1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
CAPITOLO 6
SOLA
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Ha chiamato la clinica.
4
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
Possiamo parlare?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,400
Ogni tanto sentivo pettegolezzi
sulle sue fughe in Francia.
6
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
Gli ho detto che senza fedeltà
non c'è amor proprio.
7
00:01:27,880 --> 00:01:29,600
Ma non mi ascoltava mai.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,600
Ha nascosto chi fosse
quasi fino alla fine.
9
00:01:33,240 --> 00:01:34,080
Ancora peggio.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Non sai dove ti stai cacciando.
11
00:01:39,640 --> 00:01:42,960
È stato tuo figlio
a divulgare il video per denaro.
12
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
Sono stata più discreta possibile.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Perché ti conviene.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Perché sei venuto?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Non sopporto vederti nei notiziari.
16
00:01:55,840 --> 00:01:57,280
Ascoltarti alla radio.
17
00:01:57,360 --> 00:01:58,720
Quattro anni così?
18
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
A dover negoziare con te?
19
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
A stringerti la mano per una foto?
20
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
No.
21
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
E coloro che hanno picchiato Cesar?
22
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Sono affari miei.
23
00:02:08,920 --> 00:02:11,440
Per te è più facile incolpare me. Ovvio.
24
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
È una tradizione.
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,920
Prima mi davi solo fastidio.
26
00:02:15,840 --> 00:02:17,280
Ti hanno incastrata.
27
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
La quota.
28
00:02:20,400 --> 00:02:21,520
Non ti vergogni?
29
00:02:22,160 --> 00:02:24,400
Questo mondo è fatto su misura per te.
30
00:02:24,480 --> 00:02:26,920
E non vuoi cambiarlo. Questo spetta a me.
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,840
Non vedi che hai bisogno di me
e non mi avrai?
32
00:02:29,920 --> 00:02:31,400
Togliermi di mezzo
33
00:02:31,480 --> 00:02:34,160
non ti aiuterà nemmeno
ad alleviare il dolore.
34
00:02:35,800 --> 00:02:37,280
C'è qualcuno là fuori
35
00:02:37,360 --> 00:02:40,960
che vive liberamente
dopo aver spaccato la testa a tuo figlio.
36
00:02:42,120 --> 00:02:44,560
- E tu vieni qui?
- Sei stata tu la causa.
37
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Il resto è una conseguenza.
38
00:02:52,720 --> 00:02:54,640
Ti aspetto alla mia investitura.
39
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Vogliono una risposta.
40
00:03:06,720 --> 00:03:09,800
Se vogliamo
che mi trasferiscano l'embrione,
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,480
oggi è l'ultimo giorno.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,280
Io lo voglio ancora.
43
00:03:18,480 --> 00:03:21,440
È troppo tardi
per affrontare questa conversazione.
44
00:03:23,320 --> 00:03:24,160
Non...
45
00:03:24,920 --> 00:03:27,760
Non ho tutte le opportunità
che pensavo, Alicia.
46
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
E se fosse ora o mai più?
47
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
Non lo so, María.
48
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Non so se sono pronta.
49
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Andrò avanti.
50
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Forse è meglio che vada a casa dei miei
51
00:03:51,600 --> 00:03:53,080
e che stia lì a riposare.
52
00:03:54,840 --> 00:03:57,680
Mi farà bene stare tranquilla
per qualche giorno.
53
00:04:12,080 --> 00:04:13,440
Parlerò con la polizia.
54
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
Bizen, non sai cosa stai dicendo.
55
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Non aiuterà né te né i tuoi colleghi.
56
00:04:19,520 --> 00:04:22,440
Lo fate per noi
o per non finire nella merda voi?
57
00:04:22,960 --> 00:04:25,880
Sono stufo di essere l'unico
a incassare i colpi.
58
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
- Ti capiamo.
- Non capite un cazzo.
59
00:04:29,400 --> 00:04:31,280
La sorella è fuori di testa.
60
00:04:31,360 --> 00:04:32,280
Vuole fregarmi.
61
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Quando le cose si complicheranno,
62
00:04:36,200 --> 00:04:37,640
e succederà,
63
00:04:38,480 --> 00:04:40,800
a te andrà meglio che ai tuoi colleghi.
64
00:04:41,400 --> 00:04:44,200
Non c'è nulla di peggio
che rimanere per strada.
65
00:04:44,280 --> 00:04:45,160
Nulla.
66
00:04:51,440 --> 00:04:54,520
"La mia ex troia
che me la succhia finché non vengo."
67
00:04:55,040 --> 00:04:56,760
Duecentomila visualizzazioni.
68
00:04:57,720 --> 00:05:00,560
"Mi scopo la mia ex
e lei urla come una puttana."
69
00:05:01,200 --> 00:05:02,160
Mezzo milione.
70
00:05:03,040 --> 00:05:05,720
Si chiama revenge porn, va di moda.
71
00:05:06,560 --> 00:05:08,240
Alcuni video sono falsi,
72
00:05:08,320 --> 00:05:10,080
ma molti altri sono reali.
73
00:05:10,680 --> 00:05:11,760
Sono tradimenti.
74
00:05:12,680 --> 00:05:16,880
Perché lui non ottiene ciò che vuole,
quando vuole e come vuole.
75
00:05:17,920 --> 00:05:20,040
Dove cazzo ha postato Xabi i vostri?
76
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Dove?
77
00:05:24,600 --> 00:05:26,040
Cosa ci fai ancora così?
78
00:05:26,800 --> 00:05:28,640
- Andiamo!
- Papà, sta piovendo.
79
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
Che importa? Alzati.
80
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Non ho dormito.
81
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Neanche io.
82
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Andiamo, Leire. Andiamo!
83
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Ciao.
84
00:05:51,880 --> 00:05:55,360
- Sono solo due tiri.
- Sono tornato su Grindr, non giudico.
85
00:05:56,160 --> 00:05:59,240
La tua ispettrice è venuta a trovarti.
Come mai?
86
00:06:01,160 --> 00:06:03,800
Non trattenerti.
La riunione è tra mezz'ora.
87
00:06:05,400 --> 00:06:06,640
Nessuno ha annullato?
88
00:06:07,720 --> 00:06:10,960
Delle donne non sopporto soltanto
che dubitate sempre.
89
00:06:20,040 --> 00:06:23,200
E io che pensavo
che si fosse dimenticata di me.
90
00:06:23,880 --> 00:06:24,720
Posso entrare?
91
00:06:25,320 --> 00:06:26,160
Prego.
92
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Ho aperto un'indagine d'ufficio
per risolvere il suo caso.
93
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Proprio ora.
A pochi passi dalla candidatura?
94
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
È il mio lavoro. Non voglio danneggiarla.
95
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Allora la smetta.
Sa perfettamente che mi danneggerà.
96
00:06:56,640 --> 00:06:59,760
Sig.ra Zubiri,
non sono qui per giustificarmi con lei.
97
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
Sono qui solo per informarla.
98
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
La terrò aggiornata.
99
00:07:04,680 --> 00:07:05,600
Buona giornata.
100
00:07:13,640 --> 00:07:17,080
Sto ricevendo cancellazioni a raffica
dagli imprenditori.
101
00:07:17,160 --> 00:07:19,680
Golf, omeopata. Le scuse sono ridicole.
102
00:07:19,760 --> 00:07:21,720
- Vogliono che lo siano.
- Perché?
103
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Viene la polizia e tu prevedi
che ti daranno buca.
104
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
E io sono all'oscuro. Che faccio qui?
105
00:07:28,240 --> 00:07:31,040
Come consigliere e amico?
Se è quello che sono.
106
00:07:37,520 --> 00:07:40,000
L'appartamento è di un'amica di tua nonna.
107
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
Comunque, ha tre camere da letto,
108
00:07:43,920 --> 00:07:46,040
un garage.
109
00:07:47,080 --> 00:07:47,920
È carino.
110
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Che ti prende?
111
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
Ehi, che succede?
112
00:08:01,040 --> 00:08:01,880
Stai bene?
113
00:08:02,400 --> 00:08:03,240
Sicura?
114
00:08:06,400 --> 00:08:08,320
Perché non hai dormito stanotte?
115
00:08:09,520 --> 00:08:10,960
Dirò di sì alla nonna.
116
00:08:11,720 --> 00:08:14,400
- Per cambiare scuola.
- No, Leire. No.
117
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Cambi l'anno prossimo. Mancano pochi mesi.
118
00:08:17,200 --> 00:08:18,440
Vai ancora al coro?
119
00:08:18,520 --> 00:08:20,960
Da te mi aspetto di più che da me stesso.
120
00:08:21,480 --> 00:08:22,680
Guarda tua madre.
121
00:08:23,520 --> 00:08:24,840
È la stessa di sempre.
122
00:08:25,360 --> 00:08:26,720
Non la sposta nessuno.
123
00:08:32,880 --> 00:08:34,560
Ehi, che succede a scuola?
124
00:08:38,360 --> 00:08:40,680
Ti stanno rendendo la vita impossibile?
125
00:08:43,240 --> 00:08:45,640
Chi? Quello scarafaggio, Xabi?
126
00:08:46,520 --> 00:08:47,360
Chi, allora?
127
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
Le tue amiche?
128
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Non importa.
129
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
Lascia...
130
00:09:01,800 --> 00:09:02,720
Sarò forte.
131
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
Questo è il mio posto.
132
00:09:07,000 --> 00:09:08,240
Sconfiggerò la paura.
133
00:09:09,440 --> 00:09:10,400
La vergogna.
134
00:09:11,160 --> 00:09:12,240
Il senso di colpa.
135
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
Dimenticherò la crudeltà.
136
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
Prenderò le distanze da chi non capisce.
137
00:09:18,800 --> 00:09:19,920
Da chi non capisco.
138
00:09:21,000 --> 00:09:22,800
C'è un posto per me nel mondo.
139
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
È sufficiente.
140
00:09:27,840 --> 00:09:28,760
È tanto.
141
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ane.
142
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Ehi!
143
00:10:57,760 --> 00:10:58,640
Grazie.
144
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Sai che non puoi usare i macchinari.
145
00:11:02,400 --> 00:11:04,640
Per questo non sono andata dal medico.
146
00:11:12,520 --> 00:11:16,760
Se vuoi possiamo vederci un giorno
per una passeggiata, due chiacchiere.
147
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Senti, so che non…
148
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
Potrei fare molto di più.
149
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Tranquilla, non importa.
- Non è vero.
150
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
Ho paura.
151
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
Ad Asier hanno ridotto le ore a 20,
se peggiorano...
152
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Me ne procureresti altre?
153
00:11:34,320 --> 00:11:35,480
Certo.
154
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
Grandioso.
155
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Bene, allora…
156
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Ciao.
157
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Ciao.
158
00:12:11,600 --> 00:12:14,280
Pensavo che non si sarebbero
mai addormentati.
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,640
Ehi, ti serve ancora una formaggiaia?
160
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
Sul serio?
161
00:12:29,560 --> 00:12:30,880
- Sì.
- Davvero?
162
00:12:30,960 --> 00:12:34,160
O lo dici solo perché smetta di insistere
e stia zitto?
163
00:12:34,680 --> 00:12:35,920
No.
164
00:12:37,600 --> 00:12:38,520
Dico sul serio.
165
00:12:43,560 --> 00:12:44,520
Certo che sì.
166
00:12:45,240 --> 00:12:47,440
Voglio tutto con te. Sai cos'è tutto?
167
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Sì.
168
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
È quello che voglio.
169
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
- È quello che ho sempre desiderato.
- Ehi.
170
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Tranquilla.
171
00:13:03,200 --> 00:13:04,040
Tranquilla.
172
00:13:06,000 --> 00:13:07,440
Anch'io ho paura.
