1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
BAB 6 - KESEORANGAN
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Klinik telefon tadi.
4
00:01:15,280 --> 00:01:16,320
Boleh kita bercakap?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,840
Dari masa ke masa, saya dengar gosip
tentang percutian dia ke Perancis
6
00:01:23,000 --> 00:01:26,200
Saya beritahu dia,
orang yang tak setia tak hormati diri.
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,600
Tapi dia tak dengar cakap saya.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,440
Dia sembunyikan siapa dia
hampir sampai akhir.
9
00:01:33,280 --> 00:01:34,120
Lebih teruk lagi.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Awak tak peduli apa yang awak terlibat.
11
00:01:39,640 --> 00:01:42,960
Anak awak yang bocorkan video
dan dia dibayar.
12
00:01:43,720 --> 00:01:45,680
Saya memang cukup berhati-hati.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Sebab ia sesuai dengan awak.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Kenapa awak datang?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Saya tak tahan tengok awak dalam berita.
16
00:01:55,840 --> 00:01:58,720
Dengar awak cakap di radio.
Empat tahun begini?
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Perlu berurusan dengan awak?
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Jabat tangan awak untuk gambar?
19
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Tidak.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
Bagaimana dengan orang yang pukul Cesar?
21
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Itu urusan saya.
22
00:02:08,920 --> 00:02:11,480
Mudahnya awak salahkan saya. Sudah tentu.
23
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
Begitulah tradisi.
24
00:02:13,040 --> 00:02:15,080
Dulu awak hanya menjengkelkan saya.
25
00:02:15,840 --> 00:02:17,280
Mereka paksa awak masuk.
26
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
Ada kuota.
27
00:02:20,400 --> 00:02:21,520
Awak tak malu?
28
00:02:22,400 --> 00:02:24,480
Dunia ini dicipta untuk awak.
29
00:02:24,560 --> 00:02:26,920
Awak tak mahu ubah. Saya akan ubah.
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Awak tak nampak awak perlukan saya
dan awak takkan dapat?
31
00:02:30,040 --> 00:02:31,400
Menyingkirkan saya
32
00:02:31,480 --> 00:02:33,800
takkan hilangkan kesakitan awak.
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,560
Ada orang di luar sana
34
00:02:37,640 --> 00:02:40,960
yang masih bebas
selepas hancurkan kepala anak awak.
35
00:02:42,320 --> 00:02:44,560
- Awak datang ke sini?
- Awak puncanya.
36
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Selebihnya adalah akibat.
37
00:02:52,800 --> 00:02:54,720
Jumpa di majlis pelantikan saya.
38
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Mereka perlukan jawapan.
39
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
Jika kita mahu mereka pindahkan embrio,
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
hari ini hari terakhir.
41
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Saya masih mahu.
42
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Kita bincang terlalu lambat.
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,160
Saya…
44
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
Saya tak ada banyak peluang
seperti yang saya sangka, Alicia.
45
00:03:29,240 --> 00:03:30,880
Bagaimana jika tiada peluang lagi?
46
00:03:32,480 --> 00:03:33,760
Saya tak tahu, Maria.
47
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Saya tak tahu jika saya dah sedia.
48
00:03:44,080 --> 00:03:45,200
Saya akan teruskan.
49
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Mungkin lebih baik
saya ke rumah ibu bapa saya.
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
Berehat di sana.
51
00:03:54,960 --> 00:03:57,560
Bagus kalau ambil masa beberapa hari.
52
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
Saya akan bercakap dengan polis.
53
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
Bizen, awak tak tahu apa awak cakap.
54
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Itu tak bantu awak
atau rakan sekerja awak.
55
00:04:19,520 --> 00:04:22,840
Awak buat untuk kami
atau supaya kamu tak susah?
56
00:04:22,920 --> 00:04:26,480
Tak guna. Saya dah penat
jadi seorang saja yang kena tempias.
57
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
- Kami faham.
- Kamu faham, konon.
58
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
Kakak dia gila. Dia nak jatuhkan saya.
59
00:04:34,320 --> 00:04:37,640
Apabila keadaan jadi rumit,
ia pasti akan jadi begitu,
60
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
awak akan lebih baik
daripada rakan sekerja.
61
00:04:41,640 --> 00:04:43,800
Teruk kalau tak ada kerja, Bizen.
62
00:04:44,480 --> 00:04:45,520
Teruk.
63
00:04:51,720 --> 00:04:54,280
"Bekas teman wanita aku buat aku klimaks."
64
00:04:55,040 --> 00:04:56,480
200,000 tontonan.
65
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
"Aku tiduri bekas teman wanita
dan dia jerit macam pelacur."
66
00:05:01,240 --> 00:05:02,200
Setengah juta.
67
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
Inilah pornografi balas dendam,
ia berjaya.
68
00:05:06,640 --> 00:05:10,040
Sesetengah video itu palsu,
tapi ada yang asli.
69
00:05:10,680 --> 00:05:11,880
Ia pengkhianatan.
70
00:05:12,680 --> 00:05:17,120
Sebab dia tak dapat perkara yang dia nak,
pada waktu dan cara yang dia nak.
71
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
Di mana Xabi hantar video kau?
72
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Di mana?
73
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
Apa kamu buat di sini?
74
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
- Mari!
- Ayah, hujan.
75
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
Siapa peduli? Ayuh, bangun.
76
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Saya belum tidur.
77
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Ayah juga.
78
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
Ayuh, Leire. Mari kita pergi!
79
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Hai.
80
00:05:52,200 --> 00:05:55,160
- Saya hisap sikit saja.
- Saya guna Grindr semula, tak menilai.
81
00:05:56,160 --> 00:05:59,240
Hei, inspektor datang jumpa awak. Kenapa?
82
00:06:01,160 --> 00:06:04,200
Jangan buang masa.
Mesyuarat dalam setengah jam.
83
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Tiada siapa batalkan?
84
00:06:07,840 --> 00:06:10,960
Satu perkara yang saya tak suka
tentang wanita ialah kamu ragu-ragu.
85
00:06:20,040 --> 00:06:23,360
Wah. Ingatkan awak dah lupakan saya.
86
00:06:23,880 --> 00:06:24,800
Boleh masuk?
87
00:06:25,320 --> 00:06:26,160
Masuklah.
88
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Saya dah buka siasatan rasmi
untuk selesaikan kes awak.
89
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Sekarang. Sangat hampir dengan pencalonan?
90
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
Ini tugas saya.
Saya tak nak burukkan keadaan.
91
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Jadi berhenti.
Awak tahu ia akan jejaskan saya.
92
00:06:56,640 --> 00:07:00,040
Puan Zubiri,
saya tak datang untuk beri alasan.
93
00:07:00,120 --> 00:07:01,680
Tapi untuk beritahu awak.
94
00:07:02,520 --> 00:07:03,960
Saya akan beritahu awak.
95
00:07:04,760 --> 00:07:05,600
Selamat sejahtera.
96
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
Saya terima pembatalan
daripada ramai ahli perniagaan.
97
00:07:17,320 --> 00:07:19,760
Golf, homeopati,
alasan itu satu penghinaan.
98
00:07:19,840 --> 00:07:21,760
- Itu yang mereka mahu.
- Tapi kenapa?
99
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Polis datang dan awak rasa
mereka akan batalkan.
100
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
Saya tak tahu.
Saya tak tahu sebab saya di sini.
101
00:07:28,240 --> 00:07:31,240
Sebagai penasihat atau kawan.
Kalau itulah saya.
102
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
Pangsapuri itu milik kawan nenek kamu.
103
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Ada tiga bilik tidur,
104
00:07:43,920 --> 00:07:46,040
satu garaj…
105
00:07:47,080 --> 00:07:47,920
Cantik.
106
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Kenapa?
107
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
Hei, kenapa?
108
00:08:01,120 --> 00:08:02,320
Kamu okey?
109
00:08:02,400 --> 00:08:03,240
Kamu pasti?
110
00:08:06,480 --> 00:08:08,320
Kenapa kamu tak tidur semalam?
111
00:08:09,440 --> 00:08:11,240
Saya akan setuju dengan nenek.
112
00:08:11,840 --> 00:08:14,400
- Tukar sekolah saya.
- Tak, Leire. Tak.
113
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Tahun depan. Ada beberapa bulan lagi.
114
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
Ayah masih ke koir?
115
00:08:18,520 --> 00:08:20,600
Ayah harapkan lebih daripada kamu.
116
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Tengok ibu kamu sekarang.
117
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
Dia sama macam biasa.
118
00:08:25,400 --> 00:08:27,040
Dia berkeras.
119
00:08:32,880 --> 00:08:34,560
Hei, kenapa dengan sekolah?
120
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
Mereka susahkan hidup kamu?
121
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
Siapa? Lipas itu, Xabi?
122
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
Siapa?
123
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
Kawan perempuan kamu?
124
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Itu tak penting.
125
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
Mari…
126
00:09:01,800 --> 00:09:03,280
Aku akan jadi kuat.
127
00:09:04,000 --> 00:09:05,200
Ini tempat aku.
128
00:09:07,040 --> 00:09:08,240
Hapuskan rasa takut.
129
00:09:09,440 --> 00:09:10,520
Rasa malu.
130
00:09:11,360 --> 00:09:12,240
Rasa bersalah.
131
00:09:13,760 --> 00:09:15,200
Aku akan lupakan kekejaman itu.
132
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Aku akan menjauhi orang yang tak faham.
133
00:09:18,800 --> 00:09:20,160
Orang yang aku tak faham.
134
00:09:21,000 --> 00:09:23,120
Ada tempat untuk aku di dunia.
135
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
Cukuplah.
136
00:09:27,840 --> 00:09:29,080
Itu keterlaluan.
137
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ane.
138
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Hei.
139
00:10:57,880 --> 00:10:58,720
Terima kasih.
140
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Awak tak boleh guna mesin dengan ubat.
141
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
Sebab itu saya tak jumpa doktor.
142
00:11:12,800 --> 00:11:16,760
Kalau awak nak, kita boleh jumpa
untuk bersiar-siar, berbual.
143
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Dengar sini, saya tahu saya tak…
144
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
Saya boleh buat lebih banyak.
145
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Jangan risau, tak penting.
- Penting.
146
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Saya takut.
147
00:11:28,480 --> 00:11:31,640
Mereka kurangkan waktu Asier di bar
dan jika di sini makin buruk…
148
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Boleh awak dapatkan lagi?
149
00:11:34,720 --> 00:11:35,560
Boleh
150
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
Bagus.
151
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Baiklah…
152
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Selamat tinggal.
153
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Selamat tinggal.
154
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
Saya sangka mereka takkan tidur.
155
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Awak masih perlukan pembuat keju?
156
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
Serius?
157
00:12:29,560 --> 00:12:31,000
- Ya.
- Betulkah?
158
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
Atau awak cakap begitu
supaya saya berhenti berkeras dan diam?
159
00:12:34,760 --> 00:12:35,920
Tidak.
160
00:12:37,600 --> 00:12:38,520
Saya serius.
161
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Sudah tentu.
162
00:12:45,240 --> 00:12:47,880
Saya mahu semuanya bersama awak.
Awak tahu maksudnya?
163
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Ya.
164
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
Itu yang saya mahu.
165
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
- Ini yang saya inginkan.
- Hei.
166
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Tak apa.
167
00:13:03,200 --> 00:13:04,040
Tak apa.
168
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
Saya pun takut, okey?
169
00:13:09,760 --> 00:13:10,600
Awak?
170
00:13:11,320 --> 00:13:12,280
Sudah tentu.
171
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Kenapa?
172
00:13:15,840 --> 00:13:18,040
Sebab saya boleh hilang banyak benda.
173
00:13:19,280 --> 00:13:20,120
Saya bertuah.
174
00:13:20,680 --> 00:13:22,600
Saya tak pernah fikir begitu.
175
00:13:24,320 --> 00:13:25,800
Sebab itu awak takut.
176
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Sangat takut.
177
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
Saya pun sama.
178
00:13:51,840 --> 00:13:54,160
Malen suka ulat sutera.
179
00:13:55,480 --> 00:13:59,120
Kasut saya selalu bersepah
sebab dia selalu curi kotak.
180
00:13:59,640 --> 00:14:02,880
Juanma, haiwan itu jahat daripada Bible,
jangan bandingkan.
181
00:14:02,960 --> 00:14:05,160
Hubungan tak menimbulkan kasih sayang?
182
00:14:05,800 --> 00:14:06,680
Hanya dengan awak.
183
00:14:09,400 --> 00:14:11,080
Sebab sifat kebapaan awak terserlah.
184
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
- Jadi, sebab saya datang.
- Ya.
185
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
Syarikat baru hubungi saya.
Mereka mahu capai perjanjian ekonomi…
186
00:14:20,160 --> 00:14:21,280
Saya tak berminat.
187
00:14:21,960 --> 00:14:24,240
- Boleh biar saya bercakap?
- Berapa?
188
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
120,000 euro.
189
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
Jika mereka tawarkannya,
kita akan dapat dua kali ganda.
190
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Mereka akan beli Bizen.
191
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
Kita akan bincang
tentang ego baru awak nanti.
192
00:14:37,360 --> 00:14:41,680
- Sekurang-kurangnya saya takutkan mereka.
- Ya, tapi ia semberono.
193
00:14:42,520 --> 00:14:44,480
Awak tak takut apa-apa lagi?
194
00:14:59,480 --> 00:15:00,600
Saya akan umumkan.
195
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
Bagaimana?
196
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
Saya tak tahu, pergi ke akhbar, radio…
197
00:15:10,800 --> 00:15:13,120
Supaya syarikat takut dan buat sesuatu.
198
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
Tidak.
199
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
- Apa?
- Saya tak setuju.
200
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
- Pasti ada cara lain.
- Apa?
201
00:15:22,200 --> 00:15:25,760
Saya tak tahu.
Apa-apa saja supaya dia tak terkesan.
202
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
Dia atau awak? Ane dah mati,
dia takkan terjejas lagi.
203
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
Jangan cakap begitu.
204
00:15:30,560 --> 00:15:33,040
- Saya boleh maafkan dia.
- Maafkan apa?
205
00:15:38,720 --> 00:15:41,800
Saya juga tak beritahu
ramai orang yang tanya saya.
206
00:15:42,280 --> 00:15:44,720
Kami merungut yang Ane diam,
tapi kami buat yang sama.
207
00:15:44,800 --> 00:15:46,720
Biar orang yang rosakkan dia yang malu.
208
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
Tunggu, jangan pergi, Begona.
209
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Awak nak tahu?
210
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
Tak apa. Mari kita kerjakan mereka, ya.
211
00:16:13,160 --> 00:16:14,480
- Mari.
- Mari.
212
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Berapa lama awak bekerja
untuk Cesar Barretxeguren?
213
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Enam tahun.
214
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
Saya tak bosan.
215
00:16:32,440 --> 00:16:36,800
Syarikat penerbitan, restoran,
pengimport chia, bilik pagar sesat…
216
00:16:36,880 --> 00:16:37,720
Sini.
217
00:16:38,840 --> 00:16:41,120
Tentu awak tahu dia ada masalah duit.
218
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
Mestilah saya tahu. Saya berhenti.
219
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Di sana.
220
00:16:56,520 --> 00:16:59,280
Apa maksud awak, awak siasat kematiannya?
221
00:17:00,240 --> 00:17:01,080
Itulah.
222
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Bukankah itu kemalangan?
223
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
Maafkan saya.
224
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Kita akan ambil semuanya.
225
00:17:13,120 --> 00:17:13,960
Terima kasih.
226
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Nampaknya tiada orang lain datang,
jadi mari mulakan.
227
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
Hubungi mereka. Dengan suara gembira.
228
00:17:42,200 --> 00:17:44,880
Saya tak nak jatuhkan standard
pada orang yang beri alasan.
229
00:17:44,960 --> 00:17:47,800
- Saya berhenti bukan untuk itu.
- Ini bukan syurga.
230
00:17:47,880 --> 00:17:51,360
Saya sedar. Saya tak rasa masalah selesai
dengan menjatuhkan standard.
231
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
Mereka tak suka awak
sebab cadangan awak radikal.
232
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Sosial. Mereka tak suka saya
sebab mereka tak suka.
233
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
Dalam dunia mereka
wanita masih satu jenaka.
234
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Kita ganggu mereka, Miren.
- Gorka takkan dipecat.
235
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Saya dah kata, Gorka, tak.
- Awak tak akan korbankan diri awak.
236
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
Awak tahu apa saya perlu buat?
237
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
Saya juga percaya sesuatu,
238
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
tapi untuk kekal
awak perlu sesuaikan diri,
239
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
dan untuk buat begitu,
awak perlu khianati diri awak.
240
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Saya tak cemburukan awak.
Saya nak jumpa awak yang dulu.
241
00:18:20,640 --> 00:18:24,360
Cerminlah diri awak.
Ucap selamat tinggal kepadanya.
242
00:18:25,040 --> 00:18:26,360
Atau awak keseorangan.
243
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Hei, kenapa?
244
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Tak ada apa-apa.
245
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
- Betul?
- Pergi!
246
00:19:16,480 --> 00:19:20,680
Saya suruh dia tukar perabot
tapi dia kata dia suka.
247
00:19:20,760 --> 00:19:24,080
Rekaan dalaman tak buat kita gembira.
248
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Saya akan minta dia licinkan dinding.
249
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Tak.
250
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
- Nak ikut?
- Ya.
251
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Ini muzium.
252
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
Kejiranan ini boleh tahan.
253
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
Di sebelah sana ada gim.
254
00:19:45,160 --> 00:19:46,080
Sangat bagus.
255
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Mak awak kata awak rajin berlatih.
256
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Apa?
257
00:19:52,120 --> 00:19:54,240
Apa lagi ibu saya beritahu awak?
258
00:19:54,320 --> 00:19:58,440
Awak buat baba yang sangat sedap…
259
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Ganoush.
- Apa?
260
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
- Baba ganoush.
- Ya, baba ganoush.
261
00:20:03,160 --> 00:20:04,920
- Dengan kambing.
- Sedapnya.
262
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
Sedap.
263
00:20:06,680 --> 00:20:10,280
Mak awak nak sewakan apartmen.
Mak saya nak sewakan anak lelaki.
264
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
- Nak tengok di luar?
- Okey.
265
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Silakan.
266
00:20:28,360 --> 00:20:32,600
Saya rasa nak bawa awak
dan orang awak sertai saya.
267
00:20:33,560 --> 00:20:35,400
Diberi kuasa, tapi tak banyak.
268
00:20:36,720 --> 00:20:39,320
- Posisi mana?
- Awak, di tempat kelima.
269
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
Ketiga, naib datuk bandar.
270
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Kami perlu bincang.
271
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Boleh awak pura-pura berminat?
Kalau tak, saya tak nak.
272
00:20:49,960 --> 00:20:52,640
Ayuh. Beritahu saya sesuatu yang baik.
273
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Kami tak nafikan pengalaman awak.
274
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
Awak lebih bagus
dengan ahli perniagaan daripada saya.
275
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Tak, saya lebih bagus, habis cerita.
276
00:21:06,400 --> 00:21:10,160
Mereka mahukan yang sama, bukan?
Orang untuk mabuk bersama.
277
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Dengan awak
278
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
bayangkan.
279
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Pura-pura lebih baik.
280
00:21:19,440 --> 00:21:22,720
Pakatan kita akan mengukuhkan
parti pada masa yang sukar ini.
281
00:21:23,240 --> 00:21:25,880
Kita mesti bekerjasama.
Apa yang menyatukan kita?
282
00:21:28,680 --> 00:21:31,280
Kita mungkin dah saling salah menilai.
283
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Kawan kepada kawan saya wartawan.
Awak nak saya telefon dia?
284
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Ya. Apa akhbar dia?
285
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
Tapi saya rasa dia jadi tukang tatu.
286
00:22:18,960 --> 00:22:21,320
- Dia dapat lebih banyak duit.
- Bagus.
287
00:22:22,080 --> 00:22:25,600
- Bego, selama ini ia di sini?
- Ya, ia milik Ane.
288
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
Entah, saya harap
ahli psikologi jelaskan esok.
289
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
Alicia.
290
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
Begona, saya hantar gambar lelaki
291
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
yang muncul dalam sesi yang sama
ketika mereka rakam Ane.
292
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
Ada orang lain merakamnya.
293
00:22:43,280 --> 00:22:45,880
Beritahu saya jika awak kenal dia.
Terima kasih.
294
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Tuhanku, ini Jon.
295
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Jon mana?
296
00:22:54,080 --> 00:22:55,000
Bekas teman lelaki?
297
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Ya.
298
00:22:58,160 --> 00:22:59,560
Dia nampak baik, bukan?
299
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Ya.
300
00:23:02,960 --> 00:23:04,480
Awak ada dia sekarang, Bego.
301
00:23:05,440 --> 00:23:06,280
Jon apa?
302
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Saya tak tahu.
303
00:23:12,280 --> 00:23:13,720
Ini kicap atau teriyaki?
304
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Cesar Barretxeguren.
305
00:23:19,560 --> 00:23:20,760
Saya tak percaya.
306
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
Apa?
307
00:23:24,040 --> 00:23:27,320
Apa? Saya terfikirkannya di pengebumian.
308
00:23:27,400 --> 00:23:30,240
Saya kata,
"Hugo, ini realiti, bukan lirik lagu."
309
00:23:30,320 --> 00:23:33,680
Kenapa tak cakap sebelum dia mati?
Sekarang saya tak boleh menikmatinya.
310
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Saya baru tahu identiti dia.
311
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
Bukan seks satu malam saja?
312
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
Lima.
313
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Jalang. Saya akan buat perkara yang sama.
Sekurang-kurangnya sepuluh.
314
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Dia agak menawan.
315
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Ya, pewaris sangat menggoda.
Mereka tak pernah membesar.
316
00:23:48,960 --> 00:23:51,120
Hidup mereka seperti riadah panjang.
317
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
Bagi dia, panjang…
318
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Ya.
319
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
Saya ada 2,000 soalan.
320
00:23:59,080 --> 00:23:59,920
Ya.
321
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
Ia kemalangan.
322
00:24:03,200 --> 00:24:06,320
Tapi dia cedera parah. Dia dipukul.
323
00:24:06,400 --> 00:24:09,160
Pihak polis syak
orang yang keluarkan video.
324
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
Saya juga rasa itu bukan idea dia.
325
00:24:15,200 --> 00:24:19,240
Peio Barretxeguren tahu semuanya
dan dia benci saya.
326
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
- Tapi…
- Ya.
327
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Pembatalan itu adalah sabotaj.
328
00:24:24,280 --> 00:24:25,440
Tak guna, Malen.
329
00:24:26,480 --> 00:24:28,560
Syaitan lebih sesuai sebagai musuh.
330
00:24:28,640 --> 00:24:30,120
Siapa lagi yang tahu?
331
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Inspektor itu.
332
00:24:33,320 --> 00:24:34,280
Alicia Vazquez.
333
00:24:35,320 --> 00:24:38,520
Dia buat keputusan untuk siasat kes saya.
334
00:24:39,040 --> 00:24:43,520
Lambat laun, orang akan tahu.
Awak tahu bagaimana mereka akan tahu?
335
00:24:44,040 --> 00:24:48,040
"Ibu seksi yang tak senonoh
menggoda lelaki yang akhirnya mati."
336
00:24:49,720 --> 00:24:51,000
Sayalah syaitan.
337
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
Beri saya sebab untuk tak tinggalkan awak.
338
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Maafkan saya.
339
00:25:01,720 --> 00:25:03,640
Saya tak sangka ia akan jadi rumit.
340
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
Tak percaya. Awak tak bodoh.
341
00:25:06,280 --> 00:25:08,000
Hugo, keluarga saya pun tak tahu.
342
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Awak tak percayakan saya.
343
00:25:12,440 --> 00:25:15,520
Awak kawan saya.
Saya tak tahu nak percaya siapa.
344
00:25:44,920 --> 00:25:46,080
Ya, Jon.
345
00:25:47,360 --> 00:25:49,280
Tapi saya juga tak tahu nama keluarga dia.
346
00:25:51,320 --> 00:25:54,640
Semalaman saya cari gambar,
tanda mata, di media sosial, tak jumpa.
347
00:25:54,720 --> 00:25:56,040
Ane dah cari.
348
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
Kami setuju Ane akan buang dia.
349
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
- Saya tak faham, ia sekejap.
- Tak.
350
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Dah lama bertahun-tahun.
351
00:26:06,400 --> 00:26:07,240
Bertahun?
352
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Ane sangat bergantung pada emosi.
353
00:26:11,960 --> 00:26:14,120
Bagi dia, keseorangan adalah kegagalan.
354
00:26:14,200 --> 00:26:16,040
Dia perlu seseorang di sisinya.
355
00:26:16,600 --> 00:26:19,240
Jadi kita rendahkan standard kita.
356
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
Kita kembali kepada orang yang sakiti kita
357
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
dan kita setuju dengan seks orgi
walaupun kita tak nak.
358
00:26:29,600 --> 00:26:33,240
Sebab itu Ane jumpa saya
untuk jauhkan diri daripadanya.
359
00:26:35,800 --> 00:26:38,880
Tiada siapa sangka dia akan buat begitu.
360
00:26:40,280 --> 00:26:42,920
Dia pernah fikirkan bunuh diri.
361
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
Bila?
362
00:26:45,680 --> 00:26:47,040
Semasa Ane bersama dia.
363
00:26:47,120 --> 00:26:49,800
Ketika ayah kamu
tinggalkan kamu berdua juga.
364
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
- Itu dah lama dulu.
- Ya.
365
00:26:57,640 --> 00:27:00,520
Ya, tapi kita boleh fikirkannya
dan ia tak bawa manfaat.
366
00:27:05,920 --> 00:27:07,840
Entahlah, tapi saya fikir Ane…
367
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
Ane ada semuanya.
368
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Ane memang begitu.
369
00:27:15,040 --> 00:27:18,040
Tapi dia tak mahu menderita. Dia malang.
370
00:27:18,120 --> 00:27:20,800
Dia jumpa orang yang salah.
371
00:27:22,320 --> 00:27:23,880
Rasa bersalah meragut nyawanya.
372
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Kenapa Ane rasa bersalah?
373
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Sebab Ane pilih pengkhianat,
biar dirinya dicucuk hidung sebab…
374
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
Ane terlalu percaya.
375
00:27:32,640 --> 00:27:36,000
Saya ingatkan yang dia mangsa,
tapi dia tak percaya.
376
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Ane akhirnya penat.
377
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Ane nampak dirinya
sering bergelut dengan dia,
378
00:27:42,560 --> 00:27:43,640
dengan dunia
379
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
dan dia takut kesakitan takkan hilang.
380
00:28:11,640 --> 00:28:13,960
Semua ini betul, bukan?
381
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Saya tak tahu.
382
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Saya tak tahu.
383
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
Terima kasih.
384
00:28:26,600 --> 00:28:29,280
Tapi saya tak faham sebab dia bunuh diri.
385
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
Saya gembira awak tak faham.
386
00:28:38,200 --> 00:28:41,200
Kalau saya tak jumpa dia,
apa saya nak buat dengan kemarahan ini?
387
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Untuk orang tak guna itu, awak ada kilang.
388
00:28:47,680 --> 00:28:50,440
- Apa dia cakap?
- Dia minta bantuan mereka.
389
00:29:00,720 --> 00:29:03,200
- Dia beritahu awak tentang saya?
- Banyak.
390
00:29:05,280 --> 00:29:09,000
Dia percaya awak tak suka
diri sendiri dan tak faham.
391
00:29:09,080 --> 00:29:12,880
Bagi dia, awak bijak, kuat dan pemurah.
392
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
- Apa dia?
- Saya nak cuti.
393
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Hal peribadi.
Mainkan video untuk budak-budak.
394
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Awak okey?
395
00:29:41,880 --> 00:29:42,960
Saya sangat okey.
396
00:29:43,560 --> 00:29:44,400
Jangan risau.
397
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Adik saya Ane Uribe.
398
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Sepuluh tahun dia bekerja di kilang ini.
399
00:30:32,120 --> 00:30:34,040
Dia tinggalkan hidupnya di sini.
400
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Beberapa minggu lepas,
401
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
ada antara kamu terima
gambar dan video dia.
402
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
Ane ada hak untuk berbogel,
403
00:30:43,440 --> 00:30:48,000
berasmara, mengambil gambar
dan merakamnya!
404
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Kamu tak berhak
menyalahkan dia kerana itu!
405
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Perempuan gila!
406
00:30:55,000 --> 00:30:56,360
Dia akan buat masalah.
407
00:30:57,240 --> 00:31:01,240
- Bawa dia pergi dari sana!
- Kamu tak ada hak
408
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
untuk letak hidup dia di dalam kocek kamu,
409
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
atau mengedarkannya!
410
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Atau menghina dia atau mengganggu dia!
411
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Kamu kejam!
412
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
Kamu tak pedulikan penderitaannya!
413
00:31:14,400 --> 00:31:15,600
Kamu tak laporkan!
414
00:31:15,680 --> 00:31:18,560
Kamu ikutkan saja macam sekawan haiwan!
415
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
Ane Uribe mengadu kepada orang
yang menguruskan kilang ini,
416
00:31:23,320 --> 00:31:24,800
yang tak buat apa-apa!
417
00:31:26,560 --> 00:31:28,080
Orang yang sisihkan dia!
418
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
Orang yang biarkan dia menderita
hingga dia tak tahan lagi!
419
00:31:44,440 --> 00:31:45,320
Awak pasti?
420
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Ya.
421
00:31:49,960 --> 00:31:53,200
- Apa awak buat?
- Diamlah, bodoh!
422
00:32:06,000 --> 00:32:07,040
Biar saya buat.
423
00:32:08,840 --> 00:32:10,960
Telefon TV, radio dan media digital.
424
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- Nak buat apa?
- Pukul berapa hal Gorka?
425
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
Dalam setengah jam
dan selesaikan semua yang dia mahu.
426
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Pengintip, orang tak guna, pembunuh!
427
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Pergi matilah!
428
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Saya Malen Zubiri.
429
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Apa kamu buat di sini?
430
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Kalau kamu tak sertai bantahan Begona,
kembali bekerja.
431
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
Melainkan kamu mahu seluruh Bilbao
432
00:32:49,800 --> 00:32:52,960
melihat kamu sebagai bertanggungjawab
dan suspek dua kes gangguan
433
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
terhadap adiknya dan yang ini.
434
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Malen.
- Itxaso.
435
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Saya tak suruh awak datang.
- Saya mahu.
436
00:33:01,920 --> 00:33:04,760
Ayah awak kata ini tak elok.
Saya letak telefon.
437
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Ayah saya boleh dikatakan bodoh sombong.
438
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Malen!
439
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Ambil satu gambar.
- Puan Zubiri!
440
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Malen!
441
00:33:17,360 --> 00:33:18,840
Datuk Bandar baru tiba.
442
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Saya panggil anda
untuk cakap tentang hormat,
443
00:33:24,000 --> 00:33:25,240
gangguan,
444
00:33:25,920 --> 00:33:26,760
privasi
445
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
dan pesalah.
446
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Nama saya Begona Uribe.
447
00:33:37,360 --> 00:33:41,000
Adik saya, Ane bekerja
lebih sepuluh tahun di kilang ini.
448
00:33:43,040 --> 00:33:45,800
Dia okey, dia berkawan,
dia hidup dengan baik.
449
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Tapi beberapa minggu lalu,
seseorang di sini, entah siapa,
450
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
menerima imej Ane…
451
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
Imej yang peribadi.
452
00:33:55,960 --> 00:33:56,800
Seksual.
453
00:33:57,320 --> 00:33:59,440
Dari bertahun lalu, gambar dan video.
454
00:33:59,520 --> 00:34:04,360
Jadi, para pekerja mengedarnya
tanpa berfikir dulu.
455
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
Malah mereka juga…
456
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
mengejek, menghina dan mengganggu dia.
457
00:34:12,520 --> 00:34:14,920
Ane mengadu kepada mereka yang berkuasa,
458
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
tapi tiada orang yang menghentikannya,
459
00:34:18,640 --> 00:34:21,880
mereka tak menyiasat,
mereka tak bantu dia langsung.
460
00:34:26,880 --> 00:34:27,720
Ane
461
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
banyak menderita.
462
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
Sehingga…
463
00:34:35,520 --> 00:34:39,200
Sehingga dia tak tahan lagi
dan akhirnya bunuh diri.
464
00:34:42,320 --> 00:34:43,960
Saya di sini kerana…
465
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Maaf.
466
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Saya nak menuntut keadilan.
467
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Saya nak syarikat pikul
tanggungjawab mereka
468
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
dan cari penjenayah itu.
469
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
Saya nak cakap yang…
470
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
sebagai masyarakat, kita patut muhasabah,
471
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
sebab ini bukan kes terpencil,
ini selalu berlaku.
472
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
Nampaknya ada sesuatu tak berkesan.
473
00:35:08,760 --> 00:35:11,240
Kita hidup dalam ketidaksamaan
yang dipenuhi dengan
474
00:35:11,760 --> 00:35:13,920
keganasan yang membunuh.
475
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
Di sebalik kematian Ane
ialah pembunuhan sosial.
476
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
- Alicia. Nah.
- Ya.
477
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Sandaran yang awak minta
untuk komputer Cesar.
478
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Terima kasih.
479
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- Awak perlukan apa-apa?
- Tak.
480
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
…bantahan Begona Uribe.
Adik dia, pekerja kilang…
481
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Kami akan hilang kerja kami!
482
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Siapa awak?
483
00:35:46,240 --> 00:35:48,360
Puan Zubiri, gembira berjumpa.
484
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Tapi kami kesal dengan situasi ini.
485
00:35:54,640 --> 00:35:58,360
- Saya tak perlu kenalkan mereka.
- Ya. Apa khabar, Begona?
486
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Puan Uribe.
487
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Seperti yang Puan Uribe tahu,
488
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
kami tak tahu situasi yang adiknya lalui.
489
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Yalah itu.
490
00:36:07,840 --> 00:36:11,920
Tapi kami dah jalankan siasatan dalaman
dan sedang menemukan bukti.
491
00:36:12,000 --> 00:36:15,160
Kami akan kenal pasti
pekerja yang terlibat dalam jenayah ini.
492
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
Selain menyertai pendakwaan,
493
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
para pekerja itu akan dibuang
sebaik saja nama mereka diketahui.
494
00:36:22,280 --> 00:36:23,400
Saya ada satu nama.
495
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
Bizen Goikoetxea.
496
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
- Mereka akan musnahkan kita.
- Kita semua. Kita akan dipecat.
497
00:36:33,320 --> 00:36:35,000
Terima kasih kerana datang.
498
00:36:37,680 --> 00:36:38,520
Dah selesai.
499
00:36:39,640 --> 00:36:41,200
Apa yang saya boleh bantu?
500
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
Awak dah bantu.
501
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Rasa puas, Malen.
502
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Baguslah, Puan Uribe.
503
00:36:55,840 --> 00:36:58,920
- Ingat pembantu saya?
- Ya, setia tapi tak diendahkan.
504
00:36:59,000 --> 00:37:02,080
Maaf, Puan Uribe.
Boleh saya tanya satu soalan?
505
00:37:02,160 --> 00:37:03,840
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
506
00:37:07,200 --> 00:37:08,440
Jangan begitu.
507
00:37:09,160 --> 00:37:11,080
- Gorka boleh tunggu.
- Dia tak mahu.
508
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
Peio menaja bidaannya.
Dia datang untuk bermegah.
509
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
Mungkin awak tak patut abaikan dia.
510
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
Dengan rancangan syaitan.
511
00:37:21,640 --> 00:37:25,720
- Saya perlu berada di sini, Hugo.
- Saya faham awak. Awak faham saya?
512
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Saya tak pernah dengar ungkapan itu.
"Saya menyanyi."
513
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
Ia bukan ungkapan. Saya memang menyanyi.
514
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Mesti sangat santai, bukan?
515
00:37:40,000 --> 00:37:41,120
Saya buat sabun.
516
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
Saya rasa sekarang bagus
untuk tenangkan fikiran awak, bukan?
517
00:37:48,440 --> 00:37:51,000
- Dengan masalah yang dia cipta.
- Siapa? Malen?
518
00:37:52,680 --> 00:37:54,440
Dia lalui lebih teruk, bukan?
519
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
Saya sedar semuanya.
520
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Hai.
521
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Hai.
522
00:38:17,520 --> 00:38:18,840
- Maaf.
- Tak apa.
523
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
Hei, kenapa ponteng kelas?
Adakah ini ugutan?
524
00:38:31,800 --> 00:38:32,840
Kamu khayal?
525
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Ya.
526
00:38:35,920 --> 00:38:37,800
Tapi jangan beritahu ibu.
527
00:38:37,880 --> 00:38:41,200
- Apa yang ayah fikir tak penting?
- Saya tak mahu berada di sini.
528
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
Ayah mahu, Leire?
529
00:38:43,400 --> 00:38:44,680
Tolonglah ayah.
530
00:38:46,080 --> 00:38:48,600
Tolong hormati ayah!
531
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Helo?
532
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Selamat petang.
533
00:39:10,880 --> 00:39:12,080
Selamat petang.
534
00:39:12,160 --> 00:39:13,680
Saya nak tanya sesuatu.
535
00:39:14,720 --> 00:39:18,240
Saya jumpa e-mel Cesar
kepada beberapa ahli perniagaan.
536
00:39:18,320 --> 00:39:20,920
Dia mencari pelabur untuk syarikatnya
537
00:39:21,520 --> 00:39:22,960
dan sangat memerlukan.
538
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Betul.
539
00:39:25,720 --> 00:39:28,160
Entahlah, saya rasa mungkin
540
00:39:28,800 --> 00:39:32,000
salah seorang mungkin tawarkan
untuk rakam video itu sebagai pertukaran
541
00:39:32,080 --> 00:39:33,720
untuk wang yang besar.
542
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
Saya ada tiga nama.
543
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Siapa?
544
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
Jorge Etxeburu, Igor Larrea
545
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
dan Andoni Segurola.
546
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Ya, saya kenal mereka.
547
00:39:48,360 --> 00:39:50,800
Daripada banyak perjumpaan
dengan ahli perniagaan.
548
00:39:50,880 --> 00:39:52,000
Kecuali semalam.
549
00:39:54,280 --> 00:39:55,720
Ketiga-tiga tak muncul?
550
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Ya.
551
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Awak pernah bertengkar dengan mereka?
552
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
Seingat saya tak.
553
00:40:07,640 --> 00:40:09,040
Boleh awak soal mereka?
554
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Saya tahu ini bukan masa yang sesuai,
tapi tolong berhati-hati.
555
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Saya tak nak cederakan awak.
556
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Saya tahu.
557
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Macam mana dengan kilang itu?
558
00:40:25,520 --> 00:40:27,080
Ia tak begitu formal.
559
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Ia sangat hebat.
560
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Ya.
561
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Selamat malam.
562
00:40:34,120 --> 00:40:34,960
Selamat malam.
563
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
Inspektor Vazquez, ada pelawat.
564
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Saya tahu dah lewat.
565
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Duduk.
566
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
Awak nak autograf?
567
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Tolonglah. Awak dah berjaya
mengubah semua ini.
568
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
Ketakutan terhadap aib kita didedahkan.
569
00:41:30,160 --> 00:41:32,280
Akhirnya, kita didorong
oleh perkara yang sama.
570
00:41:33,880 --> 00:41:34,920
Tunggu dan lihat.
571
00:41:35,000 --> 00:41:36,240
Ya, kita akan lihat.
572
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
573
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Awak macam dia, tapi tanpa rasa takut.
574
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
Saya tak macam dia. Saya anak dara tua.
575
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
Awak pun tak nampak diri sendiri.
Sama seperti dia.
576
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
…sepak tulang kering.
577
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Tumbuk muka.
578
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
- Hati-hati.
- Hei.
579
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Ini panas.
580
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Hei, cukup!
581
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- Bukan awak cikgu?
- Murid saya boleh dibentuk.
582
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Kamu duduk mana?
583
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Sini.
- Tak, awak di sana.
584
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Sini.
- Tak.
585
00:42:14,440 --> 00:42:17,160
- Okey. Saya di sini.
- Mari, Julen, duduk.
586
00:42:17,760 --> 00:42:19,400
Ayah di sana, saya di sini.
587
00:42:19,480 --> 00:42:21,480
- Tak, Julen, awak di sana.
- Tak!
588
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Saya akan ke sana.
589
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
- Sudah.
- Ayah di sana.
590
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
- Okey?
- Ya.
591
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- Bego? Roti?
- Ya.
592
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Kenapa kau dah tak senyum?
593
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Saya akan buat panggilan, okey?
594
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Okey.
595
00:42:39,320 --> 00:42:43,360
Setiap malam sebelum tidur,
kau kata, "Aku patut berubah."
596
00:42:44,640 --> 00:42:46,760
Kau rasa ada masalah dalam diri kau.
597
00:42:48,000 --> 00:42:49,480
Kau tak perlu berubah.
598
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Aku perlu.
599
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
Kau rasa perlu.
600
00:43:03,240 --> 00:43:04,960
Kau tak belajar apa-apa?
601
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
…sehinggalah dia dihantar keluar
sebab dia di luar selama sepuluh minit.
602
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
- Minum, semua.
- Ke pejabat pengetua.
603
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
Perkara yang sama
berlaku kepada kawan saya, Telmo.
604
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Dia bercakap dalam kelas
semasa cikgu terangkan sesuatu
605
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
dan tiba-tiba…
606
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Ayah.
607
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Awak okey?
608
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
Saya akan kembali.
609
00:43:57,400 --> 00:43:58,840
Helo, sayang.
610
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
Kamu buat apa?
611
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
Tunggu.
612
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Tunggu. Berhenti.
613
00:44:45,960 --> 00:44:47,880
- Apa?
- Saya tak boleh.
614
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Saya tak boleh.
- Okey, jangan risau.
615
00:45:00,360 --> 00:45:01,440
Maafkan saya.
616
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
Ane, kenapa?
617
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Maafkan saya.
- Tapi kenapa? Ada yang tak kena.
618
00:45:15,720 --> 00:45:17,800
- Tiada apa-apa.
- Apa maksud awak?
619
00:45:17,880 --> 00:45:19,360
Saya nak balik ke Bilbao.
620
00:45:20,200 --> 00:45:21,760
Saya jumpa doktor esok.
621
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Hari yang sibuk.
622
00:45:23,760 --> 00:45:25,640
Tunggu. Berhenti sekejap.
623
00:45:26,240 --> 00:45:30,800
Tentang perbualan semalam? Betulkah?
Tak ada apa, jangan rasa tertekan.
624
00:45:30,880 --> 00:45:34,400
Tak perlu buat pilihan.
Kita bincang lain kali.
625
00:45:35,520 --> 00:45:36,400
Okey?
626
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
- Okey.
- Itu tak penting.
627
00:45:39,120 --> 00:45:40,480
- Sejujurnya.
- Ya.
628
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- Awak pasti awak okey?
- Ya.
629
00:45:45,400 --> 00:45:47,480
- Saya akan telefon esok.
- Baik.
630
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Okey.
631
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
Saya sayang awak.
632
00:45:57,520 --> 00:45:59,680
- Saya iring awak.
- Tak perlu.
633
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Terjemahan sari kata oleh Azril