1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,480
BAB 6
SENDIRI
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,520
Klinik menelepon.
4
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
Bisa kita bicara?
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,840
Terkadang aku mendengar kabar
bahwa dia bepergian ke Prancis.
6
00:01:22,960 --> 00:01:26,200
Kukatakan kepadanya
bahwa harga diri butuh kesetiaan.
7
00:01:27,920 --> 00:01:30,040
Dia tak pernah mendengarkanku.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,480
Dia menyembunyikan jati dirinya
sampai hari terakhir.
9
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
Itu lebih buruk.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,520
Kau tak peduli terlibat apa.
11
00:01:39,600 --> 00:01:42,960
Putramu yang membocorkan video itu
dan dibayar untuk itu.
12
00:01:43,840 --> 00:01:45,680
Aku sangat berhati-hati.
13
00:01:45,760 --> 00:01:47,040
Untuk kepentinganmu.
14
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
Kenapa kau kemari?
15
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Aku muak melihatmu di berita.
16
00:01:55,840 --> 00:01:58,720
Mendengarkanmu di radio.
Empat tahun seperti ini?
17
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Harus berbisnis denganmu?
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Berjabat tangan untuk difoto?
19
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Tidak.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
Bagaimana dengan para penganiaya César?
21
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Itu urusanku.
22
00:02:08,920 --> 00:02:12,960
Lebih mudah bagimu untuk menyalahkanku.
Tentu saja. Seperti biasa.
23
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
Sebelumnya kau hanya mengganggu.
24
00:02:15,880 --> 00:02:17,320
Mereka mendesakmu masuk.
25
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
Demi kuota wanita.
26
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
Kau tak malu?
27
00:02:22,400 --> 00:02:24,440
Dunia ini dibuat khusus untukmu.
28
00:02:24,520 --> 00:02:26,920
Dan kau tak mau mengubahnya.
Maka kuubah.
29
00:02:27,000 --> 00:02:29,960
Kau membutuhkanku, tapi aku tak akan ada.
30
00:02:30,040 --> 00:02:33,800
Menyingkirkanku tak akan membantumu
mengurangi rasa sakitmu.
31
00:02:35,760 --> 00:02:40,960
Ada seseorang di luar sana yang bebas
setelah meremukkan kepala putramu.
32
00:02:42,280 --> 00:02:44,560
- Dan kau kemari?
- Kau penyebabnya.
33
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Sisanya adalah konsekuensi.
34
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
Sampai jumpa di pelantikanku.
35
00:03:04,760 --> 00:03:06,640
Mereka butuh jawaban.
36
00:03:06,720 --> 00:03:11,480
Jika kita ingin mereka memindahkan embrio,
hari ini adalah hari terakhir.
37
00:03:12,080 --> 00:03:13,120
Aku masih mau.
38
00:03:18,800 --> 00:03:21,440
Kita terlalu lama menunda pembahasan ini.
39
00:03:23,320 --> 00:03:24,160
Aku…
40
00:03:24,920 --> 00:03:27,960
Aku tak punya banyak kesempatan, Alicia.
41
00:03:29,160 --> 00:03:30,880
Bagaimana jika cuma ini kesempatannya?
42
00:03:32,560 --> 00:03:33,760
Aku tak tahu, María.
43
00:03:39,200 --> 00:03:41,240
Aku tak tahu apa aku siap.
44
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Akan kulakukan.
45
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Mungkin lebih baik
aku pergi ke rumah orang tuaku.
46
00:03:51,560 --> 00:03:53,080
Beristirahat di sana.
47
00:03:54,960 --> 00:03:57,760
Akan bagus untuk bersantai
selama beberapa hari.
48
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
Aku akan bicara dengan polisi.
49
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
Bizen, kau tak tahu
apa yang kau bicarakan.
50
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Itu buruk untukmu dan rekan kerjamu.
51
00:04:19,520 --> 00:04:22,880
Kau mengkhawatirkan kami
atau agar kalian tak terlibat?
52
00:04:22,960 --> 00:04:26,400
Astaga. Aku muak menjadi satu-satunya
yang disalahkan.
53
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
- Kami mengerti.
- Mengerti, kepalamu!
54
00:04:29,400 --> 00:04:32,360
Saudarinya gila. Dia ingin mengacaukanku.
55
00:04:34,280 --> 00:04:37,640
Saat keadaan memburuk,
dan itu akan terjadi,
56
00:04:38,840 --> 00:04:40,800
kau akan lebih baik dari rekanmu.
57
00:04:41,600 --> 00:04:45,440
Tak ada yang lebih buruk
selain jadi pengangguran, Bizen. Tak ada.
58
00:04:51,720 --> 00:04:54,440
"Mantanku mengisap penisku
sampai aku orgasme."
59
00:04:55,040 --> 00:04:56,480
Ditonton 200.000 kali.
60
00:04:57,720 --> 00:05:00,720
"Meniduri mantanku,
dia menjerit bak wanita jalang."
61
00:05:01,200 --> 00:05:02,520
Ditonton 500.000 kali.
62
00:05:03,040 --> 00:05:05,880
Itu namanya pornografi balas dendam,
itu sukses.
63
00:05:06,600 --> 00:05:10,040
Beberapa adalah video palsu,
tapi banyak yang asli.
64
00:05:10,640 --> 00:05:11,880
Itu pengkhianatan.
65
00:05:12,680 --> 00:05:16,960
Karena si pria tak mendapatkan apa pun,
kapan pun, dan bagaimana pun yang dia mau.
66
00:05:18,160 --> 00:05:23,440
Di mana Xabi mengunggah foto-fotomu?
Di mana?
67
00:05:24,640 --> 00:05:26,160
Kenapa kau masih di sini?
68
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
- Ayo!
- Ayah, di luar hujan.
69
00:05:29,320 --> 00:05:30,920
Siapa peduli? Ayo, bangun.
70
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Aku belum tidur.
71
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Ayah juga.
72
00:05:33,480 --> 00:05:35,480
Ayo, Leire. Ayo!
73
00:05:48,880 --> 00:05:49,760
Halo.
74
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
Hanya dua isapan.
75
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
Aku balik ke Grindr,
aku tak akan mengkritik.
76
00:05:56,120 --> 00:05:59,240
Hei, inspekturmu datang menemuimu.
Tentang apa?
77
00:06:01,120 --> 00:06:04,240
Jangan lama-lama.
Ada rapat setengah jam lagi.
78
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
Tak ada yang membatalkan?