173
00:13:09,880 --> 00:13:12,000
- Tu?
- Certo.
174
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Perché?
175
00:13:15,960 --> 00:13:18,040
Beh, perché ho molto da perdere.
176
00:13:19,200 --> 00:13:20,120
Sono fortunato.
177
00:13:20,680 --> 00:13:22,600
Non ci avevo pensato.
178
00:13:24,320 --> 00:13:25,800
Perché hai paura.
179
00:13:29,840 --> 00:13:30,880
Molta.
180
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
Siamo in due.
181
00:13:51,840 --> 00:13:54,160
Malen amava i bachi da seta.
182
00:13:55,480 --> 00:13:59,360
Le mie scarpe erano sempre sparse
perché lei rubava le scatole.
183
00:13:59,440 --> 00:14:02,880
Quella creatura è il cattivo della Bibbia,
non paragonarli.
184
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
Quindi il contatto non genera affetto?
185
00:14:05,800 --> 00:14:06,680
Solo con te.
186
00:14:09,160 --> 00:14:11,080
Perché esce il tuo lato paterno.
187
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
- Il motivo per cui sono qui.
- Sì.
188
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
L'azienda mi ha appena chiamato.
Vogliono un accordo economico...
189
00:14:20,160 --> 00:14:21,120
Non m'interessa.
190
00:14:21,960 --> 00:14:24,040
- Puoi lasciarmi parlare?
- Quanto?
191
00:14:24,560 --> 00:14:25,760
Centoventimila euro.
192
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
E se offrono questo,
otterremo quasi il doppio.
193
00:14:31,920 --> 00:14:33,080
Compreranno Bizen.
194
00:14:34,320 --> 00:14:37,320
Della nuova te vendicatrice urbana
ne parliamo dopo.
195
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
Beh, almeno li ho scossi, no?
196
00:14:39,640 --> 00:14:41,800
Sì, ma è stato avventato.
197
00:14:42,520 --> 00:14:44,200
Non hai più paura di niente?
198
00:14:59,400 --> 00:15:00,600
Lo renderò pubblico.
199
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
Quanto pubblico?
200
00:15:06,320 --> 00:15:08,760
Non lo so, userò il giornale, la radio…
201
00:15:10,560 --> 00:15:13,120
Così l'azienda si spaventa e fa qualcosa.
202
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
No.
203
00:15:17,640 --> 00:15:19,440
- Cosa?
- Non sono d'accordo.
204
00:15:20,000 --> 00:15:22,120
- Dev'esserci un altro modo.
- Quale?
205
00:15:22,200 --> 00:15:25,440
Non ne ho idea.
Qualcosa che non macchi la sua immagine.
206
00:15:25,520 --> 00:15:29,160
O la tua? Ane è morta,
non può succederle niente di peggio.
207
00:15:29,240 --> 00:15:30,560
Non parlarmi così. Ok?
208
00:15:30,640 --> 00:15:33,040
- Io l'avrei perdonata.
- Per cosa?
209
00:15:38,600 --> 00:15:41,480
Neanch'io l'ho raccontato
a chi me l'ha chiesto.
210
00:15:42,000 --> 00:15:44,720
Stiamo rimanendo in silenzio
come ha fatto Ane.
211
00:15:44,800 --> 00:15:46,760
Deve vergognarsi chi l'ha molestata.
212
00:15:56,040 --> 00:15:57,880
Aspetta, non andare, Begoña.
213
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Sai che ti dico?
214
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
Fanculo. Andiamo a cercarli.
215
00:16:13,120 --> 00:16:14,360
- Andiamo.
- Andiamo.
216
00:16:25,720 --> 00:16:28,800
Per quanto tempo ha lavorato
per César Barretxeguren?
217
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Circa sei anni.
218
00:16:30,720 --> 00:16:31,680
Non mi annoiavo.
219
00:16:32,240 --> 00:16:34,440
La casa di produzione, il ristorante,
220
00:16:34,520 --> 00:16:36,720
importazioni di chia, le escape room…
221
00:16:36,800 --> 00:16:37,760
Da questa parte.
222
00:16:38,640 --> 00:16:41,200
Era al corrente
dei suoi problemi economici.
223
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
Certo. Ho licenziato me stessa.
224
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
È quello.
225
00:16:56,480 --> 00:16:59,280
Cosa voleva dire?
Sta indagando sulla sua morte?
226
00:17:00,120 --> 00:17:01,200
Ciò che ho detto.
227
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Non è stato un incidente?
228
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
Mi scusi.
229
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Ragazzi, portiamo via tutto.
230
00:17:13,120 --> 00:17:13,960
Grazie.
231
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Sembra che non verrà nessun altro,
quindi cominciamo.
232
00:17:39,640 --> 00:17:42,120
Chiamali. Con una voce felice.
233
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
Non mi umilierò per uno
che usa il golf come scusa.
234
00:17:44,840 --> 00:17:47,800
- Non ho lasciato lo studio per questo.
- Per venire a Shangri-La.
235
00:17:47,880 --> 00:17:51,240
Non sono un'illusa.
Non si risolve nulla umiliandosi così.
236
00:17:51,320 --> 00:17:53,960
Non gli piaci
per le tue proposte radicali.
237
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Sociali.
E non gli piaccio perché non gli piaccio.
238
00:17:56,600 --> 00:17:59,120
Vedono ancora la donna come un aneddoto.
239
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Li irritiamo.
- A Gorka non darebbero buca.
240
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Te l'ho già detto, Gorka, no.
- Non sei capace di sacrificarti, cavolo.
241
00:18:06,280 --> 00:18:08,200
Sai cosa ho dovuto fare io?
242
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
Anch'io credevo in qualcosa,
243
00:18:10,680 --> 00:18:13,000
ma per restare qui devi adattarti
244
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
e per adattarti devi tradire te stesso.
245
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Non ti invidio.
Avrei voluto conoscere la vecchia te.
