1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,400 HATODIK RÉSZ EGYEDÜL 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,320 Hívott a klinika. 4 00:01:15,400 --> 00:01:16,320 Beszélhetnénk? 5 00:01:17,000 --> 00:01:20,680 Hallottam időnként pletykákat a franciaországi kiruccanásairól. 6 00:01:23,080 --> 00:01:26,160 Megmondtam neki, hogy hűség nélkül nincs önbecsülés. 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 Sosem hallgatott rám. 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,560 Egészen a végéig eltitkolta a személyazonosságát. 9 00:01:33,280 --> 00:01:34,240 Az még rosszabb. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 Magát nem érdekli, mibe keveredik bele. 11 00:01:39,640 --> 00:01:43,200 A fia szivárogtatta ki a videót, és meg is fizetett érte. 12 00:01:44,000 --> 00:01:47,040 - Maximálisan diszkrét voltam. - Így volt kényelmes. 13 00:01:47,880 --> 00:01:49,040 Miért van itt? 14 00:01:53,680 --> 00:01:56,960 Utálom, hogy magával van tele a tévé és a rádió! 15 00:01:57,800 --> 00:02:00,480 Ez vár a következő négy évben? Hogy magával kell üzletelnem? 16 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 Hogy kezet kell fognunk a fotózásokon? 17 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 Nem. 18 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 Mi lesz azokkal, akik megverték Césart? 19 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 Az az én dolgom. 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,240 Persze, könnyebb engem hibáztatnia. 21 00:02:12,120 --> 00:02:12,960 Így szokás. 22 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 Korábban csak idegesített. 23 00:02:15,920 --> 00:02:17,280 Benyomták magát. 24 00:02:18,680 --> 00:02:19,720 A kvóta kedvéért. 25 00:02:20,440 --> 00:02:21,680 Nem szégyelli magát? 26 00:02:22,480 --> 00:02:26,920 A világ a maguk kényelmét szolgálja. Nem akar változást. Azért én felelek. 27 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Kelleni fog a segítségem, de nem számíthat majd rá. 28 00:02:30,080 --> 00:02:31,400 Hiába akar eltüntetni, 29 00:02:31,480 --> 00:02:33,800 attól nem fog enyhülni a fájdalma. 30 00:02:35,800 --> 00:02:40,960 Szabadlábon van az elkövető, aki betörte a fia fejét. 31 00:02:42,360 --> 00:02:44,560 - És képes ide jönni? - A maga hibája. 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 A többi csak következmény. 33 00:02:52,960 --> 00:02:54,640 Találkozunk a beiktatásomon. 34 00:03:04,760 --> 00:03:06,240 Várják a válaszunkat. 35 00:03:06,880 --> 00:03:11,480 Ma van az utolsó nap, amikor még be tudják ültetni az embriót. 36 00:03:12,120 --> 00:03:13,440 Én továbbra is ezt szeretném. 37 00:03:18,840 --> 00:03:21,440 Túl későre hagytuk ezt a beszélgetést. 38 00:03:23,400 --> 00:03:24,240 Nekem… 39 00:03:24,920 --> 00:03:27,560 Nincs olyan sok dobásom, mint gondoltam. 40 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 És ha később nem sikerül? 41 00:03:32,640 --> 00:03:33,760 Nem tudom, María. 42 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Nem tudom, hogy készen állok-e rá. 43 00:03:44,280 --> 00:03:45,200 Én belevágok. 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 Talán jobb lesz, ha a szüleimnél leszek. 45 00:03:51,680 --> 00:03:53,280 Hogy ott pihenjem ki magam. 46 00:03:55,040 --> 00:03:57,840 Jót fog tenni pár nap csend és nyugalom. 47 00:04:12,280 --> 00:04:13,640 Beszélek a rendőrökkel. 48 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 Bizen, nem tudja, mit beszél. 49 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 Ezzel ártana magának és a kollégáinak. 50 00:04:19,520 --> 00:04:22,920 A mi érdekeinket nézik, vagy csak magukat akarják menteni? 51 00:04:23,000 --> 00:04:26,080 Kurvára elegem van, hogy egyedül viszem el a balhét! 52 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 - Ezt megértjük. - Lófaszt értik meg! 53 00:04:29,480 --> 00:04:31,280 A csaj nővére őrült. 54 00:04:31,360 --> 00:04:32,440 Tönkre akar tenni. 55 00:04:34,400 --> 00:04:37,960 Ha a dolgok bonyolódni kezdenek, ami be fog következni, 56 00:04:38,880 --> 00:04:40,800 jobban fog járni a kollégáinál. 57 00:04:41,680 --> 00:04:43,800 Nincs rosszabb a munkanélküliségnél. 58 00:04:44,560 --> 00:04:45,400 Nincs. 59 00:04:51,800 --> 00:04:54,280 „A ribanc exem leszop, amíg elélvezek.” 60 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 Kétszázezer megtekintés. 61 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 „Megkúrom az exem, aki sikít, mint egy kurva.” 62 00:05:01,320 --> 00:05:02,200 Félmillió. 63 00:05:03,120 --> 00:05:05,720 Ezt bosszúpornónak hívják. Nagyon sikeres. 64 00:05:06,760 --> 00:05:10,040 Vannak hamisítványok, de sok az igazi is. 65 00:05:10,760 --> 00:05:11,880 Ezek árulások. 66 00:05:12,800 --> 00:05:16,800 Mert a srác nem kapta meg, amit akart, úgy és akkor, ahogy ő akarta. 67 00:05:18,320 --> 00:05:20,640 Vajon hol osztotta meg Xabi a tiéteket? 68 00:05:20,720 --> 00:05:23,440 Hol? 69 00:05:24,760 --> 00:05:26,160 Mit keresel még itt? 70 00:05:27,000 --> 00:05:28,640 - Induljunk! - Esik az eső. 71 00:05:29,400 --> 00:05:32,080 - Kit érdekel? Menjünk! - Semmit sem aludtam. 72 00:05:32,160 --> 00:05:33,000 Én sem. 73 00:05:33,600 --> 00:05:35,480 Gyere már, Leire! Menjünk! 74 00:05:49,000 --> 00:05:49,840 Hahó! 75 00:05:52,200 --> 00:05:55,520 - Csak két slukk. - Nem ítélkezem, én is újra grindrözök. 76 00:05:56,240 --> 00:05:59,240 Jut eszembe, itt a felügyelőd. Mit akar? 77 00:06:01,200 --> 00:06:04,160 Ne hagyd, hogy feltartson! Fél óra, és megbeszélés. 78 00:06:05,840 --> 00:06:07,240 Senki sem mondta le? 79 00:06:07,920 --> 00:06:10,960 A kételkedés az egyetlen, amit nem bírok a nőkben. 80 00:06:20,080 --> 00:06:20,920 Hűha! 81 00:06:21,440 --> 00:06:23,400 Azt hittem, megfeledkezett rólam. 82 00:06:23,920 --> 00:06:24,800 Bejöhetek? 83 00:06:25,360 --> 00:06:26,200 Parancsoljon! 84 00:06:35,680 --> 00:06:39,880 Eljárást indítottam hivatalból az ügye megoldása érdekében. 85 00:06:41,040 --> 00:06:43,960 Épp most? Ilyen közel a választásokhoz? 86 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Ez a munkám. Nem akarom megnehezíteni a dolgát. 87 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Akkor ne tegye! Pontosan tudja, mekkora kárt okoz. 88 00:06:56,640 --> 00:06:59,520 Mrs. Zubiri, nem magyarázkodni jöttem. 89 00:07:00,160 --> 00:07:01,680 Hanem csak tájékoztatni. 90 00:07:02,720 --> 00:07:03,960 Majd értesítem. 91 00:07:04,840 --> 00:07:05,680 Szép napot! 92 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 Tömegesen mondják le a megbeszélést az üzletemberek. 93 00:07:17,320 --> 00:07:19,840 Golf, homeopátia… Pofátlan kifogások. 94 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 - Így döntöttek. - De miért? 95 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 Beállít a rendőrség, aggódsz, hogy felültetnek… 96 00:07:25,960 --> 00:07:28,240 A sötétben tapogatózom. Nem értem, mit keresek itt. 97 00:07:28,320 --> 00:07:31,440 Sem a tanácsadódként, sem a barátodként, ha az vagyok. 98 00:07:37,760 --> 00:07:39,720 A nagyi egyik barátnőjéé a lakás. 99 00:07:41,040 --> 00:07:43,280 Mindegy, szóval három hálószobája van, 100 00:07:43,920 --> 00:07:46,040 és van garázs is. 101 00:07:47,080 --> 00:07:47,920 Jó hely. 102 00:07:52,120 --> 00:07:52,960 Mi a baj? 103 00:07:57,520 --> 00:07:59,200 Hé, mi a baj? 104 00:08:01,120 --> 00:08:02,320 Jól vagy? 105 00:08:02,400 --> 00:08:03,240 Biztos? 106 00:08:06,560 --> 00:08:08,000 Miért nem tudtál aludni? 107 00:08:09,560 --> 00:08:11,000 Igent mondok a nagyinak. 108 00:08:11,880 --> 00:08:14,400 - Az iskolaváltásra. - Ne már, Leire! Nem. 109 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 Majd jövőre. Már csak hónapok vannak hátra. 110 00:08:17,200 --> 00:08:20,520 - Te jársz még a kórusba? - Tőled sokkal többet várok el. 111 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 Nézd meg anyádat! 112 00:08:23,640 --> 00:08:26,600 Ugyanolyan, mint mindig. Meg se rezzent. 113 00:08:32,880 --> 00:08:34,560 Mi a helyzet a suliban? 114 00:08:38,720 --> 00:08:40,640 Megnehezítik az életed, vagy mi? 115 00:08:43,280 --> 00:08:45,640 Kicsoda? Az a csótány? Xabi? 116 00:08:46,600 --> 00:08:47,440 Akkor ki? 117 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 A barátnőid? 118 00:08:51,360 --> 00:08:52,280 Nem számít. 119 00:08:54,840 --> 00:08:55,680 De miért nem…? 120 00:09:01,840 --> 00:09:02,680 Erős leszek. 121 00:09:04,000 --> 00:09:05,200 Itt van a helyem. 122 00:09:07,200 --> 00:09:08,480 Legyőzöm a félelmet. 123 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 A szégyent. 124 00:09:11,400 --> 00:09:12,240 A bűntudatot. 125 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 Megbocsátom a kegyetlenségeket. 126 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 Elvágom magam azoktól, akik nem értenek meg. 127 00:09:18,800 --> 00:09:20,120 Vagy akiket én nem értek meg. 128 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 Megvan a helyem a világban. 129 00:09:24,880 --> 00:09:26,000 Ez elég. 130 00:09:27,920 --> 00:09:28,760 Ez bőven elég. 131 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 Ane! 132 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 Szia! 133 00:10:57,880 --> 00:10:58,720 Köszi! 134 00:11:00,200 --> 00:11:04,600 - Nem kezelhetsz gépeket, ha ezt szeded. - Ezért nem az orvoshoz mentem. 135 00:11:12,880 --> 00:11:16,760 Ha akarod, sétálhatnánk valamikor, hogy beszélgessünk egyet. 136 00:11:18,560 --> 00:11:20,640 Figyelj, tudom, hogy nem… 137 00:11:23,360 --> 00:11:24,720 Többet kéne tennem. 138 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 - Nyugi, nem számít. - De igen. 139 00:11:27,240 --> 00:11:28,560 Csak félek. 140 00:11:28,640 --> 00:11:31,640 Asier már csak 20 órát kap a bárban, és ha itt is romlik a helyzet… 141 00:11:31,720 --> 00:11:33,400 Tudnál még szerezni ebből? 142 00:11:35,160 --> 00:11:36,000 Persze. 143 00:11:36,080 --> 00:11:37,000 Szuper! 144 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Hát jól van. 145 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Szia! 146 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Szia! 147 00:12:12,080 --> 00:12:13,920 Azt hittem, sosem fekszenek le. 148 00:12:21,640 --> 00:12:23,640 Még mindig keresel sajtkészítőt? 149 00:12:26,600 --> 00:12:27,440 Komolyan? 150 00:12:29,560 --> 00:12:30,680 - Igen. - Tényleg? 151 00:12:31,240 --> 00:12:33,800 Vagy csak azért mondod, hogy végre befogjam? 152 00:12:34,840 --> 00:12:35,920 Nem. 153 00:12:37,680 --> 00:12:38,520 Komolyan. 154 00:12:43,680 --> 00:12:44,520 Hát persze! 155 00:12:45,400 --> 00:12:47,880 Mindent közösen szeretnék veled. Érted, mire gondolok? 156 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Igen. 157 00:12:53,840 --> 00:12:55,040 Én is ezt akarom. 158 00:12:58,440 --> 00:13:00,920 - Mindig is erre vágytam. - Na! 159 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Semmi baj. 160 00:13:03,160 --> 00:13:04,080 Minden rendben. 161 00:13:06,120 --> 00:13:07,480 Tudod, én is félek. 162 00:13:09,880 --> 00:13:10,720 Te? 163 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Persze. 164 00:13:13,600 --> 00:13:14,480 Miért? 165 00:13:16,040 --> 00:13:17,800 Mert sok vesztenivalóm van. 166 00:13:19,280 --> 00:13:20,600 Szerencsés vagyok. 167 00:13:20,680 --> 00:13:22,600 Még sosem gondoltam így erre. 168 00:13:24,400 --> 00:13:25,800 Ezért félsz. 169 00:13:29,920 --> 00:13:30,880 Nagyon félek. 170 00:13:30,960 --> 00:13:32,440 Akkor már ketten vagyunk. 171 00:13:51,920 --> 00:13:54,160 Malen imádta a selyemhernyókat. 172 00:13:55,520 --> 00:13:59,120 Mindig összevissza voltak a cipőim, mert ellopta a dobozaikat. 173 00:13:59,680 --> 00:14:02,880 Ne hasonlítsa össze őket egy bibliai gonosztevővel! 174 00:14:02,960 --> 00:14:05,040 A közelség nem vezet szeretethez? 175 00:14:05,880 --> 00:14:06,800 Maga a kivétel. 176 00:14:09,520 --> 00:14:11,080 Előbújt magából az apa. 177 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 - Szóval azért jöttem, mert… - Igen? 178 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 Felhívott a vállalat. Pénzbeli megállapodást szeretnének… 179 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 Nem érdekel. 180 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 - Végigmondhatom? - Mennyit ajánlanak? 181 00:14:24,840 --> 00:14:25,760 120 000 eurót. 182 00:14:25,840 --> 00:14:28,760 Ha ennyit ajánlanak, a kétszerese is meglesz. 183 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 Lefizetik Bizent. 184 00:14:34,640 --> 00:14:37,280 A városi bosszúállós énjéről még beszélünk. 185 00:14:37,360 --> 00:14:39,080 Legalább felráztam őket, nem? 186 00:14:39,600 --> 00:14:41,800 Igen, de vakmerő húzás volt. 187 00:14:42,520 --> 00:14:44,200 Hát már semmitől sem fél? 188 00:15:04,200 --> 00:15:05,240 Mire gondoltál? 189 00:15:06,360 --> 00:15:09,080 Nem tudom. Bemegyek egy újsághoz vagy rádióhoz. 190 00:15:10,800 --> 00:15:13,120 Hogy ráijesszek a vállalatra, hátha tesznek valamit. 191 00:15:16,720 --> 00:15:17,560 Nem. 192 00:15:17,640 --> 00:15:19,320 - Micsoda? - Nem értek egyet. 193 00:15:20,120 --> 00:15:22,120 - Biztos van más megoldás. - Mi? 194 00:15:22,200 --> 00:15:25,200 Kurvára nem tudom. Valami, ami nem sározza be Anét. 195 00:15:25,840 --> 00:15:29,160 Nem inkább téged? Ane halott, neki már nem lesz rosszabb. 196 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 Ne beszélj így velem! 197 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 - Én megbocsátottam volna neki. - Micsodát? 198 00:15:38,800 --> 00:15:41,760 Én is alig mondtam el valakinek, hiába kérdeztek. 199 00:15:42,440 --> 00:15:46,680 Panaszkodunk, de mi is hallgatunk. A zaklatóinak kellene szégyenkezniük. 200 00:15:56,080 --> 00:15:57,880 Várj, kérlek, ne menj el! 201 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Tudod, mit? 202 00:16:08,320 --> 00:16:11,320 Leszarom, kapjuk el őket, basszus! 203 00:16:13,200 --> 00:16:14,640 - Vágjunk bele! - Igen. 204 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Mennyi ideig dolgozott César Barretxegurennek? 205 00:16:28,880 --> 00:16:29,840 Úgy hat éven át. 206 00:16:30,760 --> 00:16:31,880 Nem unatkoztam. 207 00:16:32,480 --> 00:16:34,440 Volt produkciós cége, étterme, 208 00:16:34,520 --> 00:16:37,600 szabadulószobái, de még chiamagot is importált. Erre! 209 00:16:38,880 --> 00:16:41,120 Biztosan tudott az anyagi gondjairól. 210 00:16:42,440 --> 00:16:44,760 Még szép. Nekem kellett kirúgnom magam. 211 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Ez lesz itt. 212 00:16:56,560 --> 00:16:59,280 Hogy értette, hogy nyomoznak a halála miatt? 213 00:17:00,320 --> 00:17:01,280 Pontosan így. 214 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Hát nem baleset volt? 215 00:17:05,480 --> 00:17:06,320 Elnézést! 216 00:17:10,760 --> 00:17:12,600 Emberek, mindent elviszünk! 217 00:17:13,160 --> 00:17:14,000 Köszönjük! 218 00:17:28,960 --> 00:17:32,120 Úgy tűnik, ennyien leszünk, szóval kezdjünk hozzá! 219 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 Hívd fel őket! Vidáman. 220 00:17:42,280 --> 00:17:44,880 Nem alázkodok meg. A golf volt a kifogásuk. 221 00:17:44,960 --> 00:17:47,800 - Nem ezért hagytam ott a céget. - Szerinted ez a mennyország? 222 00:17:47,880 --> 00:17:51,360 Nincsenek illúzióim, de nem fogok mások előtt térdepelni. 223 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 Nem kedvelnek, mert radikálisak a terveid. 224 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Társadalmi célúak. Csak simán nem bírnak. 225 00:17:57,160 --> 00:18:00,320 Az ő világukban a nők csak viccek. Idegesítjük őket. 226 00:18:00,400 --> 00:18:01,840 Gorkát nem hajtanák el. 227 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 - Megmondtam, ő ki van zárva. - Francba, hogy nem tudsz áldozatot hozni! 228 00:18:06,280 --> 00:18:08,280 Tudod, mibe került eljutnom idáig? 229 00:18:08,880 --> 00:18:10,600 Régen én is hittem dolgokban, 230 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 de ha maradni akarsz, alkalmazkodnod kell, 231 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 ahhoz pedig el kell árulnod magad. 232 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 Nem irigyellek. Szívesen megismerném a régi énedet. 233 00:18:20,640 --> 00:18:24,360 Jó alaposan nézz bele a tükörbe! Ideje, hogy elköszönj magadtól. 234 00:18:25,040 --> 00:18:26,240 Különben végeztünk. 235 00:18:45,800 --> 00:18:46,920 Hé, mi a baj? 236 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 Semmi. 237 00:18:49,080 --> 00:18:50,280 - Biztos? - Húzz el! 238 00:19:16,560 --> 00:19:20,720 Kértem, hogy cserélje le a bútorokat, de nagyon ragaszkodik hozzájuk. 239 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Nem a bútoroktól lesz boldog az ember. 240 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 Jó, de azért a falakat kisimíttatjuk. 241 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Nem kell. 242 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 - Jössz? - Igen. 243 00:19:30,320 --> 00:19:31,400 Ez kész múzeum. 244 00:19:39,800 --> 00:19:40,920 Egész jó a környék. 245 00:19:42,560 --> 00:19:46,080 - A szomszédban van egy konditerem. - Ó, az szuper! 246 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 Anyukád mesélte, hogy imádsz edzeni. 247 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Mi az? 248 00:19:52,200 --> 00:19:53,760 És még mi mást mesélt? 249 00:19:54,440 --> 00:19:58,440 Hogy elképesztő módon értesz a baba… 250 00:19:58,520 --> 00:19:59,880 - Ganoushhoz. - Tessék? 251 00:19:59,960 --> 00:20:02,320 - A baba ganoushhoz. - Igen, ahhoz. 252 00:20:03,240 --> 00:20:05,840 - Báránnyal. Elég jó. - Fincsinek hangzik. 253 00:20:06,720 --> 00:20:10,160 A te anyukád a lakását akarja elpasszolni, az enyém a fiát. 254 00:20:18,680 --> 00:20:21,520 - Megnézed a teraszt? Tessék! - Aha. 255 00:20:28,440 --> 00:20:32,600 Arra gondoltam, indulhatnánk közös listán veled és néhány társaddal. 256 00:20:33,600 --> 00:20:35,520 Ennyit ért a női egyenjogúság? 257 00:20:36,760 --> 00:20:38,680 - Hányadik lennék? - Az ötödik. 258 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 Harmadik, alpolgármesterként. 259 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 Ezt meg kell beszélnünk. 260 00:20:44,960 --> 00:20:48,400 Legalább tégy úgy, mintha érdekelne! Különben nem játszunk. 261 00:20:50,000 --> 00:20:50,840 Gyerünk! 262 00:20:51,480 --> 00:20:52,680 Mondj valami szépet! 263 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Hát tagadhatatlanul tapasztalt vagy. 264 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 És jobban kijössz az üzletemberekkel, mint én. 265 00:21:02,680 --> 00:21:05,480 Nem jobban, hanem nagyszerűen jövünk ki, ennyi. 266 00:21:06,520 --> 00:21:10,000 Ők is arra vágynak, mint mindenki más. Egy ivócimborára. 267 00:21:10,880 --> 00:21:12,000 És veled… 268 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Hát képzelheted. 269 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 Tudsz ennél jobbat. 270 00:21:19,560 --> 00:21:22,400 Megerősítenénk a pártot ebben a nehéz időszakban. 271 00:21:23,320 --> 00:21:25,880 Össze kell fognunk. Meg kell találnunk a közös nevezőt. 272 00:21:28,720 --> 00:21:31,280 Talán félreismertük egymást. 273 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Egy barátom barátja újságíró. Felhívjam? 274 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Aha. Melyik újságnál? 275 00:22:17,040 --> 00:22:18,880 Ja, már tetováló lett belőle. 276 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 - Az jobban fizet. - Remek! 277 00:22:22,200 --> 00:22:25,600 - Bego, ez mindvégig itt volt? - Igen, Anéé volt. 278 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Remélem, a pszichológus holnap megmagyarázza. 279 00:22:33,800 --> 00:22:34,640 Alicia az. 280 00:22:35,160 --> 00:22:40,560 Begoña, elküldöm egy férfi fotóját, aki ott volt akkor, amikor Anét felvették. 281 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 Valaki más is videózott. 282 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 Szóljon, ha ismeri őt! Köszönöm! 283 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Jézusom, ez Jon! 284 00:22:50,880 --> 00:22:51,720 Melyik Jon? 285 00:22:54,080 --> 00:22:55,000 A rohadék ex? 286 00:22:56,680 --> 00:22:57,520 Igen. 287 00:22:58,320 --> 00:22:59,560 Rendesnek tűnt, nem? 288 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Hát igen. 289 00:23:03,040 --> 00:23:04,280 Elkaptad, Bego. 290 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Mi a vezetékneve? 291 00:23:09,680 --> 00:23:10,840 Nem tudom. 292 00:23:12,480 --> 00:23:14,320 Ez szójaszósz vagy teriyaki? 293 00:23:15,800 --> 00:23:17,480 César Barretxeguren volt az. 294 00:23:19,560 --> 00:23:20,640 Ezt nem veszem be. 295 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 Mi van? 296 00:23:24,040 --> 00:23:27,320 Hogy micsoda? Esküszöm, pont erre gondoltam a temetésen! 297 00:23:27,400 --> 00:23:30,200 De leállítottam magam, hogy ez nem szappanopera. 298 00:23:30,280 --> 00:23:33,680 Miért nem mondtad el, mielőtt elpatkolt? Már nem tudok poénkodni rajta. 299 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 Az utolsó randinkon derült ki. 300 00:23:36,800 --> 00:23:38,520 Nem egyszeri alkalom volt? 301 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Öt. 302 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 Te kis ribanc! Én legalább tízszer elkaptam volna. 303 00:23:44,920 --> 00:23:46,000 Elég vonzó volt. 304 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Ilyenek az örökösök. Sosem nőnek fel teljesen. 305 00:23:48,960 --> 00:23:51,040 Egy hosszú nyaralás az életük. 306 00:23:52,520 --> 00:23:54,680 Az övé nem éppen. 307 00:23:54,760 --> 00:23:55,600 Hát igen. 308 00:23:57,080 --> 00:23:58,440 Van vagy 2000 kérdésem. 309 00:23:59,120 --> 00:23:59,960 Persze. 310 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Baleset volt. 311 00:24:03,280 --> 00:24:06,400 De rossz bőrben volt. Megverték. 312 00:24:06,480 --> 00:24:09,160 A rendőrség szerint a videó megrendelője. 313 00:24:09,240 --> 00:24:12,280 És szerintem a videó sem az ő ötlete volt. 314 00:24:15,280 --> 00:24:19,240 Peio Barretxeguren mindenről tud, és most nyugodt szívvel gyűlöl. 315 00:24:21,000 --> 00:24:24,200 - De… - Igen. Szabotázsból ültettek fel minket. 316 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Basszus, Malen! 317 00:24:26,560 --> 00:24:29,800 Még az ördög is jobb ellenség volna. Ki tud még róla? 318 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Az a felügyelő. 319 00:24:33,400 --> 00:24:34,440 Alicia Vázquez. 320 00:24:35,440 --> 00:24:38,520 Aki most hivatalból nyomozást indított az ügyben. 321 00:24:39,120 --> 00:24:40,600 Mindenki tudni fog róla. 322 00:24:41,760 --> 00:24:43,400 Tudod, mi lesz a szalagcím? 323 00:24:44,160 --> 00:24:48,040 „A gátlástalan MILF elcsábítja a családapát, aki holtan végzi.” 324 00:24:49,840 --> 00:24:51,000 Én leszek az ördög. 325 00:24:53,480 --> 00:24:55,920 És miért is ne hagyjalak itt most rögtön? 326 00:24:59,320 --> 00:25:00,160 Sajnálom! 327 00:25:01,760 --> 00:25:05,560 - Nem gondoltam, hogy ez lesz. - Nem hiszem. Sosem voltál hülye. 328 00:25:06,320 --> 00:25:08,000 Még a családom sem tudja. 329 00:25:09,040 --> 00:25:10,200 Nem bíztál bennem. 330 00:25:12,440 --> 00:25:15,360 A barátom vagy. De már alig tudok bízni másokban. 331 00:25:44,920 --> 00:25:46,120 Igen, Jonnak hívják. 332 00:25:47,560 --> 00:25:49,240 De nem tudom a vezetéknevét. 333 00:25:51,440 --> 00:25:54,640 Egész éjszaka fotókat, emlékeket kerestem. Sehol semmi. 334 00:25:54,720 --> 00:25:58,440 Ane megtette a dolgát. Megegyeztünk, hogy törli az életéből. 335 00:26:01,000 --> 00:26:03,520 - De ez csak rövid kaland volt. - Nem. 336 00:26:04,200 --> 00:26:06,320 Több éven át ingázott ide-oda. 337 00:26:06,400 --> 00:26:07,280 Éveken át? 338 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 Anénak nagyon intenzív érzelmi függősége volt. 339 00:26:12,000 --> 00:26:14,120 Kudarc volt neki az egyedüllét. 340 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Szüksége volt valakire maga mellé. 341 00:26:16,720 --> 00:26:19,680 Ha ennyire vágyunk erre, leadunk az elvárásainkból. 342 00:26:20,600 --> 00:26:23,080 Visszamegyünk valakihez, aki bántalmazott, 343 00:26:23,160 --> 00:26:26,520 és igent mondunk egy orgiára, amihez nincs is kedvünk. 344 00:26:29,680 --> 00:26:32,920 Ezért keresett fel Ane. Hogy örökre elszakadjon tőle. 345 00:26:35,840 --> 00:26:38,600 Senki sem gondolta, hogy ilyesmit fog tenni. 346 00:26:40,320 --> 00:26:42,920 Korábban is voltak öngyilkos gondolatai. 347 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Mikor? 348 00:26:45,720 --> 00:26:49,800 Mialatt Jonnal volt. És amikor az apjuk elhagyta magukat. 349 00:26:54,240 --> 00:26:56,200 - Az nagyon rég volt már. - Igen. 350 00:26:57,720 --> 00:27:00,520 A gondolatok nem feltétlenül vezetnek tettekhez. 351 00:27:05,920 --> 00:27:07,520 Nem tudom, de azt hittem… 352 00:27:10,440 --> 00:27:12,040 Hogy Anénak mindene megvan. 353 00:27:12,600 --> 00:27:14,040 Ane olyan volt, amilyen. 354 00:27:15,040 --> 00:27:18,120 Nem akart szenvedni. Balszerencsés volt. 355 00:27:18,200 --> 00:27:20,480 Rossz ember került az életébe. 356 00:27:22,400 --> 00:27:23,880 És legyűrte a bűntudat. 357 00:27:25,400 --> 00:27:26,720 Miért volt bűntudata? 358 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 Mert egy árulót választott. Hagyta, hogy megvezessék. 359 00:27:30,000 --> 00:27:31,640 Túlságosan megbízott benne. 360 00:27:32,720 --> 00:27:35,880 Emlékeztettem, hogy itt ő az áldozat, de nem hitte el. 361 00:27:38,120 --> 00:27:39,720 Borzasztóan kifáradt. 362 00:27:39,800 --> 00:27:42,600 Azt érezte, hogy ugyanazt a csatát vívja Jon 363 00:27:42,680 --> 00:27:43,680 és a világ ellen. 364 00:27:45,200 --> 00:27:48,600 Félt, hogy sosem múlik el a fájdalma. 365 00:28:11,720 --> 00:28:13,680 Biztos jó, hogy mindezt elmondja? 366 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Nem tudom. 367 00:28:17,040 --> 00:28:17,880 Nem tudom. 368 00:28:19,040 --> 00:28:20,120 Hálás vagyok érte. 369 00:28:26,680 --> 00:28:29,280 Őszintén, továbbra sem értem, miért tette. 370 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 Örülök, hogy így van. 371 00:28:38,280 --> 00:28:41,720 Mihez kezdjek a dühvel, ha nem találom meg ezt a rohadékot? 372 00:28:41,800 --> 00:28:43,960 Ha rohadékokat keres, ott a gyár. 373 00:28:47,760 --> 00:28:50,440 - Mit mondott Ane? - Segítséget kért tőlük. 374 00:29:00,800 --> 00:29:03,200 - Mesélt rólam? - Rengetegszer. 375 00:29:05,320 --> 00:29:09,040 Úgy hitte, maga nem kedveli önmagát, és nem értette, hogy miért. 376 00:29:09,120 --> 00:29:12,880 Ane szemében maga intelligens, erős és nagylelkű volt. 377 00:29:33,720 --> 00:29:35,680 - Igen? - Ma nem megyek be. 378 00:29:35,760 --> 00:29:38,760 Személyes okokból. Tegyél be nekik valami videót! 379 00:29:39,520 --> 00:29:40,560 Jól vagy? 380 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 Kurvára remekül. 381 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Ne aggódj! 382 00:30:25,600 --> 00:30:27,520 A húgomat Ane Uribének hívták. 383 00:30:29,440 --> 00:30:34,040 Tíz éven át dolgozott ebben a gyárban. És ez végül az életébe került. 384 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 Néhány héttel ezelőtt 385 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 néhányan egy fotót és egy videót kaptatok róla. 386 00:30:40,320 --> 00:30:43,360 Anénak minden joga megvolt, hogy meztelen legyen, 387 00:30:43,440 --> 00:30:48,000 hogy szexeljen, és hogy képek és videók készüljenek az egészről! 388 00:30:48,080 --> 00:30:53,320 Nektek viszont nem volt jogotok baszogatni őt mindezek miatt! 389 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 Őrült ribanc! 390 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 Balhét fog csinálni. 391 00:30:57,320 --> 00:30:58,920 Valaki kurvára tüntesse el! 392 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 Nem volt jogotok hozzá, 393 00:31:01,320 --> 00:31:04,200 hogy a kurva zsebetekben tartsátok a magánéletét, 394 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 vagy hogy körbeadjátok! 395 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 Sem sértegetni vagy zaklatni őt! 396 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Kegyetlenek voltatok! 397 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 Nem törődtetek a szenvedésével! 398 00:31:14,400 --> 00:31:15,680 Nem jelentettétek! 399 00:31:15,760 --> 00:31:18,560 Végignéztétek, mint egy csapat vadállat! 400 00:31:19,560 --> 00:31:24,800 Ane Uribe panaszt tett a gyár vezetőinek, akik aztán mit sem tettek! 401 00:31:26,600 --> 00:31:28,080 Magára hagyták őt! 402 00:31:30,520 --> 00:31:34,000 Hagyták, hogy addig szenvedjen, amíg már nem bírta tovább! 403 00:31:44,480 --> 00:31:45,320 Biztos? 404 00:31:46,440 --> 00:31:47,280 Igen. 405 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 - Mi a fenét művelsz? - Kussolj, te seggfej! 406 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 Bízza csak rám! 407 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 Értesítsd az egész médiát! 408 00:32:11,040 --> 00:32:12,960 - Mi a terved? - Mikor jön Gorka? 409 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 Fél óra múlva, és addig marad, amíg mindent meg nem kap. 410 00:32:29,360 --> 00:32:32,400 Zaklató disznók! Kibaszott gyilkosok! 411 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 Takarodj a fenébe! 412 00:32:39,400 --> 00:32:41,000 A nevem Malen Zubiri. 413 00:32:41,920 --> 00:32:43,200 Mégis mit művelnek? 414 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 Ha nem támogatják a tüntetést, menjenek vissza dolgozni! 415 00:32:47,680 --> 00:32:49,120 Vagy azt szeretnék, 416 00:32:49,200 --> 00:32:52,960 hogy egész Bilbao magukat gyanúsítsa kétrendbeli zaklatásért? 417 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 Az előzőért és ezért? 418 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 - Malen. - Itxaso. 419 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 - Nem kellett volna eljönnie. - El akartam. 420 00:33:02,080 --> 00:33:04,760 Az apja szerint ez rossz ötlet. Kinyomtam. 421 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 Apám már olyan sok mindent tud, hogy elfelejtette, hogyan tanul az ember. 422 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 Malen! 423 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 - Jöjjön egy fényképre! - Mrs. Zubiri! 424 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 Malen! 425 00:33:17,440 --> 00:33:18,840 Megjött a polgármester. 426 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 Azért hívtam ide Önöket, hogy tiszteletről, 427 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 zaklatásról, 428 00:33:25,920 --> 00:33:26,760 magánéletről 429 00:33:27,960 --> 00:33:29,480 és bűnösökről beszéljünk. 430 00:33:34,000 --> 00:33:35,920 A nevem Begoña Uribe. 431 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 A húgom, Ane több mint tíz éven át dolgozott 432 00:33:40,040 --> 00:33:41,000 ebben a gyárban. 433 00:33:43,160 --> 00:33:45,800 Jól érezte magát, lettek barátai, remekül alakult az élete. 434 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 De pár héttel ezelőtt egy ismeretlen kollégája 435 00:33:49,680 --> 00:33:51,640 felvételeket kapott róla. 436 00:33:52,920 --> 00:33:55,000 Magánjellegű felvételeket. 437 00:33:55,960 --> 00:33:59,440 Erotikusakat. Egy több évvel ezelőtti fotót és videót. 438 00:33:59,520 --> 00:34:03,800 A munkások pedig gondolkozás nélkül körbeadták őket. 439 00:34:04,440 --> 00:34:06,120 De mindezek mellett még 440 00:34:07,760 --> 00:34:10,520 gúnyolták, sértegették 441 00:34:10,600 --> 00:34:11,680 és zaklatták őt. 442 00:34:12,680 --> 00:34:14,920 Ane panaszt tett az egyik vezetőnek, 443 00:34:15,960 --> 00:34:18,560 de senki sem lépett közbe, 444 00:34:18,640 --> 00:34:21,560 nem jártak utána, a kisujjukat sem mozdították. 445 00:34:26,960 --> 00:34:29,760 Ane rengeteget szenvedett. 446 00:34:32,240 --> 00:34:33,240 Olyannyira sokat… 447 00:34:35,560 --> 00:34:39,000 hogy végül nem bírta elviselni, és öngyilkos lett. 448 00:34:42,400 --> 00:34:43,960 Azért vagyok most itt… 449 00:34:45,160 --> 00:34:46,040 Bocsánat! 450 00:34:47,400 --> 00:34:49,320 Mert igazságot akarok követelni. 451 00:34:49,400 --> 00:34:52,760 Azt akarom, hogy a vállalat vállalja a felelősséget, 452 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 és hogy találják meg a bűnösöket. 453 00:34:57,520 --> 00:34:58,960 És még annyit mondanék… 454 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 El kéne gondolkoznia a társadalmunknak, 455 00:35:03,600 --> 00:35:06,040 mert ez nem egyszeri alkalom. Gyakran történik ilyen. 456 00:35:06,680 --> 00:35:11,240 Egyértelmű, hogy valami nincs rendben. Egyenlőtlenségben élünk, amely teli van 457 00:35:11,880 --> 00:35:13,920 ezzel a gyilkos erőszakkal. 458 00:35:15,360 --> 00:35:20,320 És Ane öngyilkossága társadalmi szintű gyilkosság volt. 459 00:35:20,400 --> 00:35:22,200 - Alicia! Tessék! - Igen? 460 00:35:22,280 --> 00:35:24,880 A biztonsági másolatok César gépeiről. 461 00:35:24,960 --> 00:35:25,880 Köszi! 462 00:35:25,960 --> 00:35:27,480 - Kell még valami? - Nem. 463 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 …Begoña Uribe tüntetése. A húga a gyárban dolgozott… 464 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 Utcára fogunk kerülni! 465 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Kinek képzelitek magatok? 466 00:35:46,320 --> 00:35:47,880 Örvendek, Mrs. Zubiri! 467 00:35:48,520 --> 00:35:50,560 Bár sajnálatosak a körülmények. 468 00:35:54,720 --> 00:35:58,360 - Őket már ismeri, ugye? - Természetesen. Hogy van, Begoña? 469 00:35:59,120 --> 00:36:00,280 A nevem Ms. Uribe. 470 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Ahogy Ms. Uribe is tudja, 471 00:36:04,000 --> 00:36:06,840 nem tudtunk róla, hogy min megy keresztül a húga. 472 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Hát persze. 473 00:36:07,840 --> 00:36:11,320 De vizsgálatot indítottunk, és fényt derítünk a történtekre. 474 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 Azonosítani fogjuk az elkövetőket. 475 00:36:16,200 --> 00:36:20,120 Segítjük az ügyészség munkáját, és rögtön elbocsátjuk a vétkeseket, 476 00:36:20,200 --> 00:36:22,200 amint megtudjuk, hogy kik voltak. 477 00:36:22,280 --> 00:36:23,400 Egyet már ismerek. 478 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 Bizen Goikoetxea. 479 00:36:29,640 --> 00:36:33,240 - Mindannyiunkkal kibasznak. - Mindenkivel. Ugrott a melónk. 480 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 Köszönöm, hogy eljöttek! 481 00:36:37,800 --> 00:36:38,640 Megcsináltuk! 482 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 Mivel tudnám kárpótolni? 483 00:36:42,120 --> 00:36:43,280 Ezzel is azt teszi. 484 00:36:49,560 --> 00:36:50,760 Ez jó érzés, Malen. 485 00:36:54,040 --> 00:36:58,160 - Szép beszéd volt! Hűséges, ám mellőzött. - Emlékszik az árnyékomra? 486 00:36:59,080 --> 00:37:02,080 Elnézést, Ms. Uribe! Feltehetnénk egy kérdést? 487 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 - Viszlát! - Viszlát! 488 00:37:07,280 --> 00:37:08,440 Ne légy már ilyen! 489 00:37:09,240 --> 00:37:10,840 - Gorka várhat. - Nem fog. 490 00:37:12,080 --> 00:37:15,320 Peio támogatja az indulását. Bejött hencegni vele. 491 00:37:15,400 --> 00:37:19,440 Talán rossz döntés volt felültetni, miközben az ördög is cselt sző. 492 00:37:21,680 --> 00:37:23,760 - Itt kellett lennem. - Megértem. 493 00:37:24,840 --> 00:37:26,240 De te is megértettél? 494 00:37:29,320 --> 00:37:32,720 Ezt még sosem hallottam, hogy: „Hát csak úgy éneklek.” 495 00:37:32,800 --> 00:37:36,040 Ez nem valami szólás, hanem tényleg énekelni szoktam. 496 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 Nagyon pihentető lehet, nem igaz? 497 00:37:40,080 --> 00:37:41,320 Én szappant készítek. 498 00:37:44,280 --> 00:37:47,840 És gondolom, most ki kell szellőztetned kicsit a fejed. 499 00:37:48,480 --> 00:37:51,200 - Azok után, hogy mit tett veled. - Ki, Malen? 500 00:37:52,760 --> 00:37:54,160 Ő rosszabbul járt, nem? 501 00:37:55,640 --> 00:37:57,120 És mindenről tudtam. 502 00:38:07,240 --> 00:38:08,560 - Szia! - Üdv! 503 00:38:17,600 --> 00:38:18,960 - Bocsánat! - Semmi baj. 504 00:38:27,000 --> 00:38:30,560 Mégis hogy képzeled, hogy ellógsz? Talán zsarolni akarsz? 505 00:38:31,920 --> 00:38:32,840 Be vagy tépve? 506 00:38:33,640 --> 00:38:34,480 Igen. 507 00:38:36,040 --> 00:38:37,400 De ne mondd el Anyának! 508 00:38:37,920 --> 00:38:41,200 - Az én véleményem nem számít? - Nem akarok itt lenni. 509 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 Szerinted én igen? 510 00:38:43,440 --> 00:38:44,680 Segíts már, basszus! 511 00:38:46,080 --> 00:38:48,480 És kurvára elkezdhetnél végre tisztelni! 512 00:39:08,680 --> 00:39:09,520 Halló? 513 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Jó estét! 514 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 Jó estét! 515 00:39:12,160 --> 00:39:13,720 Kérdezni akartam valamit. 516 00:39:14,800 --> 00:39:18,200 Találtam pár e-mailt, amit César üzletembereknek küldött. 517 00:39:18,280 --> 00:39:20,640 Befektetőket keresett a cégéhez. 518 00:39:21,600 --> 00:39:23,240 Úgy tűnt, meg van szorulva. 519 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 Értem. 520 00:39:25,800 --> 00:39:28,160 Nem is tudom, de arra gondoltam, 521 00:39:28,800 --> 00:39:33,640 hogy mi van, ha valamelyikük sok pénzt ajánlott a videóért cserébe. 522 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 Három nevet találtam. 523 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 Hallgatom. 524 00:39:40,760 --> 00:39:42,960 Jorge Etxeburu, Igor Larrea 525 00:39:44,640 --> 00:39:45,920 és Andoni Segurola. 526 00:39:46,560 --> 00:39:47,520 Ismerem őket. 527 00:39:48,360 --> 00:39:50,440 Ott voltak rengeteg találkozónkon. 528 00:39:51,000 --> 00:39:52,080 Kivéve a tegnapin. 529 00:39:54,280 --> 00:39:55,640 Egyikük sem jelent meg? 530 00:39:56,400 --> 00:39:57,240 Igen. 531 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 Volt összetűzése valamelyikükkel? 532 00:40:05,320 --> 00:40:06,440 Nem rémlik ilyesmi. 533 00:40:07,800 --> 00:40:09,040 Kihallgatja őket? 534 00:40:10,280 --> 00:40:14,240 Tudom, rossz az időzítés, de igyekszem óvatosnak lenni. 535 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Nem akarok ártani magának. Pont ellenkezőleg. 536 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Tudom. 537 00:40:23,720 --> 00:40:25,040 Milyen volt a gyárban? 538 00:40:25,600 --> 00:40:27,320 Nem sikerült túl hivatalosra. 539 00:40:28,000 --> 00:40:29,720 Kibaszott jó volt. 540 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 Igen. 541 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 Jó éjszakát! 542 00:40:34,120 --> 00:40:34,960 Szép álmokat! 543 00:40:53,000 --> 00:40:54,840 Felügyelő, látogatója érkezett. 544 00:41:01,600 --> 00:41:02,720 Tudom, késő van. 545 00:41:04,200 --> 00:41:05,400 Foglaljon helyet! 546 00:41:19,880 --> 00:41:21,280 Kérsz egy autogramot? 547 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 Ugyan már! Helyrehoztad ezt az egészet. 548 00:41:27,320 --> 00:41:32,280 Félünk megmutatni a sötét oldalunkat. Igazából mindenkit ugyanaz vezérel. 549 00:41:34,000 --> 00:41:36,320 - Meglátjuk, mi lesz. - Igen, meglátjuk. 550 00:41:41,960 --> 00:41:43,480 - Mi az? - Semmi. 551 00:41:44,800 --> 00:41:47,080 Sok mindenben rá emlékeztetsz, csak te nem félsz. 552 00:41:48,520 --> 00:41:51,960 Nem hiszem. Már csak a 30 macskám hiányzik innen. 553 00:41:53,360 --> 00:41:55,720 Neked is rossz az önképed, mint neki. 554 00:41:57,320 --> 00:41:58,800 Lábon rúgtál! 555 00:41:59,560 --> 00:42:01,040 Mindjárt arcon csaplak! 556 00:42:02,320 --> 00:42:04,560 - Óvatosan, srácok! Ez forró. - Hé! 557 00:42:05,120 --> 00:42:06,240 Hé, elég volt! 558 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 - Te tanár vagy, nem? - A suliban nem hajlandók ennyit mozogni. 559 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 Hol szoktatok ülni? 560 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 - Én itt. - Nem, te ott ülsz. 561 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 - Én ülök itt. - Nem! 562 00:42:14,440 --> 00:42:17,160 - Jó, én ülök oda. - Gyere, ülj le, Julen! 563 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 Apa, te ott ülsz, én meg itt. 564 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 - Julen, te ülsz ott. - Nem! 565 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 Majd odaülök én. 566 00:42:22,720 --> 00:42:24,880 - Meg is vagyunk. - Apa, te meg oda! 567 00:42:26,800 --> 00:42:28,480 - Jó lesz így? - Igen. 568 00:42:29,360 --> 00:42:31,200 - Kérsz kenyeret, Bego? - Igen. 569 00:42:31,720 --> 00:42:35,240 - Miért nem mosolyogsz többször? - Telefonálok egyet, jó? 570 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 Jól van. 571 00:42:39,320 --> 00:42:43,160 Minden este azt mondogatod magadban, hogy meg kell változnod. 572 00:42:44,640 --> 00:42:46,640 Úgy érzed, valami baj van veled. 573 00:42:48,040 --> 00:42:49,480 Tökéletes vagy most is. 574 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 Én vágytam másokra. 575 00:42:55,640 --> 00:42:57,320 Neked meg pont ez hiányzik. 576 00:43:03,280 --> 00:43:04,720 Hát semmit sem tanultál? 577 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 …elküldték, amiért tíz percig kint volt. 578 00:43:20,880 --> 00:43:23,440 - Itt a pirítós. - Beküldték az igazgatóhoz. 579 00:43:23,520 --> 00:43:26,960 Ugyanez történt a barátommal, Telmóval is. 580 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Dumált óra közben, amíg a tanár magyarázott valamit, 581 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 aztán hirtelen… 582 00:43:45,320 --> 00:43:46,160 Apa! 583 00:43:48,360 --> 00:43:49,200 Jól vagy? 584 00:43:51,160 --> 00:43:52,080 Mindjárt jövök. 585 00:43:57,400 --> 00:43:58,280 Szia, drágám! 586 00:43:59,480 --> 00:44:00,320 Mire készülsz? 587 00:44:36,680 --> 00:44:37,520 Várj! 588 00:44:42,120 --> 00:44:43,920 Várj, hagyd abba! 589 00:44:46,080 --> 00:44:47,880 - Mi a baj? - Nem megy. 590 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 - Nem megy. - Jó, semmi baj. 591 00:45:00,520 --> 00:45:01,440 Sajnálom! 592 00:45:06,160 --> 00:45:07,160 Mi a baj, Ane? 593 00:45:12,040 --> 00:45:14,800 - Sajnálom! - Mi a baj? Valami nincs rendben. 594 00:45:15,720 --> 00:45:17,800 - Semmi. - Mégis hogy lehetne semmi? 595 00:45:17,880 --> 00:45:19,200 Visszamegyek Bilbaóba. 596 00:45:20,280 --> 00:45:21,680 Orvoshoz megyek holnap. 597 00:45:22,560 --> 00:45:23,680 Sűrű napom lesz. 598 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 Várj, állj meg egy pillanatra! 599 00:45:26,320 --> 00:45:30,840 A tegnapi beszélgetésünkről van szó? Ez semmiség, ne idegeskedj miatta! 600 00:45:30,920 --> 00:45:34,400 Nem muszáj most döntened. Majd megbeszéljük máskor. 601 00:45:35,760 --> 00:45:37,720 - Rendben? Ez nem számít. - Oké. 602 00:45:39,200 --> 00:45:40,480 - Tényleg nem. - Jó. 603 00:45:43,720 --> 00:45:45,320 - Biztos jól vagy? - Igen. 604 00:45:45,400 --> 00:45:47,280 - Holnap hívlak majd. - Persze. 605 00:45:48,160 --> 00:45:49,000 Jól van. 606 00:45:55,880 --> 00:45:56,720 Szeretlek! 607 00:45:57,600 --> 00:45:59,560 - Lekísérlek. - Nem kell. 608 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert