1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 CAPITOLO 6 SOLA 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,320 Ha chiamato la clinica. 4 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Possiamo parlare? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,400 Ogni tanto sentivo pettegolezzi sulle sue fughe in Francia. 6 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 Gli ho detto che senza fedeltà non c'è amor proprio. 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,600 Ma non mi ascoltava mai. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,600 Ha nascosto chi fosse quasi fino alla fine. 9 00:01:33,240 --> 00:01:34,080 Ancora peggio. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Non sai dove ti stai cacciando. 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,960 È stato tuo figlio a divulgare il video per denaro. 12 00:01:43,680 --> 00:01:45,680 Sono stata più discreta possibile. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Perché ti conviene. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Perché sei venuto? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Non sopporto vederti nei notiziari. 16 00:01:55,840 --> 00:01:57,280 Ascoltarti alla radio. 17 00:01:57,360 --> 00:01:58,720 Quattro anni così? 18 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 A dover negoziare con te? 19 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 A stringerti la mano per una foto? 20 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 No. 21 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 E coloro che hanno picchiato Cesar? 22 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Sono affari miei. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,440 Per te è più facile incolpare me. Ovvio. 24 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 È una tradizione. 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,920 Prima mi davi solo fastidio. 26 00:02:15,840 --> 00:02:17,280 Ti hanno incastrata. 27 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 La quota. 28 00:02:20,400 --> 00:02:21,520 Non ti vergogni? 29 00:02:22,160 --> 00:02:24,400 Questo mondo è fatto su misura per te. 30 00:02:24,480 --> 00:02:26,920 E non vuoi cambiarlo. Questo spetta a me. 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,840 Non vedi che hai bisogno di me e non mi avrai? 32 00:02:29,920 --> 00:02:31,400 Togliermi di mezzo 33 00:02:31,480 --> 00:02:34,160 non ti aiuterà nemmeno ad alleviare il dolore. 34 00:02:35,800 --> 00:02:37,280 C'è qualcuno là fuori 35 00:02:37,360 --> 00:02:40,960 che vive liberamente dopo aver spaccato la testa a tuo figlio. 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,560 - E tu vieni qui? - Sei stata tu la causa. 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Il resto è una conseguenza. 38 00:02:52,720 --> 00:02:54,640 Ti aspetto alla mia investitura. 39 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Vogliono una risposta. 40 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 Se vogliamo che mi trasferiscano l'embrione, 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 oggi è l'ultimo giorno. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,280 Io lo voglio ancora. 43 00:03:18,480 --> 00:03:21,440 È troppo tardi per affrontare questa conversazione. 44 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 Non... 45 00:03:24,920 --> 00:03:27,760 Non ho tutte le opportunità che pensavo, Alicia. 46 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 E se fosse ora o mai più? 47 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 Non lo so, María. 48 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Non so se sono pronta. 49 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Andrò avanti. 50 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Forse è meglio che vada a casa dei miei 51 00:03:51,600 --> 00:03:53,080 e che stia lì a riposare. 52 00:03:54,840 --> 00:03:57,680 Mi farà bene stare tranquilla per qualche giorno. 53 00:04:12,080 --> 00:04:13,440 Parlerò con la polizia. 54 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 Bizen, non sai cosa stai dicendo. 55 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Non aiuterà né te né i tuoi colleghi. 56 00:04:19,520 --> 00:04:22,440 Lo fate per noi o per non finire nella merda voi? 57 00:04:22,960 --> 00:04:25,880 Sono stufo di essere l'unico a incassare i colpi. 58 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 - Ti capiamo. - Non capite un cazzo. 59 00:04:29,400 --> 00:04:31,280 La sorella è fuori di testa. 60 00:04:31,360 --> 00:04:32,280 Vuole fregarmi. 61 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Quando le cose si complicheranno, 62 00:04:36,200 --> 00:04:37,640 e succederà, 63 00:04:38,480 --> 00:04:40,800 a te andrà meglio che ai tuoi colleghi. 64 00:04:41,400 --> 00:04:44,200 Non c'è nulla di peggio che rimanere per strada. 65 00:04:44,280 --> 00:04:45,160 Nulla. 66 00:04:51,440 --> 00:04:54,520 "La mia ex troia che me la succhia finché non vengo." 67 00:04:55,040 --> 00:04:56,760 Duecentomila visualizzazioni. 68 00:04:57,720 --> 00:05:00,560 "Mi scopo la mia ex e lei urla come una puttana." 69 00:05:01,200 --> 00:05:02,160 Mezzo milione. 70 00:05:03,040 --> 00:05:05,720 Si chiama revenge porn, va di moda. 71 00:05:06,560 --> 00:05:08,240 Alcuni video sono falsi, 72 00:05:08,320 --> 00:05:10,080 ma molti altri sono reali. 73 00:05:10,680 --> 00:05:11,760 Sono tradimenti. 74 00:05:12,680 --> 00:05:16,880 Perché lui non ottiene ciò che vuole, quando vuole e come vuole. 75 00:05:17,920 --> 00:05:20,040 Dove cazzo ha postato Xabi i vostri? 76 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Dove? 77 00:05:24,600 --> 00:05:26,040 Cosa ci fai ancora così? 78 00:05:26,800 --> 00:05:28,640 - Andiamo! - Papà, sta piovendo. 79 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 Che importa? Alzati. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Non ho dormito. 81 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Neanche io. 82 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Andiamo, Leire. Andiamo! 83 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Ciao. 84 00:05:51,880 --> 00:05:55,360 - Sono solo due tiri. - Sono tornato su Grindr, non giudico. 85 00:05:56,160 --> 00:05:59,240 La tua ispettrice è venuta a trovarti. Come mai? 86 00:06:01,160 --> 00:06:03,800 Non trattenerti. La riunione è tra mezz'ora. 87 00:06:05,400 --> 00:06:06,640 Nessuno ha annullato? 88 00:06:07,720 --> 00:06:10,960 Delle donne non sopporto soltanto che dubitate sempre. 89 00:06:20,040 --> 00:06:23,200 E io che pensavo che si fosse dimenticata di me. 90 00:06:23,880 --> 00:06:24,720 Posso entrare? 91 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 Prego. 92 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Ho aperto un'indagine d'ufficio per risolvere il suo caso. 93 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Proprio ora. A pochi passi dalla candidatura? 94 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 È il mio lavoro. Non voglio danneggiarla. 95 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Allora la smetta. Sa perfettamente che mi danneggerà. 96 00:06:56,640 --> 00:06:59,760 Sig.ra Zubiri, non sono qui per giustificarmi con lei. 97 00:06:59,840 --> 00:07:01,560 Sono qui solo per informarla. 98 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 La terrò aggiornata. 99 00:07:04,680 --> 00:07:05,600 Buona giornata. 100 00:07:13,640 --> 00:07:17,080 Sto ricevendo cancellazioni a raffica dagli imprenditori. 101 00:07:17,160 --> 00:07:19,680 Golf, omeopata. Le scuse sono ridicole. 102 00:07:19,760 --> 00:07:21,720 - Vogliono che lo siano. - Perché? 103 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Viene la polizia e tu prevedi che ti daranno buca. 104 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 E io sono all'oscuro. Che faccio qui? 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,040 Come consigliere e amico? Se è quello che sono. 106 00:07:37,520 --> 00:07:40,000 L'appartamento è di un'amica di tua nonna. 107 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Comunque, ha tre camere da letto, 108 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 un garage. 109 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 È carino. 110 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 Che ti prende? 111 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 Ehi, che succede? 112 00:08:01,040 --> 00:08:01,880 Stai bene? 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 Sicura? 114 00:08:06,400 --> 00:08:08,320 Perché non hai dormito stanotte? 115 00:08:09,520 --> 00:08:10,960 Dirò di sì alla nonna. 116 00:08:11,720 --> 00:08:14,400 - Per cambiare scuola. - No, Leire. No. 117 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Cambi l'anno prossimo. Mancano pochi mesi. 118 00:08:17,200 --> 00:08:18,440 Vai ancora al coro? 119 00:08:18,520 --> 00:08:20,960 Da te mi aspetto di più che da me stesso. 120 00:08:21,480 --> 00:08:22,680 Guarda tua madre. 121 00:08:23,520 --> 00:08:24,840 È la stessa di sempre. 122 00:08:25,360 --> 00:08:26,720 Non la sposta nessuno. 123 00:08:32,880 --> 00:08:34,560 Ehi, che succede a scuola? 124 00:08:38,360 --> 00:08:40,680 Ti stanno rendendo la vita impossibile? 125 00:08:43,240 --> 00:08:45,640 Chi? Quello scarafaggio, Xabi? 126 00:08:46,520 --> 00:08:47,360 Chi, allora? 127 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 Le tue amiche? 128 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Non importa. 129 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 Lascia... 130 00:09:01,800 --> 00:09:02,720 Sarò forte. 131 00:09:03,880 --> 00:09:05,200 Questo è il mio posto. 132 00:09:07,000 --> 00:09:08,240 Sconfiggerò la paura. 133 00:09:09,440 --> 00:09:10,400 La vergogna. 134 00:09:11,160 --> 00:09:12,240 Il senso di colpa. 135 00:09:13,720 --> 00:09:15,200 Dimenticherò la crudeltà. 136 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 Prenderò le distanze da chi non capisce. 137 00:09:18,800 --> 00:09:19,920 Da chi non capisco. 138 00:09:21,000 --> 00:09:22,800 C'è un posto per me nel mondo. 139 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 È sufficiente. 140 00:09:27,840 --> 00:09:28,760 È tanto. 141 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ane. 142 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Ehi! 143 00:10:57,760 --> 00:10:58,640 Grazie. 144 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Sai che non puoi usare i macchinari. 145 00:11:02,400 --> 00:11:04,640 Per questo non sono andata dal medico. 146 00:11:12,520 --> 00:11:16,760 Se vuoi possiamo vederci un giorno per una passeggiata, due chiacchiere. 147 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Senti, so che non… 148 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Potrei fare molto di più. 149 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Tranquilla, non importa. - Non è vero. 150 00:11:27,240 --> 00:11:28,360 Ho paura. 151 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 Ad Asier hanno ridotto le ore a 20, se peggiorano... 152 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Me ne procureresti altre? 153 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 Certo. 154 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 Grandioso. 155 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Bene, allora… 156 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Ciao. 157 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Ciao. 158 00:12:11,600 --> 00:12:14,280 Pensavo che non si sarebbero mai addormentati. 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,640 Ehi, ti serve ancora una formaggiaia? 160 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 Sul serio? 161 00:12:29,560 --> 00:12:30,880 - Sì. - Davvero? 162 00:12:30,960 --> 00:12:34,160 O lo dici solo perché smetta di insistere e stia zitto? 163 00:12:34,680 --> 00:12:35,920 No. 164 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 Dico sul serio. 165 00:12:43,560 --> 00:12:44,520 Certo che sì. 166 00:12:45,240 --> 00:12:47,440 Voglio tutto con te. Sai cos'è tutto? 167 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Sì. 168 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 È quello che voglio. 169 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 - È quello che ho sempre desiderato. - Ehi. 170 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Tranquilla. 171 00:13:03,200 --> 00:13:04,040 Tranquilla. 172 00:13:06,000 --> 00:13:07,440 Anch'io ho paura. 173 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 - Tu? - Certo. 174 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Perché? 175 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 Beh, perché ho molto da perdere. 176 00:13:19,200 --> 00:13:20,120 Sono fortunato. 177 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 Non ci avevo pensato. 178 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 Perché hai paura. 179 00:13:29,840 --> 00:13:30,880 Molta. 180 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 Siamo in due. 181 00:13:51,840 --> 00:13:54,160 Malen amava i bachi da seta. 182 00:13:55,480 --> 00:13:59,360 Le mie scarpe erano sempre sparse perché lei rubava le scatole. 183 00:13:59,440 --> 00:14:02,880 Quella creatura è il cattivo della Bibbia, non paragonarli. 184 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 Quindi il contatto non genera affetto? 185 00:14:05,800 --> 00:14:06,680 Solo con te. 186 00:14:09,160 --> 00:14:11,080 Perché esce il tuo lato paterno. 187 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 - Il motivo per cui sono qui. - Sì. 188 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 L'azienda mi ha appena chiamato. Vogliono un accordo economico... 189 00:14:20,160 --> 00:14:21,120 Non m'interessa. 190 00:14:21,960 --> 00:14:24,040 - Puoi lasciarmi parlare? - Quanto? 191 00:14:24,560 --> 00:14:25,760 Centoventimila euro. 192 00:14:25,840 --> 00:14:28,640 E se offrono questo, otterremo quasi il doppio. 193 00:14:31,920 --> 00:14:33,080 Compreranno Bizen. 194 00:14:34,320 --> 00:14:37,320 Della nuova te vendicatrice urbana ne parliamo dopo. 195 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 Beh, almeno li ho scossi, no? 196 00:14:39,640 --> 00:14:41,800 Sì, ma è stato avventato. 197 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 Non hai più paura di niente? 198 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 Lo renderò pubblico. 199 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 Quanto pubblico? 200 00:15:06,320 --> 00:15:08,760 Non lo so, userò il giornale, la radio… 201 00:15:10,560 --> 00:15:13,120 Così l'azienda si spaventa e fa qualcosa. 202 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 No. 203 00:15:17,640 --> 00:15:19,440 - Cosa? - Non sono d'accordo. 204 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 - Dev'esserci un altro modo. - Quale? 205 00:15:22,200 --> 00:15:25,440 Non ne ho idea. Qualcosa che non macchi la sua immagine. 206 00:15:25,520 --> 00:15:29,160 O la tua? Ane è morta, non può succederle niente di peggio. 207 00:15:29,240 --> 00:15:30,560 Non parlarmi così. Ok? 208 00:15:30,640 --> 00:15:33,040 - Io l'avrei perdonata. - Per cosa? 209 00:15:38,600 --> 00:15:41,480 Neanch'io l'ho raccontato a chi me l'ha chiesto. 210 00:15:42,000 --> 00:15:44,720 Stiamo rimanendo in silenzio come ha fatto Ane. 211 00:15:44,800 --> 00:15:46,760 Deve vergognarsi chi l'ha molestata. 212 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 Aspetta, non andare, Begoña. 213 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Sai che ti dico? 214 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 Fanculo. Andiamo a cercarli. 215 00:16:13,120 --> 00:16:14,360 - Andiamo. - Andiamo. 216 00:16:25,720 --> 00:16:28,800 Per quanto tempo ha lavorato per César Barretxeguren? 217 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 Circa sei anni. 218 00:16:30,720 --> 00:16:31,680 Non mi annoiavo. 219 00:16:32,240 --> 00:16:34,440 La casa di produzione, il ristorante, 220 00:16:34,520 --> 00:16:36,720 importazioni di chia, le escape room… 221 00:16:36,800 --> 00:16:37,760 Da questa parte. 222 00:16:38,640 --> 00:16:41,200 Era al corrente dei suoi problemi economici. 223 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 Certo. Ho licenziato me stessa. 224 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 È quello. 225 00:16:56,480 --> 00:16:59,280 Cosa voleva dire? Sta indagando sulla sua morte? 226 00:17:00,120 --> 00:17:01,200 Ciò che ho detto. 227 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Non è stato un incidente? 228 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 Mi scusi. 229 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Ragazzi, portiamo via tutto. 230 00:17:13,120 --> 00:17:13,960 Grazie. 231 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Sembra che non verrà nessun altro, quindi cominciamo. 232 00:17:39,640 --> 00:17:42,120 Chiamali. Con una voce felice. 233 00:17:42,200 --> 00:17:44,760 Non mi umilierò per uno che usa il golf come scusa. 234 00:17:44,840 --> 00:17:47,800 - Non ho lasciato lo studio per questo. - Per venire a Shangri-La. 235 00:17:47,880 --> 00:17:51,240 Non sono un'illusa. Non si risolve nulla umiliandosi così. 236 00:17:51,320 --> 00:17:53,960 Non gli piaci per le tue proposte radicali. 237 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Sociali. E non gli piaccio perché non gli piaccio. 238 00:17:56,600 --> 00:17:59,120 Vedono ancora la donna come un aneddoto. 239 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Li irritiamo. - A Gorka non darebbero buca. 240 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Te l'ho già detto, Gorka, no. - Non sei capace di sacrificarti, cavolo. 241 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 Sai cosa ho dovuto fare io? 242 00:18:08,920 --> 00:18:10,600 Anch'io credevo in qualcosa, 243 00:18:10,680 --> 00:18:13,000 ma per restare qui devi adattarti 244 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 e per adattarti devi tradire te stesso. 245 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Non ti invidio. Avrei voluto conoscere la vecchia te. 246 00:18:20,640 --> 00:18:22,120 Guardati allo specchio. 247 00:18:23,160 --> 00:18:24,360 Dille addio. 248 00:18:25,040 --> 00:18:26,280 O ti lascerò da sola. 249 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Ehi, che succede? 250 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Nulla. 251 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 - Sicura? - Vattene! 252 00:19:16,480 --> 00:19:20,600 Le ho chiesto di cambiare i mobili, ma dice di essersi affezionata. 253 00:19:20,680 --> 00:19:24,080 Beh, il design d'interni non rende felici. 254 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Le chiederò almeno di levigare le pareti. 255 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Va bene così. 256 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 - Vieni? - Sì. 257 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Questo è un museo. 258 00:19:39,480 --> 00:19:40,920 Il quartiere non è male. 259 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 E accanto c'è una palestra. 260 00:19:44,560 --> 00:19:45,880 Molto bene. 261 00:19:45,960 --> 00:19:48,120 Tua madre dice che ti alleni molto. 262 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Cosa? 263 00:19:52,120 --> 00:19:53,640 E che altro ti ha detto? 264 00:19:54,320 --> 00:19:58,440 Che sei molto bravo a fare il baba... 265 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 - Ganoush. - Come? 266 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 - Babaganoush. - Sì, babaganoush. 267 00:20:03,080 --> 00:20:04,920 - Con l'agnello. - Sembra buono. 268 00:20:05,000 --> 00:20:05,840 È buono. 269 00:20:06,520 --> 00:20:10,080 Tua madre vuole affittare un appartamento e la mia un figlio. 270 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 - Vuoi uscire? - Ok. 271 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Vai pure. 272 00:20:28,360 --> 00:20:32,480 Sto pensando di invitare te e alcuni dei tuoi nella mia lista. 273 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 Hai potere, ma non troppo. 274 00:20:36,680 --> 00:20:38,760 - In quale posizione? - Tu, quinta. 275 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Terza e vicesindaco. 276 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Dovremo discuterne. 277 00:20:44,920 --> 00:20:48,240 Puoi fingere di essere interessata? Altrimenti non gioco. 278 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 Andiamo. 279 00:20:50,920 --> 00:20:52,400 Dimmi qualcosa di bello. 280 00:20:54,000 --> 00:20:56,280 Non possiamo negare la tua esperienza. 281 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 E sei migliore di me con gli imprenditori. 282 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 No, io sgomito, punto. 283 00:21:06,480 --> 00:21:10,080 Voglio ciò che vogliono tutti. Qualcuno con cui ubriacarsi. 284 00:21:10,640 --> 00:21:12,000 E con te… 285 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 Immagina. 286 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 Fingi meglio. 287 00:21:19,000 --> 00:21:22,600 Questa alleanza rafforzerà il partito in questo momento duro. 288 00:21:23,120 --> 00:21:25,960 Bisogna unire le forze. Pensare a cosa ci unisce. 289 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Forse ci siamo giudicati male a vicenda. 290 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Un amico di un amico fa il giornalista. Lo chiamo? 291 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Sì. Dove lavora? 292 00:22:16,800 --> 00:22:18,880 Credo si sia messo a fare tatuaggi. 293 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 - Guadagnava di più. - Ottimo. 294 00:22:22,080 --> 00:22:25,520 - Bego, è sempre stato lì? - Sì, era di Ane. 295 00:22:26,040 --> 00:22:28,880 Non so, spero che la psicologa mi spieghi domani. 296 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 Alicia. 297 00:22:35,120 --> 00:22:38,160 Begoña, le mando la foto di un uomo che compare 298 00:22:38,240 --> 00:22:40,800 nella sessione in cui hanno filmato Ane. 299 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 L'ha filmato uno dei presenti. 300 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 Deve dirmi se lo conosce. Grazie. 301 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Santo cielo, è Jon. 302 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Jon chi? 303 00:22:54,080 --> 00:22:55,000 L'ex bastardo? 304 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Sì. 305 00:22:58,240 --> 00:22:59,560 Sembrava gentile, no? 306 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Sì. 307 00:23:02,880 --> 00:23:04,360 Beh, ora sai chi è, Bego. 308 00:23:05,320 --> 00:23:06,280 Jon come? 309 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Non lo so. 310 00:23:12,400 --> 00:23:14,520 È soia o teriyaki? 311 00:23:15,800 --> 00:23:17,240 Era César Barretxeguren. 312 00:23:19,560 --> 00:23:20,680 Non ti credo. 313 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 Come? 314 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 Cosa? Giuro che al funerale mi è passato per la testa. 315 00:23:27,400 --> 00:23:30,000 Ma ho detto: "Questa è realtà, non il testo di un tango." 316 00:23:30,080 --> 00:23:33,680 Potevi dirmelo prima che morisse. Adesso non posso godermelo. 317 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 Ho saputo chi fosse all'ultimo. 318 00:23:36,520 --> 00:23:38,520 Non era un'avventura di una notte? 319 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 Di cinque. 320 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Sgualdrina. Io avrei fatto lo stesso. Almeno dieci. 321 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Era affascinante. 322 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Gli ereditieri sono seducenti. Non crescono mai. 323 00:23:48,960 --> 00:23:51,160 La loro vita è una lunga ricreazione. 324 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 Nel suo caso, lunga… 325 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Già. 326 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 Ho circa 2000 domande. 327 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 Sì. 328 00:24:00,800 --> 00:24:02,040 È stato un incidente. 329 00:24:03,000 --> 00:24:04,360 Ma era già messo male. 330 00:24:04,960 --> 00:24:06,160 L'avevano picchiato. 331 00:24:06,240 --> 00:24:09,160 La polizia pensa sia stato chi ha commissionato il video. 332 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 E neanche io credo sia stata una sua idea. 333 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 Peio Barretxeguren sa tutto 334 00:24:17,280 --> 00:24:19,240 e si accontenta di odiarmi. 335 00:24:20,880 --> 00:24:21,840 - Ma... - E sì. 336 00:24:21,920 --> 00:24:24,200 La riunione è stata sabotata. 337 00:24:24,280 --> 00:24:25,160 Cazzo, Malen. 338 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 Belzebù sarebbe un nemico migliore. 339 00:24:28,640 --> 00:24:29,800 E chi altro lo sa? 340 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Quell'ispettrice. 341 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 Alicia Vázquez. 342 00:24:35,280 --> 00:24:38,480 Che ha anche aperto un'indagine d'ufficio sul mio caso. 343 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 Prima o poi, verrà a galla. 344 00:24:41,640 --> 00:24:43,320 E sai come lo racconteranno? 345 00:24:44,040 --> 00:24:48,040 "MILF senza scrupoli seduce un padre di famiglia che muore." 346 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 Qui Belzebù sono io. 347 00:24:53,240 --> 00:24:55,480 Dammi un motivo per non lasciarti ora. 348 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Mi dispiace. 349 00:25:01,520 --> 00:25:03,640 Non sarebbe successo tutto ciò. 350 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 Non ti credo. Non sei stupida. 351 00:25:06,160 --> 00:25:08,000 Neanche la mia famiglia lo sa. 352 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Non ti fidavi di me. 353 00:25:12,280 --> 00:25:15,400 Sei mio amico. Ma non riesco più a fidarmi di nessuno. 354 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 Sì, Jon. 355 00:25:47,320 --> 00:25:49,120 Ma neanche io so il cognome. 356 00:25:50,920 --> 00:25:54,520 Ho cercato per tutta la notte foto, ricordi, social, ma nulla. 357 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 Ane ha fatto i compiti. 358 00:25:56,480 --> 00:25:58,440 Doveva rimuoverlo dalla sua vita. 359 00:26:00,840 --> 00:26:03,520 - Non capisco, è stata una storia breve. - No. 360 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 Sono stati anni di tira e molla. 361 00:26:06,400 --> 00:26:07,240 Anni? 362 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 Ane aveva una forte dipendenza emotiva. 363 00:26:11,840 --> 00:26:14,120 Per lei, stare sola era un fallimento. 364 00:26:14,200 --> 00:26:16,360 Aveva bisogno di qualcuno accanto. 365 00:26:16,440 --> 00:26:19,240 E quando ne hai bisogno, abbassi l'asticella. 366 00:26:20,520 --> 00:26:23,080 E torni da qualcuno che ti ha ferita 367 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 e dici di sì a un'orgia anche se non ti va. 368 00:26:29,600 --> 00:26:32,920 Ane è venuta da me per allontanarsi da lui per sempre. 369 00:26:35,800 --> 00:26:38,760 Nessuno pensava che avrebbe fatto una cosa simile. 370 00:26:40,280 --> 00:26:42,920 Aveva già avuto altri pensieri suicidi. 371 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Quando? 372 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Quando stava con lui. 373 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 E anche quando tuo padre vi ha lasciate. 374 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 - È stato tanto tempo fa. - Sì. 375 00:26:57,640 --> 00:27:00,000 Sì, ma puoi averli e non concretizzarli. 376 00:27:05,920 --> 00:27:07,840 Non lo so, ma pensavo che Ane... 377 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 Che Ane avesse tutto. 378 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Ane era com'era. 379 00:27:14,960 --> 00:27:16,320 Ma non voleva soffrire. 380 00:27:16,800 --> 00:27:17,920 È stata sfortunata. 381 00:27:18,000 --> 00:27:20,800 Ha incrociato la strada della persona sbagliata. 382 00:27:22,160 --> 00:27:23,880 E ha vinto il senso di colpa. 383 00:27:25,120 --> 00:27:26,720 Perché si sentiva in colpa? 384 00:27:26,800 --> 00:27:29,800 Perché ha scelto un traditore, si è lasciata andare, 385 00:27:29,880 --> 00:27:31,440 perché si è fidata troppo. 386 00:27:32,440 --> 00:27:36,000 Le ho ricordato che era lei la vittima, ma non mi ha creduto. 387 00:27:38,120 --> 00:27:39,520 Era esausta. 388 00:27:39,600 --> 00:27:42,480 Ha rivissuto la stessa battaglia contro di lui, 389 00:27:42,560 --> 00:27:43,520 contro il mondo, 390 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 e temeva che il dolore non l'avrebbe mai abbandonata. 391 00:28:11,640 --> 00:28:13,800 Fai bene a dirmi tutto questo, vero? 392 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Non lo so. 393 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Non lo so. 394 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 Lo apprezzo molto. 395 00:28:26,600 --> 00:28:29,280 Ma non riesco a capire perché l'abbia fatto. 396 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Sono felice che tu non lo capisca. 397 00:28:37,960 --> 00:28:41,200 Se non trovo quel bastardo, cosa farò con questa rabbia? 398 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Per i bastardi, hai la fabbrica. 399 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 - Che ti ha detto? - Gli ha chiesto aiuto. 400 00:29:00,720 --> 00:29:03,200 - E ti ha parlato di me? - Molto. 401 00:29:05,280 --> 00:29:09,000 Credeva che non stessi bene con te stessa e non lo capiva. 402 00:29:09,080 --> 00:29:12,880 Per lei eri intelligente, forte, generosa. 403 00:29:33,560 --> 00:29:35,680 - Sì? - Mi prendo la giornata libera. 404 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Motivi personali. Metti un film ai bimbi e corriamo. 405 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Stai bene? 406 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 Sto benissimo. 407 00:29:43,480 --> 00:29:44,480 Non preoccuparti. 408 00:30:16,400 --> 00:30:17,240 Ah... 409 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Mia sorella era Ane Uribe. 410 00:30:29,440 --> 00:30:32,120 Ha lavorato per dieci anni in questa fabbrica. 411 00:30:32,200 --> 00:30:34,040 E ci ha lasciato la vita. 412 00:30:34,920 --> 00:30:36,160 Qualche settimana fa, 413 00:30:36,240 --> 00:30:39,440 alcuni di voi hanno ricevuto una foto e un video suo. 414 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 Ane aveva tutto il diritto di stare nuda, 415 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 di scopare, di farsi fotografare e di filmare! 416 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Voi non avevate il diritto di distruggerle la vita per questo! 417 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Stronza pazza! 418 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 Vuole creare problemi. 419 00:30:57,240 --> 00:31:01,080 - Qualcuno la porti via da lì, cazzo. - Non avevate il diritto 420 00:31:01,160 --> 00:31:04,200 di portare la sua vita nelle vostre fottute tasche 421 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 o di divulgarla! 422 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 O di insultarla, o di molestarla! 423 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Siete stati crudeli! 424 00:31:11,600 --> 00:31:13,840 Non vi importava della sua sofferenza! 425 00:31:14,400 --> 00:31:15,680 Non avete denunciato! 426 00:31:15,760 --> 00:31:18,560 Avete fatto branco come gli animali! 427 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 Ane Uribe si è lamentata con i responsabili di questa fabbrica, 428 00:31:23,320 --> 00:31:24,880 che non hanno fatto nulla! 429 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 Che l'hanno abbandonata! 430 00:31:30,440 --> 00:31:34,000 Che l'hanno lasciata soffrire finché non ce l'ha fatta più! 431 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 Sei sicura? 432 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Sì. 433 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 - Cosa cazzo stai facendo? - Chiudi il becco, stronzo. 434 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 Ci penso io. 435 00:32:08,720 --> 00:32:10,960 Chiama TV, radio e media digitali. 436 00:32:11,040 --> 00:32:12,960 - Che farai? - A che ora è Gorka? 437 00:32:13,040 --> 00:32:16,400 Tra mezz'ora, finché non gli avrai detto quello che vuole. 438 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Stalker, maiali, assassini del cazzo! 439 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Vai all'inferno! 440 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Sono Malen Zubiri. 441 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Cosa ci fate qui? 442 00:32:43,800 --> 00:32:47,600 Se non vi unite a Begoña, meglio che torniate al lavoro. 443 00:32:47,680 --> 00:32:50,040 A meno che non vogliate che tutta Bilbao 444 00:32:50,120 --> 00:32:52,960 vi consideri responsabili e sospettati di due molestie, 445 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 quello di sua sorella e questo. 446 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Malen. - Itxaso. 447 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Non ti ho chiesto di venire. - Mi andava. 448 00:33:01,680 --> 00:33:04,760 Per tuo padre non era una buona idea. Ho riattaccato. 449 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Mio padre sa così tante cose che non sa imparare. 450 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Malen! 451 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Una foto, per favore. - Sig.ra Zubiri! 452 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 Malen. 453 00:33:17,120 --> 00:33:18,840 Il sindaco è appena arrivata. 454 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Vi ho convocato qui per parlare di rispetto, 455 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 di molestie, 456 00:33:25,920 --> 00:33:26,760 di privacy, 457 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 e di colpevoli. 458 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Mi chiamo Begoña Uribe. 459 00:33:37,080 --> 00:33:39,960 Mia sorella Ane ha lavorato per più di dieci anni 460 00:33:40,040 --> 00:33:41,160 in questa fabbrica. 461 00:33:42,960 --> 00:33:45,800 Stava bene, aveva degli amici, andava tutto bene. 462 00:33:46,360 --> 00:33:49,600 Ma qualche settimana fa, qualcuno qui, non sappiamo chi, 463 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 ha ricevuto delle foto sue, 464 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 delle immagini private. 465 00:33:55,960 --> 00:33:56,800 Sessuali. 466 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 Di anni fa, una foto e un video. 467 00:33:59,520 --> 00:34:03,720 E così gli operai le hanno diffuse senza pensarci due volte. 468 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 Non solo, 469 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 l'hanno anche derisa, insultata, molestata. 470 00:34:12,520 --> 00:34:14,920 Ane si è lamentata con un responsabile, 471 00:34:15,840 --> 00:34:18,560 ma nessuno ha fermato ciò che stava succedendo, 472 00:34:18,640 --> 00:34:21,400 né ha indagato, né ha mosso un dito per lei. 473 00:34:26,880 --> 00:34:27,720 Ane 474 00:34:28,320 --> 00:34:29,400 ha sofferto molto. 475 00:34:32,200 --> 00:34:33,240 Tanto che... 476 00:34:35,520 --> 00:34:39,040 non ce l'ha fatta più e ha finito per togliersi la vita. 477 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 E io sono qui perché… 478 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Scusate. 479 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 Perché voglio chiedere giustizia. 480 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Perché l'azienda si prenda le proprie responsabilità 481 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 e individui i colpevoli. 482 00:34:57,400 --> 00:34:58,800 E voglio dire che… 483 00:35:01,440 --> 00:35:03,360 come società, dovremmo guardarci 484 00:35:03,440 --> 00:35:06,040 perché non è un caso isolato, succede spesso. 485 00:35:06,640 --> 00:35:08,920 Ed è ovvio che qualcosa non funziona. 486 00:35:09,000 --> 00:35:11,240 Che viviamo in una disuguaglianza 487 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 piena di una violenza che uccide. 488 00:35:15,240 --> 00:35:20,320 E che dietro il suicidio di Ane c'è un omicidio sociale. 489 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 - Alicia. Tieni. - Sì. 490 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Il backup che volevi per i computer di César. 491 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Grazie. 492 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - Ti serve altro? - No. 493 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 ...Begoña Uribe. Sua sorella, impiegata della… 494 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Perderemo il lavoro! 495 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Chi siete voi? 496 00:35:46,240 --> 00:35:47,920 Sig.ra Zubiri, è un piacere. 497 00:35:48,440 --> 00:35:50,840 Anche se ci dispiace per le circostanze. 498 00:35:54,520 --> 00:35:58,360 - Non ho bisogno di presentarvi, vero? - Certo. Come stai, Begoña? 499 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Sig.ra Uribe. 500 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Come la sig.ra Uribe sa, 501 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 non eravamo a conoscenza della situazione di sua sorella. 502 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Già. 503 00:36:07,840 --> 00:36:11,800 Ma abbiamo condotto un'indagine interna per ricostruire i fatti. 504 00:36:11,880 --> 00:36:15,160 Identificheremo gli operai coinvolti in questo crimine. 505 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 Oltre ad unirci all'accusa, 506 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 quegli operai verranno licenziati non appena si saprà il loro nome. 507 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 Ne ho uno. 508 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 Bizen Goikoetxea. 509 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 - Ci fotteranno tutti. - Tutti noi. Saremo disoccupati. 510 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 Grazie per essere venuti. 511 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 È fatta. 512 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 Cosa posso fare per te? 513 00:36:42,040 --> 00:36:43,400 Lo stai già facendo. 514 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 Mi sento bene, Malen. 515 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Complimenti, sig.ra Uribe. 516 00:36:55,840 --> 00:36:58,640 - Ricordi la mia ombra? - Sì, leale ma ignorato. 517 00:36:58,720 --> 00:37:01,640 Mi scusi, sig.ra Uribe. Posso farle una domanda? 518 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 - Beh, ciao. - Ciao. 519 00:37:07,200 --> 00:37:08,440 Non fare così. 520 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 - Gorka può aspettare. - Non lo farà. 521 00:37:11,840 --> 00:37:15,200 Peio sponsorizza la sua candidatura. È venuto a infierire. 522 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 Forse dargli buca non è stata la cosa migliore. 523 00:37:18,080 --> 00:37:19,440 Con Belzebù che trama. 524 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 - Dovevo essere qui, Hugo. - Ti capisco. Tu mi capisci? 525 00:37:29,320 --> 00:37:32,280 Non ho mai sentito quell'espressione. "E io canto." 526 00:37:32,760 --> 00:37:34,680 Non è un'espressione. 527 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 Canto davvero. 528 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Dev'essere molto rilassante, vero? 529 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Io faccio saponi. 530 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 E suppongo che ora avrai bisogno di distrarti, no? 531 00:37:48,440 --> 00:37:51,000 - Dopo quello che ti ha fatto. - Chi? Malen? 532 00:37:52,760 --> 00:37:54,440 È andata peggio a lei, no? 533 00:37:55,440 --> 00:37:57,120 Io ero al corrente di tutto. 534 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Ciao. 535 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Ciao. 536 00:38:17,520 --> 00:38:18,840 - Scusa. - Figurati. 537 00:38:26,960 --> 00:38:30,560 Cos'è questa storia di saltare le lezioni? È un ricatto? 538 00:38:31,600 --> 00:38:32,840 Hai fumato marijuana? 539 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Sì. 540 00:38:35,920 --> 00:38:37,440 Ma non dirlo alla mamma. 541 00:38:37,520 --> 00:38:41,200 - Perché il mio pensiero non conta, no? - Non voglio stare qui. 542 00:38:41,280 --> 00:38:42,320 E io sì, Leire? 543 00:38:43,360 --> 00:38:44,680 Ma aiutami, cavolo. 544 00:38:46,080 --> 00:38:48,360 E rispettami per una cazzo di volta! 545 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Pronto? 546 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Buona sera. 547 00:39:10,880 --> 00:39:12,000 Buona sera. 548 00:39:12,080 --> 00:39:13,680 Volevo chiederle una cosa. 549 00:39:14,400 --> 00:39:18,240 Ho trovato delle email che César ha mandato a degli imprenditori. 550 00:39:18,320 --> 00:39:20,640 Cercava investitori per la sua azienda 551 00:39:21,400 --> 00:39:22,960 e sembrava averne bisogno. 552 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Già. 553 00:39:25,600 --> 00:39:26,440 Non so, 554 00:39:26,520 --> 00:39:28,160 ho pensato che magari 555 00:39:28,240 --> 00:39:31,840 uno di loro abbia potuto proporgli di filmare il video 556 00:39:31,920 --> 00:39:33,720 in cambio di una grossa somma. 557 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Ho tre nomi. 558 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Quali? 559 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 Jorge Etxeburu, Igor Larrea 560 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 e Andoni Segurola. 561 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Sì, li conosco. 562 00:39:48,280 --> 00:39:50,600 Dalle riunioni con gli uomini d'affari. 563 00:39:50,680 --> 00:39:52,000 Tranne quella di ieri. 564 00:39:54,040 --> 00:39:55,600 Erano assenti tutti e tre? 565 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Sì. 566 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Ti sei scontrata con qualcuno di loro? 567 00:40:05,280 --> 00:40:06,400 Non che io ricordi. 568 00:40:07,480 --> 00:40:08,600 Vuole interrogarli? 569 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 So che non è il momento migliore per lei, ma sarò prudente. 570 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Non voglio danneggiarla, al contrario. 571 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Lo so. 572 00:40:23,480 --> 00:40:25,160 Com'è andata alla fabbrica? 573 00:40:25,240 --> 00:40:27,080 Non è stato come da protocollo. 574 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 È stato grandioso. 575 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Sì. 576 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Buona notte. 577 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 Dorma bene. 578 00:40:52,920 --> 00:40:54,880 Ispettore Vázquez, ha una visita. 579 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 So che è tardi. 580 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Si accomodi. 581 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Vuoi un autografo? 582 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Ti prego. Sei riuscita a ribaltare la situazione. 583 00:41:26,960 --> 00:41:29,480 La paura che espongano la nostra vergogna. 584 00:41:30,040 --> 00:41:32,280 Siamo tutti guidati dalla stessa cosa. 585 00:41:33,840 --> 00:41:34,920 Comunque, vedremo. 586 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 Sì, vedremo. 587 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 - Che c'è? - Nulla. 588 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Mi ricordi lei, ma senza la sua paura. 589 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 Come potrei ricordarti lei, se sono una vecchia zitella? 590 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 Visto? Neanche tu ti piaci. Come lei. 591 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 ...un calcio nello stinco. 592 00:41:59,480 --> 00:42:00,640 Un pugno in faccia. 593 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 - Attenti, ragazzi. - Ehi! 594 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Brucia. 595 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Ehi, basta! 596 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - Non eri un'insegnante? - I miei non fanno così. 597 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Dove vi sedete? 598 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Io qui. - No, tu lì. 599 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Io qui. - No. 600 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 - Ok. Io mi siedo qui. - Dai, Julen, siediti. 601 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Papà, tu lì, io qui. 602 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 - No, Julen, tu lì. - No! 603 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Mi siedo io lì. 604 00:42:22,720 --> 00:42:24,440 - Ecco, fatto. - Papà, tu qui. 605 00:42:26,800 --> 00:42:28,360 - Va bene? - Sì. 606 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - Bego. Pane? - Sì. 607 00:42:31,720 --> 00:42:33,280 Perché non sorridi di più? 608 00:42:33,360 --> 00:42:35,240 Vado a fare una telefonata, ok? 609 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Ok. 610 00:42:39,320 --> 00:42:43,360 Ogni sera prima di dormire, ripeti a te stessa: "Dovrei cambiare". 611 00:42:44,400 --> 00:42:46,760 Senti che c'è qualcosa che non va in te. 612 00:42:48,000 --> 00:42:49,480 Non devi cambiare. 613 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 Io ne avevo bisogno. 614 00:42:55,640 --> 00:42:57,000 Tu vuoi averne bisogno. 615 00:43:03,240 --> 00:43:04,840 Non stai imparando niente? 616 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 ...finché non è stato cacciato perché è rimasto fuori per dieci minuti. 617 00:43:20,880 --> 00:43:23,480 - Toast, ragazzi. - All'ufficio del preside. 618 00:43:23,560 --> 00:43:26,960 La stessa cosa è successa al mio amico Telmo. 619 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Stava parlando durante la lezione, mentre l'insegnante spiegava 620 00:43:32,680 --> 00:43:35,840 e si è arrabbiata, 621 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 gli ha detto di stare in silenzio, 622 00:43:38,000 --> 00:43:39,960 ma Telmo ha continuato a parlare. 623 00:43:40,040 --> 00:43:41,640 E l'ha mandato dal preside. 624 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Papà. 625 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Tutto bene? 626 00:43:51,080 --> 00:43:52,200 Torno subito. 627 00:43:57,400 --> 00:43:58,400 Ciao, tesoro. 628 00:43:59,440 --> 00:44:00,480 Che fai? 629 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 Aspetta. 630 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Aspetta. Fermati! 631 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 - Che succede? - Non posso. 632 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Non posso. - Ok, non preoccuparti. 633 00:45:00,360 --> 00:45:01,440 Mi dispiace. 634 00:45:06,080 --> 00:45:07,160 Ane, che succede? 635 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Scusami. - Che c'è? C'è qualcosa che non va. 636 00:45:15,720 --> 00:45:17,800 - Niente. - Che vuol dire niente? 637 00:45:17,880 --> 00:45:19,080 Torno a Bilbao. 638 00:45:20,200 --> 00:45:21,760 Domani ho il dottore. 639 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Ho molti impegni. 640 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 Aspetta, fermati un attimo. 641 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 È per la conversazione di ieri sera? 642 00:45:28,720 --> 00:45:30,800 Non è nulla, non sentirti oppressa. 643 00:45:30,880 --> 00:45:34,400 Non devi fare una scelta. Ne parleremo un'altra volta. 644 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 Va bene? 645 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 - Ok. - È una scemenza. 646 00:45:39,120 --> 00:45:40,480 - Sul serio. - Sì. 647 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - Sicura di stare bene? - Sì. 648 00:45:45,400 --> 00:45:47,240 - Ti chiamo domani. - Certo. 649 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Ok. 650 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 Ti amo. 651 00:45:57,520 --> 00:45:59,680 - Ti accompagno giù. - Non serve. 652 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 Sottotitoli: Irene Casilli