79
00:06:07,840 --> 00:06:10,960
Meragukan adalah
hal yang tak kusukai dari wanita.
80
00:06:20,040 --> 00:06:23,360
Wow. Saya kira Anda sudah melupakan saya.
81
00:06:23,840 --> 00:06:24,800
Boleh masuk?
82
00:06:25,280 --> 00:06:26,160
Masuklah.
83
00:06:35,560 --> 00:06:39,880
Saya membuka penyelidikan resmi
untuk memecahkan kasus Anda.
84
00:06:40,960 --> 00:06:43,960
Sekarang? Saat dekat dengan pencalonan?
85
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
Itu tugas saya.
Saya tak bermaksud memperburuk keadaan.
86
00:06:53,360 --> 00:06:56,520
Kalau begitu, hentikan.
Anda tahu betul bahayanya.
87
00:06:56,600 --> 00:07:00,000
Bu Zubiri, saya tak datang
untuk membenarkan diri saya.
88
00:07:00,080 --> 00:07:01,680
Saya hanya ingin memberi tahu Anda.
89
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
Akan saya kabari.
90
00:07:04,720 --> 00:07:05,600
Selamat siang.
91
00:07:13,640 --> 00:07:17,200
Aku dapat banyak pembatalan
dari pengusaha.
92
00:07:17,280 --> 00:07:19,720
Golf, homeopati… Alasan ini tidak sopan.
93
00:07:19,800 --> 00:07:21,920
- Itu yang mereka mau.
- Tapi kenapa?
94
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Polisi datang,
lalu pengusaha membatalkan rapat.
95
00:07:25,960 --> 00:07:28,160
Aku bingung kenapa aku di sini.
96
00:07:28,240 --> 00:07:31,320
Aku penasihat atau teman?
Jika kau anggap aku begitu.
97
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
Apartemen itu milik teman nenekmu.
98
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
Ada tiga kamar tidur,
99
00:07:43,880 --> 00:07:46,040
satu garasi…
100
00:07:47,040 --> 00:07:47,920
Itu bagus.
101
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Ada apa?
102
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
Hei, ada apa?
103
00:08:01,080 --> 00:08:02,320
Kau tak apa?
104
00:08:02,400 --> 00:08:03,240
Yakin?
105
00:08:06,480 --> 00:08:08,320
Kenapa kau tak tidur semalam?
106
00:08:09,480 --> 00:08:11,280
Aku akan menerima saran Nenek.
107
00:08:11,800 --> 00:08:14,400
- Aku mau pindah sekolah.
- Tidak, Leire.
108
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Tahun depan. Tinggal beberapa bulan lagi.
109
00:08:17,200 --> 00:08:20,760
- Ayah masih ikut paduan suara?
- Ayah berharap lebih darimu.
110
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Contohlah ibumu.
111
00:08:23,560 --> 00:08:26,720
Dia sama seperti biasanya.
Dia tak mau mengalah.
112
00:08:32,880 --> 00:08:34,680
Hei, ada apa dengan sekolahmu?
113
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
Mereka mengganggumu, atau apa?
114
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
Siapa? Si kecoak bernama Xabi?
115
00:08:46,480 --> 00:08:47,560
Lalu siapa?
116
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
Teman perempuanmu?
117
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
Tak penting.
118
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
Biar…
119
00:09:01,760 --> 00:09:02,720
Aku akan kuat.
120
00:09:03,960 --> 00:09:05,200
Ini tempatku.
121
00:09:07,120 --> 00:09:12,240
Akan kubunuh rasa takutku. Rasa maluku.
Rasa bersalahku.
122
00:09:13,720 --> 00:09:15,680
Aku akan melupakan kekejaman itu.
123
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Aku akan menjauhkan diri
dari orang yang tak paham.
124
00:09:18,800 --> 00:09:20,160
Yang tak kupahami.
125
00:09:20,960 --> 00:09:23,120
Ada tempat untukku di dunia ini.
126
00:09:24,840 --> 00:09:26,200
Yang cukup untukku.
127
00:09:27,840 --> 00:09:29,000
Yang banyak.
128
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ane.
129
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Hei.
130
00:10:57,880 --> 00:10:58,720
Terima kasih.
131
00:11:00,200 --> 00:11:02,320
Dilarang mengoperasikan mesin
jika pakai itu.
132
00:11:02,400 --> 00:11:04,600
Makanya aku belum pergi ke dokter.
133
00:11:12,800 --> 00:11:16,760
Jika kau mau, kita bisa bertemu
untuk berjalan-jalan, mengobrol.
134
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Dengar, aku tahu aku tak…
135
00:11:23,240 --> 00:11:24,720
Aku bisa berbuat lebih.
136
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Tenang, itu tak penting.
- Itu penting.
137
00:11:27,240 --> 00:11:28,400
Aku takut.
138
00:11:28,480 --> 00:11:31,640
Asier dikurangi menjadi 20 jam.
Jika memburuk di sini…
139
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Bisa bawakan lagi?
140
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
Tentu saja.
141
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
Bagus.
142
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Baiklah…
143
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Sampai nanti.
144
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Sampai nanti.
145
00:12:12,000 --> 00:12:14,160
Kukira anak-anak tak akan tidur.
146
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Hei, kau masih butuh pembuat keju?
147
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
Serius?
148
00:12:29,520 --> 00:12:30,960
- Ya.
- Sungguh?
149
00:12:31,040 --> 00:12:34,160
Atau kau mengatakan itu
agar aku berhenti memaksamu?
150
00:12:34,720 --> 00:12:35,920
Tidak.
151
00:12:37,560 --> 00:12:38,520
Aku serius.
152
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
Tentu saja.
153
00:12:45,160 --> 00:12:47,880
Aku ingin semuanya bersamamu.
Kau tahu artinya?
154
00:12:49,560 --> 00:12:50,440
Ya.
155
00:12:53,760 --> 00:12:55,040
Itu yang kuinginkan.
156
00:12:58,360 --> 00:13:00,920
- Itu yang selalu kuinginkan.
- Hei.
157
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Tak apa.
158
00:13:03,200 --> 00:13:04,040
Tak apa.
159
00:13:05,960 --> 00:13:07,480
Aku juga takut.
160
00:13:09,880 --> 00:13:12,000
- Kau?
- Ya. Tentu saja.
161
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
Kenapa?
162
00:13:15,960 --> 00:13:18,200
Sebab aku sudah kehilangan banyak hal.
163
00:13:19,240 --> 00:13:20,120
Aku beruntung.
164
00:13:20,680 --> 00:13:22,760
Aku tak pernah mengira seperti itu.
165
00:13:24,320 --> 00:13:25,800
Apa kau takut?
166
00:13:29,800 --> 00:13:30,880
Sangat takut.
167
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
Kita berdua takut.
168
00:13:51,800 --> 00:13:54,160
Malen suka ulat sutra.
169
00:13:55,480 --> 00:13:59,120
Sepatuku selalu berserakan
karena dia mencuri kotaknya.
170
00:13:59,600 --> 00:14:02,880
Juan Mari, ular adalah makhluk jahat
dalam Alkitab, jangan bandingkan.
171
00:14:02,960 --> 00:14:05,200
Berhubungan tak menyiratkan kedekatan?
172
00:14:05,800 --> 00:14:06,760
Hanya denganmu.
173
00:14:09,400 --> 00:14:11,080
Karena jiwa ayahmu keluar.
174
00:14:13,440 --> 00:14:16,080
- Jadi, alasanku di sini.
- Ya.
175
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
Perusahaan meneleponku.
Mereka menawarkan untuk membayar…
176
00:14:20,160 --> 00:14:21,280
Aku tak tertarik.
177
00:14:21,960 --> 00:14:24,240
- Bisa izinkan aku bicara?
- Berapa?
178
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
120.000 euro.
179
00:14:25,840 --> 00:14:28,800
Jika mereka menawarkan itu,
kita akan dapat hampir dua kali lipat.
180
00:14:31,920 --> 00:14:33,240
Mereka menyuap Bizen.
181
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
Kita akan bicara
tentang sikap pendendammu.
182
00:14:37,360 --> 00:14:41,680
- Setidaknya mereka terguncang karenaku.
- Ya, tapi itu ceroboh.
183
00:14:42,520 --> 00:14:44,480
Kau tak takut pada apa pun lagi?
184
00:14:59,480 --> 00:15:01,160
Aku akan menyebar beritanya.
185
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
Ke mana saja?
186
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
Entahlah, ke koran, radio…
187
00:15:10,760 --> 00:15:13,120
Agar perusahaan takut dan bertindak.
188
00:15:16,640 --> 00:15:17,560
Jangan.
189
00:15:17,640 --> 00:15:19,560
- Apa maksudmu?
- Aku tak setuju.
190
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
- Pasti ada cara lain.
- Apa?
191
00:15:22,200 --> 00:15:25,760
Aku tak tahu.
Apa pun agar dia tak tercoreng.
192
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
Dia atau kau?
Ane mati, kita tak bisa buat lebih buruk.
193
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
Jangan bicara begitu.
194
00:15:30,560 --> 00:15:33,040
- Aku akan memaafkannya.
- Memaafkan apa?
195
00:15:38,720 --> 00:15:41,800
Aku juga belum memberi tahu
orang yang menanyaiku.
196
00:15:42,360 --> 00:15:44,720
Kita seperti Ane, kita diam.
197
00:15:44,800 --> 00:15:46,760
Mereka yang mengganggunya
sungguh memalukan.
198
00:15:56,040 --> 00:15:58,160
Tunggu, tolong jangan pergi, Begoña.
199
00:16:04,520 --> 00:16:05,560
Kau tahu?
200
00:16:08,280 --> 00:16:11,320
Persetan. Ayo kita lawan mereka.
201
00:16:13,120 --> 00:16:14,480
- Ayo.
- Ayo.
202
00:16:26,080 --> 00:16:28,760
Berapa lama Anda bekerja
untuk César Barretxeguren?
203
00:16:28,840 --> 00:16:29,960
Sekitar enam tahun.
204
00:16:30,720 --> 00:16:31,880
Saya betah.
205
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
Perusahaan produksi, restoran,
206
00:16:34,520 --> 00:16:36,760
pengimpor biji chia, ruang pelarian…
207
00:16:36,840 --> 00:16:37,720
Lewat sini.
208
00:16:38,760 --> 00:16:41,240
Anda pasti tahu
dia punya masalah keuangan.
209
00:16:42,400 --> 00:16:44,760
Bagaimana tidak? Saya memecat diri saya.
210
00:16:45,720 --> 00:16:46,760
Ada di sana.
211
00:16:56,480 --> 00:16:59,280
Jadi, Anda menyelidiki kematiannya?
212
00:17:00,240 --> 00:17:01,080
Begitulah.
213
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Bukankah itu kecelakaan?
214
00:17:05,400 --> 00:17:06,240
Permisi.
215
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Ayo kita bawa semuanya.
216
00:17:13,080 --> 00:17:13,960
Terima kasih.
217
00:17:28,880 --> 00:17:32,120
Sepertinya tak ada lagi yang datang,
jadi mari dimulai.
218
00:17:39,640 --> 00:17:41,920
Hubungi mereka. Dengan nada bahagia.
219
00:17:42,000 --> 00:17:44,760
Aku tak akan merendah
untuk pria yang menjadikan golf alasan.
220
00:17:44,840 --> 00:17:47,800
- Aku tak keluar dari pengacara untuk itu.
- Ini bukan Shangri-La.
221
00:17:47,880 --> 00:17:51,320
Aku tak bodoh.
Merendah tak akan menyelesaikan masalah.
222
00:17:51,400 --> 00:17:53,960
Mereka tak suka ide radikalmu.
223
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Ide sosial. Mereka tak menyukaiku, titik.
224
00:17:56,600 --> 00:17:59,120
Bagi mereka, wanita tak bisa diandalkan.
225
00:17:59,200 --> 00:18:01,840
- Kita pengganggu.
- Gorka tak akan dipecat.
226
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Aku tak mau Gorka.
- Kau tak bisa mengorbankan dirimu.
227
00:18:06,280 --> 00:18:08,320
Kau tahu apa yang akan kulakukan?
228
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
Aku juga percaya pada sesuatu,
229
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
tapi kau harus beradaptasi
untuk tetap di sini.
230
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
Untuk beradaptasi,
kau harus mengkhianati dirimu sendiri.
231
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Aku tak iri padamu.
Aku ingin bertemu kau yang sebelumnya.
232
00:18:20,640 --> 00:18:22,560
Lalu berkacalah.
233
00:18:22,640 --> 00:18:24,360
Ucapkan perpisahan kepadanya.
234
00:18:24,960 --> 00:18:26,360
Atau aku pergi.
235
00:18:45,680 --> 00:18:46,920
Hei, ada apa?
236
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Tak ada.
237
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
- Yakin?
- Pergilah!
238
00:19:16,480 --> 00:19:20,600
Aku memintanya mengganti perabotannya,
tapi dia bilang dia menyukainya.
239
00:19:20,680 --> 00:19:24,080
Desain interior
tak menentukan kebahagiaan.
240
00:19:24,680 --> 00:19:27,280
Biar dia kusuruh dia merapikan dindingnya.
241
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Tidak usah.
242
00:19:28,280 --> 00:19:29,760
- Mau lihat kemari?
- Ya.
243
00:19:30,240 --> 00:19:31,440
Ini museum.
244
00:19:39,720 --> 00:19:40,920
Lingkungannya bagus.
245
00:19:42,120 --> 00:19:44,440
Di sebelahnya ada pusat kebugaran.
246
00:19:45,200 --> 00:19:46,040
Bagus sekali.
247
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
Ibumu bilang kau suka berolahraga.
248
00:19:50,120 --> 00:19:51,040
Kenapa?
249
00:19:52,080 --> 00:19:54,200
Apa lagi yang dikatakan ibuku?
250
00:19:54,280 --> 00:19:58,440
Kau membuat makanan enak bernama baba…
251
00:19:58,520 --> 00:19:59,760
- Ghanoush.
- Apa?
252
00:19:59,840 --> 00:20:02,320
- Baba ghanoush.
- Ya, baba ghanoush.
253
00:20:03,120 --> 00:20:04,000
Dengan domba.
254
00:20:04,080 --> 00:20:05,840
- Terdengar enak.
- Itu enak.
255
00:20:06,600 --> 00:20:10,080
Jadi, ibumu menyewakan apartemen,
ibuku menyewakan putranya.
256
00:20:18,680 --> 00:20:20,600
- Mau lihat keluar?
- Oke.
257
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
Silakan.
258
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Aku mempertimbangkan kemungkinan
memasukkanmu ke dalam daftarku.
259
00:20:33,560 --> 00:20:35,240
Tidak seberdaya yang kukira.
260
00:20:36,680 --> 00:20:38,920
- Di posisi mana?
- Di tempat kelima.
261
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
Ketiga, dan wakil wali kota.
262
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Kita harus membahasnya.
263
00:20:44,920 --> 00:20:48,400
Bisakah kau pura-pura tertarik?
Jika tidak, aku tak mau.
264
00:20:49,960 --> 00:20:52,400
Ayo. Katakan sesuatu yang bagus.
265
00:20:54,040 --> 00:20:56,280
Kami tak bisa menyangkal pengalamanmu.
266
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
Kau lebih pandai bergaul
dengan para pengusaha.
267
00:21:02,680 --> 00:21:05,040
Tidak, aku pandai bergaul, titik.
268
00:21:06,440 --> 00:21:10,000
Yang mereka inginkan hanyalah teman mabuk.
269
00:21:10,760 --> 00:21:12,000
Dan bersamamu…
270
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Bayangkan saja.
271
00:21:16,640 --> 00:21:17,760
Berusahalah lagi.
272
00:21:19,440 --> 00:21:22,720
Aliansi kita akan memperkuat partai
di masa sulit ini.
273
00:21:23,240 --> 00:21:25,680
Kita harus bergabung dan bekerja sama.
274
00:21:28,640 --> 00:21:31,280
Kita mungkin salah menilai satu sama lain.
275
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Teman dari temanku adalah jurnalis.
Mau kuhubungi dia?
276
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Ya. Dari koran mana?
277
00:22:16,920 --> 00:22:18,840
Kurasa dia menjadi seniman tato.
278
00:22:18,920 --> 00:22:21,360
- Katanya lebih menghasilkan.
- Itu bagus.
279
00:22:22,080 --> 00:22:25,600
- Bego, apa itu ada di sini selama ini?
- Ya, itu milik Ane.
280
00:22:26,120 --> 00:22:28,920
Entahlah,
kuharap terapis menjelaskannya besok.
281
00:22:33,760 --> 00:22:34,960
Ini Alicia.
282
00:22:35,040 --> 00:22:38,160
Begoña, saya mengirimi Anda foto pria
283
00:22:38,240 --> 00:22:41,240
yang muncul di video yang sama
saat Ane direkam.
284
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
Orang lain merekamnya.
285
00:22:43,280 --> 00:22:46,320
Beri tahu saya jika Anda mengenalnya.
Terima kasih.
286
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Astaga, ini Jon.
287
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Jon yang mana?
288
00:22:54,080 --> 00:22:55,280
Si mantan bajingan?
289
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Ya.
290
00:22:58,240 --> 00:22:59,560
Dia tampak baik, 'kan?
291
00:23:00,720 --> 00:23:01,800
Ya.
292
00:23:02,960 --> 00:23:04,480
Dia orangnya, Bego.
293
00:23:05,360 --> 00:23:06,280
Jon siapa?
294
00:23:09,560 --> 00:23:10,400
Aku tak tahu.
295
00:23:12,400 --> 00:23:14,280
Ini kedelai atau teriyaki?
296
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Itu César Barretxeguren.
297
00:23:19,560 --> 00:23:20,760
Aku tak percaya.
298
00:23:22,640 --> 00:23:24,520
Apa?
299
00:23:24,600 --> 00:23:27,320
Sumpah, itu terlintas di benakku
di pemakaman.
300
00:23:27,400 --> 00:23:30,120
Tapi kupikir,
"Hugo, berpikirlah yang logis."
301
00:23:30,200 --> 00:23:33,680
Kenapa baru bilang?
Kini aku tak bisa menikmati kematiannya.
302
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Aku awalnya tak tahu siapa dia.
303
00:23:36,760 --> 00:23:38,520
Itu bukan kencan satu malam?
304
00:23:39,760 --> 00:23:40,920
Lima malam.
305
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Jalang. Aku juga akan begitu.
Setidaknya sepuluh malam.
306
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Dia cukup menawan.
307
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Pewaris memang menggoda
dan tak pernah dewasa.
308
00:23:48,960 --> 00:23:50,840
Hidup itu rekreasi panjang bagi mereka.
309
00:23:52,440 --> 00:23:54,680
Bagi dia, rekreasi singkat.
310
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Ya.
311
00:23:57,040 --> 00:23:59,920
- Aku punya banyak pertanyaan.
- Ya.
312
00:24:00,920 --> 00:24:04,360
Itu kecelakaan.
Tapi dia dalam keadaan buruk.
313
00:24:04,920 --> 00:24:06,280
Dia habis dipukuli.
314
00:24:06,360 --> 00:24:09,160
Dugaan polisi,
itu ulah yang menyuruh merekam.
315
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
Dan kurasa itu juga bukan idenya.
316
00:24:15,200 --> 00:24:19,240
Peio Barretxeguren tahu segalanya
dan dia membenciku.
317
00:24:21,000 --> 00:24:21,960
- Tapi…
- Ya.
318
00:24:22,040 --> 00:24:24,200
Pembatalan adalah sabotase dia.
319
00:24:24,280 --> 00:24:25,160
Astaga, Malen.
320
00:24:26,520 --> 00:24:28,560
Mending punya musuh Beelzebub.
321
00:24:28,640 --> 00:24:29,920
Siapa lagi yang tahu?
322
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
Inspektur itu.
323
00:24:33,320 --> 00:24:34,280
Alicia Vázquez.
324
00:24:35,320 --> 00:24:38,520
Dia juga akan menyelidiki kasusku
secara resmi.
325
00:24:39,040 --> 00:24:40,600
Semua orang akan tahu.
326
00:24:41,640 --> 00:24:43,520
Kau tahu pemberitaannya nanti?
327
00:24:44,040 --> 00:24:48,040
"Tante girang tak bermoral
menggoda papa muda yang akhirnya mati."
328
00:24:49,720 --> 00:24:51,000
Akulah Beelzebub-nya.
329
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
Beri aku alasan untuk tak meninggalkanmu.
330
00:24:59,280 --> 00:25:00,160
Maaf.
331
00:25:01,720 --> 00:25:03,640
Tak kusangka bakal serunyam ini.
332
00:25:03,720 --> 00:25:05,560
Aku tak percaya. Kau tak bodoh.
333
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
Hugo, keluargaku pun tak tahu.
334
00:25:08,960 --> 00:25:10,200
Kau tak memercayaiku.
335
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
Kau temanku.
Tapi kini aku tak memercayai siapa pun.
336
00:25:42,840 --> 00:25:44,840
A. URIBE
337
00:25:44,920 --> 00:25:49,040
Ya, Jon.
Tapi aku juga tak tahu nama keluarganya.
338
00:25:51,320 --> 00:25:54,640
Aku tak menemukan fotonya atau apa pun
di internet.
339
00:25:54,720 --> 00:25:58,440
Ane sudah mengecek riwayatnya,
lalu menjauhkannya dari hidupnya.
340
00:26:00,920 --> 00:26:03,480
- Aku tak paham, itu sebentar.
- Tidak.
341
00:26:04,080 --> 00:26:06,320
Bertahun-tahun hubungan putus sambung.
342
00:26:06,400 --> 00:26:07,320
Bertahun-tahun?
343
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Ane punya ketergantungan emosional
yang sangat kuat.
344
00:26:11,880 --> 00:26:14,120
Baginya, sendirian adalah kegagalan.
345
00:26:14,200 --> 00:26:16,440
Dia butuh seseorang di sisinya.
346
00:26:16,520 --> 00:26:19,720
Saat dia butuh seseorang,
standarnya sering diturunkan.
347
00:26:20,400 --> 00:26:23,080
Dia kembali
ke orang yang pernah menyakitinya.
348
00:26:23,160 --> 00:26:26,680
Lalu dia setuju ke pesta seks
meski dia tak mau.
349
00:26:29,600 --> 00:26:33,280
Itu sebabnya Ane mendatangiku,
untuk menjauh darinya selamanya.
350
00:26:35,760 --> 00:26:38,920
Tak ada yang mengira
dia akan berbuat begitu.
351
00:26:40,240 --> 00:26:42,920
Dia punya pikiran
untuk bunuh diri sebelumnya.
352
00:26:43,880 --> 00:26:44,760
Kapan?
353
00:26:45,640 --> 00:26:47,040
Saat dia bersamanya.
354
00:26:47,120 --> 00:26:49,800
Juga saat ayahmu
meninggalkan kalian berdua.
355
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
- Itu sudah lama sekali.
- Ya.
356
00:26:57,640 --> 00:27:00,120
Tapi orang bisa punya pikiran itu
dan tak melakukannya.
357
00:27:05,880 --> 00:27:07,680
Entahlah, tapi kukira Ane…
358
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
punya semuanya.
359
00:27:12,600 --> 00:27:14,160
Ane adalah dia apa adanya.
360
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Tapi dia tak mau menderita.
361
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
Dia tak beruntung.
362
00:27:18,120 --> 00:27:20,800
Dia bertemu orang yang salah.
363
00:27:22,280 --> 00:27:24,120
Dan rasa bersalah menguasainya.
364
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Rasa bersalah apa?
365
00:27:26,800 --> 00:27:29,840
Karena dia memilih pengkhianat
dan tunduk padanya.
366
00:27:29,920 --> 00:27:31,520
Karena dia terlalu percaya.
367
00:27:32,640 --> 00:27:36,000
Kubilang dia korban,
tapi dalam hatinya dia tak percaya.
368
00:27:38,080 --> 00:27:39,680
Dia akhirnya sangat lelah.
369
00:27:39,760 --> 00:27:42,480
Dia melihat dirinya berjuang melawan Jon,
370
00:27:42,560 --> 00:27:43,640
melawan dunia,
371
00:27:45,120 --> 00:27:48,600
dan dia takut jika rasa sakit itu
tak akan pernah hilang.
372
00:28:11,600 --> 00:28:13,960
Apa memberitahuku adalah hal yang benar?
373
00:28:14,440 --> 00:28:15,320
Entahlah.
374
00:28:16,960 --> 00:28:17,800
Entahlah.
375
00:28:18,880 --> 00:28:20,040
Aku menghargainya.
376
00:28:26,560 --> 00:28:29,280
Aku masih tak mengerti
kenapa dia melakukannya.
377
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
Aku senang kau tidak mengerti.
378
00:28:38,200 --> 00:28:41,200
Jika aku tak menemukan bajingan itu,
mau kuapakan kemarahan ini?
379
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Pabrik itu penuh dengan bajingan.
380
00:28:47,640 --> 00:28:49,840
- Ane bilang apa?
- Dia meminta bantuan mereka.
381
00:29:00,680 --> 00:29:03,200
- Apa dia bicara tentang aku?
- Banyak.
382
00:29:05,280 --> 00:29:08,960
Dia tak mengerti
kenapa kau tak menyukai dirimu.
383
00:29:09,040 --> 00:29:12,880
Baginya, kau cerdas, kuat, murah hati.
384
00:29:33,680 --> 00:29:35,680
- Ada apa?
- Aku mengambil cuti.
385
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Masalah pribadi.
Putarkan video untuk anak-anak.
386
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Kau tak apa?
387
00:29:41,840 --> 00:29:42,960
Aku baik-baik saja.
388
00:29:43,560 --> 00:29:44,520
Jangan khawatir.
389
00:30:25,520 --> 00:30:27,320
Saudariku adalah Ane Uribe.
390
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
Sepuluh tahun dia bekerja di pabrik ini.
391
00:30:32,120 --> 00:30:34,080
Dia memberikan semuanya.
392
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Beberapa minggu lalu,
393
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
beberapa dari kalian
menerima foto dan videonya.
394
00:30:40,280 --> 00:30:43,360
Ane punya hak untuk telanjang,
395
00:30:43,440 --> 00:30:47,560
bercinta, memfoto, dan merekamnya!
396
00:30:48,080 --> 00:30:52,880
Kalian tak berhak menghancurkan hidupnya
karena hal itu!
397
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Wanita jalang gila!
398
00:30:55,000 --> 00:30:56,360
Dia akan bikin masalah.
399
00:30:57,240 --> 00:30:58,720
Usir dia dari sana!
400
00:30:58,800 --> 00:31:04,200
Kalian tak punya hak
untuk membawa hidupnya di saku kalian,
401
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
atau menyebarkannya!
402
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Atau menghinanya, atau melecehkannya!
403
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Kalian kejam!
404
00:31:11,680 --> 00:31:13,920
Kalian tak memedulikan penderitaannya!
405
00:31:14,400 --> 00:31:18,560
Kalian tak melaporkannya!
Kalian ikut-ikutan seperti kawanan hewan!
406
00:31:19,520 --> 00:31:23,160
Ane Uribe mengeluh
kepada manajemen pabrik ini
407
00:31:23,240 --> 00:31:25,120
dan mereka tak berbuat apa-apa!
408
00:31:26,520 --> 00:31:28,080
Mereka menelantarkannya!
409
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
Mereka membiarkannya menderita
sampai dia tak tahan lagi!
410
00:31:44,440 --> 00:31:45,320
Apa kau yakin?
411
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
Ya.
412
00:31:49,960 --> 00:31:53,200
- Apa yang kau lakukan?
- Tutup mulutmu, Berengsek!
413
00:32:06,000 --> 00:32:07,040
Serahkan padaku.
414
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
Hubungi jaringan TV, radio,
dan media digital.
415
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- Kau mau apa?
- Kapan kita bertemu Gorka?
416
00:32:13,640 --> 00:32:16,400
Setengah jam lagi.
Selesai sampai dia dapatkan yang dia mau.
417
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Penguntit, bajingan, pembunuh!
418
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Enyahlah kau!
419
00:32:39,400 --> 00:32:41,160
Aku Malen Zubiri.
420
00:32:41,840 --> 00:32:43,200
Sedang apa kalian?
421
00:32:44,120 --> 00:32:47,600
Jika tak bergabung dengan protes Begoña,
kembalilah bekerja.
422
00:32:47,680 --> 00:32:52,960
Kecuali kalian ingin seluruh Bilbao
menganggap kalian melecehkan dua orang.
423
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
Saudarinya dan dia.
424
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Malen.
- Itxaso.
425
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Kau tak perlu datang.
- Ini kemauanku.
426
00:33:01,920 --> 00:33:04,760
Kata ayahmu ini bukan ide bagus.
Kuabaikan dia.
427
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Ayahku tahu banyak sampai lupa belajar.
428
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Malen!
429
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Minta foto.
- Bu Zubiri!
430
00:33:14,800 --> 00:33:15,680
Malen!
431
00:33:17,320 --> 00:33:18,840
Wali kota baru saja tiba.
432
00:33:21,200 --> 00:33:25,240
Saya memanggil kalian untuk berbicara
tentang rasa hormat, pelecehan,
433
00:33:25,920 --> 00:33:29,000
privasi, dan pelakunya.
434
00:33:33,920 --> 00:33:35,920
Nama saya Begoña Uribe.
435
00:33:37,360 --> 00:33:41,200
Saudari saya, Ane, bekerja
lebih dari sepuluh tahun di pabrik ini.
436
00:33:42,920 --> 00:33:45,880
Dia senang, punya banyak teman,
dan baik-baik saja.
437
00:33:46,480 --> 00:33:49,600
Tapi beberapa minggu lalu,
seseorang, entah siapa,
438
00:33:49,680 --> 00:33:51,720
mendapat kiriman beberapa fotonya.
439
00:33:52,840 --> 00:33:55,000
Foto yang bersifat pribadi.
440
00:33:55,960 --> 00:33:59,440
Foto dan video adegan seks
yang diambil bertahun-tahun lalu.
441
00:33:59,520 --> 00:34:04,320
Lalu para pekerja
menyebarkannya tanpa memikirkannya.
442
00:34:04,400 --> 00:34:06,120
Bukan hanya itu,
443
00:34:07,680 --> 00:34:11,840
mereka juga mengejeknya,
menghinanya, melecehkannya.
444
00:34:12,480 --> 00:34:14,920
Ane mengeluh kepada salah satu manajemen,
445
00:34:15,880 --> 00:34:18,560
tapi tak ada tindakan
untuk menghentikannya.
446
00:34:18,640 --> 00:34:21,960
Mereka bahkan tak menyelidikinya.
Mereka tak membantunya.
447
00:34:26,880 --> 00:34:29,400
Ane sangat menderita.
448
00:34:32,200 --> 00:34:33,280
Sangat buruk…
449
00:34:35,440 --> 00:34:39,200
hingga dia tak tahan
dan akhirnya bunuh diri.
450
00:34:42,320 --> 00:34:43,960
Dan saya di sini karena…
451
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Maaf.
452
00:34:47,440 --> 00:34:49,280
Saya ingin menuntut keadilan.
453
00:34:49,360 --> 00:34:52,760
Saya ingin perusahaan
melakukan tanggung jawab mereka
454
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
dan menemukan pelakunya.
455
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
Dan saya ingin bilang…
456
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
kita harus melihat sekeliling.
457
00:35:03,520 --> 00:35:06,040
Ini bukan kasus langka,
ini sering terjadi.
458
00:35:06,600 --> 00:35:08,680
Dan jelas ada yang salah.
459
00:35:08,760 --> 00:35:13,920
Bahwa kita hidup dalam ketidaksetaraan
yang penuh dengan kekerasan yang membunuh.
460
00:35:15,320 --> 00:35:20,320
Bunuh diri Ane tak lain
adalah pembunuhan sosial.
461
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
- Alicia. Ini.
- Ya.
462
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Salinan yang kau minta
dari komputer César.
463
00:35:24,960 --> 00:35:25,840
Terima kasih.
464
00:35:25,920 --> 00:35:27,480
- Butuh yang lain?
- Tidak.
465
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
…protes Begoña Uribe.
saudarinya, karyawan pabrik…
466
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Kami bisa dipecat!
467
00:35:37,720 --> 00:35:39,360
Kalian pikir kalian siapa?
468
00:35:46,240 --> 00:35:48,320
Bu Zubiri, senang bertemu Anda.
469
00:35:48,400 --> 00:35:50,960
Andai kita bertemu
dalam situasi lebih baik.
470
00:35:54,600 --> 00:35:58,360
- Anda kenal mereka, 'kan?
- Tentu saja. Apa kabar, Begoña?
471
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Nona Uribe.
472
00:36:01,360 --> 00:36:03,360
Kami sudah memberi tahu Nona Uribe
473
00:36:03,440 --> 00:36:06,840
bahwa kami tak mengetahui
situasi yang dialami saudarinya.
474
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Ya.
475
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
Tapi kami menyelidiki secara internal
dan mengumpulkan informasi.
476
00:36:11,920 --> 00:36:15,640
Kami akan mengidentifikasi
pekerja yang terlibat kejahatan ini.
477
00:36:16,120 --> 00:36:18,000
Kami setuju dengan penuntutan
478
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
dan pekerja itu akan diberhentikan
begitu nama mereka diketahui.
479
00:36:22,280 --> 00:36:23,480
Saya tahu siapa dia.
480
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
Bizen Goikoetxea.
481
00:36:29,440 --> 00:36:33,240
- Mereka akan mengacaukan kita.
- Kita akan kehilangan pekerjaan.
482
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Terima kasih sudah datang.
483
00:36:37,680 --> 00:36:38,520
Selesai.
484
00:36:39,640 --> 00:36:43,480
- Bagaimana caraku membalas kebaikanmu?
- Kau sedang melakukannya.
485
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Aku lega, Malen.
486
00:36:53,960 --> 00:36:55,680
Bagus, Nona Uribe.
487
00:36:55,760 --> 00:36:58,840
- Dia bayanganku. Ingat?
- Ya, setia, tapi diabaikan.
488
00:36:58,920 --> 00:37:02,080
Permisi, Nona Uribe. Boleh saya bertanya?
489
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- Dah.
- Dah.
490
00:37:07,160 --> 00:37:08,440
Jangan kesal.
491
00:37:09,160 --> 00:37:11,280
- Gorka bisa menunggu.
- Dia tak mau.
492
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
Peio mendukung pencalonannya.
Dia datang untuk menekankannya.
493
00:37:15,280 --> 00:37:17,960
Mungkin mengabaikannya
bukan keputusan bagus.
494
00:37:18,040 --> 00:37:19,640
Beelzebub sedang mengintai.
495
00:37:21,640 --> 00:37:25,560
- Aku harus ada di sini, Hugo.
- Aku memahamimu. Kau memahamiku?
496
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
Aku baru mendengar ungkapan itu.
"Aku baru menyanyi."
497
00:37:32,720 --> 00:37:36,040
Itu bukan ungkapan. Aku memang menyanyi.
498
00:37:37,200 --> 00:37:39,320
Pasti sangat menenangkan, bukan?
499
00:37:40,000 --> 00:37:41,120
Aku membuat sabun.
500
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
Kurasa kau perlu menjernihkan pikiran
setelah semua ini.
501
00:37:48,360 --> 00:37:51,160
- Setelah perbuatannya kepadamu?
- Siapa? Malen?
502
00:37:52,720 --> 00:37:54,440
Dia lebih menderita, bukan?
503
00:37:55,520 --> 00:37:57,120
Dan aku tahu itu semua.
504
00:38:07,120 --> 00:38:07,960
Hai.
505
00:38:08,040 --> 00:38:08,880
Halo.
506
00:38:17,520 --> 00:38:18,840
- Permisi.
- Tak apa.
507
00:38:26,920 --> 00:38:30,560
Hei, kenapa bolos kelas?
Apa ini pemerasan?
508
00:38:31,800 --> 00:38:32,840
Kau teler?
509
00:38:33,560 --> 00:38:34,440
Ya.
510
00:38:35,920 --> 00:38:37,760
Tapi jangan beri tahu Ibu.
511
00:38:37,840 --> 00:38:41,200
- Menurutmu Ayah membolehkan?
- Aku tak mau di sini.
512
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
Ayah juga, Leire?
513
00:38:43,360 --> 00:38:44,680
Bantu Ayah.
514
00:38:46,080 --> 00:38:48,400
Dan hormati Ayah sekali saja!
515
00:39:08,640 --> 00:39:09,520
Halo?
516
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Selamat malam.
517
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
Selamat malam.
518
00:39:12,040 --> 00:39:13,720
Saya ingin bertanya sesuatu.
519
00:39:14,640 --> 00:39:18,240
Saya menemukan surel
yang dikirim César ke beberapa pengusaha.
520
00:39:18,320 --> 00:39:20,920
Dia mencari investor untuk perusahaannya
521
00:39:21,520 --> 00:39:22,960
dan tampak sangat butuh.
522
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Baik.
523
00:39:25,720 --> 00:39:32,000
Entahlah, saya rasa salah satu dari mereka
menawarkan untuk merekam video
524
00:39:32,080 --> 00:39:33,720
dengan imbalan uang banyak.
525
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
Saya punya tiga nama.
526
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Siapa saja?
527
00:39:40,680 --> 00:39:42,960
Jorge Etxeburu, Igor Larrea,
528
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
dan Andoni Segurola.
529
00:39:46,000 --> 00:39:47,520
Ya, saya kenal mereka.
530
00:39:48,320 --> 00:39:50,800
Dari banyak pertemuan dengan pengusaha.
531
00:39:50,880 --> 00:39:52,000
Kecuali kemarin.
532
00:39:54,240 --> 00:39:55,720
Ketiganya tak datang?
533
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Ya.
534
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Apa Anda pernah berdebat dengan mereka?
535
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
Seingat saya tidak.
536
00:40:07,680 --> 00:40:09,040
Anda mau menanyai mereka?
537
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Saya tahu ini bukan waktu yang tepat,
tapi saya akan berhati-hati.
538
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Saya tak mau membahayakan Anda,
tapi sebaliknya.
539
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Saya tahu.
540
00:40:23,640 --> 00:40:25,440
Bagaimana di pabrik tadi?
541
00:40:25,520 --> 00:40:27,080
Itu tak terlalu formal.
542
00:40:28,000 --> 00:40:29,280
Itu luar biasa.
543
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Ya.
544
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Selamat malam.
545
00:40:34,120 --> 00:40:35,080
Istirahatlah.
546
00:40:52,920 --> 00:40:55,000
Inspektur Vázquez, ada tamu.
547
00:41:01,520 --> 00:41:02,840
Saya tahu sudah larut.
548
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Silakan duduk.
549
00:41:19,800 --> 00:41:21,280
Kau mau tanda tangan?
550
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Ya, tolong.
Kau berhasil membalikkan keadaan.
551
00:41:27,200 --> 00:41:29,680
Kita takut menunjukkan sisi terburuk kita.
552
00:41:30,160 --> 00:41:32,320
Tapi kita punya kebutuhan yang sama.
553
00:41:33,880 --> 00:41:34,920
Lihat saja nanti.
554
00:41:35,000 --> 00:41:36,200
Ya, kita lihat saja.
555
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
- Kenapa?
- Tak ada.
556
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Kau mengingatkanku padanya,
tapi tanpa rasa takut.
557
00:41:48,440 --> 00:41:51,960
Tidak mungkin.
Aku akan hidup dengan 30 kucing.
558
00:41:53,240 --> 00:41:55,720
Kau tak bisa melihat dirimu.
Dia juga sama.
559
00:41:57,200 --> 00:41:58,800
Tendangan di tulang kering.
560
00:41:59,440 --> 00:42:00,640
Pukulan di wajah.
561
00:42:02,320 --> 00:42:03,840
- Awas, Anak-anak.
- Hei.
562
00:42:03,920 --> 00:42:05,040
Ini panas.
563
00:42:05,120 --> 00:42:06,720
Hei, cukup!
564
00:42:06,800 --> 00:42:09,880
- Kau guru, 'kan?
- Anak didikku menurut.
565
00:42:09,960 --> 00:42:11,040
Mau duduk di mana?
566
00:42:11,120 --> 00:42:12,960
- Di sini.
- Tidak, kau di sana.
567
00:42:13,040 --> 00:42:14,360
- Aku di sini.
- Tidak.
568
00:42:14,440 --> 00:42:16,920
- Oke. Aku di sini.
- Ayo, Julen, duduklah.
569
00:42:17,640 --> 00:42:20,960
- Ayah di sini, aku di situ.
- Tidak, Julen, kau di sini.
570
00:42:21,040 --> 00:42:22,640
- Tidak!
- Aku akan ke sana.
571
00:42:22,720 --> 00:42:24,680
- Sudah.
- Ayah, duduklah di sana.
572
00:42:26,800 --> 00:42:28,480
- Sudah?
- Ya.
573
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- Bego? Roti?
- Ya.
574
00:42:31,720 --> 00:42:33,200
Tersenyumlah.
575
00:42:33,280 --> 00:42:35,240
Aku mau menelepon dahulu.
576
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Baiklah.
577
00:42:39,320 --> 00:42:43,360
Setiap malam sebelum tidur,
kau membatin, "Aku harus berubah."
578
00:42:44,600 --> 00:42:46,920
Kau merasa ada yang salah dalam dirimu.
579
00:42:47,960 --> 00:42:49,480
Kau tak perlu berubah.
580
00:42:51,720 --> 00:42:53,080
Aku butuh seseorang.
581
00:42:55,640 --> 00:42:57,400
Kau berharap butuh seseorang.
582
00:43:03,240 --> 00:43:04,960
Kau tak belajar sesuatu?
583
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
…begitu lama, sampai dia diusir
karena dia di luar selama sepuluh menit.
584
00:43:20,880 --> 00:43:23,360
- Roti, Anak-anak.
- Ke kantor kepala sekolah.
585
00:43:23,440 --> 00:43:26,960
Hal yang sama terjadi pada Telmo temanku.
586
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Dia sedang mengobrol
saat guru menjelaskan sesuatu,
587
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
dan tiba-tiba…
588
00:43:45,160 --> 00:43:46,000
Ayah.
589
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Kau tak apa?
590
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
Segera kembali.
591
00:43:57,400 --> 00:43:58,840
Halo, Sayang.
592
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
Kau sedang apa?
593
00:44:36,440 --> 00:44:37,280
Tunggu.
594
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Tunggu. Hentikan.
595
00:44:45,960 --> 00:44:47,880
- Kenapa?
- Aku tak bisa.
596
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Aku tak bisa.
- Baik. Jangan khawatir.
597
00:45:00,360 --> 00:45:01,440
Maaf.
598
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
Ane, ada apa?
599
00:45:11,960 --> 00:45:14,800
- Maafkan aku.
- Tapi ada apa? Ada yang salah.
600
00:45:15,680 --> 00:45:17,800
- Tidak ada.
- Apa maksudmu?
601
00:45:17,880 --> 00:45:19,440
Aku mau kembali ke Bilbao.
602
00:45:20,160 --> 00:45:21,840
Aku mau ke dokter besok.
603
00:45:22,520 --> 00:45:23,680
Hariku sibuk.
604
00:45:23,760 --> 00:45:26,120
Tunggu sebentar. Berhenti sebentar.
605
00:45:26,200 --> 00:45:30,760
Apa ini soal percakapan semalam?
Itu bukan apa-apa, jangan merasa tertekan.
606
00:45:30,840 --> 00:45:34,400
Tak perlu membuat pilihan.
Kita bahas lain kali.
607
00:45:35,560 --> 00:45:36,400
Oke?
608
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
- Oke.
- Itu tak penting.
609
00:45:39,120 --> 00:45:40,480
- Sungguh.
- Ya.
610
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- Ya.
611
00:45:45,400 --> 00:45:47,480
- Akan kutelepon kau besok.
- Tentu.
612
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Baiklah.
613
00:45:55,840 --> 00:45:56,800
Aku mencintaimu.
614
00:45:57,520 --> 00:45:59,760
- Akan kuantar ke bawah.
- Tidak perlu.
615
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat