1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 BAB 6 SENDIRI 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,520 Klinik menelepon. 4 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Bisa kita bicara? 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,840 Terkadang aku mendengar kabar bahwa dia bepergian ke Prancis. 6 00:01:22,960 --> 00:01:26,200 Kukatakan kepadanya bahwa harga diri butuh kesetiaan. 7 00:01:27,920 --> 00:01:30,040 Dia tak pernah mendengarkanku. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,480 Dia menyembunyikan jati dirinya sampai hari terakhir. 9 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 Itu lebih buruk. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,520 Kau tak peduli terlibat apa. 11 00:01:39,600 --> 00:01:42,960 Putramu yang membocorkan video itu dan dibayar untuk itu. 12 00:01:43,840 --> 00:01:45,680 Aku sangat berhati-hati. 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 Untuk kepentinganmu. 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 Kenapa kau kemari? 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Aku muak melihatmu di berita. 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 Mendengarkanmu di radio. Empat tahun seperti ini? 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Harus berbisnis denganmu? 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Berjabat tangan untuk difoto? 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Tidak. 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 Bagaimana dengan para penganiaya César? 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Itu urusanku. 22 00:02:08,920 --> 00:02:12,960 Lebih mudah bagimu untuk menyalahkanku. Tentu saja. Seperti biasa. 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 Sebelumnya kau hanya mengganggu. 24 00:02:15,880 --> 00:02:17,320 Mereka mendesakmu masuk. 25 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Demi kuota wanita. 26 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 Kau tak malu? 27 00:02:22,400 --> 00:02:24,440 Dunia ini dibuat khusus untukmu. 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,920 Dan kau tak mau mengubahnya. Maka kuubah. 29 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 Kau membutuhkanku, tapi aku tak akan ada. 30 00:02:30,040 --> 00:02:33,800 Menyingkirkanku tak akan membantumu mengurangi rasa sakitmu. 31 00:02:35,760 --> 00:02:40,960 Ada seseorang di luar sana yang bebas setelah meremukkan kepala putramu. 32 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 - Dan kau kemari? - Kau penyebabnya. 33 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Sisanya adalah konsekuensi. 34 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Sampai jumpa di pelantikanku. 35 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 Mereka butuh jawaban. 36 00:03:06,720 --> 00:03:11,480 Jika kita ingin mereka memindahkan embrio, hari ini adalah hari terakhir. 37 00:03:12,080 --> 00:03:13,120 Aku masih mau. 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,440 Kita terlalu lama menunda pembahasan ini. 39 00:03:23,320 --> 00:03:24,160 Aku… 40 00:03:24,920 --> 00:03:27,960 Aku tak punya banyak kesempatan, Alicia. 41 00:03:29,160 --> 00:03:30,880 Bagaimana jika cuma ini kesempatannya? 42 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 Aku tak tahu, María. 43 00:03:39,200 --> 00:03:41,240 Aku tak tahu apa aku siap. 44 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Akan kulakukan. 45 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Mungkin lebih baik aku pergi ke rumah orang tuaku. 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,080 Beristirahat di sana. 47 00:03:54,960 --> 00:03:57,760 Akan bagus untuk bersantai selama beberapa hari. 48 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 Aku akan bicara dengan polisi. 49 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 Bizen, kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 50 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Itu buruk untukmu dan rekan kerjamu. 51 00:04:19,520 --> 00:04:22,880 Kau mengkhawatirkan kami atau agar kalian tak terlibat? 52 00:04:22,960 --> 00:04:26,400 Astaga. Aku muak menjadi satu-satunya yang disalahkan. 53 00:04:26,480 --> 00:04:28,760 - Kami mengerti. - Mengerti, kepalamu! 54 00:04:29,400 --> 00:04:32,360 Saudarinya gila. Dia ingin mengacaukanku. 55 00:04:34,280 --> 00:04:37,640 Saat keadaan memburuk, dan itu akan terjadi, 56 00:04:38,840 --> 00:04:40,800 kau akan lebih baik dari rekanmu. 57 00:04:41,600 --> 00:04:45,440 Tak ada yang lebih buruk selain jadi pengangguran, Bizen. Tak ada. 58 00:04:51,720 --> 00:04:54,440 "Mantanku mengisap penisku sampai aku orgasme." 59 00:04:55,040 --> 00:04:56,480 Ditonton 200.000 kali. 60 00:04:57,720 --> 00:05:00,720 "Meniduri mantanku, dia menjerit bak wanita jalang." 61 00:05:01,200 --> 00:05:02,520 Ditonton 500.000 kali. 62 00:05:03,040 --> 00:05:05,880 Itu namanya pornografi balas dendam, itu sukses. 63 00:05:06,600 --> 00:05:10,040 Beberapa adalah video palsu, tapi banyak yang asli. 64 00:05:10,640 --> 00:05:11,880 Itu pengkhianatan. 65 00:05:12,680 --> 00:05:16,960 Karena si pria tak mendapatkan apa pun, kapan pun, dan bagaimana pun yang dia mau. 66 00:05:18,160 --> 00:05:23,440 Di mana Xabi mengunggah foto-fotomu? Di mana? 67 00:05:24,640 --> 00:05:26,160 Kenapa kau masih di sini? 68 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 - Ayo! - Ayah, di luar hujan. 69 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 Siapa peduli? Ayo, bangun. 70 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 Aku belum tidur. 71 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Ayah juga. 72 00:05:33,480 --> 00:05:35,480 Ayo, Leire. Ayo! 73 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 Halo. 74 00:05:52,200 --> 00:05:53,280 Hanya dua isapan. 75 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 Aku balik ke Grindr, aku tak akan mengkritik. 76 00:05:56,120 --> 00:05:59,240 Hei, inspekturmu datang menemuimu. Tentang apa? 77 00:06:01,120 --> 00:06:04,240 Jangan lama-lama. Ada rapat setengah jam lagi. 78 00:06:05,760 --> 00:06:07,240 Tak ada yang membatalkan? 79 00:06:07,840 --> 00:06:10,960 Meragukan adalah hal yang tak kusukai dari wanita. 80 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 Wow. Saya kira Anda sudah melupakan saya. 81 00:06:23,840 --> 00:06:24,800 Boleh masuk? 82 00:06:25,280 --> 00:06:26,160 Masuklah. 83 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 Saya membuka penyelidikan resmi untuk memecahkan kasus Anda. 84 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 Sekarang? Saat dekat dengan pencalonan? 85 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Itu tugas saya. Saya tak bermaksud memperburuk keadaan. 86 00:06:53,360 --> 00:06:56,520 Kalau begitu, hentikan. Anda tahu betul bahayanya. 87 00:06:56,600 --> 00:07:00,000 Bu Zubiri, saya tak datang untuk membenarkan diri saya. 88 00:07:00,080 --> 00:07:01,680 Saya hanya ingin memberi tahu Anda. 89 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Akan saya kabari. 90 00:07:04,720 --> 00:07:05,600 Selamat siang. 91 00:07:13,640 --> 00:07:17,200 Aku dapat banyak pembatalan dari pengusaha. 92 00:07:17,280 --> 00:07:19,720 Golf, homeopati… Alasan ini tidak sopan. 93 00:07:19,800 --> 00:07:21,920 - Itu yang mereka mau. - Tapi kenapa? 94 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Polisi datang, lalu pengusaha membatalkan rapat. 95 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 Aku bingung kenapa aku di sini. 96 00:07:28,240 --> 00:07:31,320 Aku penasihat atau teman? Jika kau anggap aku begitu. 97 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 Apartemen itu milik teman nenekmu. 98 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Ada tiga kamar tidur, 99 00:07:43,880 --> 00:07:46,040 satu garasi… 100 00:07:47,040 --> 00:07:47,920 Itu bagus. 101 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 Ada apa? 102 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 Hei, ada apa? 103 00:08:01,080 --> 00:08:02,320 Kau tak apa? 104 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 Yakin? 105 00:08:06,480 --> 00:08:08,320 Kenapa kau tak tidur semalam? 106 00:08:09,480 --> 00:08:11,280 Aku akan menerima saran Nenek. 107 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 - Aku mau pindah sekolah. - Tidak, Leire. 108 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Tahun depan. Tinggal beberapa bulan lagi. 109 00:08:17,200 --> 00:08:20,760 - Ayah masih ikut paduan suara? - Ayah berharap lebih darimu. 110 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Contohlah ibumu. 111 00:08:23,560 --> 00:08:26,720 Dia sama seperti biasanya. Dia tak mau mengalah. 112 00:08:32,880 --> 00:08:34,680 Hei, ada apa dengan sekolahmu? 113 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Mereka mengganggumu, atau apa? 114 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 Siapa? Si kecoak bernama Xabi? 115 00:08:46,480 --> 00:08:47,560 Lalu siapa? 116 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 Teman perempuanmu? 117 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 Tak penting. 118 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 Biar… 119 00:09:01,760 --> 00:09:02,720 Aku akan kuat. 120 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 Ini tempatku. 121 00:09:07,120 --> 00:09:12,240 Akan kubunuh rasa takutku. Rasa maluku. Rasa bersalahku. 122 00:09:13,720 --> 00:09:15,680 Aku akan melupakan kekejaman itu. 123 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Aku akan menjauhkan diri dari orang yang tak paham. 124 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 Yang tak kupahami. 125 00:09:20,960 --> 00:09:23,120 Ada tempat untukku di dunia ini. 126 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 Yang cukup untukku. 127 00:09:27,840 --> 00:09:29,000 Yang banyak. 128 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ane. 129 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Hei. 130 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 Terima kasih. 131 00:11:00,200 --> 00:11:02,320 Dilarang mengoperasikan mesin jika pakai itu. 132 00:11:02,400 --> 00:11:04,600 Makanya aku belum pergi ke dokter. 133 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 Jika kau mau, kita bisa bertemu untuk berjalan-jalan, mengobrol. 134 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Dengar, aku tahu aku tak… 135 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 Aku bisa berbuat lebih. 136 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Tenang, itu tak penting. - Itu penting. 137 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 Aku takut. 138 00:11:28,480 --> 00:11:31,640 Asier dikurangi menjadi 20 jam. Jika memburuk di sini… 139 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Bisa bawakan lagi? 140 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 Tentu saja. 141 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 Bagus. 142 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Baiklah… 143 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Sampai nanti. 144 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Sampai nanti. 145 00:12:12,000 --> 00:12:14,160 Kukira anak-anak tak akan tidur. 146 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Hei, kau masih butuh pembuat keju? 147 00:12:26,520 --> 00:12:27,360 Serius? 148 00:12:29,520 --> 00:12:30,960 - Ya. - Sungguh? 149 00:12:31,040 --> 00:12:34,160 Atau kau mengatakan itu agar aku berhenti memaksamu? 150 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 Tidak. 151 00:12:37,560 --> 00:12:38,520 Aku serius. 152 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 Tentu saja. 153 00:12:45,160 --> 00:12:47,880 Aku ingin semuanya bersamamu. Kau tahu artinya? 154 00:12:49,560 --> 00:12:50,440 Ya. 155 00:12:53,760 --> 00:12:55,040 Itu yang kuinginkan. 156 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 - Itu yang selalu kuinginkan. - Hei. 157 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Tak apa. 158 00:13:03,200 --> 00:13:04,040 Tak apa. 159 00:13:05,960 --> 00:13:07,480 Aku juga takut. 160 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 - Kau? - Ya. Tentu saja. 161 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Kenapa? 162 00:13:15,960 --> 00:13:18,200 Sebab aku sudah kehilangan banyak hal. 163 00:13:19,240 --> 00:13:20,120 Aku beruntung. 164 00:13:20,680 --> 00:13:22,760 Aku tak pernah mengira seperti itu. 165 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 Apa kau takut? 166 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 Sangat takut. 167 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 Kita berdua takut. 168 00:13:51,800 --> 00:13:54,160 Malen suka ulat sutra. 169 00:13:55,480 --> 00:13:59,120 Sepatuku selalu berserakan karena dia mencuri kotaknya. 170 00:13:59,600 --> 00:14:02,880 Juan Mari, ular adalah makhluk jahat dalam Alkitab, jangan bandingkan. 171 00:14:02,960 --> 00:14:05,200 Berhubungan tak menyiratkan kedekatan? 172 00:14:05,800 --> 00:14:06,760 Hanya denganmu. 173 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Karena jiwa ayahmu keluar. 174 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 - Jadi, alasanku di sini. - Ya. 175 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 Perusahaan meneleponku. Mereka menawarkan untuk membayar… 176 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 Aku tak tertarik. 177 00:14:21,960 --> 00:14:24,240 - Bisa izinkan aku bicara? - Berapa? 178 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 120.000 euro. 179 00:14:25,840 --> 00:14:28,800 Jika mereka menawarkan itu, kita akan dapat hampir dua kali lipat. 180 00:14:31,920 --> 00:14:33,240 Mereka menyuap Bizen. 181 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 Kita akan bicara tentang sikap pendendammu. 182 00:14:37,360 --> 00:14:41,680 - Setidaknya mereka terguncang karenaku. - Ya, tapi itu ceroboh. 183 00:14:42,520 --> 00:14:44,480 Kau tak takut pada apa pun lagi? 184 00:14:59,480 --> 00:15:01,160 Aku akan menyebar beritanya. 185 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 Ke mana saja? 186 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Entahlah, ke koran, radio… 187 00:15:10,760 --> 00:15:13,120 Agar perusahaan takut dan bertindak. 188 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 Jangan. 189 00:15:17,640 --> 00:15:19,560 - Apa maksudmu? - Aku tak setuju. 190 00:15:20,040 --> 00:15:22,120 - Pasti ada cara lain. - Apa? 191 00:15:22,200 --> 00:15:25,760 Aku tak tahu. Apa pun agar dia tak tercoreng. 192 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 Dia atau kau? Ane mati, kita tak bisa buat lebih buruk. 193 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 Jangan bicara begitu. 194 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 - Aku akan memaafkannya. - Memaafkan apa? 195 00:15:38,720 --> 00:15:41,800 Aku juga belum memberi tahu orang yang menanyaiku. 196 00:15:42,360 --> 00:15:44,720 Kita seperti Ane, kita diam. 197 00:15:44,800 --> 00:15:46,760 Mereka yang mengganggunya sungguh memalukan. 198 00:15:56,040 --> 00:15:58,160 Tunggu, tolong jangan pergi, Begoña. 199 00:16:04,520 --> 00:16:05,560 Kau tahu? 200 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Persetan. Ayo kita lawan mereka. 201 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 - Ayo. - Ayo. 202 00:16:26,080 --> 00:16:28,760 Berapa lama Anda bekerja untuk César Barretxeguren? 203 00:16:28,840 --> 00:16:29,960 Sekitar enam tahun. 204 00:16:30,720 --> 00:16:31,880 Saya betah. 205 00:16:32,440 --> 00:16:34,440 Perusahaan produksi, restoran, 206 00:16:34,520 --> 00:16:36,760 pengimpor biji chia, ruang pelarian… 207 00:16:36,840 --> 00:16:37,720 Lewat sini. 208 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 Anda pasti tahu dia punya masalah keuangan. 209 00:16:42,400 --> 00:16:44,760 Bagaimana tidak? Saya memecat diri saya. 210 00:16:45,720 --> 00:16:46,760 Ada di sana. 211 00:16:56,480 --> 00:16:59,280 Jadi, Anda menyelidiki kematiannya? 212 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 Begitulah. 213 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Bukankah itu kecelakaan? 214 00:17:05,400 --> 00:17:06,240 Permisi. 215 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Ayo kita bawa semuanya. 216 00:17:13,080 --> 00:17:13,960 Terima kasih. 217 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 Sepertinya tak ada lagi yang datang, jadi mari dimulai. 218 00:17:39,640 --> 00:17:41,920 Hubungi mereka. Dengan nada bahagia. 219 00:17:42,000 --> 00:17:44,760 Aku tak akan merendah untuk pria yang menjadikan golf alasan. 220 00:17:44,840 --> 00:17:47,800 - Aku tak keluar dari pengacara untuk itu. - Ini bukan Shangri-La. 221 00:17:47,880 --> 00:17:51,320 Aku tak bodoh. Merendah tak akan menyelesaikan masalah. 222 00:17:51,400 --> 00:17:53,960 Mereka tak suka ide radikalmu. 223 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Ide sosial. Mereka tak menyukaiku, titik. 224 00:17:56,600 --> 00:17:59,120 Bagi mereka, wanita tak bisa diandalkan. 225 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 - Kita pengganggu. - Gorka tak akan dipecat. 226 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Aku tak mau Gorka. - Kau tak bisa mengorbankan dirimu. 227 00:18:06,280 --> 00:18:08,320 Kau tahu apa yang akan kulakukan? 228 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 Aku juga percaya pada sesuatu, 229 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 tapi kau harus beradaptasi untuk tetap di sini. 230 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 Untuk beradaptasi, kau harus mengkhianati dirimu sendiri. 231 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Aku tak iri padamu. Aku ingin bertemu kau yang sebelumnya. 232 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 Lalu berkacalah. 233 00:18:22,640 --> 00:18:24,360 Ucapkan perpisahan kepadanya. 234 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 Atau aku pergi. 235 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 Hei, ada apa? 236 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Tak ada. 237 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 - Yakin? - Pergilah! 238 00:19:16,480 --> 00:19:20,600 Aku memintanya mengganti perabotannya, tapi dia bilang dia menyukainya. 239 00:19:20,680 --> 00:19:24,080 Desain interior tak menentukan kebahagiaan. 240 00:19:24,680 --> 00:19:27,280 Biar dia kusuruh dia merapikan dindingnya. 241 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Tidak usah. 242 00:19:28,280 --> 00:19:29,760 - Mau lihat kemari? - Ya. 243 00:19:30,240 --> 00:19:31,440 Ini museum. 244 00:19:39,720 --> 00:19:40,920 Lingkungannya bagus. 245 00:19:42,120 --> 00:19:44,440 Di sebelahnya ada pusat kebugaran. 246 00:19:45,200 --> 00:19:46,040 Bagus sekali. 247 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 Ibumu bilang kau suka berolahraga. 248 00:19:50,120 --> 00:19:51,040 Kenapa? 249 00:19:52,080 --> 00:19:54,200 Apa lagi yang dikatakan ibuku? 250 00:19:54,280 --> 00:19:58,440 Kau membuat makanan enak bernama baba… 251 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 - Ghanoush. - Apa? 252 00:19:59,840 --> 00:20:02,320 - Baba ghanoush. - Ya, baba ghanoush. 253 00:20:03,120 --> 00:20:04,000 Dengan domba. 254 00:20:04,080 --> 00:20:05,840 - Terdengar enak. - Itu enak. 255 00:20:06,600 --> 00:20:10,080 Jadi, ibumu menyewakan apartemen, ibuku menyewakan putranya. 256 00:20:18,680 --> 00:20:20,600 - Mau lihat keluar? - Oke. 257 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 Silakan. 258 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 Aku mempertimbangkan kemungkinan memasukkanmu ke dalam daftarku. 259 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 Tidak seberdaya yang kukira. 260 00:20:36,680 --> 00:20:38,920 - Di posisi mana? - Di tempat kelima. 261 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 Ketiga, dan wakil wali kota. 262 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Kita harus membahasnya. 263 00:20:44,920 --> 00:20:48,400 Bisakah kau pura-pura tertarik? Jika tidak, aku tak mau. 264 00:20:49,960 --> 00:20:52,400 Ayo. Katakan sesuatu yang bagus. 265 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 Kami tak bisa menyangkal pengalamanmu. 266 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 Kau lebih pandai bergaul dengan para pengusaha. 267 00:21:02,680 --> 00:21:05,040 Tidak, aku pandai bergaul, titik. 268 00:21:06,440 --> 00:21:10,000 Yang mereka inginkan hanyalah teman mabuk. 269 00:21:10,760 --> 00:21:12,000 Dan bersamamu… 270 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Bayangkan saja. 271 00:21:16,640 --> 00:21:17,760 Berusahalah lagi. 272 00:21:19,440 --> 00:21:22,720 Aliansi kita akan memperkuat partai di masa sulit ini. 273 00:21:23,240 --> 00:21:25,680 Kita harus bergabung dan bekerja sama. 274 00:21:28,640 --> 00:21:31,280 Kita mungkin salah menilai satu sama lain. 275 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Teman dari temanku adalah jurnalis. Mau kuhubungi dia? 276 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Ya. Dari koran mana? 277 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 Kurasa dia menjadi seniman tato. 278 00:22:18,920 --> 00:22:21,360 - Katanya lebih menghasilkan. - Itu bagus. 279 00:22:22,080 --> 00:22:25,600 - Bego, apa itu ada di sini selama ini? - Ya, itu milik Ane. 280 00:22:26,120 --> 00:22:28,920 Entahlah, kuharap terapis menjelaskannya besok. 281 00:22:33,760 --> 00:22:34,960 Ini Alicia. 282 00:22:35,040 --> 00:22:38,160 Begoña, saya mengirimi Anda foto pria 283 00:22:38,240 --> 00:22:41,240 yang muncul di video yang sama saat Ane direkam. 284 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 Orang lain merekamnya. 285 00:22:43,280 --> 00:22:46,320 Beri tahu saya jika Anda mengenalnya. Terima kasih. 286 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Astaga, ini Jon. 287 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Jon yang mana? 288 00:22:54,080 --> 00:22:55,280 Si mantan bajingan? 289 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Ya. 290 00:22:58,240 --> 00:22:59,560 Dia tampak baik, 'kan? 291 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 Ya. 292 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 Dia orangnya, Bego. 293 00:23:05,360 --> 00:23:06,280 Jon siapa? 294 00:23:09,560 --> 00:23:10,400 Aku tak tahu. 295 00:23:12,400 --> 00:23:14,280 Ini kedelai atau teriyaki? 296 00:23:15,800 --> 00:23:17,400 Itu César Barretxeguren. 297 00:23:19,560 --> 00:23:20,760 Aku tak percaya. 298 00:23:22,640 --> 00:23:24,520 Apa? 299 00:23:24,600 --> 00:23:27,320 Sumpah, itu terlintas di benakku di pemakaman. 300 00:23:27,400 --> 00:23:30,120 Tapi kupikir, "Hugo, berpikirlah yang logis." 301 00:23:30,200 --> 00:23:33,680 Kenapa baru bilang? Kini aku tak bisa menikmati kematiannya. 302 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 Aku awalnya tak tahu siapa dia. 303 00:23:36,760 --> 00:23:38,520 Itu bukan kencan satu malam? 304 00:23:39,760 --> 00:23:40,920 Lima malam. 305 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Jalang. Aku juga akan begitu. Setidaknya sepuluh malam. 306 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Dia cukup menawan. 307 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Pewaris memang menggoda dan tak pernah dewasa. 308 00:23:48,960 --> 00:23:50,840 Hidup itu rekreasi panjang bagi mereka. 309 00:23:52,440 --> 00:23:54,680 Bagi dia, rekreasi singkat. 310 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Ya. 311 00:23:57,040 --> 00:23:59,920 - Aku punya banyak pertanyaan. - Ya. 312 00:24:00,920 --> 00:24:04,360 Itu kecelakaan. Tapi dia dalam keadaan buruk. 313 00:24:04,920 --> 00:24:06,280 Dia habis dipukuli. 314 00:24:06,360 --> 00:24:09,160 Dugaan polisi, itu ulah yang menyuruh merekam. 315 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 Dan kurasa itu juga bukan idenya. 316 00:24:15,200 --> 00:24:19,240 Peio Barretxeguren tahu segalanya dan dia membenciku. 317 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 - Tapi… - Ya. 318 00:24:22,040 --> 00:24:24,200 Pembatalan adalah sabotase dia. 319 00:24:24,280 --> 00:24:25,160 Astaga, Malen. 320 00:24:26,520 --> 00:24:28,560 Mending punya musuh Beelzebub. 321 00:24:28,640 --> 00:24:29,920 Siapa lagi yang tahu? 322 00:24:31,520 --> 00:24:32,520 Inspektur itu. 323 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 Alicia Vázquez. 324 00:24:35,320 --> 00:24:38,520 Dia juga akan menyelidiki kasusku secara resmi. 325 00:24:39,040 --> 00:24:40,600 Semua orang akan tahu. 326 00:24:41,640 --> 00:24:43,520 Kau tahu pemberitaannya nanti? 327 00:24:44,040 --> 00:24:48,040 "Tante girang tak bermoral menggoda papa muda yang akhirnya mati." 328 00:24:49,720 --> 00:24:51,000 Akulah Beelzebub-nya. 329 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 Beri aku alasan untuk tak meninggalkanmu. 330 00:24:59,280 --> 00:25:00,160 Maaf. 331 00:25:01,720 --> 00:25:03,640 Tak kusangka bakal serunyam ini. 332 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 Aku tak percaya. Kau tak bodoh. 333 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 Hugo, keluargaku pun tak tahu. 334 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 Kau tak memercayaiku. 335 00:25:12,400 --> 00:25:15,600 Kau temanku. Tapi kini aku tak memercayai siapa pun. 336 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 A. URIBE 337 00:25:44,920 --> 00:25:49,040 Ya, Jon. Tapi aku juga tak tahu nama keluarganya. 338 00:25:51,320 --> 00:25:54,640 Aku tak menemukan fotonya atau apa pun di internet. 339 00:25:54,720 --> 00:25:58,440 Ane sudah mengecek riwayatnya, lalu menjauhkannya dari hidupnya. 340 00:26:00,920 --> 00:26:03,480 - Aku tak paham, itu sebentar. - Tidak. 341 00:26:04,080 --> 00:26:06,320 Bertahun-tahun hubungan putus sambung. 342 00:26:06,400 --> 00:26:07,320 Bertahun-tahun? 343 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 Ane punya ketergantungan emosional yang sangat kuat. 344 00:26:11,880 --> 00:26:14,120 Baginya, sendirian adalah kegagalan. 345 00:26:14,200 --> 00:26:16,440 Dia butuh seseorang di sisinya. 346 00:26:16,520 --> 00:26:19,720 Saat dia butuh seseorang, standarnya sering diturunkan. 347 00:26:20,400 --> 00:26:23,080 Dia kembali ke orang yang pernah menyakitinya. 348 00:26:23,160 --> 00:26:26,680 Lalu dia setuju ke pesta seks meski dia tak mau. 349 00:26:29,600 --> 00:26:33,280 Itu sebabnya Ane mendatangiku, untuk menjauh darinya selamanya. 350 00:26:35,760 --> 00:26:38,920 Tak ada yang mengira dia akan berbuat begitu. 351 00:26:40,240 --> 00:26:42,920 Dia punya pikiran untuk bunuh diri sebelumnya. 352 00:26:43,880 --> 00:26:44,760 Kapan? 353 00:26:45,640 --> 00:26:47,040 Saat dia bersamanya. 354 00:26:47,120 --> 00:26:49,800 Juga saat ayahmu meninggalkan kalian berdua. 355 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 - Itu sudah lama sekali. - Ya. 356 00:26:57,640 --> 00:27:00,120 Tapi orang bisa punya pikiran itu dan tak melakukannya. 357 00:27:05,880 --> 00:27:07,680 Entahlah, tapi kukira Ane… 358 00:27:10,400 --> 00:27:11,760 punya semuanya. 359 00:27:12,600 --> 00:27:14,160 Ane adalah dia apa adanya. 360 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Tapi dia tak mau menderita. 361 00:27:16,680 --> 00:27:18,040 Dia tak beruntung. 362 00:27:18,120 --> 00:27:20,800 Dia bertemu orang yang salah. 363 00:27:22,280 --> 00:27:24,120 Dan rasa bersalah menguasainya. 364 00:27:25,360 --> 00:27:26,720 Rasa bersalah apa? 365 00:27:26,800 --> 00:27:29,840 Karena dia memilih pengkhianat dan tunduk padanya. 366 00:27:29,920 --> 00:27:31,520 Karena dia terlalu percaya. 367 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 Kubilang dia korban, tapi dalam hatinya dia tak percaya. 368 00:27:38,080 --> 00:27:39,680 Dia akhirnya sangat lelah. 369 00:27:39,760 --> 00:27:42,480 Dia melihat dirinya berjuang melawan Jon, 370 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 melawan dunia, 371 00:27:45,120 --> 00:27:48,600 dan dia takut jika rasa sakit itu tak akan pernah hilang. 372 00:28:11,600 --> 00:28:13,960 Apa memberitahuku adalah hal yang benar? 373 00:28:14,440 --> 00:28:15,320 Entahlah. 374 00:28:16,960 --> 00:28:17,800 Entahlah. 375 00:28:18,880 --> 00:28:20,040 Aku menghargainya. 376 00:28:26,560 --> 00:28:29,280 Aku masih tak mengerti kenapa dia melakukannya. 377 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Aku senang kau tidak mengerti. 378 00:28:38,200 --> 00:28:41,200 Jika aku tak menemukan bajingan itu, mau kuapakan kemarahan ini? 379 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Pabrik itu penuh dengan bajingan. 380 00:28:47,640 --> 00:28:49,840 - Ane bilang apa? - Dia meminta bantuan mereka. 381 00:29:00,680 --> 00:29:03,200 - Apa dia bicara tentang aku? - Banyak. 382 00:29:05,280 --> 00:29:08,960 Dia tak mengerti kenapa kau tak menyukai dirimu. 383 00:29:09,040 --> 00:29:12,880 Baginya, kau cerdas, kuat, murah hati. 384 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 - Ada apa? - Aku mengambil cuti. 385 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Masalah pribadi. Putarkan video untuk anak-anak. 386 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Kau tak apa? 387 00:29:41,840 --> 00:29:42,960 Aku baik-baik saja. 388 00:29:43,560 --> 00:29:44,520 Jangan khawatir. 389 00:30:25,520 --> 00:30:27,320 Saudariku adalah Ane Uribe. 390 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 Sepuluh tahun dia bekerja di pabrik ini. 391 00:30:32,120 --> 00:30:34,080 Dia memberikan semuanya. 392 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Beberapa minggu lalu, 393 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 beberapa dari kalian menerima foto dan videonya. 394 00:30:40,280 --> 00:30:43,360 Ane punya hak untuk telanjang, 395 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 bercinta, memfoto, dan merekamnya! 396 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 Kalian tak berhak menghancurkan hidupnya karena hal itu! 397 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Wanita jalang gila! 398 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 Dia akan bikin masalah. 399 00:30:57,240 --> 00:30:58,720 Usir dia dari sana! 400 00:30:58,800 --> 00:31:04,200 Kalian tak punya hak untuk membawa hidupnya di saku kalian, 401 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 atau menyebarkannya! 402 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Atau menghinanya, atau melecehkannya! 403 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Kalian kejam! 404 00:31:11,680 --> 00:31:13,920 Kalian tak memedulikan penderitaannya! 405 00:31:14,400 --> 00:31:18,560 Kalian tak melaporkannya! Kalian ikut-ikutan seperti kawanan hewan! 406 00:31:19,520 --> 00:31:23,160 Ane Uribe mengeluh kepada manajemen pabrik ini 407 00:31:23,240 --> 00:31:25,120 dan mereka tak berbuat apa-apa! 408 00:31:26,520 --> 00:31:28,080 Mereka menelantarkannya! 409 00:31:30,440 --> 00:31:34,000 Mereka membiarkannya menderita sampai dia tak tahan lagi! 410 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 Apa kau yakin? 411 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Ya. 412 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 - Apa yang kau lakukan? - Tutup mulutmu, Berengsek! 413 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 Serahkan padaku. 414 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 Hubungi jaringan TV, radio, dan media digital. 415 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - Kau mau apa? - Kapan kita bertemu Gorka? 416 00:32:13,640 --> 00:32:16,400 Setengah jam lagi. Selesai sampai dia dapatkan yang dia mau. 417 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Penguntit, bajingan, pembunuh! 418 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Enyahlah kau! 419 00:32:39,400 --> 00:32:41,160 Aku Malen Zubiri. 420 00:32:41,840 --> 00:32:43,200 Sedang apa kalian? 421 00:32:44,120 --> 00:32:47,600 Jika tak bergabung dengan protes Begoña, kembalilah bekerja. 422 00:32:47,680 --> 00:32:52,960 Kecuali kalian ingin seluruh Bilbao menganggap kalian melecehkan dua orang. 423 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 Saudarinya dan dia. 424 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Malen. - Itxaso. 425 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Kau tak perlu datang. - Ini kemauanku. 426 00:33:01,920 --> 00:33:04,760 Kata ayahmu ini bukan ide bagus. Kuabaikan dia. 427 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Ayahku tahu banyak sampai lupa belajar. 428 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Malen! 429 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Minta foto. - Bu Zubiri! 430 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 Malen! 431 00:33:17,320 --> 00:33:18,840 Wali kota baru saja tiba. 432 00:33:21,200 --> 00:33:25,240 Saya memanggil kalian untuk berbicara tentang rasa hormat, pelecehan, 433 00:33:25,920 --> 00:33:29,000 privasi, dan pelakunya. 434 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Nama saya Begoña Uribe. 435 00:33:37,360 --> 00:33:41,200 Saudari saya, Ane, bekerja lebih dari sepuluh tahun di pabrik ini. 436 00:33:42,920 --> 00:33:45,880 Dia senang, punya banyak teman, dan baik-baik saja. 437 00:33:46,480 --> 00:33:49,600 Tapi beberapa minggu lalu, seseorang, entah siapa, 438 00:33:49,680 --> 00:33:51,720 mendapat kiriman beberapa fotonya. 439 00:33:52,840 --> 00:33:55,000 Foto yang bersifat pribadi. 440 00:33:55,960 --> 00:33:59,440 Foto dan video adegan seks yang diambil bertahun-tahun lalu. 441 00:33:59,520 --> 00:34:04,320 Lalu para pekerja menyebarkannya tanpa memikirkannya. 442 00:34:04,400 --> 00:34:06,120 Bukan hanya itu, 443 00:34:07,680 --> 00:34:11,840 mereka juga mengejeknya, menghinanya, melecehkannya. 444 00:34:12,480 --> 00:34:14,920 Ane mengeluh kepada salah satu manajemen, 445 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 tapi tak ada tindakan untuk menghentikannya. 446 00:34:18,640 --> 00:34:21,960 Mereka bahkan tak menyelidikinya. Mereka tak membantunya. 447 00:34:26,880 --> 00:34:29,400 Ane sangat menderita. 448 00:34:32,200 --> 00:34:33,280 Sangat buruk… 449 00:34:35,440 --> 00:34:39,200 hingga dia tak tahan dan akhirnya bunuh diri. 450 00:34:42,320 --> 00:34:43,960 Dan saya di sini karena… 451 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Maaf. 452 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 Saya ingin menuntut keadilan. 453 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 Saya ingin perusahaan melakukan tanggung jawab mereka 454 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 dan menemukan pelakunya. 455 00:34:57,440 --> 00:34:58,800 Dan saya ingin bilang… 456 00:35:01,520 --> 00:35:03,440 kita harus melihat sekeliling. 457 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 Ini bukan kasus langka, ini sering terjadi. 458 00:35:06,600 --> 00:35:08,680 Dan jelas ada yang salah. 459 00:35:08,760 --> 00:35:13,920 Bahwa kita hidup dalam ketidaksetaraan yang penuh dengan kekerasan yang membunuh. 460 00:35:15,320 --> 00:35:20,320 Bunuh diri Ane tak lain adalah pembunuhan sosial. 461 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 - Alicia. Ini. - Ya. 462 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Salinan yang kau minta dari komputer César. 463 00:35:24,960 --> 00:35:25,840 Terima kasih. 464 00:35:25,920 --> 00:35:27,480 - Butuh yang lain? - Tidak. 465 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 …protes Begoña Uribe. saudarinya, karyawan pabrik… 466 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Kami bisa dipecat! 467 00:35:37,720 --> 00:35:39,360 Kalian pikir kalian siapa? 468 00:35:46,240 --> 00:35:48,320 Bu Zubiri, senang bertemu Anda. 469 00:35:48,400 --> 00:35:50,960 Andai kita bertemu dalam situasi lebih baik. 470 00:35:54,600 --> 00:35:58,360 - Anda kenal mereka, 'kan? - Tentu saja. Apa kabar, Begoña? 471 00:35:59,120 --> 00:35:59,960 Nona Uribe. 472 00:36:01,360 --> 00:36:03,360 Kami sudah memberi tahu Nona Uribe 473 00:36:03,440 --> 00:36:06,840 bahwa kami tak mengetahui situasi yang dialami saudarinya. 474 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Ya. 475 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 Tapi kami menyelidiki secara internal dan mengumpulkan informasi. 476 00:36:11,920 --> 00:36:15,640 Kami akan mengidentifikasi pekerja yang terlibat kejahatan ini. 477 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 Kami setuju dengan penuntutan 478 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 dan pekerja itu akan diberhentikan begitu nama mereka diketahui. 479 00:36:22,280 --> 00:36:23,480 Saya tahu siapa dia. 480 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 Bizen Goikoetxea. 481 00:36:29,440 --> 00:36:33,240 - Mereka akan mengacaukan kita. - Kita akan kehilangan pekerjaan. 482 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 Terima kasih sudah datang. 483 00:36:37,680 --> 00:36:38,520 Selesai. 484 00:36:39,640 --> 00:36:43,480 - Bagaimana caraku membalas kebaikanmu? - Kau sedang melakukannya. 485 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 Aku lega, Malen. 486 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 Bagus, Nona Uribe. 487 00:36:55,760 --> 00:36:58,840 - Dia bayanganku. Ingat? - Ya, setia, tapi diabaikan. 488 00:36:58,920 --> 00:37:02,080 Permisi, Nona Uribe. Boleh saya bertanya? 489 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 - Dah. - Dah. 490 00:37:07,160 --> 00:37:08,440 Jangan kesal. 491 00:37:09,160 --> 00:37:11,280 - Gorka bisa menunggu. - Dia tak mau. 492 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 Peio mendukung pencalonannya. Dia datang untuk menekankannya. 493 00:37:15,280 --> 00:37:17,960 Mungkin mengabaikannya bukan keputusan bagus. 494 00:37:18,040 --> 00:37:19,640 Beelzebub sedang mengintai. 495 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 - Aku harus ada di sini, Hugo. - Aku memahamimu. Kau memahamiku? 496 00:37:29,320 --> 00:37:32,640 Aku baru mendengar ungkapan itu. "Aku baru menyanyi." 497 00:37:32,720 --> 00:37:36,040 Itu bukan ungkapan. Aku memang menyanyi. 498 00:37:37,200 --> 00:37:39,320 Pasti sangat menenangkan, bukan? 499 00:37:40,000 --> 00:37:41,120 Aku membuat sabun. 500 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 Kurasa kau perlu menjernihkan pikiran setelah semua ini. 501 00:37:48,360 --> 00:37:51,160 - Setelah perbuatannya kepadamu? - Siapa? Malen? 502 00:37:52,720 --> 00:37:54,440 Dia lebih menderita, bukan? 503 00:37:55,520 --> 00:37:57,120 Dan aku tahu itu semua. 504 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 Hai. 505 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 Halo. 506 00:38:17,520 --> 00:38:18,840 - Permisi. - Tak apa. 507 00:38:26,920 --> 00:38:30,560 Hei, kenapa bolos kelas? Apa ini pemerasan? 508 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 Kau teler? 509 00:38:33,560 --> 00:38:34,440 Ya. 510 00:38:35,920 --> 00:38:37,760 Tapi jangan beri tahu Ibu. 511 00:38:37,840 --> 00:38:41,200 - Menurutmu Ayah membolehkan? - Aku tak mau di sini. 512 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 Ayah juga, Leire? 513 00:38:43,360 --> 00:38:44,680 Bantu Ayah. 514 00:38:46,080 --> 00:38:48,400 Dan hormati Ayah sekali saja! 515 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 Halo? 516 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Selamat malam. 517 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 Selamat malam. 518 00:39:12,040 --> 00:39:13,720 Saya ingin bertanya sesuatu. 519 00:39:14,640 --> 00:39:18,240 Saya menemukan surel yang dikirim César ke beberapa pengusaha. 520 00:39:18,320 --> 00:39:20,920 Dia mencari investor untuk perusahaannya 521 00:39:21,520 --> 00:39:22,960 dan tampak sangat butuh. 522 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Baik. 523 00:39:25,720 --> 00:39:32,000 Entahlah, saya rasa salah satu dari mereka menawarkan untuk merekam video 524 00:39:32,080 --> 00:39:33,720 dengan imbalan uang banyak. 525 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Saya punya tiga nama. 526 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Siapa saja? 527 00:39:40,680 --> 00:39:42,960 Jorge Etxeburu, Igor Larrea, 528 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 dan Andoni Segurola. 529 00:39:46,000 --> 00:39:47,520 Ya, saya kenal mereka. 530 00:39:48,320 --> 00:39:50,800 Dari banyak pertemuan dengan pengusaha. 531 00:39:50,880 --> 00:39:52,000 Kecuali kemarin. 532 00:39:54,240 --> 00:39:55,720 Ketiganya tak datang? 533 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Ya. 534 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Apa Anda pernah berdebat dengan mereka? 535 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Seingat saya tidak. 536 00:40:07,680 --> 00:40:09,040 Anda mau menanyai mereka? 537 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Saya tahu ini bukan waktu yang tepat, tapi saya akan berhati-hati. 538 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Saya tak mau membahayakan Anda, tapi sebaliknya. 539 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Saya tahu. 540 00:40:23,640 --> 00:40:25,440 Bagaimana di pabrik tadi? 541 00:40:25,520 --> 00:40:27,080 Itu tak terlalu formal. 542 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 Itu luar biasa. 543 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Ya. 544 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Selamat malam. 545 00:40:34,120 --> 00:40:35,080 Istirahatlah. 546 00:40:52,920 --> 00:40:55,000 Inspektur Vázquez, ada tamu. 547 00:41:01,520 --> 00:41:02,840 Saya tahu sudah larut. 548 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Silakan duduk. 549 00:41:19,800 --> 00:41:21,280 Kau mau tanda tangan? 550 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Ya, tolong. Kau berhasil membalikkan keadaan. 551 00:41:27,200 --> 00:41:29,680 Kita takut menunjukkan sisi terburuk kita. 552 00:41:30,160 --> 00:41:32,320 Tapi kita punya kebutuhan yang sama. 553 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 Lihat saja nanti. 554 00:41:35,000 --> 00:41:36,200 Ya, kita lihat saja. 555 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 - Kenapa? - Tak ada. 556 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Kau mengingatkanku padanya, tapi tanpa rasa takut. 557 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 Tidak mungkin. Aku akan hidup dengan 30 kucing. 558 00:41:53,240 --> 00:41:55,720 Kau tak bisa melihat dirimu. Dia juga sama. 559 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 Tendangan di tulang kering. 560 00:41:59,440 --> 00:42:00,640 Pukulan di wajah. 561 00:42:02,320 --> 00:42:03,840 - Awas, Anak-anak. - Hei. 562 00:42:03,920 --> 00:42:05,040 Ini panas. 563 00:42:05,120 --> 00:42:06,720 Hei, cukup! 564 00:42:06,800 --> 00:42:09,880 - Kau guru, 'kan? - Anak didikku menurut. 565 00:42:09,960 --> 00:42:11,040 Mau duduk di mana? 566 00:42:11,120 --> 00:42:12,960 - Di sini. - Tidak, kau di sana. 567 00:42:13,040 --> 00:42:14,360 - Aku di sini. - Tidak. 568 00:42:14,440 --> 00:42:16,920 - Oke. Aku di sini. - Ayo, Julen, duduklah. 569 00:42:17,640 --> 00:42:20,960 - Ayah di sini, aku di situ. - Tidak, Julen, kau di sini. 570 00:42:21,040 --> 00:42:22,640 - Tidak! - Aku akan ke sana. 571 00:42:22,720 --> 00:42:24,680 - Sudah. - Ayah, duduklah di sana. 572 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 - Sudah? - Ya. 573 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - Bego? Roti? - Ya. 574 00:42:31,720 --> 00:42:33,200 Tersenyumlah. 575 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 Aku mau menelepon dahulu. 576 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Baiklah. 577 00:42:39,320 --> 00:42:43,360 Setiap malam sebelum tidur, kau membatin, "Aku harus berubah." 578 00:42:44,600 --> 00:42:46,920 Kau merasa ada yang salah dalam dirimu. 579 00:42:47,960 --> 00:42:49,480 Kau tak perlu berubah. 580 00:42:51,720 --> 00:42:53,080 Aku butuh seseorang. 581 00:42:55,640 --> 00:42:57,400 Kau berharap butuh seseorang. 582 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 Kau tak belajar sesuatu? 583 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 …begitu lama, sampai dia diusir karena dia di luar selama sepuluh menit. 584 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 - Roti, Anak-anak. - Ke kantor kepala sekolah. 585 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 Hal yang sama terjadi pada Telmo temanku. 586 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Dia sedang mengobrol saat guru menjelaskan sesuatu, 587 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 dan tiba-tiba… 588 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Ayah. 589 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Kau tak apa? 590 00:43:51,080 --> 00:43:52,200 Segera kembali. 591 00:43:57,400 --> 00:43:58,840 Halo, Sayang. 592 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 Kau sedang apa? 593 00:44:36,440 --> 00:44:37,280 Tunggu. 594 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Tunggu. Hentikan. 595 00:44:45,960 --> 00:44:47,880 - Kenapa? - Aku tak bisa. 596 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Aku tak bisa. - Baik. Jangan khawatir. 597 00:45:00,360 --> 00:45:01,440 Maaf. 598 00:45:06,080 --> 00:45:07,160 Ane, ada apa? 599 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 - Maafkan aku. - Tapi ada apa? Ada yang salah. 600 00:45:15,680 --> 00:45:17,800 - Tidak ada. - Apa maksudmu? 601 00:45:17,880 --> 00:45:19,440 Aku mau kembali ke Bilbao. 602 00:45:20,160 --> 00:45:21,840 Aku mau ke dokter besok. 603 00:45:22,520 --> 00:45:23,680 Hariku sibuk. 604 00:45:23,760 --> 00:45:26,120 Tunggu sebentar. Berhenti sebentar. 605 00:45:26,200 --> 00:45:30,760 Apa ini soal percakapan semalam? Itu bukan apa-apa, jangan merasa tertekan. 606 00:45:30,840 --> 00:45:34,400 Tak perlu membuat pilihan. Kita bahas lain kali. 607 00:45:35,560 --> 00:45:36,400 Oke? 608 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 - Oke. - Itu tak penting. 609 00:45:39,120 --> 00:45:40,480 - Sungguh. - Ya. 610 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 - Kau yakin kau baik-baik saja? - Ya. 611 00:45:45,400 --> 00:45:47,480 - Akan kutelepon kau besok. - Tentu. 612 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Baiklah. 613 00:45:55,840 --> 00:45:56,800 Aku mencintaimu. 614 00:45:57,520 --> 00:45:59,760 - Akan kuantar ke bawah. - Tidak perlu. 615 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat