1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 ‫- פרק 6‬ ‫לבדה -‬ 3 00:01:12,960 --> 00:01:14,360 ‫התקשרו מהקליניקה.‬ 4 00:01:15,320 --> 00:01:16,400 ‫אנחנו יכולות לדבר?‬ 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,720 ‫מפעם לפעם הייתי שומע רכילות‬ ‫על הנסיעות שלו לצרפת.‬ 6 00:01:22,960 --> 00:01:26,200 ‫אמרתי לו שבלי נאמנות, אין כבוד עצמי.‬ 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,600 ‫אבל הוא אף פעם לא הקשיב לי.‬ 8 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 ‫הוא הסתיר את זהותו כמעט עד הסוף.‬ 9 00:01:33,240 --> 00:01:34,160 ‫יותר גרוע.‬ 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,560 ‫אפילו לא אכפת לך במה את מעורבת.‬ 11 00:01:39,640 --> 00:01:42,960 ‫הבן שלך הוא זה שהדליף את הסרטון,‬ ‫וקיבל על זה כסף.‬ 12 00:01:43,760 --> 00:01:45,680 ‫ניסיתי להיות כמה שיותר דיסקרטית.‬ 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,040 ‫כי זה מתאים לך.‬ 14 00:01:47,800 --> 00:01:49,040 ‫למה אתה כאן?‬ 15 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 ‫אני לא יכול לסבול לראות אותך בחדשות,‬ 16 00:01:55,840 --> 00:01:58,720 ‫להקשיב לך ברדיו. ארבע שנים כאלה?‬ 17 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 ‫שבהן אצטרך לעשות איתך עסקים?‬ 18 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 ‫ללחוץ לך יד בשביל תמונות?‬ 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,880 ‫לא.‬ 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,400 ‫ומה לגבי האנשים שהכו את סזאר?‬ 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 ‫זה ענייני.‬ 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,480 ‫קל לך יותר להאשים אותי. כמובן.‬ 23 00:02:12,080 --> 00:02:12,960 ‫זו המסורת.‬ 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 ‫לפני כן רק הרגזת אותי.‬ 25 00:02:15,880 --> 00:02:17,360 ‫הם הכניסו אותך בכוח.‬ 26 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 ‫המכסה.‬ 27 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 ‫את לא מתביישת?‬ 28 00:02:22,360 --> 00:02:26,920 ‫העולם הזה תפור לפי מידה בשבילכם.‬ ‫ואתה לא רוצה לשנות אותו. זה תלוי בי.‬ 29 00:02:27,520 --> 00:02:30,000 ‫את לא מבינה שאת זקוקה לי, ושלא תקבלי אותי?‬ 30 00:02:30,080 --> 00:02:31,400 ‫אם תזיז אותי מהדרך,‬ 31 00:02:31,480 --> 00:02:33,840 ‫זה לא יעזור לך אפילו לשכך את הכאב שלך.‬ 32 00:02:35,760 --> 00:02:37,120 ‫יש בחוץ מישהו אחר,‬ 33 00:02:37,680 --> 00:02:40,960 ‫שמסתובב חופשי אחרי שפוצץ לבן שלך את הראש.‬ 34 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 ‫ואתה בא לכאן?‬ ‫-את גרמת לזה.‬ 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 ‫השאר הן רק השלכות.‬ 36 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 ‫נתראה בהשבעה שלי.‬ 37 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 ‫הם צריכים תשובה.‬ 38 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 ‫אם אנחנו רוצות שהם יעבירו את העובר,‬ 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,480 ‫היום הוא היום האחרון.‬ 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,120 ‫אני עדיין רוצה.‬ 41 00:03:18,800 --> 00:03:21,440 ‫חיכינו עם השיחה הזאת יותר מדי.‬ 42 00:03:23,320 --> 00:03:24,200 ‫אני…‬ 43 00:03:24,920 --> 00:03:27,920 ‫יש לי פחות הזדמנויות ממה שחשבתי, אליסיה.‬ 44 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 ‫מה אם זה עכשיו או לעולם לא?‬ 45 00:03:32,560 --> 00:03:33,760 ‫אני לא יודעת, מריה.‬ 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,240 ‫אני לא יודעת אם אני מוכנה.‬ 47 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 ‫אני אמשיך.‬ 48 00:03:47,400 --> 00:03:48,360 ‫אולי…‬ 49 00:03:49,000 --> 00:03:50,760 ‫עדיף שאסע לבית של ההורים שלי.‬ 50 00:03:51,560 --> 00:03:53,080 ‫שאנוח שם.‬ 51 00:03:54,920 --> 00:03:57,600 ‫יהיה טוב להירגע קצת כמה ימים.‬ 52 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 ‫אני אדבר עם המשטרה.‬ 53 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 ‫ביסן, אתה לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 54 00:04:17,160 --> 00:04:19,440 ‫זה לא יעזור לך או לחבריך לעבודה.‬ 55 00:04:19,520 --> 00:04:22,840 ‫אתם עושים את זה בשבילנו,‬ ‫או כדי שלא תתלכלכו בחרא הזה?‬ 56 00:04:22,920 --> 00:04:26,000 ‫למען השם! נמאס לי‬ ‫להיות היחיד שסופג את המכה.‬ 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,760 ‫אנחנו מבינים.‬ ‫-אתם מבינים בתחת שלי!‬ 58 00:04:29,400 --> 00:04:31,280 ‫אחותה משוגעת.‬ 59 00:04:31,360 --> 00:04:32,560 ‫היא רוצה לדפוק אותי.‬ 60 00:04:34,280 --> 00:04:36,120 ‫כשהעניינים יסתבכו,‬ 61 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 ‫והם יסתבכו,‬ 62 00:04:38,720 --> 00:04:40,800 ‫תצא מזה במצב טוב יותר מהקולגות שלך.‬ 63 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 ‫אין דבר גרוע יותר מלהיות מובטל, ביסן.‬ 64 00:04:44,480 --> 00:04:45,520 ‫שום דבר.‬ 65 00:04:51,680 --> 00:04:54,360 ‫"האקסית הזנזונת שלי‬ ‫מוצצת לי עד שאני גומר."‬ 66 00:04:55,040 --> 00:04:56,520 ‫מאתיים אלף צפיות.‬ 67 00:04:57,840 --> 00:05:00,560 ‫"אני מזיין את האקסית שלי‬ ‫והיא צורחת כמו זונה."‬ 68 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 ‫חצי מיליון.‬ 69 00:05:03,040 --> 00:05:05,760 ‫זה נקרא פורנו נקמה. זה מצליח.‬ 70 00:05:06,640 --> 00:05:10,040 ‫חלק מהסרטונים מזויפים,‬ ‫אבל יש הרבה אחרים אמיתיים.‬ 71 00:05:10,640 --> 00:05:11,880 ‫אלה בגידות.‬ 72 00:05:12,680 --> 00:05:15,760 ‫כי הוא לא מקבל את מה שהוא רוצה‬ ‫כשהוא רוצה את זה,‬ 73 00:05:15,840 --> 00:05:17,120 ‫ואיך שהוא רוצה את זה.‬ 74 00:05:18,120 --> 00:05:21,480 ‫לאן צ'אבי העלה את הסרטונים שלכם?! לאן?‬ 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,440 ‫לאן?‬ 76 00:05:24,640 --> 00:05:26,120 ‫למה את עדיין כאן?‬ 77 00:05:26,880 --> 00:05:28,640 ‫בואי נלך.‬ ‫-אבא, יורד גשם.‬ 78 00:05:29,320 --> 00:05:30,920 ‫למי אכפת? קדימה, קומי.‬ 79 00:05:31,000 --> 00:05:32,080 ‫לא ישנתי.‬ 80 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 ‫גם אני לא.‬ 81 00:05:33,480 --> 00:05:35,520 ‫קדימה, ליירה. קדימה!‬ 82 00:05:48,880 --> 00:05:49,760 ‫שלום.‬ 83 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 ‫רק שתי שאכטות.‬ ‫-אני חזרתי לגריינדר. אני לא שופט.‬ 84 00:05:56,120 --> 00:05:59,240 ‫היי, המפקחת שלך באה לראות אותך. מה העניין?‬ 85 00:06:01,160 --> 00:06:04,120 ‫שלא תעכב אותך.‬ ‫הפגישה עם אנשי העסקים בעוד חצי שעה.‬ 86 00:06:05,720 --> 00:06:06,640 ‫אף אחד לא ביטל?‬ 87 00:06:07,800 --> 00:06:10,960 ‫הדבר היחיד שאני לא אוהב בנשים‬ ‫הוא שאתן כל הזמן בספק.‬ 88 00:06:20,040 --> 00:06:23,360 ‫ואו. ואני חשבתי ששכחת ממני.‬ 89 00:06:23,880 --> 00:06:24,800 ‫אפשר להיכנס?‬ 90 00:06:25,320 --> 00:06:26,160 ‫תיכנסי.‬ 91 00:06:35,560 --> 00:06:39,880 ‫פתחתי בחקירה רשמית כדי לפתור את התיק שלך.‬ 92 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 ‫בדיוק עכשיו? כל כך קרוב למועמדות?‬ 93 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 ‫זו העבודה שלי. אני לא רוצה להחמיר את מצבך.‬ 94 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 ‫אז תפסיקי. את יודעת מצוין‬ ‫איזה נזק זה יגרום לי.‬ 95 00:06:56,640 --> 00:06:57,600 ‫גברת זובירי,‬ 96 00:06:57,680 --> 00:07:00,040 ‫לא באתי הנה כדי להצדיק את עצמי בפנייך.‬ 97 00:07:00,120 --> 00:07:01,640 ‫באתי רק כדי ליידע אותך.‬ 98 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 ‫אני אעדכן אותך.‬ 99 00:07:04,760 --> 00:07:05,640 ‫יום טוב.‬ 100 00:07:13,640 --> 00:07:17,240 ‫אני לא מפסיק לקבל ביטולים מאנשי העסקים.‬ 101 00:07:17,320 --> 00:07:19,760 ‫גולף, הומאופתיה… תירוצים שהם עלבון!‬ 102 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 ‫זה מה שהם רוצים.‬ ‫-אבל למה?‬ 103 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 ‫המשטרה באה, ואת מניחה שהם יבריזו לך.‬ 104 00:07:25,960 --> 00:07:30,000 ‫ואני באפלה. אני לא יודע מה אני עושה פה.‬ ‫לא כיועץ ולא כחבר.‬ 105 00:07:30,080 --> 00:07:31,240 ‫אם זה מה שאני.‬ 106 00:07:37,680 --> 00:07:39,960 ‫הדירה שייכת לחברה של סבתא שלך.‬ 107 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 ‫בכל מקרה, יש שם שלושה חדרי שינה,‬ 108 00:07:43,880 --> 00:07:46,080 ‫מחסן…‬ 109 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 ‫היא נחמדה.‬ 110 00:07:52,040 --> 00:07:52,920 ‫מה קרה?‬ 111 00:07:57,520 --> 00:07:59,240 ‫היי, מה קרה?‬ 112 00:08:01,040 --> 00:08:01,880 ‫את בסדר?‬ 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,280 ‫בטוח?‬ 114 00:08:06,480 --> 00:08:08,320 ‫אז למה לא ישנת אתמול בלילה?‬ 115 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 ‫אני אגיד לסבתא שכן.‬ 116 00:08:11,840 --> 00:08:14,400 ‫שאעבור בית ספר.‬ ‫-לא, ליירה. לא.‬ 117 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 ‫בשנה הבאה. נשארו לך רק כמה חודשים.‬ 118 00:08:17,200 --> 00:08:20,640 ‫אתה עדיין הולך למקהלה?‬ ‫-ממך אני מצפה ליותר מאשר מעצמי.‬ 119 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 ‫תראי את אימא שלך!‬ 120 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 ‫היא מתנהגת כרגיל.‬ 121 00:08:25,400 --> 00:08:26,960 ‫זה לא מזיז לה.‬ 122 00:08:32,880 --> 00:08:34,600 ‫היי, מה העניין עם בית הספר?‬ 123 00:08:37,480 --> 00:08:40,560 ‫הא? הם מקשים עלייך, או מה?‬ 124 00:08:43,280 --> 00:08:45,680 ‫מי? המקק הזה, צ'אבי?‬ 125 00:08:46,520 --> 00:08:47,480 ‫אז מי?‬ 126 00:08:49,160 --> 00:08:50,240 ‫החברות שלך?‬ 127 00:08:51,360 --> 00:08:52,440 ‫זה לא משנה.‬ 128 00:08:54,760 --> 00:08:55,720 ‫תני…‬ 129 00:09:01,800 --> 00:09:02,680 ‫אני אהיה חזקה.‬ 130 00:09:03,960 --> 00:09:05,200 ‫זה המקום שלי.‬ 131 00:09:07,120 --> 00:09:08,280 ‫להרוג את הפחד.‬ 132 00:09:09,440 --> 00:09:10,520 ‫את הבושה.‬ 133 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 ‫את האשמה.‬ 134 00:09:13,760 --> 00:09:15,200 ‫אני אשכח מהאכזריות.‬ 135 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 ‫ארחיק את עצמי מהאנשים שלא מבינים,‬ 136 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 ‫שאותם אני לא מבינה.‬ 137 00:09:21,000 --> 00:09:23,040 ‫יש לי מקום בעולם.‬ 138 00:09:24,840 --> 00:09:26,200 ‫זה מספיק.‬ 139 00:09:27,840 --> 00:09:28,840 ‫זה הרבה.‬ 140 00:10:50,200 --> 00:10:51,240 ‫אנה.‬ 141 00:10:52,480 --> 00:10:53,320 ‫היי.‬ 142 00:10:57,880 --> 00:10:58,800 ‫תודה.‬ 143 00:11:00,200 --> 00:11:04,600 ‫את יודעת שאסור להפעיל ציוד כשלוקחים אותם.‬ ‫-זאת הסיבה שלא הלכתי לרופא.‬ 144 00:11:12,800 --> 00:11:16,760 ‫אם את רוצה, אנחנו יכולות להיפגש יום אחד‬ ‫וללכת קצת, לדבר.‬ 145 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 ‫תקשיבי, אני יודעת שאני לא…‬ 146 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 ‫אני יכולה לעשות יותר.‬ 147 00:11:24,800 --> 00:11:27,160 ‫אל תדאגי, זה לא חשוב.‬ ‫-זה כן חשוב.‬ 148 00:11:27,240 --> 00:11:31,120 ‫אני פוחדת. הורידו את אסייר ל-20 שעות בבר,‬ ‫ואם המצב פה יחמיר…‬ 149 00:11:31,200 --> 00:11:33,400 ‫תוכלי להשיג לי עוד כדורים?‬ 150 00:11:34,320 --> 00:11:35,480 ‫בטח.‬ 151 00:11:36,080 --> 00:11:37,040 ‫מעולה.‬ 152 00:11:38,680 --> 00:11:39,760 ‫טוב, אז…‬ 153 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 ‫ביי.‬ 154 00:11:44,040 --> 00:11:44,920 ‫ביי.‬ 155 00:11:56,200 --> 00:11:59,560 ‫- אנה -‬ 156 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 ‫חשבתי שהם אף פעם לא ילכו לישון.‬ 157 00:12:21,600 --> 00:12:23,640 ‫היי, אתה עדיין צריך גבנית?‬ 158 00:12:26,480 --> 00:12:27,360 ‫ברצינות?‬ 159 00:12:29,520 --> 00:12:31,000 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 160 00:12:31,080 --> 00:12:34,080 ‫או שאת אומרת את זה‬ ‫רק כדי שאפסיק להתעקש ואשתוק?‬ 161 00:12:34,640 --> 00:12:35,480 ‫לא.‬ 162 00:12:37,560 --> 00:12:38,520 ‫אני רצינית.‬ 163 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 ‫ברור שכן.‬ 164 00:12:45,240 --> 00:12:47,880 ‫אני רוצה איתך הכול. את יודעת מה זה הכול?‬ 165 00:12:49,560 --> 00:12:50,480 ‫כן.‬ 166 00:12:53,720 --> 00:12:55,040 ‫זה מה שאני רוצה.‬ 167 00:12:58,360 --> 00:13:00,920 ‫זה מה שתמיד רציתי.‬ ‫-היי.‬ 168 00:13:01,000 --> 00:13:01,880 ‫זה בסדר.‬ 169 00:13:03,120 --> 00:13:04,080 ‫זה בסדר.‬ 170 00:13:05,960 --> 00:13:07,480 ‫גם אני פוחד.‬ 171 00:13:09,840 --> 00:13:12,080 ‫אתה?‬ ‫-כן. ברור.‬ 172 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 ‫למה?‬ 173 00:13:15,960 --> 00:13:18,040 ‫טוב, כי יש לי הרבה מה להפסיד.‬ 174 00:13:19,280 --> 00:13:20,120 ‫יש לי מזל.‬ 175 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 ‫לא חשבתי על זה ככה.‬ 176 00:13:24,320 --> 00:13:25,800 ‫לכן את פוחדת.‬ 177 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 ‫מאוד.‬ 178 00:13:30,960 --> 00:13:32,280 ‫כמוני כמוך.‬ 179 00:13:51,800 --> 00:13:54,160 ‫מאלן אהבה תולעי משי.‬ 180 00:13:55,440 --> 00:13:59,000 ‫הנעליים שלי תמיד היו מפוזרות,‬ ‫כי היא הייתה גונבת את הקופסאות.‬ 181 00:13:59,600 --> 00:14:02,880 ‫חואנמה, היצור הזה הוא נבל מהתנ"ך.‬ ‫זה לא אותו דבר.‬ 182 00:14:02,960 --> 00:14:05,080 ‫אז מגיע לא יוצר חיבה?‬ 183 00:14:05,720 --> 00:14:06,680 ‫רק אצלך.‬ 184 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 ‫כי האבא שבך מתגלה.‬ 185 00:14:13,400 --> 00:14:16,080 ‫טוב, הסיבה שבגללה באתי.‬ ‫-כן.‬ 186 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 ‫התקשרו אליי מהחברה.‬ ‫הם רוצים להגיע להסכם כספי…‬ 187 00:14:20,160 --> 00:14:21,280 ‫אני לא מעוניינת.‬ 188 00:14:21,920 --> 00:14:24,160 ‫את מוכנה לתת לי לדבר?‬ ‫-כמה?‬ 189 00:14:24,760 --> 00:14:28,720 ‫מאה עשרים אלף יורו.‬ ‫ואם זה מה שהם מציעים, נקבל כמעט כפול מזה.‬ 190 00:14:31,920 --> 00:14:33,160 ‫הם יקנו את ביסן.‬ 191 00:14:34,480 --> 00:14:37,320 ‫על האלטר-אגו בדמות נוקמת עירונית שלך‬ ‫נדבר אחר כך.‬ 192 00:14:37,400 --> 00:14:41,760 ‫טוב, לפחות זעזעתי אותם קצת, לא?‬ ‫-כן, אבל זה היה פזיז.‬ 193 00:14:42,520 --> 00:14:44,280 ‫את כבר לא פוחדת משום דבר?‬ 194 00:14:59,480 --> 00:15:00,600 ‫אני אפרסם את זה.‬ 195 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 ‫עד כמה תפרסמי?‬ 196 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 ‫אני לא יודעת. אני אלך לעיתון, לרדיו…‬ 197 00:15:10,760 --> 00:15:13,120 ‫מה שצריך כדי שבחברה ייבהלו ויעשו משהו.‬ 198 00:15:16,640 --> 00:15:17,560 ‫לא.‬ 199 00:15:17,640 --> 00:15:19,480 ‫מה הכוונה "לא"?‬ ‫-אני לא מסכים.‬ 200 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 ‫חייבת להיות דרך אחרת.‬ ‫-איזו?‬ 201 00:15:22,200 --> 00:15:25,240 ‫אין לי פאקינג מושג. כל דבר שלא ילכלך אותה.‬ 202 00:15:25,800 --> 00:15:26,960 ‫אותה, או אותך?‬ 203 00:15:27,040 --> 00:15:30,480 ‫אנה מתה, לא יכול לקרות לה משהו רע יותר.‬ ‫-אל תדברי אליי ככה.‬ 204 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 ‫הייתי סולח לה, שתדעי.‬ ‫-סולח על מה?‬ 205 00:15:38,720 --> 00:15:41,720 ‫גם אני לא סיפרתי לרוב האנשים ששאלו אותי.‬ 206 00:15:42,240 --> 00:15:44,720 ‫אנחנו מתלוננים שאנה שתקה, ועושים אותו דבר.‬ 207 00:15:44,800 --> 00:15:46,760 ‫תשאיר את הבושה לאלה שהתעסקו איתה.‬ 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,880 ‫חכי. בבקשה, אל תלכי, בגוניה.‬ 209 00:16:04,480 --> 00:16:05,600 ‫את יודעת מה?‬ 210 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 ‫זין על זה. בואי נרדוף אותם. בגדול.‬ 211 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 ‫הא?‬ 212 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 213 00:16:26,080 --> 00:16:28,720 ‫כמה זמן עבדת אצל סזאר בארצ'גורן?‬ 214 00:16:28,800 --> 00:16:29,880 ‫שש שנים בערך.‬ 215 00:16:30,680 --> 00:16:31,840 ‫לא היה לי משעמם.‬ 216 00:16:32,400 --> 00:16:34,360 ‫חברת ההפקות, המסעדה,‬ 217 00:16:34,440 --> 00:16:36,760 ‫ייבוא הצ'יה, חדרי הבריחה…‬ 218 00:16:36,840 --> 00:16:37,720 ‫מכאן.‬ 219 00:16:38,840 --> 00:16:41,120 ‫בטח ידעת שיש לו בעיות כספיות.‬ 220 00:16:42,400 --> 00:16:44,760 ‫איך יכולתי שלא? פיטרתי את עצמי.‬ 221 00:16:45,680 --> 00:16:46,760 ‫זה שם.‬ 222 00:16:56,440 --> 00:16:58,800 ‫מה זאת אומרת שאת חוקרת את מותו?‬ 223 00:17:00,200 --> 00:17:01,240 ‫בדיוק זה.‬ 224 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 ‫זו לא הייתה תאונה?‬ 225 00:17:05,320 --> 00:17:06,240 ‫סליחה.‬ 226 00:17:10,720 --> 00:17:12,840 ‫חבר'ה, ניקח הכול.‬ 227 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 ‫תודה.‬ 228 00:17:28,880 --> 00:17:32,120 ‫נראה שלא יגיע עוד אף אחד, אז בואו נתחיל.‬ 229 00:17:39,640 --> 00:17:42,080 ‫תתקשרי אליהם. בקול שמח.‬ 230 00:17:42,160 --> 00:17:44,880 ‫לא אשפיל את עצמי‬ ‫מול אדם שמשתמש בגולף כתירוץ.‬ 231 00:17:44,960 --> 00:17:47,760 ‫לא בשביל זה עזבתי את החברה.‬ ‫-והגעת לשנגרי-לה.‬ 232 00:17:47,840 --> 00:17:51,400 ‫אין לי אשליות. אני לא חושבת‬ ‫שאפשר לפתור דברים אם יורדים נמוך.‬ 233 00:17:51,480 --> 00:17:53,960 ‫הם לא מחבבים אותך כי ההצעות שלך רדיקליות.‬ 234 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 ‫חברתיות. והם לא מחבבים אותי פשוט ככה.‬ 235 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 ‫בעולמם, אישה היא עדיין אנקדוטה.‬ 236 00:17:59,200 --> 00:18:01,840 ‫אנחנו מרגיזות אותם, מירן.‬ ‫-גורקה לא יפוטר.‬ 237 00:18:01,920 --> 00:18:06,200 ‫כבר אמרתי לך, גורקה, לא.‬ ‫-את לא תקריבי את עצמך, לעזאזל!‬ 238 00:18:06,280 --> 00:18:08,200 ‫את יודעת מה הייתי צריכה לעשות?‬ 239 00:18:08,880 --> 00:18:10,600 ‫גם אני האמנתי במשהו.‬ 240 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 ‫אבל כדי להישאר כאן‬ ‫את צריכה להתאים את עצמך,‬ 241 00:18:13,480 --> 00:18:16,880 ‫וכדי להתאים את עצמך, את צריכה לבגוד בעצמך.‬ 242 00:18:16,960 --> 00:18:20,560 ‫אני לא מקנאה בך.‬ ‫הייתי רוצה לפגוש את מי שהיית פעם.‬ 243 00:18:20,640 --> 00:18:22,560 ‫טוב, אז תסתכלי על עצמך במראה.‬ 244 00:18:22,640 --> 00:18:24,360 ‫ותגידי לה להתראות.‬ 245 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 ‫או שאשאיר אותך לבד.‬ 246 00:18:45,680 --> 00:18:46,920 ‫היי, מה קרה?‬ 247 00:18:47,000 --> 00:18:48,120 ‫שום דבר.‬ 248 00:18:49,040 --> 00:18:50,280 ‫את בטוחה?‬ ‫-לכי מפה!‬ 249 00:19:16,480 --> 00:19:20,680 ‫ביקשתי ממנה שתחליף את הרהיטים,‬ ‫אבל היא אמרה שהיא אוהבת אותם.‬ 250 00:19:20,760 --> 00:19:24,080 ‫טוב, עיצוב פנים לא משמח אותך.‬ 251 00:19:24,680 --> 00:19:27,240 ‫טוב, אבקש ממנה שלפחות תחליק את הקירות.‬ 252 00:19:27,320 --> 00:19:28,200 ‫לא.‬ 253 00:19:28,280 --> 00:19:29,560 ‫אתה בא?‬ ‫-כן.‬ 254 00:19:30,200 --> 00:19:31,440 ‫זה מוזיאון.‬ 255 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 ‫השכונה לא רעה.‬ 256 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 ‫אה, וממש קרוב לכאן יש מכון כושר.‬ 257 00:19:45,200 --> 00:19:48,120 ‫טוב מאוד.‬ ‫-אימא שלך אמרה לי שאתה אוהב להתאמן.‬ 258 00:19:50,120 --> 00:19:51,040 ‫מה?‬ 259 00:19:52,080 --> 00:19:53,640 ‫ומה עוד אימא שלי אמרה לך?‬ 260 00:19:54,240 --> 00:19:58,440 ‫שאתה מעולה בהכנת באבא…‬ 261 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 ‫גאנוש.‬ ‫-מה?‬ 262 00:19:59,880 --> 00:20:02,320 ‫באבא גאנוש.‬ ‫-כן, באבא גאנוש.‬ 263 00:20:03,120 --> 00:20:04,880 ‫עם טלה.‬ ‫-נשמע טעים.‬ 264 00:20:04,960 --> 00:20:05,840 ‫זה טוב.‬ 265 00:20:06,600 --> 00:20:08,840 ‫אז אימא שלך רוצה להשכיר דירה,‬ 266 00:20:08,920 --> 00:20:10,160 ‫ושלי רוצה להשכיר בן.‬ 267 00:20:18,680 --> 00:20:20,520 ‫רוצה לראות מה יש בחוץ?‬ ‫-בסדר.‬ 268 00:20:20,600 --> 00:20:21,520 ‫בוא.‬ 269 00:20:28,280 --> 00:20:32,600 ‫אני שוקלת לצרף אותך וכמה מהאנשים שלך‬ ‫לרשימה שלי להצבעה.‬ 270 00:20:33,520 --> 00:20:35,240 ‫מועצמת, אבל לא יותר מדי.‬ 271 00:20:36,640 --> 00:20:38,880 ‫באיזה מקום?‬ ‫-אתה בחמישי.‬ 272 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 ‫שלישי, וסגן ראשת העיר.‬ 273 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 ‫נצטרך לדבר על זה.‬ 274 00:20:44,880 --> 00:20:48,400 ‫את יכולה להעמיד פנים שאת מעוניינת?‬ ‫אחרת, לא אשחק.‬ 275 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 ‫קדימה.‬ 276 00:20:51,440 --> 00:20:52,600 ‫תגידי לי משהו נחמד.‬ 277 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 ‫טוב, לא ניתן להתכחש לניסיון שלך.‬ 278 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 ‫ואתה מסתדר עם אנשי העסקים‬ ‫הרבה יותר טוב ממני.‬ 279 00:21:02,680 --> 00:21:05,080 ‫לא, אני מסתדר, נקודה.‬ 280 00:21:06,400 --> 00:21:07,840 ‫הם רוצים מה שכולם רוצים.‬ 281 00:21:08,400 --> 00:21:10,040 ‫מישהו להשתכר איתו.‬ 282 00:21:10,760 --> 00:21:12,000 ‫ואיתך…‬ 283 00:21:12,080 --> 00:21:13,160 ‫תארי לעצמך.‬ 284 00:21:16,640 --> 00:21:17,760 ‫תשתפרי בהעמדת פנים.‬ 285 00:21:19,440 --> 00:21:22,640 ‫הברית בינינו תחזק את המפלגה‬ ‫בתקופה הקשה הזאת.‬ 286 00:21:23,160 --> 00:21:26,000 ‫אנחנו חייבים לשלב כוחות.‬ ‫תחשוב על מה מאחד בינינו.‬ 287 00:21:28,600 --> 00:21:31,320 ‫יכול להיות שלא שפטנו נכון זה את זה.‬ 288 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 ‫חבר של חבר שלי הוא עיתונאי.‬ ‫את רוצה שאתקשר אליו?‬ 289 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 ‫כן. באיזה עיתון הוא כותב?‬ 290 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 ‫למרות שלדעתי הוא כבר הפך למקעקע.‬ 291 00:22:18,960 --> 00:22:21,080 ‫הוא מרוויח יותר כסף.‬ ‫-מעולה.‬ 292 00:22:22,080 --> 00:22:25,560 ‫בגו, הוא היה כאן כל הזמן?‬ ‫-כן, הוא היה של אנה.‬ 293 00:22:26,080 --> 00:22:28,800 ‫אני לא יודעת,‬ ‫אני מקווה שהפסיכולוגית תסביר מחר.‬ 294 00:22:33,760 --> 00:22:34,920 ‫אליסיה.‬ 295 00:22:35,000 --> 00:22:38,160 ‫"בגוניה, אני שולחת לך תמונה של גבר‬ 296 00:22:38,240 --> 00:22:40,800 ‫שנראה באותו מפגש שבו צילמו את אנה.‬ 297 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 ‫מישהו אחר צילם את זה.‬ 298 00:22:43,280 --> 00:22:45,880 ‫אני צריכה שתגידי לי‬ ‫אם את מכירה אותו. תודה."‬ 299 00:22:49,320 --> 00:22:51,680 ‫אלוהים, זה יון.‬ ‫-איזה יון?‬ 300 00:22:54,080 --> 00:22:55,040 ‫האקס המנוול?‬ 301 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 ‫כן.‬ 302 00:22:58,240 --> 00:22:59,560 ‫הוא נראה נחמד, נכון?‬ 303 00:23:00,720 --> 00:23:01,800 ‫כן.‬ 304 00:23:02,880 --> 00:23:04,440 ‫טוב, תפסת אותו עכשיו, בגו.‬ 305 00:23:05,320 --> 00:23:06,280 ‫יון מה?‬ 306 00:23:09,520 --> 00:23:10,400 ‫אני לא יודעת.‬ 307 00:23:12,360 --> 00:23:14,480 ‫זה סויה או טריאקי?‬ 308 00:23:15,800 --> 00:23:17,320 ‫זה היה סזאר בארצ'גורן.‬ 309 00:23:19,560 --> 00:23:20,680 ‫אני לא מאמין לך.‬ 310 00:23:22,640 --> 00:23:24,560 ‫מה?!‬ 311 00:23:24,640 --> 00:23:27,320 ‫אני נשבע לך שזה עבר לי בראש בלוויה,‬ 312 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 ‫אבל חשבתי, "הוגו, זו המציאות,‬ ‫לא מילות שיר טנגו".‬ 313 00:23:30,320 --> 00:23:33,680 ‫למה לא סיפרת לי לפני שהוא התפגר?‬ ‫עכשיו אני לא נהנה מזה.‬ 314 00:23:33,760 --> 00:23:35,640 ‫לא ידעתי מיהו עד למפגש האחרון.‬ 315 00:23:36,720 --> 00:23:38,520 ‫זה לא היה סטוץ חד פעמי?‬ 316 00:23:39,720 --> 00:23:40,920 ‫היו חמישה.‬ 317 00:23:41,000 --> 00:23:44,200 ‫זנזונת. הייתי עושה אותו דבר. לפחות עשרה.‬ 318 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 ‫הוא היה מקסים למדי.‬ 319 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 ‫כן, יורשים הם מאוד מפתים.‬ ‫הם לא מתבגרים עד הסוף.‬ 320 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 ‫בשבילם, החיים הם נופש אחד ארוך.‬ 321 00:23:52,400 --> 00:23:54,240 ‫במקרה שלו, ארוך…‬ 322 00:23:54,760 --> 00:23:55,640 ‫טוב, נכון.‬ 323 00:23:56,960 --> 00:23:58,440 ‫יש לי בערך 2,000 שאלות.‬ 324 00:23:59,080 --> 00:23:59,920 ‫כן.‬ 325 00:24:00,880 --> 00:24:02,040 ‫זו הייתה תאונה.‬ 326 00:24:03,040 --> 00:24:06,240 ‫אבל הוא היה במצב לא טוב. הוא קיבל מכות.‬ 327 00:24:06,320 --> 00:24:09,160 ‫במשטרה חושבים שזה היה מי שפרסם את הסרטון.‬ 328 00:24:09,240 --> 00:24:12,360 ‫וגם אני לא חושבת שזה היה רעיון שלו.‬ 329 00:24:15,200 --> 00:24:19,240 ‫פאיו בארצ'גורן יודע הכול,‬ ‫והוא נהנה לשנוא אותי.‬ 330 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 ‫אבל…‬ ‫-וכן.‬ 331 00:24:22,000 --> 00:24:24,200 ‫הביטולים היו סבוטאז' מוחלט.‬ 332 00:24:24,280 --> 00:24:25,240 ‫זין, מאלן.‬ 333 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 ‫בעל זבוב היה עדיף לנו כאויב.‬ 334 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 ‫ומי עוד יודע?‬ 335 00:24:31,520 --> 00:24:32,560 ‫המפקחת.‬ 336 00:24:33,280 --> 00:24:34,320 ‫אליסיה ואסקז.‬ 337 00:24:35,320 --> 00:24:38,440 ‫שגם החליטה לחקור באופן רשמי את המקרה שלי.‬ 338 00:24:39,000 --> 00:24:40,600 ‫בסופו של דבר, אנשים ידעו.‬ 339 00:24:41,600 --> 00:24:43,360 ‫ואתה יודע איך יספרו את זה?‬ 340 00:24:44,040 --> 00:24:48,120 ‫"מילפית חסרת מצפון מפתה איש משפחה‬ ‫שבסופו של דבר מוצא את מותו."‬ 341 00:24:49,680 --> 00:24:51,000 ‫אני בעל זבוב.‬ 342 00:24:53,320 --> 00:24:55,440 ‫תני לי סיבה אחת לא לעזוב אותך עכשיו.‬ 343 00:24:59,200 --> 00:25:00,160 ‫אני מצטערת.‬ 344 00:25:01,720 --> 00:25:05,120 ‫לא חשבתי שהכול יסתבך כל כך.‬ ‫-אני לא מאמין לך. את לא טיפשה.‬ 345 00:25:06,200 --> 00:25:08,000 ‫אפילו במשפחה שלי לא יודעים.‬ 346 00:25:08,920 --> 00:25:10,200 ‫לא סמכת עליי.‬ 347 00:25:12,360 --> 00:25:15,520 ‫אתה חבר שלי.‬ ‫אבל אני כבר לא יודעת על מי לסמוך.‬ 348 00:25:42,840 --> 00:25:44,840 ‫- א. אוריבה -‬ 349 00:25:44,920 --> 00:25:46,080 ‫כן, יון.‬ 350 00:25:47,440 --> 00:25:49,400 ‫אבל גם אני לא יודעת מה שם המשפחה.‬ 351 00:25:51,280 --> 00:25:54,640 ‫כל הלילה חיפשתי תמונות, מזכרות,‬ ‫ברשתות החברתיות, אבל כלום.‬ 352 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 ‫אנה עשתה שיעורי בית.‬ 353 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 ‫הסכמנו שהיא תוציא אותו מחייה.‬ 354 00:26:00,880 --> 00:26:03,520 ‫אני לא מבינה, זה היה סיפור קצר.‬ ‫-לא.‬ 355 00:26:04,120 --> 00:26:06,200 ‫זה נמשך שנים, הלוך וחזור.‬ 356 00:26:06,280 --> 00:26:07,240 ‫שנים?‬ 357 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 ‫לאנה הייתה תלות רגשית חזקה מאוד.‬ 358 00:26:11,880 --> 00:26:13,680 ‫עבורה, להיות לבד היה כישלון.‬ 359 00:26:14,200 --> 00:26:15,920 ‫היא הייתה זקוקה למישהו לצידה.‬ 360 00:26:16,480 --> 00:26:19,280 ‫וכשאת צריכה את זה, את מורידה את הרף.‬ 361 00:26:20,440 --> 00:26:22,640 ‫ואת חוזרת למישהו שפגע בך.‬ 362 00:26:23,160 --> 00:26:26,600 ‫ואת אומרת כן לאורגיה,‬ ‫למרות שאת לא רוצה לעשות את זה.‬ 363 00:26:29,560 --> 00:26:33,200 ‫לכן אנה הגיעה אליי,‬ ‫כדי להתרחק ממנו אחת ולתמיד.‬ 364 00:26:35,800 --> 00:26:38,800 ‫טוב, אף אחד לא חשב שהיא תעשה דבר כזה.‬ 365 00:26:40,200 --> 00:26:42,920 ‫כבר היו לה מחשבות אובדניות בעבר.‬ 366 00:26:43,800 --> 00:26:44,760 ‫מתי?‬ 367 00:26:45,560 --> 00:26:46,960 ‫כשהיא הייתה איתו.‬ 368 00:26:47,040 --> 00:26:49,840 ‫וגם כשאבא שלכן עזב אתכן.‬ 369 00:26:54,080 --> 00:26:56,200 ‫זה היה מזמן.‬ ‫-כן.‬ 370 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 ‫כן, אבל לא תמיד מחשבות כאלה מובילות למשהו.‬ 371 00:27:05,840 --> 00:27:07,760 ‫אני לא יודעת, אבל חשבתי שאנה…‬ 372 00:27:10,360 --> 00:27:11,760 ‫שלאנה היה הכול.‬ 373 00:27:12,600 --> 00:27:14,120 ‫אנה הייתה כמו שהיא הייתה.‬ 374 00:27:15,000 --> 00:27:17,960 ‫אבל היא לא רצתה לסבול. היא הייתה חסרת מזל.‬ 375 00:27:18,040 --> 00:27:20,560 ‫היא פגשה בדרכה את האדם הלא נכון.‬ 376 00:27:22,240 --> 00:27:23,880 ‫ותחושת האשמה הביסה אותה.‬ 377 00:27:25,280 --> 00:27:26,720 ‫למה היא הרגישה אשמה?‬ 378 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 ‫כי היא בחרה בבוגד,‬ ‫כי היא נתנה לעצמה להיות מובלת, כי…‬ 379 00:27:30,000 --> 00:27:31,360 ‫היא נתנה יותר מדי אמון.‬ 380 00:27:32,560 --> 00:27:35,920 ‫הזכרתי לה שהיא הקורבן,‬ ‫אבל עמוק בפנים היא לא האמינה לי.‬ 381 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 ‫היא הייתה עייפה מאוד בסוף.‬ 382 00:27:39,720 --> 00:27:42,400 ‫היא ראתה את עצמה נלחמת באותו קרב נגדו,‬ 383 00:27:42,480 --> 00:27:43,640 ‫נגד העולם,‬ 384 00:27:45,040 --> 00:27:48,640 ‫והיא פחדה שהכאב לעולם לא יעזוב אותה.‬ 385 00:28:11,560 --> 00:28:13,800 ‫זה נכון מצידך לספר לי את כל זה, נכון?‬ 386 00:28:14,360 --> 00:28:15,320 ‫אני לא יודעת.‬ 387 00:28:16,880 --> 00:28:17,800 ‫אני לא יודעת.‬ 388 00:28:18,800 --> 00:28:20,120 ‫אני מעריכה את זה.‬ 389 00:28:26,520 --> 00:28:29,280 ‫אבל האמת שאני לא ממש מבינה‬ ‫למה היא עשתה את זה.‬ 390 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 ‫טוב, אני שמחה שאת לא מבינה.‬ 391 00:28:38,120 --> 00:28:41,200 ‫אם לא אמצא את המנוול הזה,‬ ‫מה אעשה עם כל הזעם הזה?‬ 392 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 ‫בשביל מנוולים יש לך את המפעל.‬ 393 00:28:47,560 --> 00:28:49,840 ‫מה היא סיפרה לך?‬ ‫-שהיא ביקשה מהם עזרה.‬ 394 00:29:00,600 --> 00:29:03,240 ‫והיא דיברה איתך עליי?‬ ‫-הרבה.‬ 395 00:29:05,240 --> 00:29:08,960 ‫היא חשבה שאת לא מחבבת את עצמך,‬ ‫והיא לא הבינה את זה.‬ 396 00:29:09,040 --> 00:29:12,880 ‫עבורה, היית אינטליגנטית, חזקה, נדיבה.‬ 397 00:29:33,600 --> 00:29:35,680 ‫מה העניין?‬ ‫-אני לוקחת יום חופש.‬ 398 00:29:35,760 --> 00:29:38,320 ‫עניינים אישיים. תני לילדים לראות סרט.‬ 399 00:29:39,400 --> 00:29:40,560 ‫את בסדר?‬ 400 00:29:41,800 --> 00:29:44,400 ‫אני מרגישה מעולה. אל תדאגי.‬ 401 00:30:25,520 --> 00:30:27,360 ‫אחותי הייתה אנה אוריבה.‬ 402 00:30:28,920 --> 00:30:32,040 ‫היא בילתה עשר שנים מחייה בעבודה במפעל הזה,‬ 403 00:30:32,120 --> 00:30:34,040 ‫והיא השאירה כאן את חייה.‬ 404 00:30:34,920 --> 00:30:36,240 ‫לפני כמה שבועות,‬ 405 00:30:36,320 --> 00:30:39,440 ‫חלקכם קיבלתם תמונה וסרטון שלה.‬ 406 00:30:40,280 --> 00:30:43,360 ‫לאנה הייתה כל זכות להיות עירומה,‬ 407 00:30:43,440 --> 00:30:47,560 ‫להזדיין, להצטלם ולהסריט את זה!‬ 408 00:30:48,080 --> 00:30:52,880 ‫לכם לא הייתה שום זכות‬ ‫לדפוק לה את החיים בגלל זה!‬ 409 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 ‫כלבה מטורפת!‬ 410 00:30:55,000 --> 00:30:56,360 ‫היא תעשה צרות.‬ 411 00:30:57,240 --> 00:31:01,120 ‫שמישהו יעיף אותה מפה!‬ ‫-לא הייתה לכם שום זכות‬ 412 00:31:01,200 --> 00:31:04,200 ‫להסתובב עם החיים שלה‬ ‫בתוך הכיסים המזדיינים שלכם,‬ 413 00:31:04,280 --> 00:31:05,720 ‫או להעביר אותם ביניכם!‬ 414 00:31:05,800 --> 00:31:08,680 ‫או להעליב אותה, או להטריד אותה!‬ 415 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 ‫הייתם אכזריים!‬ 416 00:31:11,680 --> 00:31:13,840 ‫הסבל שלה לא עניין אתכם בכלל!‬ 417 00:31:14,400 --> 00:31:15,600 ‫לא דיווחתם על זה.‬ 418 00:31:15,680 --> 00:31:18,560 ‫זרמתם עם זה כמו עדר חיות!‬ 419 00:31:19,560 --> 00:31:23,240 ‫אנה אוריבה התלוננה לאחראים במפעל הזה,‬ 420 00:31:23,320 --> 00:31:24,920 ‫והם לא עשו כלום!‬ 421 00:31:26,560 --> 00:31:28,080 ‫הם נטשו אותה!‬ 422 00:31:30,440 --> 00:31:34,080 ‫הם נתנו לה לסבול,‬ ‫עד שהיא כבר לא הייתה מסוגלת לעמוד בזה!‬ 423 00:31:44,440 --> 00:31:45,320 ‫את בטוחה?‬ 424 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 ‫כן.‬ 425 00:31:49,960 --> 00:31:53,200 ‫מה את עושה, לעזאזל?‬ ‫-סתום את הפה, אפס!‬ 426 00:32:06,000 --> 00:32:07,120 ‫תשאירי לי את זה.‬ 427 00:32:08,880 --> 00:32:12,120 ‫תתקשר לטלוויזיה, לרדיו ולתקשורת הדיגיטלית.‬ ‫-מה תעשי?‬ 428 00:32:12,200 --> 00:32:14,240 ‫מתי העניין עם גורקה?‬ ‫-עוד חצי שעה,‬ 429 00:32:14,320 --> 00:32:16,400 ‫ועד שתסיימי עם כל מה שהוא רוצה.‬ 430 00:32:29,400 --> 00:32:32,400 ‫סטוקרים, חזירים, רוצחים מזדיינים!‬ 431 00:32:35,320 --> 00:32:36,840 ‫לכי לעזאזל!‬ 432 00:32:39,400 --> 00:32:41,200 ‫אני מאלן זובירי.‬ 433 00:32:41,760 --> 00:32:43,200 ‫ואתם, מה?‬ 434 00:32:44,200 --> 00:32:47,600 ‫אם אתם לא מצטרפים למחאה של בגוניה,‬ ‫עדיף שתחזרו לעבודה.‬ 435 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 ‫אלא אם אתם רוצים שכל בילבאו‬ 436 00:32:49,800 --> 00:32:52,960 ‫תראה בכם אחראים וחשודים‬ ‫בשני מקרים של הטרדה,‬ 437 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 ‫זה של אחותה, וזה.‬ 438 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 ‫מאלן.‬ ‫-איטצ'אסו.‬ 439 00:32:58,080 --> 00:33:00,560 ‫למה באת? לא ביקשתי כל כך הרבה.‬ ‫-רציתי לבוא.‬ 440 00:33:01,960 --> 00:33:04,760 ‫אבא שלך אמר לי‬ ‫שזה לא היה רעיון טוב. ניתקתי.‬ 441 00:33:04,840 --> 00:33:09,240 ‫אבא שלי יודע כל כך הרבה,‬ ‫שהוא לא יודע איך ללמוד.‬ 442 00:33:09,320 --> 00:33:10,720 ‫מאלן!‬ 443 00:33:10,800 --> 00:33:13,800 ‫תמונה, בבקשה.‬ ‫-גברת זובירי!‬ 444 00:33:14,800 --> 00:33:15,680 ‫מאלן!‬ 445 00:33:17,320 --> 00:33:18,880 ‫ראשת העיר הגיעה.‬ 446 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 ‫קראתי לכם לכאן היום כדי לדבר על כבוד,‬ 447 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 ‫על הטרדה,‬ 448 00:33:25,920 --> 00:33:26,800 ‫על פרטיות,‬ 449 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 ‫ועל אשמים.‬ 450 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 ‫קוראים לי בגוניה אוריבה.‬ 451 00:33:37,360 --> 00:33:39,960 ‫אחותי, אנה, עבדה כאן במשך יותר מעשר שנים,‬ 452 00:33:40,040 --> 00:33:41,000 ‫במפעל הזה.‬ 453 00:33:42,040 --> 00:33:42,960 ‫אה…‬ 454 00:33:43,040 --> 00:33:45,760 ‫היא הייתה בסדר,‬ ‫היו לה חברים, מצבה היה טוב.‬ 455 00:33:46,480 --> 00:33:49,600 ‫אבל לפני מספר שבועות,‬ ‫מישהו כאן, ואנחנו לא יודעים מי,‬ 456 00:33:49,680 --> 00:33:51,680 ‫קיבל כמה תמונות שלה…‬ 457 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 ‫תמונות… אינטימיות.‬ 458 00:33:55,920 --> 00:33:57,080 ‫מיניות.‬ 459 00:33:57,160 --> 00:33:59,000 ‫מלפני שנים. תמונה וסרטון.‬ 460 00:33:59,520 --> 00:34:03,880 ‫והעובדים פשוט העבירו אותם ביניהם‬ ‫בלי לחשוב על זה בכלל.‬ 461 00:34:04,400 --> 00:34:06,120 ‫ולא רק זה, הם גם…‬ 462 00:34:07,640 --> 00:34:11,840 ‫לעגו לה, העליבו אותה, הטרידו אותה.‬ 463 00:34:12,560 --> 00:34:14,920 ‫אנה התלוננה לאחד האחראים במפעל,‬ 464 00:34:15,840 --> 00:34:18,120 ‫אבל אף אחד לא עצר את מה שקרה.‬ 465 00:34:18,640 --> 00:34:21,880 ‫הם אפילו לא חקרו את זה,‬ ‫הם לא הרימו אצבע כדי לעזור לה.‬ 466 00:34:26,840 --> 00:34:27,720 ‫אנה…‬ 467 00:34:28,320 --> 00:34:29,440 ‫סבלה מאוד.‬ 468 00:34:32,160 --> 00:34:33,320 ‫עד כדי כך, ש…‬ 469 00:34:35,440 --> 00:34:39,160 ‫שהיא לא עמדה בזה יותר,‬ ‫ובסופו של דבר היא התאבדה.‬ 470 00:34:42,320 --> 00:34:44,000 ‫ואני כאן כי…‬ 471 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 ‫סליחה.‬ 472 00:34:47,320 --> 00:34:49,280 ‫אני כאן כי אני רוצה לדרוש צדק,‬ 473 00:34:49,360 --> 00:34:52,760 ‫כי אני רוצה שבמפעל ייקחו אחריות,‬ 474 00:34:52,840 --> 00:34:55,200 ‫וימצאו כבר את האשמים.‬ 475 00:34:57,400 --> 00:34:58,800 ‫ואני רוצה להגיד ש…‬ 476 00:35:01,600 --> 00:35:03,360 ‫כחברה, כדאי שנסתכל על עצמנו,‬ 477 00:35:03,440 --> 00:35:06,040 ‫כי זה לא מקרה בודד. זה קורה הרבה.‬ 478 00:35:06,640 --> 00:35:08,640 ‫וברור שמשהו לא עובד,‬ 479 00:35:08,720 --> 00:35:11,240 ‫שאנחנו חיים באי-שוויון מלא ב…‬ 480 00:35:11,760 --> 00:35:13,920 ‫באלימות שהורגת,‬ 481 00:35:15,280 --> 00:35:20,320 ‫ושמאחורי התאבדותה של אנה יש רצח חברתי.‬ 482 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 ‫אליסיה, הינה.‬ ‫-כן.‬ 483 00:35:22,160 --> 00:35:25,800 ‫זה הגיבוי שביקשת מהמחשבים של סזאר.‬ ‫-תודה.‬ 484 00:35:25,880 --> 00:35:27,480 ‫את צריכה עוד משהו?‬ ‫-לא.‬ 485 00:35:27,560 --> 00:35:30,560 ‫…המחאה של בגוניה אוריבה.‬ ‫אחותה, עובדת במפעל…‬ 486 00:35:35,960 --> 00:35:37,640 ‫נאבד את מקום העבודה שלנו!‬ 487 00:35:37,720 --> 00:35:39,240 ‫מי אתן בכלל?‬ 488 00:35:46,200 --> 00:35:48,240 ‫גברת זובירי, נעים מאוד.‬ 489 00:35:48,320 --> 00:35:50,840 ‫למרות שחבל לנו על הנסיבות.‬ 490 00:35:54,600 --> 00:35:58,360 ‫אני לא צריכה להכיר לך אותן, נכון?‬ ‫-כמובן. מה שלומך, בגוניה?‬ 491 00:35:59,040 --> 00:36:00,000 ‫גברת אוריבה.‬ 492 00:36:01,280 --> 00:36:03,360 ‫כמו שגברת אוריבה יודעת,‬ 493 00:36:03,960 --> 00:36:06,840 ‫לא היינו מודעים לסיטואציה של אחותה.‬ 494 00:36:06,920 --> 00:36:09,400 ‫כן, ברור.‬ ‫-אבל ערכנו חקירה פנימית,‬ 495 00:36:09,480 --> 00:36:11,440 ‫ואנחנו מתחילים להבין מה קרה.‬ 496 00:36:11,960 --> 00:36:15,280 ‫אנחנו נזהה את העובדים המעורבים בפשע הזה.‬ 497 00:36:16,120 --> 00:36:18,000 ‫בנוסף להצטרפות לתביעה,‬ 498 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 ‫העובדים הללו יפוטרו ברגע שייוודעו שמותיהם.‬ 499 00:36:22,280 --> 00:36:23,440 ‫יש לי שם אחד.‬ 500 00:36:25,400 --> 00:36:27,040 ‫ביסן גויקוצ'אה.‬ 501 00:36:29,480 --> 00:36:33,240 ‫הן ידפקו את כולנו.‬ ‫-את כולנו. נישאר בלי עבודה.‬ 502 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 ‫תודה שבאתם.‬ 503 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 ‫זהו.‬ 504 00:36:39,600 --> 00:36:41,200 ‫עכשיו מה אוכל לעשות בשבילך?‬ 505 00:36:41,960 --> 00:36:43,280 ‫את כבר עושה.‬ 506 00:36:49,480 --> 00:36:50,800 ‫זה מרגיש טוב, מאלן.‬ 507 00:36:53,920 --> 00:36:55,680 ‫אני שמח בשבילך, גברת אוריבה.‬ 508 00:36:55,760 --> 00:36:58,760 ‫את זוכרת את הצל שלי?‬ ‫-כן, נאמן אבל זוכה להתעלמות.‬ 509 00:36:58,840 --> 00:37:02,080 ‫סליחה, גברת אוריבה,‬ ‫אני יכולה לשאול אותך שאלה, בבקשה?‬ 510 00:37:02,160 --> 00:37:03,680 ‫טוב, להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 511 00:37:07,120 --> 00:37:08,440 ‫אל תהיה כזה.‬ 512 00:37:09,120 --> 00:37:11,080 ‫גורקה יכול לחכות.‬ ‫-לא, הוא לא.‬ 513 00:37:11,960 --> 00:37:15,120 ‫פאיו מממן את ההצעה שלו.‬ ‫הוא בא להתרברב בזה.‬ 514 00:37:15,200 --> 00:37:18,040 ‫אולי זו לא הייתה החלטה מעולה‬ ‫לנטוש אותו בשעת צרה.‬ 515 00:37:18,120 --> 00:37:19,480 ‫כשבעל זבוב רוקח מזימות.‬ 516 00:37:21,640 --> 00:37:25,560 ‫הייתי חייבת להיות פה, הוגו.‬ ‫-אני מבין אותך. את מבינה אותי?‬ 517 00:37:29,320 --> 00:37:32,560 ‫אף פעם לא שמעתי את הביטוי הזה, "רק שרתי".‬ 518 00:37:32,640 --> 00:37:36,040 ‫זה לא ביטוי. אני באמת שר.‬ 519 00:37:37,120 --> 00:37:39,320 ‫זה בטח מרגיע מאוד, לא?‬ 520 00:37:39,960 --> 00:37:41,080 ‫אני מכינה סבונים.‬ 521 00:37:44,200 --> 00:37:47,840 ‫ואני מניחה שעכשיו‬ ‫יהיה לך טוב לנקות קצת את הראש, לא?‬ 522 00:37:48,360 --> 00:37:50,960 ‫עם מה שהיא מעבירה אותך.‬ ‫-מי? מאלן?‬ 523 00:37:51,040 --> 00:37:51,920 ‫אה-הא.‬ 524 00:37:52,640 --> 00:37:54,400 ‫היא סבלה מזה יותר, לא?‬ 525 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 ‫והייתי מודע לכול.‬ 526 00:37:58,080 --> 00:37:59,000 ‫אה.‬ 527 00:38:07,120 --> 00:38:07,960 ‫היי.‬ 528 00:38:08,040 --> 00:38:08,880 ‫שלום.‬ 529 00:38:17,480 --> 00:38:18,840 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 530 00:38:26,880 --> 00:38:30,560 ‫היי, מה הקטע עם ההברזה משיעורים?‬ ‫זאת סחיטה?‬ 531 00:38:31,800 --> 00:38:32,840 ‫את מסטולה?‬ 532 00:38:33,520 --> 00:38:34,440 ‫כן.‬ 533 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 ‫אבל אל תגיד לאימא.‬ 534 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 ‫ומה שאני חושב לא משנה, נכון?‬ ‫-אני לא רוצה להיות פה.‬ 535 00:38:41,280 --> 00:38:42,760 ‫ואני כן, ליירה?‬ 536 00:38:43,360 --> 00:38:44,680 ‫תעזרי לי, לעזאזל!‬ 537 00:38:46,080 --> 00:38:48,480 ‫ותכבדי אותי לשם שינוי, למען השם!‬ 538 00:39:08,640 --> 00:39:09,520 ‫הלו?‬ 539 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 ‫ערב טוב.‬ 540 00:39:10,880 --> 00:39:12,080 ‫ערב טוב.‬ 541 00:39:12,160 --> 00:39:13,680 ‫רציתי לשאול אותך משהו.‬ 542 00:39:14,640 --> 00:39:18,160 ‫מצאתי כמה אימיילים‬ ‫שסזאר שלח למספר אנשי עסקים.‬ 543 00:39:18,240 --> 00:39:20,840 ‫הוא חיפש משקיעים לחברה שלו,‬ 544 00:39:21,480 --> 00:39:22,960 ‫ונראה שהוא היה נואש.‬ 545 00:39:23,840 --> 00:39:24,720 ‫הבנתי.‬ 546 00:39:25,720 --> 00:39:29,720 ‫אני לא יודעת, חשבתי שאולי אחד האנשים האלה‬ 547 00:39:29,800 --> 00:39:33,720 ‫הציע לצלם את הסרטון הזה בתמורה לסכום יפה.‬ 548 00:39:34,280 --> 00:39:35,640 ‫יש לי שלושה שמות.‬ 549 00:39:38,240 --> 00:39:39,080 ‫מהם?‬ 550 00:39:40,640 --> 00:39:43,040 ‫חורחה אצ'בורו, איגור לראה‬ 551 00:39:44,560 --> 00:39:45,920 ‫ואנדוני סגורולה.‬ 552 00:39:46,000 --> 00:39:47,520 ‫כן, אני מכירה אותם.‬ 553 00:39:48,280 --> 00:39:50,240 ‫מהרבה פגישות עם אנשי העסקים.‬ 554 00:39:50,840 --> 00:39:52,000 ‫חוץ מאתמול.‬ 555 00:39:54,160 --> 00:39:55,640 ‫שלושתם לא הגיעו?‬ 556 00:39:56,400 --> 00:39:57,280 ‫כן.‬ 557 00:39:58,560 --> 00:40:01,240 ‫היה לך איזשהו עימות ישיר עם מישהו מהם?‬ 558 00:40:05,280 --> 00:40:06,480 ‫לא שאני זוכרת.‬ 559 00:40:07,640 --> 00:40:08,600 ‫תתשאלי אותם?‬ 560 00:40:10,240 --> 00:40:14,240 ‫אני יודעת שזו לא תקופה נהדרת עבורך,‬ ‫אבל… אני אהיה זהירה.‬ 561 00:40:16,160 --> 00:40:19,640 ‫אני לא רוצה להזיק לך. להפך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 562 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 ‫איך הלך במפעל?‬ 563 00:40:25,480 --> 00:40:27,080 ‫זה לא היה רשמי במיוחד.‬ 564 00:40:28,000 --> 00:40:29,280 ‫זה היה פאקינג מעולה.‬ 565 00:40:30,800 --> 00:40:31,640 ‫כן.‬ 566 00:40:32,600 --> 00:40:33,440 ‫לילה טוב.‬ 567 00:40:34,080 --> 00:40:35,000 ‫תישני טוב.‬ 568 00:40:52,920 --> 00:40:54,880 ‫המפקחת ואסקז, מישהו בא לבקר אותך.‬ 569 00:41:01,520 --> 00:41:02,560 ‫אני יודע שמאוחר.‬ 570 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 ‫שב.‬ 571 00:41:19,760 --> 00:41:20,760 ‫אתה רוצה חתימה?‬ 572 00:41:21,360 --> 00:41:24,640 ‫בבקשה. הצלחת להפוך את כל הסיפור הזה.‬ 573 00:41:27,160 --> 00:41:29,480 ‫הפחד שלנו מבושה נחשף.‬ 574 00:41:30,080 --> 00:41:32,160 ‫בסוף, אותו דבר מניע את כולנו.‬ 575 00:41:33,840 --> 00:41:34,920 ‫בכל מקרה, נראה.‬ 576 00:41:35,000 --> 00:41:36,120 ‫כן, נראה.‬ 577 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 578 00:41:44,760 --> 00:41:47,080 ‫את מאוד מזכירה לי אותה, אבל בלי הפחד.‬ 579 00:41:48,440 --> 00:41:51,960 ‫לא יכול להיות שאני מזכירה לך אותה.‬ ‫חסרים לי רק 30 חתולים.‬ 580 00:41:53,280 --> 00:41:55,720 ‫את רואה? גם את לא רואה את עצמך. כמוה.‬ 581 00:41:57,240 --> 00:41:58,800 ‫…בעיטה בשוק!‬ 582 00:41:59,480 --> 00:42:00,680 ‫אגרוף לפרצוף!‬ 583 00:42:02,320 --> 00:42:03,760 ‫זהירות, ילדים.‬ ‫-היי.‬ 584 00:42:03,840 --> 00:42:04,920 ‫זה חם.‬ 585 00:42:05,000 --> 00:42:06,720 ‫היי, מספיק!‬ 586 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 ‫את לא מורה?‬ ‫-שלי לא זזים ככה אם אני מבקשת מהם.‬ 587 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 ‫איפה המקום שלכם?‬ 588 00:42:11,320 --> 00:42:13,080 ‫אני כאן.‬ ‫-לא, אתה שם.‬ 589 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 ‫אני כאן.‬ ‫-לא!‬ 590 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 ‫טוב, אני אלך לכאן.‬ ‫-קדימה, ז'ולן, שב.‬ 591 00:42:17,760 --> 00:42:19,520 ‫אבא, אתה שם, אני כאן.‬ 592 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 ‫לא, ז'ולן, אתה שם.‬ ‫-לא!‬ 593 00:42:21,560 --> 00:42:22,640 ‫אני אעבור לשם.‬ 594 00:42:22,720 --> 00:42:24,360 ‫הינה, זהו.‬ ‫-אבא, אתה שם.‬ 595 00:42:26,800 --> 00:42:28,400 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 596 00:42:29,360 --> 00:42:31,080 ‫בגו, לחם?‬ ‫-כן.‬ 597 00:42:31,640 --> 00:42:33,200 ‫למה את לא מחייכת יותר?‬ 598 00:42:33,280 --> 00:42:35,240 ‫אני יוצאת רגע לדבר בטלפון, בסדר?‬ 599 00:42:35,320 --> 00:42:36,160 ‫בסדר.‬ 600 00:42:39,280 --> 00:42:43,320 ‫כל לילה לפני השינה‬ ‫את אומרת לעצמך, "אני צריכה להשתנות".‬ 601 00:42:44,560 --> 00:42:46,720 ‫את מרגישה שמשהו לא בסדר איתך.‬ 602 00:42:47,920 --> 00:42:49,520 ‫את לא צריכה להשתנות.‬ 603 00:42:51,720 --> 00:42:52,960 ‫אני הייתי צריכה.‬ 604 00:42:55,600 --> 00:42:57,040 ‫את רוצה להיות צריכה.‬ 605 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 ‫את לא לומדת שום דבר?‬ 606 00:43:16,160 --> 00:43:20,800 ‫…כל כך הרבה, עד שהעיפו אותו‬ ‫כי הוא היה בחוץ עשר דקות.‬ 607 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 ‫טוסט, בנים.‬ ‫-למשרד של המנהלת.‬ 608 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 ‫אותו דבר בדיוק קרה לחבר שלי, טלמו.‬ 609 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 ‫הוא דיבר בשיעור בזמן שהמורה הסבירה משהו,‬ 610 00:43:32,680 --> 00:43:33,880 ‫ופתאום…‬ 611 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 ‫אבא.‬ 612 00:43:48,280 --> 00:43:49,240 ‫אתה בסדר?‬ 613 00:43:51,080 --> 00:43:52,160 ‫אני כבר חוזר.‬ 614 00:43:57,320 --> 00:43:58,320 ‫שלום, חמוד.‬ 615 00:43:59,440 --> 00:44:00,600 ‫מה אתה עושה?‬ 616 00:44:36,400 --> 00:44:37,280 ‫חכה.‬ 617 00:44:42,040 --> 00:44:43,920 ‫חכה. עצור.‬ 618 00:44:45,880 --> 00:44:47,880 ‫מה?‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 619 00:44:51,520 --> 00:44:53,960 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-בסדר, אל תדאגי.‬ 620 00:45:00,360 --> 00:45:01,440 ‫אני מצטערת.‬ 621 00:45:06,040 --> 00:45:07,160 ‫אנה, מה קרה?‬ 622 00:45:08,240 --> 00:45:09,080 ‫הא?‬ 623 00:45:11,960 --> 00:45:14,800 ‫אני מצטערת.‬ ‫-אבל מה קרה? קרה משהו, לא?‬ 624 00:45:15,640 --> 00:45:17,360 ‫שום דבר.‬ ‫-מה הכוונה שום דבר?‬ 625 00:45:17,880 --> 00:45:19,280 ‫אני חוזרת לבילבאו.‬ 626 00:45:20,160 --> 00:45:21,640 ‫מחר התור שלי לרופא.‬ 627 00:45:22,480 --> 00:45:25,560 ‫יום עמוס.‬ ‫-חכי רגע. רק רגע.‬ 628 00:45:26,200 --> 00:45:28,640 ‫זה קשור לשיחה אתמול בלילה? זה העניין?‬ 629 00:45:29,160 --> 00:45:30,840 ‫זה שום דבר, אל תרגישי לחוצה.‬ 630 00:45:30,920 --> 00:45:34,400 ‫אין צורך לקבל החלטה. נדבר על זה פעם אחרת.‬ 631 00:45:34,480 --> 00:45:36,400 ‫הא? בסדר?‬ 632 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 ‫בסדר.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 633 00:45:39,080 --> 00:45:40,480 ‫באמת.‬ ‫-כן.‬ 634 00:45:43,480 --> 00:45:45,320 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ ‫-כן.‬ 635 00:45:45,400 --> 00:45:47,160 ‫אתקשר אליך מחר.‬ ‫-בטח.‬ 636 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 ‫בסדר.‬ 637 00:45:55,760 --> 00:45:56,720 ‫אני אוהבת אותך.‬ 638 00:45:57,480 --> 00:45:59,600 ‫אני ארד איתך למטה.‬ ‫-לא, אין צורך.‬ 639 00:48:26,360 --> 00:48:29,280 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