246
00:18:20,640 --> 00:18:22,120
Guardati allo specchio.
247
00:18:23,160 --> 00:18:24,360
Dille addio.
248
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
O ti lascerò da sola.
249
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Ehi, che succede?
250
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Nulla.
251
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
- Sicura?
- Vattene!
252
00:19:16,480 --> 00:19:20,600
Le ho chiesto di cambiare i mobili,
ma dice di essersi affezionata.
253
00:19:20,680 --> 00:19:24,080
Beh, il design d'interni non rende felici.
254
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Le chiederò almeno di levigare le pareti.
255
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Va bene così.
256
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
- Vieni?
- Sì.
257
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Questo è un museo.
258
00:19:39,480 --> 00:19:40,920
Il quartiere non è male.
259
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
E accanto c'è una palestra.
260
00:19:44,560 --> 00:19:45,880
Molto bene.
261
00:19:45,960 --> 00:19:48,120
Tua madre dice che ti alleni molto.
262
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Cosa?
263
00:19:52,120 --> 00:19:53,640
E che altro ti ha detto?
264
00:19:54,320 --> 00:19:58,440
Che sei molto bravo a fare il baba...
265
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Ganoush.
- Come?
266
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
- Babaganoush.
- Sì, babaganoush.
267
00:20:03,080 --> 00:20:04,920
- Con l'agnello.
- Sembra buono.
268
00:20:05,000 --> 00:20:05,840
È buono.
269
00:20:06,520 --> 00:20:10,080
Tua madre vuole affittare un appartamento
e la mia un figlio.
270
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
- Vuoi uscire?
- Ok.
271
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Vai pure.
272
00:20:28,360 --> 00:20:32,480
Sto pensando di invitare te
e alcuni dei tuoi nella mia lista.
273
00:20:33,560 --> 00:20:35,240
Hai potere, ma non troppo.
274
00:20:36,680 --> 00:20:38,760
- In quale posizione?
- Tu, quinta.
275
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
Terza e vicesindaco.
276
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Dovremo discuterne.
277
00:20:44,920 --> 00:20:48,240
Puoi fingere di essere interessata?
Altrimenti non gioco.
278
00:20:49,960 --> 00:20:50,840
Andiamo.
279
00:20:50,920 --> 00:20:52,400
Dimmi qualcosa di bello.
280
00:20:54,000 --> 00:20:56,280
Non possiamo negare la tua esperienza.
281
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
E sei migliore di me con gli imprenditori.
282
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
No, io sgomito, punto.
283
00:21:06,480 --> 00:21:10,080
Voglio ciò che vogliono tutti.
Qualcuno con cui ubriacarsi.
284
00:21:10,640 --> 00:21:12,000
E con te…
285
00:21:12,080 --> 00:21:13,120
Immagina.
286
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Fingi meglio.
287
00:21:19,000 --> 00:21:22,600
Questa alleanza rafforzerà
il partito in questo momento duro.
288
00:21:23,120 --> 00:21:25,960
Bisogna unire le forze.
Pensare a cosa ci unisce.
289
00:21:28,680 --> 00:21:31,280
Forse ci siamo giudicati male a vicenda.
290
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Un amico di un amico fa il giornalista.
Lo chiamo?
291
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Sì. Dove lavora?
292
00:22:16,800 --> 00:22:18,880
Credo si sia messo a fare tatuaggi.
293
00:22:18,960 --> 00:22:21,080
- Guadagnava di più.
- Ottimo.
294
00:22:22,080 --> 00:22:25,520
- Bego, è sempre stato lì?
- Sì, era di Ane.
295
00:22:26,040 --> 00:22:28,880
Non so, spero che la psicologa
mi spieghi domani.
296
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
Alicia.
297
00:22:35,120 --> 00:22:38,160
Begoña, le mando la foto di un uomo
che compare
298
00:22:38,240 --> 00:22:40,800
nella sessione in cui hanno filmato Ane.
299
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
L'ha filmato uno dei presenti.
300
00:22:43,280 --> 00:22:45,880
Deve dirmi se lo conosce. Grazie.
301
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Santo cielo, è Jon.
302
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Jon chi?
303
00:22:54,080 --> 00:22:55,000
L'ex bastardo?
304
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Sì.
305
00:22:58,240 --> 00:22:59,560
Sembrava gentile, no?
306
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Sì.
307
00:23:02,880 --> 00:23:04,360
Beh, ora sai chi è, Bego.
308
00:23:05,320 --> 00:23:06,280
Jon come?
309
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Non lo so.
310
00:23:12,400 --> 00:23:14,520
È soia o teriyaki?
311
00:23:15,800 --> 00:23:17,240
Era César Barretxeguren.
312
00:23:19,560 --> 00:23:20,680
Non ti credo.
313
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
Come?
314
00:23:24,040 --> 00:23:27,320
Cosa? Giuro che al funerale
mi è passato per la testa.
315
00:23:27,400 --> 00:23:30,000
Ma ho detto: "Questa è realtà,
non il testo di un tango."
316
00:23:30,080 --> 00:23:33,680
Potevi dirmelo prima che morisse.
Adesso non posso godermelo.
317
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Ho saputo chi fosse all'ultimo.
318
00:23:36,520 --> 00:23:38,520
Non era un'avventura di una notte?
319
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
Di cinque.
320
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Sgualdrina. Io avrei fatto lo stesso.
Almeno dieci.
321
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Era affascinante.
322
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Gli ereditieri sono seducenti.
Non crescono mai.
323
00:23:48,960 --> 00:23:51,160
La loro vita è una lunga ricreazione.
324
00:23:52,440 --> 00:23:54,240
Nel suo caso, lunga…
325
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Già.
326
00:23:56,960 --> 00:23:58,440
Ho circa 2000 domande.
327
00:23:59,080 --> 00:23:59,920
Sì.
328
00:24:00,800 --> 00:24:02,040
È stato un incidente.
329
00:24:03,000 --> 00:24:04,360
Ma era già messo male.
330
00:24:04,960 --> 00:24:06,160
L'avevano picchiato.
331
00:24:06,240 --> 00:24:09,160
La polizia pensa sia stato
chi ha commissionato il video.
332
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
E neanche io credo sia stata una sua idea.
333
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
Peio Barretxeguren sa tutto
334
00:24:17,280 --> 00:24:19,240
e si accontenta di odiarmi.
335
00:24:20,880 --> 00:24:21,840
- Ma...
- E sì.
336
00:24:21,920 --> 00:24:24,200
La riunione è stata sabotata.
337
00:24:24,280 --> 00:24:25,160
Cazzo, Malen.
338
00:24:26,480 --> 00:24:28,560
Belzebù sarebbe un nemico migliore.
339
00:24:28,640 --> 00:24:29,800
E chi altro lo sa?
340
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Quell'ispettrice.
341
00:24:33,320 --> 00:24:34,280
Alicia Vázquez.
342
00:24:35,280 --> 00:24:38,480
Che ha anche aperto
un'indagine d'ufficio sul mio caso.
343
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
Prima o poi, verrà a galla.
344
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
E sai come lo racconteranno?
345
00:24:44,040 --> 00:24:48,040
"MILF senza scrupoli
seduce un padre di famiglia che muore."
346
00:24:49,720 --> 00:24:51,000
Qui Belzebù sono io.
347
00:24:53,240 --> 00:24:55,480
Dammi un motivo per non lasciarti ora.
348
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Mi dispiace.
349
00:25:01,520 --> 00:25:03,640
Non sarebbe successo tutto ciò.
350
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
Non ti credo. Non sei stupida.
351
00:25:06,160 --> 00:25:08,000
Neanche la mia famiglia lo sa.
352
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Non ti fidavi di me.
353
00:25:12,280 --> 00:25:15,400
Sei mio amico.
Ma non riesco più a fidarmi di nessuno.
354
00:25:44,920 --> 00:25:46,080
Sì, Jon.
355
00:25:47,320 --> 00:25:49,120
Ma neanche io so il cognome.
356
00:25:50,920 --> 00:25:54,520
Ho cercato per tutta la notte foto,
ricordi, social, ma nulla.
357
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
Ane ha fatto i compiti.
358
00:25:56,480 --> 00:25:58,440
Doveva rimuoverlo dalla sua vita.
359
00:26:00,840 --> 00:26:03,520
- Non capisco, è stata una storia breve.
- No.
360
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
Sono stati anni di tira e molla.
361
00:26:06,400 --> 00:26:07,240
Anni?
362
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Ane aveva una forte dipendenza emotiva.
363
00:26:11,840 --> 00:26:14,120
Per lei, stare sola era un fallimento.
364
00:26:14,200 --> 00:26:16,360
Aveva bisogno di qualcuno accanto.
365
00:26:16,440 --> 00:26:19,240
E quando ne hai bisogno,
abbassi l'asticella.
366
00:26:20,520 --> 00:26:23,080
E torni da qualcuno che ti ha ferita
367
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
e dici di sì a un'orgia
anche se non ti va.
368
00:26:29,600 --> 00:26:32,920
Ane è venuta da me
per allontanarsi da lui per sempre.
369
00:26:35,800 --> 00:26:38,760
Nessuno pensava
che avrebbe fatto una cosa simile.
370
00:26:40,280 --> 00:26:42,920
Aveva già avuto altri pensieri suicidi.
371
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
Quando?
372
00:26:45,680 --> 00:26:47,040
Quando stava con lui.
373
00:26:47,120 --> 00:26:49,800
E anche quando tuo padre vi ha lasciate.
374
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
- È stato tanto tempo fa.
- Sì.
375
00:26:57,640 --> 00:27:00,000
Sì, ma puoi averli e non concretizzarli.
376
00:27:05,920 --> 00:27:07,840
Non lo so, ma pensavo che Ane...
377
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
Che Ane avesse tutto.
378
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Ane era com'era.
379
00:27:14,960 --> 00:27:16,320
Ma non voleva soffrire.
380
00:27:16,800 --> 00:27:17,920
È stata sfortunata.
381
00:27:18,000 --> 00:27:20,800
Ha incrociato la strada
della persona sbagliata.
382
00:27:22,160 --> 00:27:23,880
E ha vinto il senso di colpa.
383
00:27:25,120 --> 00:27:26,720
Perché si sentiva in colpa?
384
00:27:26,800 --> 00:27:29,800
Perché ha scelto un traditore,
si è lasciata andare,
385
00:27:29,880 --> 00:27:31,440
perché si è fidata troppo.
386
00:27:32,440 --> 00:27:36,000
Le ho ricordato che era lei la vittima,
ma non mi ha creduto.
387
00:27:38,120 --> 00:27:39,520
Era esausta.
388
00:27:39,600 --> 00:27:42,480
Ha rivissuto la stessa battaglia
contro di lui,
389
00:27:42,560 --> 00:27:43,520
contro il mondo,
390
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
e temeva che il dolore
non l'avrebbe mai abbandonata.
391
00:28:11,640 --> 00:28:13,800
Fai bene a dirmi tutto questo, vero?
392
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Non lo so.
393
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Non lo so.
394
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
Lo apprezzo molto.
395
00:28:26,600 --> 00:28:29,280
Ma non riesco a capire
perché l'abbia fatto.
396
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
Sono felice che tu non lo capisca.
397
00:28:37,960 --> 00:28:41,200
Se non trovo quel bastardo,
cosa farò con questa rabbia?
398
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Per i bastardi, hai la fabbrica.
399
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
- Che ti ha detto?
- Gli ha chiesto aiuto.
400
00:29:00,720 --> 00:29:03,200
- E ti ha parlato di me?
- Molto.
401
00:29:05,280 --> 00:29:09,000
Credeva che non stessi bene
con te stessa e non lo capiva.
402
00:29:09,080 --> 00:29:12,880
Per lei eri intelligente, forte, generosa.
403
00:29:33,560 --> 00:29:35,680
- Sì?
- Mi prendo la giornata libera.
404
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Motivi personali.
Metti un film ai bimbi e corriamo.
405
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Stai bene?
406
00:29:41,880 --> 00:29:42,960
Sto benissimo.
407
00:29:43,480 --> 00:29:44,480
Non preoccuparti.
408
00:30:16,400 --> 00:30:17,240
Ah...
409
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Mia sorella era Ane Uribe.
410
00:30:29,440 --> 00:30:32,120
Ha lavorato per dieci anni
in questa fabbrica.
411
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
E ci ha lasciato la vita.
412
00:30:34,920 --> 00:30:36,160
Qualche settimana fa,
413
00:30:36,240 --> 00:30:39,440
alcuni di voi hanno ricevuto una foto
e un video suo.
414
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
Ane aveva tutto il diritto di stare nuda,
415
00:30:43,440 --> 00:30:47,560
di scopare,
di farsi fotografare e di filmare!
416
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Voi non avevate il diritto
di distruggerle la vita per questo!
417
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Stronza pazza!
418
00:30:55,000 --> 00:30:56,360
Vuole creare problemi.
419
00:30:57,240 --> 00:31:01,080
- Qualcuno la porti via da lì, cazzo.
- Non avevate il diritto
420
00:31:01,160 --> 00:31:04,200
di portare la sua vita
nelle vostre fottute tasche
421
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
o di divulgarla!
422
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
O di insultarla, o di molestarla!
423
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Siete stati crudeli!
424
00:31:11,600 --> 00:31:13,840
Non vi importava della sua sofferenza!
425
00:31:14,400 --> 00:31:15,680
Non avete denunciato!
426
00:31:15,760 --> 00:31:18,560
Avete fatto branco come gli animali!
427
00:31:19,560 --> 00:31:23,240
Ane Uribe si è lamentata
con i responsabili di questa fabbrica,
428
00:31:23,320 --> 00:31:24,880
che non hanno fatto nulla!
429
00:31:26,560 --> 00:31:28,080
Che l'hanno abbandonata!
430
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
Che l'hanno lasciata soffrire
finché non ce l'ha fatta più!
431
00:31:44,440 --> 00:31:45,320
Sei sicura?
432
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Sì.
433
00:31:49,960 --> 00:31:53,200
- Cosa cazzo stai facendo?
- Chiudi il becco, stronzo.
434
00:32:06,000 --> 00:32:07,040
Ci penso io.
435
00:32:08,720 --> 00:32:10,960
Chiama TV, radio e media digitali.
436
00:32:11,040 --> 00:32:12,960
- Che farai?
- A che ora è Gorka?
437
00:32:13,040 --> 00:32:16,400
Tra mezz'ora, finché non gli avrai detto
quello che vuole.
438
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Stalker, maiali, assassini del cazzo!
439
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Vai all'inferno!
440
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Sono Malen Zubiri.
441
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Cosa ci fate qui?
442
00:32:43,800 --> 00:32:47,600
Se non vi unite a Begoña,
meglio che torniate al lavoro.
443
00:32:47,680 --> 00:32:50,040
A meno che non vogliate che tutta Bilbao
444
00:32:50,120 --> 00:32:52,960
vi consideri responsabili
e sospettati di due molestie,
445
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
quello di sua sorella e questo.
446
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Malen.
- Itxaso.
447
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Non ti ho chiesto di venire.
- Mi andava.
448
00:33:01,680 --> 00:33:04,760
Per tuo padre non era una buona idea.
Ho riattaccato.
449
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Mio padre sa così tante cose
che non sa imparare.
450
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Malen!
451
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Una foto, per favore.
- Sig.ra Zubiri!
452
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Malen.
453
00:33:17,120 --> 00:33:18,840
Il sindaco è appena arrivata.
454
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Vi ho convocato qui
per parlare di rispetto,
455
00:33:24,000 --> 00:33:25,240
di molestie,
456
00:33:25,920 --> 00:33:26,760
di privacy,
457
00:33:27,840 --> 00:33:29,000
e di colpevoli.
458
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Mi chiamo Begoña Uribe.
459
00:33:37,080 --> 00:33:39,960
Mia sorella Ane ha lavorato
per più di dieci anni
460
00:33:40,040 --> 00:33:41,160
in questa fabbrica.
461
00:33:42,960 --> 00:33:45,800
Stava bene, aveva degli amici,
andava tutto bene.
462
00:33:46,360 --> 00:33:49,600
Ma qualche settimana fa,
qualcuno qui, non sappiamo chi,
463
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
ha ricevuto delle foto sue,
464
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
delle immagini private.
465
00:33:55,960 --> 00:33:56,800
Sessuali.
466
00:33:57,320 --> 00:33:59,440
Di anni fa, una foto e un video.
467
00:33:59,520 --> 00:34:03,720
E così gli operai le hanno diffuse
senza pensarci due volte.
468
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
Non solo,
469
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
l'hanno anche derisa,
insultata, molestata.
470
00:34:12,520 --> 00:34:14,920
Ane si è lamentata con un responsabile,
471
00:34:15,840 --> 00:34:18,560
ma nessuno ha fermato
ciò che stava succedendo,
472
00:34:18,640 --> 00:34:21,400
né ha indagato,
né ha mosso un dito per lei.
473
00:34:26,880 --> 00:34:27,720
Ane
474
00:34:28,320 --> 00:34:29,400
ha sofferto molto.
475
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
Tanto che...
476
00:34:35,520 --> 00:34:39,040
non ce l'ha fatta più
e ha finito per togliersi la vita.
477
00:34:42,320 --> 00:34:43,960
E io sono qui perché…
478
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Scusate.
479
00:34:47,280 --> 00:34:49,280
Perché voglio chiedere giustizia.
480
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Perché l'azienda si prenda
le proprie responsabilità
481
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
e individui i colpevoli.
482
00:34:57,400 --> 00:34:58,800
E voglio dire che…
483
00:35:01,440 --> 00:35:03,360
come società, dovremmo guardarci
484
00:35:03,440 --> 00:35:06,040
perché non è un caso isolato,
succede spesso.
485
00:35:06,640 --> 00:35:08,920
Ed è ovvio che qualcosa non funziona.
486
00:35:09,000 --> 00:35:11,240
Che viviamo in una disuguaglianza
487
00:35:11,760 --> 00:35:13,920
piena di una violenza che uccide.
488
00:35:15,240 --> 00:35:20,320
E che dietro il suicidio di Ane
c'è un omicidio sociale.
489
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
- Alicia. Tieni.
- Sì.
490
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Il backup che volevi
per i computer di César.
491
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Grazie.
492
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- Ti serve altro?
- No.
493
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
...Begoña Uribe.
Sua sorella, impiegata della…
494
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Perderemo il lavoro!
495
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Chi siete voi?
496
00:35:46,240 --> 00:35:47,920
Sig.ra Zubiri, è un piacere.
497
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
Anche se ci dispiace per le circostanze.
498
00:35:54,520 --> 00:35:58,360
- Non ho bisogno di presentarvi, vero?
- Certo. Come stai, Begoña?
499
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Sig.ra Uribe.
500
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Come la sig.ra Uribe sa,
501
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
non eravamo a conoscenza
della situazione di sua sorella.
502
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Già.
503
00:36:07,840 --> 00:36:11,800
Ma abbiamo condotto un'indagine interna
per ricostruire i fatti.
504
00:36:11,880 --> 00:36:15,160
Identificheremo gli operai coinvolti
in questo crimine.
505
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
Oltre ad unirci all'accusa,
506
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
quegli operai verranno licenziati
non appena si saprà il loro nome.
507
00:36:22,280 --> 00:36:23,400
Ne ho uno.
508
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
Bizen Goikoetxea.
509
00:36:29,480 --> 00:36:33,240
- Ci fotteranno tutti.
- Tutti noi. Saremo disoccupati.
510
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Grazie per essere venuti.
511
00:36:37,680 --> 00:36:38,520
È fatta.
512
00:36:39,640 --> 00:36:41,200
Cosa posso fare per te?
513
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
Lo stai già facendo.
514
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Mi sento bene, Malen.
515
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Complimenti, sig.ra Uribe.
516
00:36:55,840 --> 00:36:58,640
- Ricordi la mia ombra?
- Sì, leale ma ignorato.
517
00:36:58,720 --> 00:37:01,640
Mi scusi, sig.ra Uribe.
Posso farle una domanda?
518
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- Beh, ciao.
- Ciao.
519
00:37:07,200 --> 00:37:08,440
Non fare così.
520
00:37:09,000 --> 00:37:11,120
- Gorka può aspettare.
- Non lo farà.
521
00:37:11,840 --> 00:37:15,200
Peio sponsorizza la sua candidatura.
È venuto a infierire.
522
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
Forse dargli buca
non è stata la cosa migliore.
523
00:37:18,080 --> 00:37:19,440
Con Belzebù che trama.
524
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
- Dovevo essere qui, Hugo.
- Ti capisco. Tu mi capisci?
525
00:37:29,320 --> 00:37:32,280
Non ho mai sentito quell'espressione.
"E io canto."
526
00:37:32,760 --> 00:37:34,680
Non è un'espressione.
527
00:37:34,760 --> 00:37:36,040
Canto davvero.
528
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Dev'essere molto rilassante, vero?
529
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Io faccio saponi.
530
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
E suppongo
che ora avrai bisogno di distrarti, no?
531
00:37:48,440 --> 00:37:51,000
- Dopo quello che ti ha fatto.
- Chi? Malen?
532
00:37:52,760 --> 00:37:54,440
È andata peggio a lei, no?
533
00:37:55,440 --> 00:37:57,120
Io ero al corrente di tutto.
534
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Ciao.
535
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Ciao.
536
00:38:17,520 --> 00:38:18,840
- Scusa.
- Figurati.
537
00:38:26,960 --> 00:38:30,560
Cos'è questa storia di saltare le lezioni?
È un ricatto?
538
00:38:31,600 --> 00:38:32,840
Hai fumato marijuana?
539
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Sì.
540
00:38:35,920 --> 00:38:37,440
Ma non dirlo alla mamma.
541
00:38:37,520 --> 00:38:41,200
- Perché il mio pensiero non conta, no?
- Non voglio stare qui.
542
00:38:41,280 --> 00:38:42,320
E io sì, Leire?
543
00:38:43,360 --> 00:38:44,680
Ma aiutami, cavolo.
544
00:38:46,080 --> 00:38:48,360
E rispettami per una cazzo di volta!
545
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Pronto?
546
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Buona sera.
547
00:39:10,880 --> 00:39:12,000
Buona sera.
548
00:39:12,080 --> 00:39:13,680
Volevo chiederle una cosa.
549
00:39:14,400 --> 00:39:18,240
Ho trovato delle email
che César ha mandato a degli imprenditori.
550
00:39:18,320 --> 00:39:20,640
Cercava investitori per la sua azienda
551
00:39:21,400 --> 00:39:22,960
e sembrava averne bisogno.
552
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Già.
553
00:39:25,600 --> 00:39:26,440
Non so,
554
00:39:26,520 --> 00:39:28,160
ho pensato che magari
555
00:39:28,240 --> 00:39:31,840
uno di loro abbia potuto proporgli
di filmare il video
556
00:39:31,920 --> 00:39:33,720
in cambio di una grossa somma.
557
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
Ho tre nomi.
558
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Quali?
559
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
Jorge Etxeburu, Igor Larrea
560
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
e Andoni Segurola.
561
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Sì, li conosco.
562
00:39:48,280 --> 00:39:50,600
Dalle riunioni con gli uomini d'affari.
563
00:39:50,680 --> 00:39:52,000
Tranne quella di ieri.
564
00:39:54,040 --> 00:39:55,600
Erano assenti tutti e tre?
565
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Sì.
566
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Ti sei scontrata con qualcuno di loro?
567
00:40:05,280 --> 00:40:06,400
Non che io ricordi.
568
00:40:07,480 --> 00:40:08,600
Vuole interrogarli?
569
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
So che non è il momento migliore per lei,
ma sarò prudente.
570
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Non voglio danneggiarla, al contrario.
571
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Lo so.
572
00:40:23,480 --> 00:40:25,160
Com'è andata alla fabbrica?
573
00:40:25,240 --> 00:40:27,080
Non è stato come da protocollo.
574
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
È stato grandioso.
575
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Sì.
576
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Buona notte.
577
00:40:34,120 --> 00:40:34,960
Dorma bene.
578
00:40:52,920 --> 00:40:54,880
Ispettore Vázquez, ha una visita.
579
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
So che è tardi.
580
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Si accomodi.
581
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
Vuoi un autografo?
582
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Ti prego. Sei riuscita a ribaltare
la situazione.
583
00:41:26,960 --> 00:41:29,480
La paura che espongano la nostra vergogna.
584
00:41:30,040 --> 00:41:32,280
Siamo tutti guidati dalla stessa cosa.
585
00:41:33,840 --> 00:41:34,920
Comunque, vedremo.
586
00:41:35,000 --> 00:41:36,080
Sì, vedremo.
587
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
- Che c'è?
- Nulla.
588
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Mi ricordi lei, ma senza la sua paura.
589
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
Come potrei ricordarti lei,
se sono una vecchia zitella?
590
00:41:53,280 --> 00:41:55,720
Visto? Neanche tu ti piaci. Come lei.
591
00:41:57,240 --> 00:41:58,800
...un calcio nello stinco.
592
00:41:59,480 --> 00:42:00,640
Un pugno in faccia.
593
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
- Attenti, ragazzi.
- Ehi!
594
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Brucia.
595
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Ehi, basta!
596
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- Non eri un'insegnante?
- I miei non fanno così.
597
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Dove vi sedete?
598
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Io qui.
- No, tu lì.
599
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Io qui.
- No.
600
00:42:14,440 --> 00:42:17,160
- Ok. Io mi siedo qui.
- Dai, Julen, siediti.
601
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Papà, tu lì, io qui.
602
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
- No, Julen, tu lì.
- No!
603
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Mi siedo io lì.
604
00:42:22,720 --> 00:42:24,440
- Ecco, fatto.
- Papà, tu qui.
605
00:42:26,800 --> 00:42:28,360
- Va bene?
- Sì.
606
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- Bego. Pane?
- Sì.
607
00:42:31,720 --> 00:42:33,280
Perché non sorridi di più?
608
00:42:33,360 --> 00:42:35,240
Vado a fare una telefonata, ok?
609
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Ok.
610
00:42:39,320 --> 00:42:43,360
Ogni sera prima di dormire,
ripeti a te stessa: "Dovrei cambiare".
611
00:42:44,400 --> 00:42:46,760
Senti che c'è qualcosa che non va in te.
612
00:42:48,000 --> 00:42:49,480
Non devi cambiare.
613
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Io ne avevo bisogno.
614
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
Tu vuoi averne bisogno.
615
00:43:03,240 --> 00:43:04,840
Non stai imparando niente?
616
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
...finché non è stato cacciato
perché è rimasto fuori per dieci minuti.
617
00:43:20,880 --> 00:43:23,480
- Toast, ragazzi.
- All'ufficio del preside.
618
00:43:23,560 --> 00:43:26,960
La stessa cosa è successa
al mio amico Telmo.
619
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Stava parlando durante la lezione,
mentre l'insegnante spiegava
620
00:43:32,680 --> 00:43:35,840
e si è arrabbiata,
621
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
gli ha detto di stare in silenzio,
622
00:43:38,000 --> 00:43:39,960
ma Telmo ha continuato a parlare.
623
00:43:40,040 --> 00:43:41,640
E l'ha mandato dal preside.
624
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Papà.
625
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Tutto bene?
626
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
Torno subito.
627
00:43:57,400 --> 00:43:58,400
Ciao, tesoro.
628
00:43:59,440 --> 00:44:00,480
Che fai?
629
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
Aspetta.
630
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Aspetta. Fermati!
631
00:44:45,960 --> 00:44:47,880
- Che succede?
- Non posso.
632
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Non posso.
- Ok, non preoccuparti.
633
00:45:00,360 --> 00:45:01,440
Mi dispiace.
634
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
Ane, che succede?
635
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Scusami.
- Che c'è? C'è qualcosa che non va.
636
00:45:15,720 --> 00:45:17,800
- Niente.
- Che vuol dire niente?
637
00:45:17,880 --> 00:45:19,080
Torno a Bilbao.
638
00:45:20,200 --> 00:45:21,760
Domani ho il dottore.
639
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Ho molti impegni.
640
00:45:23,760 --> 00:45:25,560
Aspetta, fermati un attimo.
641
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
È per la conversazione di ieri sera?
642
00:45:28,720 --> 00:45:30,800
Non è nulla, non sentirti oppressa.
643
00:45:30,880 --> 00:45:34,400
Non devi fare una scelta.
Ne parleremo un'altra volta.
644
00:45:34,480 --> 00:45:36,400
Va bene?
645
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
- Ok.
- È una scemenza.
646
00:45:39,120 --> 00:45:40,480
- Sul serio.
- Sì.
647
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- Sicura di stare bene?
- Sì.
648
00:45:45,400 --> 00:45:47,240
- Ti chiamo domani.
- Certo.
649
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Ok.
650
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
Ti amo.
651
00:45:57,520 --> 00:45:59,680
- Ti accompagno giù.
- Non serve.
652
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Sottotitoli: Irene Casilli