00:36:07,840 --> 00:36:11,920 Tapi kami dah jalankan siasatan dalaman dan sedang menemukan bukti. 491 00:36:12,000 --> 00:36:15,160 Kami akan kenal pasti pekerja yang terlibat dalam jenayah ini. 492 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 Selain menyertai pendakwaan, 493 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 para pekerja itu akan dibuang sebaik saja nama mereka diketahui. 494 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 Saya ada satu nama. 495 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 Bizen Goikoetxea. 496 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 - Mereka akan musnahkan kita. - Kita semua. Kita akan dipecat. 497 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 Terima kasih kerana datang. 498 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 Dah selesai. 499 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 Apa yang saya boleh bantu? 500 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 Awak dah bantu. 501 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 Rasa puas, Malen. 502 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Baguslah, Puan Uribe. 503 00:36:55,840 --> 00:36:58,920 - Ingat pembantu saya? - Ya, setia tapi tak diendahkan. 504 00:36:59,000 --> 00:37:02,080 Maaf, Puan Uribe. Boleh saya tanya satu soalan? 505 00:37:02,160 --> 00:37:03,840 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 506 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 Jangan begitu. 507 00:37:09,160 --> 00:37:11,080 - Gorka boleh tunggu. - Dia tak mahu. 508 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 Peio menaja bidaannya. Dia datang untuk bermegah. 509 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 Mungkin awak tak patut abaikan dia. 510 00:37:18,080 --> 00:37:19,440 Dengan rancangan syaitan. 511 00:37:21,640 --> 00:37:25,720 - Saya perlu berada di sini, Hugo. - Saya faham awak. Awak faham saya? 512 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Saya tak pernah dengar ungkapan itu. "Saya menyanyi." 513 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 Ia bukan ungkapan. Saya memang menyanyi. 514 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Mesti sangat santai, bukan? 515 00:37:40,000 --> 00:37:41,120 Saya buat sabun. 516 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 Saya rasa sekarang bagus untuk tenangkan fikiran awak, bukan? 517 00:37:48,440 --> 00:37:51,000 - Dengan masalah yang dia cipta. - Siapa? Malen? 518 00:37:52,680 --> 00:37:54,440 Dia lalui lebih teruk, bukan? 519 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 Saya sedar semuanya. 520 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Hai. 521 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Hai. 522 00:38:17,520 --> 00:38:18,840 - Maaf. - Tak apa. 523 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 Hei, kenapa ponteng kelas? Adakah ini ugutan? 524 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Kamu khayal? 525 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Ya. 526 00:38:35,920 --> 00:38:37,800 Tapi jangan beritahu ibu. 527 00:38:37,880 --> 00:38:41,200 - Apa yang ayah fikir tak penting? - Saya tak mahu berada di sini. 528 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 Ayah mahu, Leire? 529 00:38:43,400 --> 00:38:44,680 Tolonglah ayah. 530 00:38:46,080 --> 00:38:48,600 Tolong hormati ayah! 531 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Helo? 532 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Selamat petang. 533 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 Selamat petang. 534 00:39:12,160 --> 00:39:13,680 Saya nak tanya sesuatu. 535 00:39:14,720 --> 00:39:18,240 Saya jumpa e-mel Cesar kepada beberapa ahli perniagaan. 536 00:39:18,320 --> 00:39:20,920 Dia mencari pelabur untuk syarikatnya 537 00:39:21,520 --> 00:39:22,960 dan sangat memerlukan. 538 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Betul. 539 00:39:25,720 --> 00:39:28,160 Entahlah, saya rasa mungkin 540 00:39:28,800 --> 00:39:32,000 salah seorang mungkin tawarkan untuk rakam video itu sebagai pertukaran 541 00:39:32,080 --> 00:39:33,720 untuk wang yang besar. 542 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Saya ada tiga nama. 543 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Siapa? 544 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 Jorge Etxeburu, Igor Larrea 545 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 dan Andoni Segurola. 546 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Ya, saya kenal mereka. 547 00:39:48,360 --> 00:39:50,800 Daripada banyak perjumpaan dengan ahli perniagaan. 548 00:39:50,880 --> 00:39:52,000 Kecuali semalam. 549 00:39:54,280 --> 00:39:55,720 Ketiga-tiga tak muncul? 550 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Ya. 551 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Awak pernah bertengkar dengan mereka? 552 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Seingat saya tak. 553 00:40:07,640 --> 00:40:09,040 Boleh awak soal mereka? 554 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Saya tahu ini bukan masa yang sesuai, tapi tolong berhati-hati. 555 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Saya tak nak cederakan awak. 556 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Saya tahu. 557 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 Macam mana dengan kilang itu? 558 00:40:25,520 --> 00:40:27,080 Ia tak begitu formal. 559 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Ia sangat hebat. 560 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Ya. 561 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Selamat malam. 562 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 Selamat malam. 563 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 Inspektor Vazquez, ada pelawat. 564 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Saya tahu dah lewat. 565 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Duduk. 566 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Awak nak autograf? 567 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Tolonglah. Awak dah berjaya mengubah semua ini. 568 00:41:27,240 --> 00:41:29,480 Ketakutan terhadap aib kita didedahkan. 569 00:41:30,160 --> 00:41:32,280 Akhirnya, kita didorong oleh perkara yang sama. 570 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Tunggu dan lihat. 571 00:41:35,000 --> 00:41:36,240 Ya, kita akan lihat. 572 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 - Apa? - Tak ada apa-apa. 573 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Awak macam dia, tapi tanpa rasa takut. 574 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 Saya tak macam dia. Saya anak dara tua. 575 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 Awak pun tak nampak diri sendiri. Sama seperti dia. 576 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 …sepak tulang kering. 577 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Tumbuk muka. 578 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 - Hati-hati. - Hei. 579 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Ini panas. 580 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Hei, cukup! 581 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - Bukan awak cikgu? - Murid saya boleh dibentuk. 582 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Kamu duduk mana? 583 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Sini. - Tak, awak di sana. 584 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Sini. - Tak. 585 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 - Okey. Saya di sini. - Mari, Julen, duduk. 586 00:42:17,760 --> 00:42:19,400 Ayah di sana, saya di sini. 587 00:42:19,480 --> 00:42:21,480 - Tak, Julen, awak di sana. - Tak! 588 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Saya akan ke sana. 589 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 - Sudah. - Ayah di sana. 590 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 - Okey? - Ya. 591 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - Bego? Roti? - Ya. 592 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Kenapa kau dah tak senyum? 593 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Saya akan buat panggilan, okey? 594 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Okey. 595 00:42:39,320 --> 00:42:43,360 Setiap malam sebelum tidur, kau kata, "Aku patut berubah." 596 00:42:44,640 --> 00:42:46,760 Kau rasa ada masalah dalam diri kau. 597 00:42:48,000 --> 00:42:49,480 Kau tak perlu berubah. 598 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 Aku perlu. 599 00:42:55,640 --> 00:42:57,000 Kau rasa perlu. 600 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 Kau tak belajar apa-apa? 601 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 …sehinggalah dia dihantar keluar sebab dia di luar selama sepuluh minit. 602 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - Minum, semua. - Ke pejabat pengetua. 603 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 Perkara yang sama berlaku kepada kawan saya, Telmo. 604 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Dia bercakap dalam kelas semasa cikgu terangkan sesuatu 605 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 dan tiba-tiba… 606 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Ayah. 607 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Awak okey? 608 00:43:51,080 --> 00:43:52,200 Saya akan kembali. 609 00:43:57,400 --> 00:43:58,840 Helo, sayang. 610 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 Kamu buat apa? 611 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 Tunggu. 612 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Tunggu. Berhenti. 613 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 - Apa? - Saya tak boleh. 614 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Saya tak boleh. - Okey, jangan risau. 615 00:45:00,360 --> 00:45:01,440 Maafkan saya. 616 00:45:06,080 --> 00:45:07,160 Ane, kenapa? 617 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Maafkan saya. - Tapi kenapa? Ada yang tak kena. 618 00:45:15,720 --> 00:45:17,800 - Tiada apa-apa. - Apa maksud awak? 619 00:45:17,880 --> 00:45:19,360 Saya nak balik ke Bilbao. 620 00:45:20,200 --> 00:45:21,760 Saya jumpa doktor esok. 621 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Hari yang sibuk. 622 00:45:23,760 --> 00:45:25,640 Tunggu. Berhenti sekejap. 623 00:45:26,240 --> 00:45:30,800 Tentang perbualan semalam? Betulkah? Tak ada apa, jangan rasa tertekan. 624 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 Tak perlu buat pilihan. Kita bincang lain kali. 625 00:45:35,520 --> 00:45:36,400 Okey? 626 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 - Okey. - Itu tak penting. 627 00:45:39,120 --> 00:45:40,480 - Sejujurnya. - Ya. 628 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - Awak pasti awak okey? - Ya. 629 00:45:45,400 --> 00:45:47,480 - Saya akan telefon esok. - Baik. 630 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Okey. 631 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 Saya sayang awak. 632 00:45:57,520 --> 00:45:59,680 - Saya iring awak. - Tak perlu. 633 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 Terjemahan sari kata oleh Azril