1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,400
HATODIK RÉSZ
EGYEDÜL
3
00:01:12,960 --> 00:01:14,320
Hívott a klinika.
4
00:01:15,400 --> 00:01:16,320
Beszélhetnénk?
5
00:01:17,000 --> 00:01:20,680
Hallottam időnként pletykákat
a franciaországi kiruccanásairól.
6
00:01:23,080 --> 00:01:26,160
Megmondtam neki,
hogy hűség nélkül nincs önbecsülés.
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,480
Sosem hallgatott rám.
8
00:01:30,120 --> 00:01:32,560
Egészen a végéig
eltitkolta a személyazonosságát.
9
00:01:33,280 --> 00:01:34,240
Az még rosszabb.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,560
Magát nem érdekli, mibe keveredik bele.
11
00:01:39,640 --> 00:01:43,200
A fia szivárogtatta ki a videót,
és meg is fizetett érte.
12
00:01:44,000 --> 00:01:47,040
- Maximálisan diszkrét voltam.
- Így volt kényelmes.
13
00:01:47,880 --> 00:01:49,040
Miért van itt?
14
00:01:53,680 --> 00:01:56,960
Utálom, hogy magával van tele
a tévé és a rádió!
15
00:01:57,800 --> 00:02:00,480
Ez vár a következő négy évben?
Hogy magával kell üzletelnem?
16
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
Hogy kezet kell fognunk a fotózásokon?
17
00:02:04,040 --> 00:02:04,880
Nem.
18
00:02:04,960 --> 00:02:07,400
Mi lesz azokkal, akik megverték Césart?
19
00:02:07,480 --> 00:02:08,840
Az az én dolgom.
20
00:02:08,920 --> 00:02:11,240
Persze, könnyebb engem hibáztatnia.
21
00:02:12,120 --> 00:02:12,960
Így szokás.
22
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
Korábban csak idegesített.
23
00:02:15,920 --> 00:02:17,280
Benyomták magát.
24
00:02:18,680 --> 00:02:19,720
A kvóta kedvéért.
25
00:02:20,440 --> 00:02:21,680
Nem szégyelli magát?
26
00:02:22,480 --> 00:02:26,920
A világ a maguk kényelmét szolgálja.
Nem akar változást. Azért én felelek.
27
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Kelleni fog a segítségem,
de nem számíthat majd rá.
28
00:02:30,080 --> 00:02:31,400
Hiába akar eltüntetni,
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,800
attól nem fog enyhülni a fájdalma.
30
00:02:35,800 --> 00:02:40,960
Szabadlábon van az elkövető,
aki betörte a fia fejét.
31
00:02:42,360 --> 00:02:44,560
- És képes ide jönni?
- A maga hibája.
32
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
A többi csak következmény.
33
00:02:52,960 --> 00:02:54,640
Találkozunk a beiktatásomon.
34
00:03:04,760 --> 00:03:06,240
Várják a válaszunkat.
35
00:03:06,880 --> 00:03:11,480
Ma van az utolsó nap,
amikor még be tudják ültetni az embriót.
36
00:03:12,120 --> 00:03:13,440
Én továbbra is ezt szeretném.
37
00:03:18,840 --> 00:03:21,440
Túl későre hagytuk ezt a beszélgetést.
38
00:03:23,400 --> 00:03:24,240
Nekem…
39
00:03:24,920 --> 00:03:27,560
Nincs olyan sok dobásom, mint gondoltam.
40
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
És ha később nem sikerül?
41
00:03:32,640 --> 00:03:33,760
Nem tudom, María.
42
00:03:39,240 --> 00:03:41,240
Nem tudom, hogy készen állok-e rá.
43
00:03:44,280 --> 00:03:45,200
Én belevágok.
44
00:03:47,520 --> 00:03:50,760
Talán jobb lesz, ha a szüleimnél leszek.
45
00:03:51,680 --> 00:03:53,280
Hogy ott pihenjem ki magam.
46
00:03:55,040 --> 00:03:57,840
Jót fog tenni pár nap csend és nyugalom.
47
00:04:12,280 --> 00:04:13,640
Beszélek a rendőrökkel.
48
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
Bizen, nem tudja, mit beszél.
49
00:04:17,160 --> 00:04:19,440
Ezzel ártana magának és a kollégáinak.
50
00:04:19,520 --> 00:04:22,920
A mi érdekeinket nézik,
vagy csak magukat akarják menteni?
51
00:04:23,000 --> 00:04:26,080
Kurvára elegem van,
hogy egyedül viszem el a balhét!
52
00:04:26,600 --> 00:04:28,760
- Ezt megértjük.
- Lófaszt értik meg!
53
00:04:29,480 --> 00:04:31,280
A csaj nővére őrült.
54
00:04:31,360 --> 00:04:32,440
Tönkre akar tenni.
55
00:04:34,400 --> 00:04:37,960
Ha a dolgok bonyolódni kezdenek,
ami be fog következni,
56
00:04:38,880 --> 00:04:40,800
jobban fog járni a kollégáinál.
57
00:04:41,680 --> 00:04:43,800
Nincs rosszabb a munkanélküliségnél.
58
00:04:44,560 --> 00:04:45,400
Nincs.
59
00:04:51,800 --> 00:04:54,280
„A ribanc exem leszop, amíg elélvezek.”
60
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
Kétszázezer megtekintés.
61
00:04:57,800 --> 00:05:00,480
„Megkúrom az exem,
aki sikít, mint egy kurva.”
62
00:05:01,320 --> 00:05:02,200
Félmillió.
63
00:05:03,120 --> 00:05:05,720
Ezt bosszúpornónak hívják. Nagyon sikeres.
64
00:05:06,760 --> 00:05:10,040
Vannak hamisítványok, de sok az igazi is.
65
00:05:10,760 --> 00:05:11,880
Ezek árulások.
66
00:05:12,800 --> 00:05:16,800
Mert a srác nem kapta meg,
amit akart, úgy és akkor, ahogy ő akarta.
67
00:05:18,320 --> 00:05:20,640
Vajon hol osztotta meg Xabi a tiéteket?
68
00:05:20,720 --> 00:05:23,440
Hol?
69
00:05:24,760 --> 00:05:26,160
Mit keresel még itt?
70
00:05:27,000 --> 00:05:28,640
- Induljunk!
- Esik az eső.
71
00:05:29,400 --> 00:05:32,080
- Kit érdekel? Menjünk!
- Semmit sem aludtam.
72
00:05:32,160 --> 00:05:33,000
Én sem.
73
00:05:33,600 --> 00:05:35,480
Gyere már, Leire! Menjünk!
74
00:05:49,000 --> 00:05:49,840
Hahó!
75
00:05:52,200 --> 00:05:55,520
- Csak két slukk.
- Nem ítélkezem, én is újra grindrözök.
76
00:05:56,240 --> 00:05:59,240
Jut eszembe, itt a felügyelőd. Mit akar?
77
00:06:01,200 --> 00:06:04,160
Ne hagyd, hogy feltartson!
Fél óra, és megbeszélés.
78
00:06:05,840 --> 00:06:07,240
Senki sem mondta le?
79
00:06:07,920 --> 00:06:10,960
A kételkedés az egyetlen,
amit nem bírok a nőkben.
80
00:06:20,080 --> 00:06:20,920
Hűha!
81
00:06:21,440 --> 00:06:23,400
Azt hittem, megfeledkezett rólam.
82
00:06:23,920 --> 00:06:24,800
Bejöhetek?
83
00:06:25,360 --> 00:06:26,200
Parancsoljon!
84
00:06:35,680 --> 00:06:39,880
Eljárást indítottam hivatalból
az ügye megoldása érdekében.
85
00:06:41,040 --> 00:06:43,960
Épp most? Ilyen közel a választásokhoz?
86
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
Ez a munkám.
Nem akarom megnehezíteni a dolgát.
87
00:06:53,360 --> 00:06:56,560
Akkor ne tegye!
Pontosan tudja, mekkora kárt okoz.
88
00:06:56,640 --> 00:06:59,520
Mrs. Zubiri, nem magyarázkodni jöttem.
89
00:07:00,160 --> 00:07:01,680
Hanem csak tájékoztatni.
90
00:07:02,720 --> 00:07:03,960
Majd értesítem.
91
00:07:04,840 --> 00:07:05,680
Szép napot!
92
00:07:13,640 --> 00:07:17,240
Tömegesen mondják le a megbeszélést
az üzletemberek.
93
00:07:17,320 --> 00:07:19,840
Golf, homeopátia… Pofátlan kifogások.
94
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
- Így döntöttek.
- De miért?
95
00:07:23,000 --> 00:07:25,880
Beállít a rendőrség,
aggódsz, hogy felültetnek…
96
00:07:25,960 --> 00:07:28,240
A sötétben tapogatózom.
Nem értem, mit keresek itt.
97
00:07:28,320 --> 00:07:31,440
Sem a tanácsadódként,
sem a barátodként, ha az vagyok.
98
00:07:37,760 --> 00:07:39,720
A nagyi egyik barátnőjéé a lakás.
99
00:07:41,040 --> 00:07:43,280
Mindegy, szóval három hálószobája van,
100
00:07:43,920 --> 00:07:46,040
és van garázs is.
101
00:07:47,080 --> 00:07:47,920
Jó hely.
102
00:07:52,120 --> 00:07:52,960
Mi a baj?
103
00:07:57,520 --> 00:07:59,200
Hé, mi a baj?
104
00:08:01,120 --> 00:08:02,320
Jól vagy?
105
00:08:02,400 --> 00:08:03,240
Biztos?
106
00:08:06,560 --> 00:08:08,000
Miért nem tudtál aludni?
107
00:08:09,560 --> 00:08:11,000
Igent mondok a nagyinak.
108
00:08:11,880 --> 00:08:14,400
- Az iskolaváltásra.
- Ne már, Leire! Nem.
109
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
Majd jövőre.
Már csak hónapok vannak hátra.
110
00:08:17,200 --> 00:08:20,520
- Te jársz még a kórusba?
- Tőled sokkal többet várok el.
111
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
Nézd meg anyádat!
112
00:08:23,640 --> 00:08:26,600
Ugyanolyan, mint mindig. Meg se rezzent.
113
00:08:32,880 --> 00:08:34,560
Mi a helyzet a suliban?
114
00:08:38,720 --> 00:08:40,640
Megnehezítik az életed, vagy mi?
115
00:08:43,280 --> 00:08:45,640
Kicsoda? Az a csótány? Xabi?
116
00:08:46,600 --> 00:08:47,440
Akkor ki?
117
00:08:49,160 --> 00:08:50,240
A barátnőid?
118
00:08:51,360 --> 00:08:52,280
Nem számít.
119
00:08:54,840 --> 00:08:55,680
De miért nem…?
120
00:09:01,840 --> 00:09:02,680
Erős leszek.
121
00:09:04,000 --> 00:09:05,200
Itt van a helyem.
122
00:09:07,200 --> 00:09:08,480
Legyőzöm a félelmet.
123
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
A szégyent.
124
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
A bűntudatot.
125
00:09:13,840 --> 00:09:15,680
Megbocsátom a kegyetlenségeket.
126
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
Elvágom magam azoktól,
akik nem értenek meg.
127
00:09:18,800 --> 00:09:20,120
Vagy akiket én nem értek meg.
128
00:09:21,080 --> 00:09:22,800
Megvan a helyem a világban.
129
00:09:24,880 --> 00:09:26,000
Ez elég.
130
00:09:27,920 --> 00:09:28,760
Ez bőven elég.
131
00:10:50,200 --> 00:10:51,240
Ane!
132
00:10:52,480 --> 00:10:53,320
Szia!
133
00:10:57,880 --> 00:10:58,720
Köszi!
134
00:11:00,200 --> 00:11:04,600
- Nem kezelhetsz gépeket, ha ezt szeded.
- Ezért nem az orvoshoz mentem.
135
00:11:12,880 --> 00:11:16,760
Ha akarod, sétálhatnánk valamikor,
hogy beszélgessünk egyet.
136
00:11:18,560 --> 00:11:20,640
Figyelj, tudom, hogy nem…
137
00:11:23,360 --> 00:11:24,720
Többet kéne tennem.
138
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
- Nyugi, nem számít.
- De igen.
139
00:11:27,240 --> 00:11:28,560
Csak félek.
140
00:11:28,640 --> 00:11:31,640
Asier már csak 20 órát kap a bárban,
és ha itt is romlik a helyzet…
141
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
Tudnál még szerezni ebből?
142
00:11:35,160 --> 00:11:36,000
Persze.
143
00:11:36,080 --> 00:11:37,000
Szuper!
144
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Hát jól van.
145
00:11:42,480 --> 00:11:43,320
Szia!
146
00:11:44,040 --> 00:11:44,880
Szia!
147
00:12:12,080 --> 00:12:13,920
Azt hittem, sosem fekszenek le.
148
00:12:21,640 --> 00:12:23,640
Még mindig keresel sajtkészítőt?
149
00:12:26,600 --> 00:12:27,440
Komolyan?
150
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
- Igen.
- Tényleg?
151
00:12:31,240 --> 00:12:33,800
Vagy csak azért mondod,
hogy végre befogjam?
152
00:12:34,840 --> 00:12:35,920
Nem.
153
00:12:37,680 --> 00:12:38,520
Komolyan.
154
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
Hát persze!
155
00:12:45,400 --> 00:12:47,880
Mindent közösen szeretnék veled.
Érted, mire gondolok?
156
00:12:49,600 --> 00:12:50,440
Igen.
157
00:12:53,840 --> 00:12:55,040
Én is ezt akarom.
158
00:12:58,440 --> 00:13:00,920
- Mindig is erre vágytam.
- Na!
159
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Semmi baj.
160
00:13:03,160 --> 00:13:04,080
Minden rendben.
161
00:13:06,120 --> 00:13:07,480
Tudod, én is félek.
162
00:13:09,880 --> 00:13:10,720
Te?
163
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Persze.
164
00:13:13,600 --> 00:13:14,480
Miért?
165
00:13:16,040 --> 00:13:17,800
Mert sok vesztenivalóm van.
166
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
Szerencsés vagyok.
167
00:13:20,680 --> 00:13:22,600
Még sosem gondoltam így erre.
168
00:13:24,400 --> 00:13:25,800
Ezért félsz.
169
00:13:29,920 --> 00:13:30,880
Nagyon félek.
170
00:13:30,960 --> 00:13:32,440
Akkor már ketten vagyunk.
171
00:13:51,920 --> 00:13:54,160
Malen imádta a selyemhernyókat.
172
00:13:55,520 --> 00:13:59,120
Mindig összevissza voltak a cipőim,
mert ellopta a dobozaikat.
173
00:13:59,680 --> 00:14:02,880
Ne hasonlítsa össze őket
egy bibliai gonosztevővel!
174
00:14:02,960 --> 00:14:05,040
A közelség nem vezet szeretethez?
175
00:14:05,880 --> 00:14:06,800
Maga a kivétel.
176
00:14:09,520 --> 00:14:11,080
Előbújt magából az apa.
177
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
- Szóval azért jöttem, mert…
- Igen?
178
00:14:16,160 --> 00:14:20,080
Felhívott a vállalat.
Pénzbeli megállapodást szeretnének…
179
00:14:20,160 --> 00:14:21,280
Nem érdekel.
180
00:14:22,000 --> 00:14:24,200
- Végigmondhatom?
- Mennyit ajánlanak?
181
00:14:24,840 --> 00:14:25,760
120 000 eurót.
182
00:14:25,840 --> 00:14:28,760
Ha ennyit ajánlanak,
a kétszerese is meglesz.
183
00:14:32,000 --> 00:14:33,360
Lefizetik Bizent.
184
00:14:34,640 --> 00:14:37,280
A városi bosszúállós énjéről
még beszélünk.
185
00:14:37,360 --> 00:14:39,080
Legalább felráztam őket, nem?
186
00:14:39,600 --> 00:14:41,800
Igen, de vakmerő húzás volt.
187
00:14:42,520 --> 00:14:44,200
Hát már semmitől sem fél?
188
00:15:04,200 --> 00:15:05,240
Mire gondoltál?
189
00:15:06,360 --> 00:15:09,080
Nem tudom.
Bemegyek egy újsághoz vagy rádióhoz.
190
00:15:10,800 --> 00:15:13,120
Hogy ráijesszek a vállalatra,
hátha tesznek valamit.
191
00:15:16,720 --> 00:15:17,560
Nem.
192
00:15:17,640 --> 00:15:19,320
- Micsoda?
- Nem értek egyet.
193
00:15:20,120 --> 00:15:22,120
- Biztos van más megoldás.
- Mi?
194
00:15:22,200 --> 00:15:25,200
Kurvára nem tudom.
Valami, ami nem sározza be Anét.
195
00:15:25,840 --> 00:15:29,160
Nem inkább téged?
Ane halott, neki már nem lesz rosszabb.
196
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
Ne beszélj így velem!
197
00:15:30,560 --> 00:15:33,040
- Én megbocsátottam volna neki.
- Micsodát?
198
00:15:38,800 --> 00:15:41,760
Én is alig mondtam el valakinek,
hiába kérdeztek.
199
00:15:42,440 --> 00:15:46,680
Panaszkodunk, de mi is hallgatunk.
A zaklatóinak kellene szégyenkezniük.
200
00:15:56,080 --> 00:15:57,880
Várj, kérlek, ne menj el!
201
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Tudod, mit?
202
00:16:08,320 --> 00:16:11,320
Leszarom, kapjuk el őket, basszus!
203
00:16:13,200 --> 00:16:14,640
- Vágjunk bele!
- Igen.
204
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Mennyi ideig dolgozott
César Barretxegurennek?
205
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Úgy hat éven át.
206
00:16:30,760 --> 00:16:31,880
Nem unatkoztam.
207
00:16:32,480 --> 00:16:34,440
Volt produkciós cége, étterme,
208
00:16:34,520 --> 00:16:37,600
szabadulószobái,
de még chiamagot is importált. Erre!
209
00:16:38,880 --> 00:16:41,120
Biztosan tudott az anyagi gondjairól.
210
00:16:42,440 --> 00:16:44,760
Még szép. Nekem kellett kirúgnom magam.
211
00:16:45,760 --> 00:16:46,760
Ez lesz itt.
212
00:16:56,560 --> 00:16:59,280
Hogy értette,
hogy nyomoznak a halála miatt?
213
00:17:00,320 --> 00:17:01,280
Pontosan így.
214
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
Hát nem baleset volt?
215
00:17:05,480 --> 00:17:06,320
Elnézést!
216
00:17:10,760 --> 00:17:12,600
Emberek, mindent elviszünk!
217
00:17:13,160 --> 00:17:14,000
Köszönjük!
218
00:17:28,960 --> 00:17:32,120
Úgy tűnik, ennyien leszünk,
szóval kezdjünk hozzá!
219
00:17:39,640 --> 00:17:42,200
Hívd fel őket! Vidáman.
220
00:17:42,280 --> 00:17:44,880
Nem alázkodok meg.
A golf volt a kifogásuk.
221
00:17:44,960 --> 00:17:47,800
- Nem ezért hagytam ott a céget.
- Szerinted ez a mennyország?
222
00:17:47,880 --> 00:17:51,360
Nincsenek illúzióim,
de nem fogok mások előtt térdepelni.
223
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
Nem kedvelnek, mert radikálisak a terveid.
224
00:17:54,040 --> 00:17:56,520
Társadalmi célúak. Csak simán nem bírnak.
225
00:17:57,160 --> 00:18:00,320
Az ő világukban a nők csak viccek.
Idegesítjük őket.
226
00:18:00,400 --> 00:18:01,840
Gorkát nem hajtanák el.
227
00:18:01,920 --> 00:18:06,200
- Megmondtam, ő ki van zárva.
- Francba, hogy nem tudsz áldozatot hozni!
228
00:18:06,280 --> 00:18:08,280
Tudod, mibe került eljutnom idáig?
229
00:18:08,880 --> 00:18:10,600
Régen én is hittem dolgokban,
230
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
de ha maradni akarsz, alkalmazkodnod kell,
231
00:18:13,480 --> 00:18:16,880
ahhoz pedig el kell árulnod magad.
232
00:18:16,960 --> 00:18:20,560
Nem irigyellek.
Szívesen megismerném a régi énedet.
233
00:18:20,640 --> 00:18:24,360
Jó alaposan nézz bele a tükörbe!
Ideje, hogy elköszönj magadtól.
234
00:18:25,040 --> 00:18:26,240
Különben végeztünk.
235
00:18:45,800 --> 00:18:46,920
Hé, mi a baj?
236
00:18:47,000 --> 00:18:48,080
Semmi.
237
00:18:49,080 --> 00:18:50,280
- Biztos?
- Húzz el!
238
00:19:16,560 --> 00:19:20,720
Kértem, hogy cserélje le a bútorokat,
de nagyon ragaszkodik hozzájuk.
239
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Nem a bútoroktól lesz boldog az ember.
240
00:19:24,720 --> 00:19:27,280
Jó, de azért a falakat kisimíttatjuk.
241
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Nem kell.
242
00:19:28,280 --> 00:19:29,560
- Jössz?
- Igen.
243
00:19:30,320 --> 00:19:31,400
Ez kész múzeum.
244
00:19:39,800 --> 00:19:40,920
Egész jó a környék.
245
00:19:42,560 --> 00:19:46,080
- A szomszédban van egy konditerem.
- Ó, az szuper!
246
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
Anyukád mesélte, hogy imádsz edzeni.
247
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Mi az?
248
00:19:52,200 --> 00:19:53,760
És még mi mást mesélt?
249
00:19:54,440 --> 00:19:58,440
Hogy elképesztő módon értesz a baba…
250
00:19:58,520 --> 00:19:59,880
- Ganoushhoz.
- Tessék?
251
00:19:59,960 --> 00:20:02,320
- A baba ganoushhoz.
- Igen, ahhoz.
252
00:20:03,240 --> 00:20:05,840
- Báránnyal. Elég jó.
- Fincsinek hangzik.
253
00:20:06,720 --> 00:20:10,160
A te anyukád a lakását akarja elpasszolni,
az enyém a fiát.
254
00:20:18,680 --> 00:20:21,520
- Megnézed a teraszt? Tessék!
- Aha.
255
00:20:28,440 --> 00:20:32,600
Arra gondoltam, indulhatnánk közös listán
veled és néhány társaddal.
256
00:20:33,600 --> 00:20:35,520
Ennyit ért a női egyenjogúság?
257
00:20:36,760 --> 00:20:38,680
- Hányadik lennék?
- Az ötödik.
258
00:20:39,400 --> 00:20:41,160
Harmadik, alpolgármesterként.
259
00:20:41,240 --> 00:20:42,840
Ezt meg kell beszélnünk.
260
00:20:44,960 --> 00:20:48,400
Legalább tégy úgy, mintha érdekelne!
Különben nem játszunk.
261
00:20:50,000 --> 00:20:50,840
Gyerünk!
262
00:20:51,480 --> 00:20:52,680
Mondj valami szépet!
263
00:20:54,120 --> 00:20:56,280
Hát tagadhatatlanul tapasztalt vagy.
264
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
És jobban kijössz az üzletemberekkel,
mint én.
265
00:21:02,680 --> 00:21:05,480
Nem jobban,
hanem nagyszerűen jövünk ki, ennyi.
266
00:21:06,520 --> 00:21:10,000
Ők is arra vágynak,
mint mindenki más. Egy ivócimborára.
267
00:21:10,880 --> 00:21:12,000
És veled…
268
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Hát képzelheted.
269
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
Tudsz ennél jobbat.
270
00:21:19,560 --> 00:21:22,400
Megerősítenénk a pártot
ebben a nehéz időszakban.
271
00:21:23,320 --> 00:21:25,880
Össze kell fognunk.
Meg kell találnunk a közös nevezőt.
272
00:21:28,720 --> 00:21:31,280
Talán félreismertük egymást.
273
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Egy barátom barátja újságíró. Felhívjam?
274
00:22:13,160 --> 00:22:14,800
Aha. Melyik újságnál?
275
00:22:17,040 --> 00:22:18,880
Ja, már tetováló lett belőle.
276
00:22:18,960 --> 00:22:21,080
- Az jobban fizet.
- Remek!
277
00:22:22,200 --> 00:22:25,600
- Bego, ez mindvégig itt volt?
- Igen, Anéé volt.
278
00:22:26,200 --> 00:22:28,800
Remélem,
a pszichológus holnap megmagyarázza.
279
00:22:33,800 --> 00:22:34,640
Alicia az.
280
00:22:35,160 --> 00:22:40,560
Begoña, elküldöm egy férfi fotóját,
aki ott volt akkor, amikor Anét felvették.
281
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
Valaki más is videózott.
282
00:22:43,280 --> 00:22:45,880
Szóljon, ha ismeri őt! Köszönöm!
283
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Jézusom, ez Jon!
284
00:22:50,880 --> 00:22:51,720
Melyik Jon?
285
00:22:54,080 --> 00:22:55,000
A rohadék ex?
286
00:22:56,680 --> 00:22:57,520
Igen.
287
00:22:58,320 --> 00:22:59,560
Rendesnek tűnt, nem?
288
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
Hát igen.
289
00:23:03,040 --> 00:23:04,280
Elkaptad, Bego.
290
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
Mi a vezetékneve?
291
00:23:09,680 --> 00:23:10,840
Nem tudom.
292
00:23:12,480 --> 00:23:14,320
Ez szójaszósz vagy teriyaki?
293
00:23:15,800 --> 00:23:17,480
César Barretxeguren volt az.
294
00:23:19,560 --> 00:23:20,640
Ezt nem veszem be.
295
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
Mi van?
296
00:23:24,040 --> 00:23:27,320
Hogy micsoda? Esküszöm,
pont erre gondoltam a temetésen!
297
00:23:27,400 --> 00:23:30,200
De leállítottam magam,
hogy ez nem szappanopera.
298
00:23:30,280 --> 00:23:33,680
Miért nem mondtad el, mielőtt elpatkolt?
Már nem tudok poénkodni rajta.
299
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
Az utolsó randinkon derült ki.
300
00:23:36,800 --> 00:23:38,520
Nem egyszeri alkalom volt?
301
00:23:39,840 --> 00:23:40,920
Öt.
302
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Te kis ribanc!
Én legalább tízszer elkaptam volna.
303
00:23:44,920 --> 00:23:46,000
Elég vonzó volt.
304
00:23:46,080 --> 00:23:48,880
Ilyenek az örökösök.
Sosem nőnek fel teljesen.
305
00:23:48,960 --> 00:23:51,040
Egy hosszú nyaralás az életük.
306
00:23:52,520 --> 00:23:54,680
Az övé nem éppen.
307
00:23:54,760 --> 00:23:55,600
Hát igen.
308
00:23:57,080 --> 00:23:58,440
Van vagy 2000 kérdésem.
309
00:23:59,120 --> 00:23:59,960
Persze.
310
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Baleset volt.
311
00:24:03,280 --> 00:24:06,400
De rossz bőrben volt. Megverték.
312
00:24:06,480 --> 00:24:09,160
A rendőrség szerint a videó megrendelője.
313
00:24:09,240 --> 00:24:12,280
És szerintem a videó sem az ő ötlete volt.
314
00:24:15,280 --> 00:24:19,240
Peio Barretxeguren mindenről tud,
és most nyugodt szívvel gyűlöl.
315
00:24:21,000 --> 00:24:24,200
- De…
- Igen. Szabotázsból ültettek fel minket.
316
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Basszus, Malen!
317
00:24:26,560 --> 00:24:29,800
Még az ördög is jobb ellenség volna.
Ki tud még róla?
318
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Az a felügyelő.
319
00:24:33,400 --> 00:24:34,440
Alicia Vázquez.
320
00:24:35,440 --> 00:24:38,520
Aki most hivatalból
nyomozást indított az ügyben.
321
00:24:39,120 --> 00:24:40,600
Mindenki tudni fog róla.
322
00:24:41,760 --> 00:24:43,400
Tudod, mi lesz a szalagcím?
323
00:24:44,160 --> 00:24:48,040
„A gátlástalan MILF elcsábítja
a családapát, aki holtan végzi.”
324
00:24:49,840 --> 00:24:51,000
Én leszek az ördög.
325
00:24:53,480 --> 00:24:55,920
És miért is ne hagyjalak itt most rögtön?
326
00:24:59,320 --> 00:25:00,160
Sajnálom!
327
00:25:01,760 --> 00:25:05,560
- Nem gondoltam, hogy ez lesz.
- Nem hiszem. Sosem voltál hülye.
328
00:25:06,320 --> 00:25:08,000
Még a családom sem tudja.
329
00:25:09,040 --> 00:25:10,200
Nem bíztál bennem.
330
00:25:12,440 --> 00:25:15,360
A barátom vagy.
De már alig tudok bízni másokban.
331
00:25:44,920 --> 00:25:46,120
Igen, Jonnak hívják.
332
00:25:47,560 --> 00:25:49,240
De nem tudom a vezetéknevét.
333
00:25:51,440 --> 00:25:54,640
Egész éjszaka fotókat,
emlékeket kerestem. Sehol semmi.
334
00:25:54,720 --> 00:25:58,440
Ane megtette a dolgát.
Megegyeztünk, hogy törli az életéből.
335
00:26:01,000 --> 00:26:03,520
- De ez csak rövid kaland volt.
- Nem.
336
00:26:04,200 --> 00:26:06,320
Több éven át ingázott ide-oda.
337
00:26:06,400 --> 00:26:07,280
Éveken át?
338
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
Anénak nagyon intenzív
érzelmi függősége volt.
339
00:26:12,000 --> 00:26:14,120
Kudarc volt neki az egyedüllét.
340
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
Szüksége volt valakire maga mellé.
341
00:26:16,720 --> 00:26:19,680
Ha ennyire vágyunk erre,
leadunk az elvárásainkból.
342
00:26:20,600 --> 00:26:23,080
Visszamegyünk valakihez, aki bántalmazott,
343
00:26:23,160 --> 00:26:26,520
és igent mondunk egy orgiára,
amihez nincs is kedvünk.
344
00:26:29,680 --> 00:26:32,920
Ezért keresett fel Ane.
Hogy örökre elszakadjon tőle.
345
00:26:35,840 --> 00:26:38,600
Senki sem gondolta,
hogy ilyesmit fog tenni.
346
00:26:40,320 --> 00:26:42,920
Korábban is voltak öngyilkos gondolatai.
347
00:26:43,920 --> 00:26:44,760
Mikor?
348
00:26:45,720 --> 00:26:49,800
Mialatt Jonnal volt.
És amikor az apjuk elhagyta magukat.
349
00:26:54,240 --> 00:26:56,200
- Az nagyon rég volt már.
- Igen.
350
00:26:57,720 --> 00:27:00,520
A gondolatok nem feltétlenül
vezetnek tettekhez.
351
00:27:05,920 --> 00:27:07,520
Nem tudom, de azt hittem…
352
00:27:10,440 --> 00:27:12,040
Hogy Anénak mindene megvan.
353
00:27:12,600 --> 00:27:14,040
Ane olyan volt, amilyen.
354
00:27:15,040 --> 00:27:18,120
Nem akart szenvedni. Balszerencsés volt.
355
00:27:18,200 --> 00:27:20,480
Rossz ember került az életébe.
356
00:27:22,400 --> 00:27:23,880
És legyűrte a bűntudat.
357
00:27:25,400 --> 00:27:26,720
Miért volt bűntudata?
358
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
Mert egy árulót választott.
Hagyta, hogy megvezessék.
359
00:27:30,000 --> 00:27:31,640
Túlságosan megbízott benne.
360
00:27:32,720 --> 00:27:35,880
Emlékeztettem, hogy itt ő az áldozat,
de nem hitte el.
361
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
Borzasztóan kifáradt.
362
00:27:39,800 --> 00:27:42,600
Azt érezte,
hogy ugyanazt a csatát vívja Jon
363
00:27:42,680 --> 00:27:43,680
és a világ ellen.
364
00:27:45,200 --> 00:27:48,600
Félt, hogy sosem múlik el a fájdalma.
365
00:28:11,720 --> 00:28:13,680
Biztos jó, hogy mindezt elmondja?
366
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Nem tudom.
367
00:28:17,040 --> 00:28:17,880
Nem tudom.
368
00:28:19,040 --> 00:28:20,120
Hálás vagyok érte.
369
00:28:26,680 --> 00:28:29,280
Őszintén, továbbra sem értem, miért tette.
370
00:28:29,360 --> 00:28:31,400
Örülök, hogy így van.
371
00:28:38,280 --> 00:28:41,720
Mihez kezdjek a dühvel,
ha nem találom meg ezt a rohadékot?
372
00:28:41,800 --> 00:28:43,960
Ha rohadékokat keres, ott a gyár.
373
00:28:47,760 --> 00:28:50,440
- Mit mondott Ane?
- Segítséget kért tőlük.
374
00:29:00,800 --> 00:29:03,200
- Mesélt rólam?
- Rengetegszer.
375
00:29:05,320 --> 00:29:09,040
Úgy hitte, maga nem kedveli önmagát,
és nem értette, hogy miért.
376
00:29:09,120 --> 00:29:12,880
Ane szemében maga intelligens,
erős és nagylelkű volt.
377
00:29:33,720 --> 00:29:35,680
- Igen?
- Ma nem megyek be.
378
00:29:35,760 --> 00:29:38,760
Személyes okokból.
Tegyél be nekik valami videót!
379
00:29:39,520 --> 00:29:40,560
Jól vagy?
380
00:29:41,880 --> 00:29:42,960
Kurvára remekül.
381
00:29:43,560 --> 00:29:44,400
Ne aggódj!
382
00:30:25,600 --> 00:30:27,520
A húgomat Ane Uribének hívták.
383
00:30:29,440 --> 00:30:34,040
Tíz éven át dolgozott ebben a gyárban.
És ez végül az életébe került.
384
00:30:34,920 --> 00:30:36,240
Néhány héttel ezelőtt
385
00:30:36,320 --> 00:30:39,440
néhányan egy fotót
és egy videót kaptatok róla.
386
00:30:40,320 --> 00:30:43,360
Anénak minden joga megvolt,
hogy meztelen legyen,
387
00:30:43,440 --> 00:30:48,000
hogy szexeljen, és hogy képek
és videók készüljenek az egészről!
388
00:30:48,080 --> 00:30:53,320
Nektek viszont nem volt jogotok
baszogatni őt mindezek miatt!
389
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
Őrült ribanc!
390
00:30:55,000 --> 00:30:56,360
Balhét fog csinálni.
391
00:30:57,320 --> 00:30:58,920
Valaki kurvára tüntesse el!
392
00:30:59,000 --> 00:31:01,240
Nem volt jogotok hozzá,
393
00:31:01,320 --> 00:31:04,200
hogy a kurva zsebetekben
tartsátok a magánéletét,
394
00:31:04,280 --> 00:31:05,720
vagy hogy körbeadjátok!
395
00:31:05,800 --> 00:31:08,680
Sem sértegetni vagy zaklatni őt!
396
00:31:09,440 --> 00:31:10,960
Kegyetlenek voltatok!
397
00:31:11,720 --> 00:31:13,840
Nem törődtetek a szenvedésével!
398
00:31:14,400 --> 00:31:15,680
Nem jelentettétek!
399
00:31:15,760 --> 00:31:18,560
Végignéztétek, mint egy csapat vadállat!
400
00:31:19,560 --> 00:31:24,800
Ane Uribe panaszt tett a gyár vezetőinek,
akik aztán mit sem tettek!
401
00:31:26,600 --> 00:31:28,080
Magára hagyták őt!
402
00:31:30,520 --> 00:31:34,000
Hagyták, hogy addig szenvedjen,
amíg már nem bírta tovább!
403
00:31:44,480 --> 00:31:45,320
Biztos?
404
00:31:46,440 --> 00:31:47,280
Igen.
405
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
- Mi a fenét művelsz?
- Kussolj, te seggfej!
406
00:32:06,000 --> 00:32:07,040
Bízza csak rám!
407
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
Értesítsd az egész médiát!
408
00:32:11,040 --> 00:32:12,960
- Mi a terved?
- Mikor jön Gorka?
409
00:32:13,720 --> 00:32:16,400
Fél óra múlva,
és addig marad, amíg mindent meg nem kap.
410
00:32:29,360 --> 00:32:32,400
Zaklató disznók! Kibaszott gyilkosok!
411
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
Takarodj a fenébe!
412
00:32:39,400 --> 00:32:41,000
A nevem Malen Zubiri.
413
00:32:41,920 --> 00:32:43,200
Mégis mit művelnek?
414
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Ha nem támogatják a tüntetést,
menjenek vissza dolgozni!
415
00:32:47,680 --> 00:32:49,120
Vagy azt szeretnék,
416
00:32:49,200 --> 00:32:52,960
hogy egész Bilbao magukat gyanúsítsa
kétrendbeli zaklatásért?
417
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
Az előzőért és ezért?
418
00:32:56,600 --> 00:32:58,000
- Malen.
- Itxaso.
419
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
- Nem kellett volna eljönnie.
- El akartam.
420
00:33:02,080 --> 00:33:04,760
Az apja szerint ez rossz ötlet. Kinyomtam.
421
00:33:04,840 --> 00:33:09,240
Apám már olyan sok mindent tud,
hogy elfelejtette, hogyan tanul az ember.
422
00:33:09,320 --> 00:33:10,720
Malen!
423
00:33:10,800 --> 00:33:13,800
- Jöjjön egy fényképre!
- Mrs. Zubiri!
424
00:33:13,880 --> 00:33:15,680
Malen!
425
00:33:17,440 --> 00:33:18,840
Megjött a polgármester.
426
00:33:21,200 --> 00:33:23,920
Azért hívtam ide Önöket,
hogy tiszteletről,
427
00:33:24,000 --> 00:33:25,240
zaklatásról,
428
00:33:25,920 --> 00:33:26,760
magánéletről
429
00:33:27,960 --> 00:33:29,480
és bűnösökről beszéljünk.
430
00:33:34,000 --> 00:33:35,920
A nevem Begoña Uribe.
431
00:33:37,360 --> 00:33:39,960
A húgom,
Ane több mint tíz éven át dolgozott
432
00:33:40,040 --> 00:33:41,000
ebben a gyárban.
433
00:33:43,160 --> 00:33:45,800
Jól érezte magát,
lettek barátai, remekül alakult az élete.
434
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
De pár héttel ezelőtt
egy ismeretlen kollégája
435
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
felvételeket kapott róla.
436
00:33:52,920 --> 00:33:55,000
Magánjellegű felvételeket.
437
00:33:55,960 --> 00:33:59,440
Erotikusakat.
Egy több évvel ezelőtti fotót és videót.
438
00:33:59,520 --> 00:34:03,800
A munkások pedig
gondolkozás nélkül körbeadták őket.
439
00:34:04,440 --> 00:34:06,120
De mindezek mellett még
440
00:34:07,760 --> 00:34:10,520
gúnyolták, sértegették
441
00:34:10,600 --> 00:34:11,680
és zaklatták őt.
442
00:34:12,680 --> 00:34:14,920
Ane panaszt tett az egyik vezetőnek,
443
00:34:15,960 --> 00:34:18,560
de senki sem lépett közbe,
444
00:34:18,640 --> 00:34:21,560
nem jártak utána,
a kisujjukat sem mozdították.
445
00:34:26,960 --> 00:34:29,760
Ane rengeteget szenvedett.
446
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Olyannyira sokat…
447
00:34:35,560 --> 00:34:39,000
hogy végül nem bírta elviselni,
és öngyilkos lett.
448
00:34:42,400 --> 00:34:43,960
Azért vagyok most itt…
449
00:34:45,160 --> 00:34:46,040
Bocsánat!
450
00:34:47,400 --> 00:34:49,320
Mert igazságot akarok követelni.
451
00:34:49,400 --> 00:34:52,760
Azt akarom,
hogy a vállalat vállalja a felelősséget,
452
00:34:52,840 --> 00:34:55,160
és hogy találják meg a bűnösöket.
453
00:34:57,520 --> 00:34:58,960
És még annyit mondanék…
454
00:35:01,720 --> 00:35:03,520
El kéne gondolkoznia a társadalmunknak,
455
00:35:03,600 --> 00:35:06,040
mert ez nem egyszeri alkalom.
Gyakran történik ilyen.
456
00:35:06,680 --> 00:35:11,240
Egyértelmű, hogy valami nincs rendben.
Egyenlőtlenségben élünk, amely teli van
457
00:35:11,880 --> 00:35:13,920
ezzel a gyilkos erőszakkal.
458
00:35:15,360 --> 00:35:20,320
És Ane öngyilkossága
társadalmi szintű gyilkosság volt.
459
00:35:20,400 --> 00:35:22,200
- Alicia! Tessék!
- Igen?
460
00:35:22,280 --> 00:35:24,880
A biztonsági másolatok César gépeiről.
461
00:35:24,960 --> 00:35:25,880
Köszi!
462
00:35:25,960 --> 00:35:27,480
- Kell még valami?
- Nem.
463
00:35:27,560 --> 00:35:30,560
…Begoña Uribe tüntetése.
A húga a gyárban dolgozott…
464
00:35:35,960 --> 00:35:37,640
Utcára fogunk kerülni!
465
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Kinek képzelitek magatok?
466
00:35:46,320 --> 00:35:47,880
Örvendek, Mrs. Zubiri!
467
00:35:48,520 --> 00:35:50,560
Bár sajnálatosak a körülmények.
468
00:35:54,720 --> 00:35:58,360
- Őket már ismeri, ugye?
- Természetesen. Hogy van, Begoña?
469
00:35:59,120 --> 00:36:00,280
A nevem Ms. Uribe.
470
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
Ahogy Ms. Uribe is tudja,
471
00:36:04,000 --> 00:36:06,840
nem tudtunk róla,
hogy min megy keresztül a húga.
472
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Hát persze.
473
00:36:07,840 --> 00:36:11,320
De vizsgálatot indítottunk,
és fényt derítünk a történtekre.
474
00:36:12,080 --> 00:36:15,160
Azonosítani fogjuk az elkövetőket.
475
00:36:16,200 --> 00:36:20,120
Segítjük az ügyészség munkáját,
és rögtön elbocsátjuk a vétkeseket,
476
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
amint megtudjuk, hogy kik voltak.
477
00:36:22,280 --> 00:36:23,400
Egyet már ismerek.
478
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
Bizen Goikoetxea.
479
00:36:29,640 --> 00:36:33,240
- Mindannyiunkkal kibasznak.
- Mindenkivel. Ugrott a melónk.
480
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Köszönöm, hogy eljöttek!
481
00:36:37,800 --> 00:36:38,640
Megcsináltuk!
482
00:36:39,720 --> 00:36:41,160
Mivel tudnám kárpótolni?
483
00:36:42,120 --> 00:36:43,280
Ezzel is azt teszi.
484
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
Ez jó érzés, Malen.
485
00:36:54,040 --> 00:36:58,160
- Szép beszéd volt! Hűséges, ám mellőzött.
- Emlékszik az árnyékomra?
486
00:36:59,080 --> 00:37:02,080
Elnézést, Ms. Uribe!
Feltehetnénk egy kérdést?
487
00:37:02,160 --> 00:37:03,680
- Viszlát!
- Viszlát!
488
00:37:07,280 --> 00:37:08,440
Ne légy már ilyen!
489
00:37:09,240 --> 00:37:10,840
- Gorka várhat.
- Nem fog.
490
00:37:12,080 --> 00:37:15,320
Peio támogatja az indulását.
Bejött hencegni vele.
491
00:37:15,400 --> 00:37:19,440
Talán rossz döntés volt felültetni,
miközben az ördög is cselt sző.
492
00:37:21,680 --> 00:37:23,760
- Itt kellett lennem.
- Megértem.
493
00:37:24,840 --> 00:37:26,240
De te is megértettél?
494
00:37:29,320 --> 00:37:32,720
Ezt még sosem hallottam, hogy:
„Hát csak úgy éneklek.”
495
00:37:32,800 --> 00:37:36,040
Ez nem valami szólás,
hanem tényleg énekelni szoktam.
496
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
Nagyon pihentető lehet, nem igaz?
497
00:37:40,080 --> 00:37:41,320
Én szappant készítek.
498
00:37:44,280 --> 00:37:47,840
És gondolom,
most ki kell szellőztetned kicsit a fejed.
499
00:37:48,480 --> 00:37:51,200
- Azok után, hogy mit tett veled.
- Ki, Malen?
500
00:37:52,760 --> 00:37:54,160
Ő rosszabbul járt, nem?
501
00:37:55,640 --> 00:37:57,120
És mindenről tudtam.
502
00:38:07,240 --> 00:38:08,560
- Szia!
- Üdv!
503
00:38:17,600 --> 00:38:18,960
- Bocsánat!
- Semmi baj.
504
00:38:27,000 --> 00:38:30,560
Mégis hogy képzeled, hogy ellógsz?
Talán zsarolni akarsz?
505
00:38:31,920 --> 00:38:32,840
Be vagy tépve?
506
00:38:33,640 --> 00:38:34,480
Igen.
507
00:38:36,040 --> 00:38:37,400
De ne mondd el Anyának!
508
00:38:37,920 --> 00:38:41,200
- Az én véleményem nem számít?
- Nem akarok itt lenni.
509
00:38:41,280 --> 00:38:42,760
Szerinted én igen?
510
00:38:43,440 --> 00:38:44,680
Segíts már, basszus!
511
00:38:46,080 --> 00:38:48,480
És kurvára elkezdhetnél végre tisztelni!
512
00:39:08,680 --> 00:39:09,520
Halló?
513
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Jó estét!
514
00:39:10,880 --> 00:39:12,080
Jó estét!
515
00:39:12,160 --> 00:39:13,720
Kérdezni akartam valamit.
516
00:39:14,800 --> 00:39:18,200
Találtam pár e-mailt,
amit César üzletembereknek küldött.
517
00:39:18,280 --> 00:39:20,640
Befektetőket keresett a cégéhez.
518
00:39:21,600 --> 00:39:23,240
Úgy tűnt, meg van szorulva.
519
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
Értem.
520
00:39:25,800 --> 00:39:28,160
Nem is tudom, de arra gondoltam,
521
00:39:28,800 --> 00:39:33,640
hogy mi van, ha valamelyikük
sok pénzt ajánlott a videóért cserébe.
522
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
Három nevet találtam.
523
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Hallgatom.
524
00:39:40,760 --> 00:39:42,960
Jorge Etxeburu, Igor Larrea
525
00:39:44,640 --> 00:39:45,920
és Andoni Segurola.
526
00:39:46,560 --> 00:39:47,520
Ismerem őket.
527
00:39:48,360 --> 00:39:50,440
Ott voltak rengeteg találkozónkon.
528
00:39:51,000 --> 00:39:52,080
Kivéve a tegnapin.
529
00:39:54,280 --> 00:39:55,640
Egyikük sem jelent meg?
530
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
Igen.
531
00:39:58,560 --> 00:40:01,240
Volt összetűzése valamelyikükkel?
532
00:40:05,320 --> 00:40:06,440
Nem rémlik ilyesmi.
533
00:40:07,800 --> 00:40:09,040
Kihallgatja őket?
534
00:40:10,280 --> 00:40:14,240
Tudom, rossz az időzítés,
de igyekszem óvatosnak lenni.
535
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Nem akarok ártani magának.
Pont ellenkezőleg.
536
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Tudom.
537
00:40:23,720 --> 00:40:25,040
Milyen volt a gyárban?
538
00:40:25,600 --> 00:40:27,320
Nem sikerült túl hivatalosra.
539
00:40:28,000 --> 00:40:29,720
Kibaszott jó volt.
540
00:40:30,800 --> 00:40:31,640
Igen.
541
00:40:32,600 --> 00:40:33,440
Jó éjszakát!
542
00:40:34,120 --> 00:40:34,960
Szép álmokat!
543
00:40:53,000 --> 00:40:54,840
Felügyelő, látogatója érkezett.
544
00:41:01,600 --> 00:41:02,720
Tudom, késő van.
545
00:41:04,200 --> 00:41:05,400
Foglaljon helyet!
546
00:41:19,880 --> 00:41:21,280
Kérsz egy autogramot?
547
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
Ugyan már! Helyrehoztad ezt az egészet.
548
00:41:27,320 --> 00:41:32,280
Félünk megmutatni a sötét oldalunkat.
Igazából mindenkit ugyanaz vezérel.
549
00:41:34,000 --> 00:41:36,320
- Meglátjuk, mi lesz.
- Igen, meglátjuk.
550
00:41:41,960 --> 00:41:43,480
- Mi az?
- Semmi.
551
00:41:44,800 --> 00:41:47,080
Sok mindenben rá emlékeztetsz,
csak te nem félsz.
552
00:41:48,520 --> 00:41:51,960
Nem hiszem.
Már csak a 30 macskám hiányzik innen.
553
00:41:53,360 --> 00:41:55,720
Neked is rossz az önképed, mint neki.
554
00:41:57,320 --> 00:41:58,800
Lábon rúgtál!
555
00:41:59,560 --> 00:42:01,040
Mindjárt arcon csaplak!
556
00:42:02,320 --> 00:42:04,560
- Óvatosan, srácok! Ez forró.
- Hé!
557
00:42:05,120 --> 00:42:06,240
Hé, elég volt!
558
00:42:06,800 --> 00:42:09,960
- Te tanár vagy, nem?
- A suliban nem hajlandók ennyit mozogni.
559
00:42:10,040 --> 00:42:11,240
Hol szoktatok ülni?
560
00:42:11,320 --> 00:42:13,080
- Én itt.
- Nem, te ott ülsz.
561
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
- Én ülök itt.
- Nem!
562
00:42:14,440 --> 00:42:17,160
- Jó, én ülök oda.
- Gyere, ülj le, Julen!
563
00:42:17,760 --> 00:42:19,520
Apa, te ott ülsz, én meg itt.
564
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
- Julen, te ülsz ott.
- Nem!
565
00:42:21,560 --> 00:42:22,640
Majd odaülök én.
566
00:42:22,720 --> 00:42:24,880
- Meg is vagyunk.
- Apa, te meg oda!
567
00:42:26,800 --> 00:42:28,480
- Jó lesz így?
- Igen.
568
00:42:29,360 --> 00:42:31,200
- Kérsz kenyeret, Bego?
- Igen.
569
00:42:31,720 --> 00:42:35,240
- Miért nem mosolyogsz többször?
- Telefonálok egyet, jó?
570
00:42:35,320 --> 00:42:36,160
Jól van.
571
00:42:39,320 --> 00:42:43,160
Minden este azt mondogatod magadban,
hogy meg kell változnod.
572
00:42:44,640 --> 00:42:46,640
Úgy érzed, valami baj van veled.
573
00:42:48,040 --> 00:42:49,480
Tökéletes vagy most is.
574
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Én vágytam másokra.
575
00:42:55,640 --> 00:42:57,320
Neked meg pont ez hiányzik.
576
00:43:03,280 --> 00:43:04,720
Hát semmit sem tanultál?
577
00:43:16,160 --> 00:43:20,800
…elküldték, amiért tíz percig kint volt.
578
00:43:20,880 --> 00:43:23,440
- Itt a pirítós.
- Beküldték az igazgatóhoz.
579
00:43:23,520 --> 00:43:26,960
Ugyanez történt a barátommal, Telmóval is.
580
00:43:27,640 --> 00:43:32,600
Dumált óra közben,
amíg a tanár magyarázott valamit,
581
00:43:32,680 --> 00:43:33,880
aztán hirtelen…
582
00:43:45,320 --> 00:43:46,160
Apa!
583
00:43:48,360 --> 00:43:49,200
Jól vagy?
584
00:43:51,160 --> 00:43:52,080
Mindjárt jövök.
585
00:43:57,400 --> 00:43:58,280
Szia, drágám!
586
00:43:59,480 --> 00:44:00,320
Mire készülsz?
587
00:44:36,680 --> 00:44:37,520
Várj!
588
00:44:42,120 --> 00:44:43,920
Várj, hagyd abba!
589
00:44:46,080 --> 00:44:47,880
- Mi a baj?
- Nem megy.
590
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
- Nem megy.
- Jó, semmi baj.
591
00:45:00,520 --> 00:45:01,440
Sajnálom!
592
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
Mi a baj, Ane?
593
00:45:12,040 --> 00:45:14,800
- Sajnálom!
- Mi a baj? Valami nincs rendben.
594
00:45:15,720 --> 00:45:17,800
- Semmi.
- Mégis hogy lehetne semmi?
595
00:45:17,880 --> 00:45:19,200
Visszamegyek Bilbaóba.
596
00:45:20,280 --> 00:45:21,680
Orvoshoz megyek holnap.
597
00:45:22,560 --> 00:45:23,680
Sűrű napom lesz.
598
00:45:23,760 --> 00:45:25,560
Várj, állj meg egy pillanatra!
599
00:45:26,320 --> 00:45:30,840
A tegnapi beszélgetésünkről van szó?
Ez semmiség, ne idegeskedj miatta!
600
00:45:30,920 --> 00:45:34,400
Nem muszáj most döntened.
Majd megbeszéljük máskor.
601
00:45:35,760 --> 00:45:37,720
- Rendben? Ez nem számít.
- Oké.
602
00:45:39,200 --> 00:45:40,480
- Tényleg nem.
- Jó.
603
00:45:43,720 --> 00:45:45,320
- Biztos jól vagy?
- Igen.
604
00:45:45,400 --> 00:45:47,280
- Holnap hívlak majd.
- Persze.
605
00:45:48,160 --> 00:45:49,000
Jól van.
606
00:45:55,880 --> 00:45:56,720
Szeretlek!
607
00:45:57,600 --> 00:45:59,560
- Lekísérlek.
- Nem kell.
608
00:48:26,360 --> 00:48:29,280
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert