1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫"الفصل الخامس، لعبة الأدوار"‬ 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 ‫هيا.‬ 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,400 ‫سينادي اسمك.‬ 5 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 ‫يمكنني حملها، شكرًا.‬ 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 ‫شكرًا يا "أيتور".‬ 7 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 ‫كنت أحبه أكثر عندما لم يكن مكتبي.‬ 8 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 ‫إن تخلصنا من الصور، وأبقينا على الكؤوس،‬ 9 00:02:14,800 --> 00:02:17,920 ‫ووجدنا زر مشروب الـ"بتشاران"،‬ 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 ‫فلن يكون بهذا السوء.‬ 11 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 ‫ما رأيك؟‬ 12 00:02:43,920 --> 00:02:47,560 ‫حدث ذلك أثناء تكريمه‬ ‫على فتراته الثلاث كعمدة.‬ 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 ‫ستحل نائب العمدة محل "تشيما ليزكانو"‬ 14 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 ‫على رأس المجلس بينما يتعافى من نوبة قلبية.‬ 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 ‫وفقًا لمصادر من المستشفى،‬ 16 00:02:57,000 --> 00:03:01,640 ‫سيبقى المستشار في راحة لوقت ليس بقليل.‬ 17 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 ‫ستتولى "مالين زوبيري"‬ ‫منصب العمدة بالإنابة.‬ 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 ‫تم نقل "تشيما ليزكانو" ليلة أمس‬ ‫إلى مستشفى "باسورتو"،‬ 19 00:03:08,400 --> 00:03:11,960 ‫حيث تم تأكيد أنه عانى من نوبة قلبية.‬ 20 00:03:12,040 --> 00:03:15,720 ‫نأمل أن تردنا أخبار عن حالته ظهيرة اليوم.‬ 21 00:03:15,800 --> 00:03:19,560 ‫"زوبيري"، التي كانت محور جدل كبير‬ ‫في الأسابيع الأخيرة…‬ 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,800 ‫إنها محامية وحاصلة على درجتين علميتين.‬ 23 00:03:21,880 --> 00:03:25,520 ‫…حيث تظهر فيه‬ ‫وهي تمارس الجنس في مكان عام مع شابّ…‬ 24 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 ‫قلت لك لا أريدها في هذا المنزل مجددًا.‬ 25 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 ‫إنها حاكمتك الآن.‬ 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,280 ‫حاكمتك أنت.‬ 27 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 ‫لقد حظرك.‬ 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 ‫لكن لا تقلقي.‬ 29 00:03:37,920 --> 00:03:39,400 ‫هذا ليس من طبعه.‬ 30 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 ‫إنه غاضب فقط.‬ 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 ‫إنه يتحدث بالسوء عنك وعن عائلتك.‬ 32 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 ‫لقد أحبك.‬ 33 00:03:47,600 --> 00:03:48,440 ‫هل يحبك؟‬ 34 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 ‫كان عليك إبقاء فمك اللعين مغلقًا.‬ 35 00:03:51,440 --> 00:03:54,680 ‫كم صورة معه؟ لكنه ليس من هذا النوع.‬ 36 00:03:55,320 --> 00:03:56,160 ‫طبعًا.‬ 37 00:03:56,240 --> 00:03:57,600 ‫ماذا عن مقاطع الفيديو؟‬ 38 00:03:57,680 --> 00:04:03,920 ‫ذلك الفم اللعين!‬ 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,120 ‫صباح الخير.‬ 40 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 ‫أشكركم جميعًا على حضوركم‬ ‫هذا الاجتماع الاستثنائي لمجلس المدينة.‬ 41 00:04:21,120 --> 00:04:23,960 ‫قبل أي شيء، حالة العمدة مستقرة.‬ 42 00:04:24,600 --> 00:04:27,440 ‫ما زالت حالته خطيرة،‬ ‫لكن يبدو أنه تجاوز الأسوأ.‬ 43 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 ‫بصفتي العمدة بالإنابة،‬ 44 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 ‫أبلغكم أن الاجتماعات الدورية‬ ‫لهذا المجلس ستستمر.‬ 45 00:04:34,440 --> 00:04:37,760 ‫ألا يجب أن نعلّقها حتى يعود "تشيما"؟‬ 46 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 ‫لا. سنتّبع الإجراءات.‬ 47 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 ‫سنبدأ غدًا بجدول أعمال من عشر نقاط.‬ 48 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 ‫أنت ألغيت جدول أعماله.‬ 49 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 ‫هل تخططين لشيء أفضل؟‬ 50 00:04:48,400 --> 00:04:50,360 ‫كل الأوقات مناسبة للأنشطة الانتخابية.‬ 51 00:04:51,960 --> 00:04:55,280 ‫"غوركا"، في هذه المرحلة،‬ ‫أما زلت تظن أنك تستطيع إيذائي؟‬ 52 00:05:01,640 --> 00:05:02,800 ‫أنا أختها.‬ 53 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 ‫أعلم أنها كانت تخضع لعلاج نفسي،‬ ‫لكن لا أدري إن كان معك…‬ 54 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 ‫"أني أوريبي".‬ 55 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 ‫لا… حسنًا. شكرًا على أي حال.‬ 56 00:05:12,640 --> 00:05:13,480 ‫وداعًا.‬ 57 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 ‫كم عدد الأطباء النفسيين في "ريكالدي"؟‬ 58 00:05:19,560 --> 00:05:21,480 ‫لم تذهب إلى طبيب نفسي من قبل، صحيح؟‬ 59 00:05:22,040 --> 00:05:24,360 ‫ليست لديّ صراعات داخلية.‬ 60 00:05:25,680 --> 00:05:28,520 ‫ألا تصارع رغبتك في التباهي بابنتك؟‬ 61 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 ‫لماذا؟‬ 62 00:05:31,840 --> 00:05:35,160 ‫إنها عمدة بالإنابة.‬ 63 00:05:37,680 --> 00:05:40,160 ‫من السخيف أن تشعر بالإهانة هكذا‬ ‫يا "خوان ماري".‬ 64 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 ‫أنت مستفز.‬ 65 00:05:41,960 --> 00:05:44,680 ‫إن لم تدفعي لي أتعابًا، فلن أدفع لك أتعابًا.‬ 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 ‫ما الذي تجنيه من عدم مساعدتها؟‬ 67 00:05:47,080 --> 00:05:50,720 ‫أنت معلمة عصرية.‬ ‫تزرعين الكرنب وتجرين جلسات تأمل في الصف…‬ 68 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 ‫أنا مليئة بالعيوب لأن أبي كان مثلك.‬ 69 00:05:53,840 --> 00:05:57,400 ‫أسلوب الأب الذي خاب أمله هذا،‬ ‫لم يساعد "أني" في شيء أيضًا.‬ 70 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 ‫لا تستخدمي "أني" لتتلاعبي بي.‬ 71 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 ‫لا أقصد الإهانة، لكن…‬ 72 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 ‫"مالين" من نوع آخر.‬ 73 00:06:04,400 --> 00:06:06,480 ‫ما هذا النوع يا "خوان ماري"؟‬ 74 00:06:06,560 --> 00:06:09,680 ‫النوع الذي لا يهتم بدعم والديه؟‬ ‫إنه غير موجود.‬ 75 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 ‫إن لم نستطع مواجهة والدنا على أفعاله،‬ ‫فتخيل حال "مالين"،‬ 76 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 ‫التي هي من نوع آخر.‬ 77 00:06:18,760 --> 00:06:19,640 ‫من هنا.‬ 78 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 ‫- "غوركا" المسكين.‬ ‫- أتظن أنه كان هو؟‬ 79 00:06:24,800 --> 00:06:26,160 ‫هو ماذا؟ من صور الفيديو؟‬ 80 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 ‫سيكون متهمًا واضحًا. يجب أن يكون غبيًا جدًا.‬ 81 00:06:31,120 --> 00:06:31,960 ‫ربما.‬ 82 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 ‫ألا تشكّين في الراقص؟‬ 83 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 ‫أنا أشك في الجميع.‬ 84 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 ‫شكرًا.‬ 85 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 ‫هذا هو الأسلوب المناسب.‬ 86 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 ‫لم نغلق جدول الأعمال بعد.‬ 87 00:06:57,360 --> 00:06:59,040 ‫هل الاقتراحات مُرحب بها؟‬ 88 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 ‫- رجال الأعمال…‬ ‫- لا تكرري هذا أمام المرآة.‬ 89 00:07:02,960 --> 00:07:04,880 ‫الذهاب إلى جنازة ليس كافيًا.‬ 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,160 ‫نحتاج إليهم.‬ 91 00:07:08,400 --> 00:07:09,440 ‫و"غوركا" أيضًا.‬ 92 00:07:11,760 --> 00:07:13,840 ‫هل كان ضروريًا التعامل معه هكذا؟‬ 93 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 ‫لو سمعته…‬ 94 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 ‫أنت أرقى من هذا يا "مالين".‬ 95 00:07:20,160 --> 00:07:23,080 ‫استغلّي منصبك لضمه إلى قائمتك.‬ 96 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 ‫يجب أن نتّحد.‬ 97 00:07:25,880 --> 00:07:27,080 ‫انسي الأمر.‬ 98 00:07:29,280 --> 00:07:31,360 ‫لا بد أنه تأثير المكتب.‬ 99 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 ‫من يدخله يتوقف عن الطاعة.‬ 100 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 ‫لهذا السبب يسعى الناس للوصول إليه.‬ 101 00:07:39,000 --> 00:07:40,480 ‫"ليزكانو" في العناية المركزة،‬ 102 00:07:41,560 --> 00:07:42,480 ‫وأنت كذلك.‬ 103 00:07:43,600 --> 00:07:44,560 ‫لا تنسي.‬ 104 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 ‫إنه اختبار لثباتك على مواقفك.‬ 105 00:07:52,280 --> 00:07:53,200 ‫أمهلني دقيقة.‬ 106 00:08:06,280 --> 00:08:07,120 ‫مرحبًا.‬ 107 00:08:08,320 --> 00:08:09,160 ‫أردت فقط…‬ 108 00:08:09,840 --> 00:08:10,680 ‫أين أنتما؟‬ 109 00:08:14,280 --> 00:08:15,360 ‫في "فرنسا"؟‬ 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,400 ‫فقط ليوم واحد.‬ 111 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 ‫"لييري"، عزيزتي، كيف حالك؟‬ 112 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 ‫كيف حال ذراعك؟‬ 113 00:08:22,760 --> 00:08:24,640 ‫مثل البارح. انتهى.‬ 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 ‫لقد شغّلت الموسيقى في أذنيها.‬ 115 00:08:27,960 --> 00:08:30,880 ‫ما المدة التي حددها الطبيب‬ ‫حتى تعود للتدريبات؟‬ 116 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 ‫ليست أقل من شهرين.‬ 117 00:08:33,840 --> 00:08:34,720 ‫اسمع…‬ 118 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 ‫لا تسألها عن "تشابي".‬ 119 00:08:39,280 --> 00:08:40,560 ‫يا له من وغد.‬ 120 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 ‫وماذا عنك؟ كيف حالك؟‬ 121 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 ‫على الأفعوانية من دون فرامل،‬ ‫هكذا أصبحت حياتي الآن؟‬ 122 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 ‫وهذا رائع.‬ 123 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 ‫ألا تسمعين الصراخ؟‬ 124 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 ‫طبعًا. ألا تسمع صراخي أنت؟‬ 125 00:08:53,280 --> 00:08:55,160 ‫أنا في العربة الأمامية.‬ 126 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 ‫لقد وضعوني في مكتب "ليزكانو" للتو.‬ 127 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 ‫سيكون مثاليًا أن يموت بعد تكريم نفسه.‬ 128 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 ‫سيموت منتشيًا.‬ 129 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 ‫حسنًا، حتى لو كان هذا تدريبًا سيئًا،‬ 130 00:09:10,200 --> 00:09:12,080 ‫في النهاية، هذا ما كنت أريد، صحيح؟‬ 131 00:09:13,960 --> 00:09:14,800 ‫"مالين".‬ 132 00:09:15,400 --> 00:09:18,320 ‫كنت أفكر بالأمر ليلة أمس، و…‬ 133 00:09:20,600 --> 00:09:21,960 ‫ماذا لو تقدمت ببلاغ؟‬ 134 00:09:22,040 --> 00:09:25,480 ‫أعلم أنني قلت لك إن هذا لا يعجبني،‬ ‫لكن لا أدري…‬ 135 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 ‫كان هذا تصرفًا غبيًا.‬ 136 00:09:29,160 --> 00:09:30,000 ‫كنت أنانيًا.‬ 137 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 ‫الأمر ليس بهذه السهولة.‬ 138 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 ‫سأحاول أن أفهم. أخبريني.‬ 139 00:09:37,120 --> 00:09:37,960 ‫لا.‬ 140 00:09:38,040 --> 00:09:39,880 ‫هيا، أنا زوجك.‬ 141 00:09:45,720 --> 00:09:46,560 ‫حسنًا.‬ 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,800 ‫سأخرج أغراضي من البيت المطل على الشاطئ.‬ 143 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 ‫حسنًا.‬ 144 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 ‫عليّ الذهاب. راسلني لدى وصولكما.‬ 145 00:10:03,640 --> 00:10:07,680 ‫كما تعلمان، بداعي المسؤولية‬ ‫ومن دون أن نكون مُجبرين،‬ 146 00:10:07,760 --> 00:10:11,320 ‫أجرينا تحقيقًا داخليًا على الادعاءات…‬ 147 00:10:14,240 --> 00:10:18,440 ‫بحدوث جرائم نشر صور حميمية ومضايقات.‬ 148 00:10:19,160 --> 00:10:20,600 ‫والنتائج؟‬ 149 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 ‫لا يُوجد دليل.‬ 150 00:10:26,600 --> 00:10:28,080 ‫نريد رؤية التقرير.‬ 151 00:10:34,360 --> 00:10:36,720 ‫لا يمكننا إنكار أن بعض الصور تم تداولها.‬ 152 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 ‫من يدري. كل موظف له الحرية،‬ 153 00:10:39,440 --> 00:10:42,600 ‫لكن هذا لم يحدث على نطاق واسع،‬ ‫ناهيكما عن فكرة تواطئنا.‬ 154 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 ‫هذه كتابة أدبية.‬ 155 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 ‫هل كتبت هذا ليلة أمس؟‬ 156 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 ‫أخبرتكم أختي بما كان يحدث.‬ 157 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 ‫لا تُوجد شكوى رسمية.‬ 158 00:10:58,040 --> 00:11:00,480 ‫أين العامل الذي وُجدت معه الصور؟‬ 159 00:11:00,560 --> 00:11:01,920 ‫أريد التحدث إليه.‬ 160 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 ‫لديه مرض مُعد وسريع الانتشار.‬ 161 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 ‫أرجوك…‬ 162 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 ‫أتسخر من انتحار أختي؟‬ 163 00:11:17,120 --> 00:11:19,080 ‫رافقانا رجاءً.‬ 164 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 ‫"تخليدًا لذكرى زميلتنا، (أني أوريبي)‬ ‫(بيلباو)، مايو 2022"‬ 165 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 ‫تكلموا!‬ 166 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 ‫توقفوا عن النظر أرضًا وتكلموا!‬ 167 00:12:00,960 --> 00:12:02,080 ‫ابتعد.‬ 168 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 ‫لا بأس.‬ 169 00:12:09,440 --> 00:12:10,800 ‫علينا أن نتفهمها.‬ 170 00:12:27,560 --> 00:12:28,440 ‫إذا سمحت.‬ 171 00:12:32,000 --> 00:12:35,160 ‫هذه أشياء كانت في خزانة "أني".‬ ‫كانوا سيتخلصون منها.‬ 172 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 ‫"(ريلاكستيل)، مُهدئ"‬ 173 00:12:41,080 --> 00:12:41,960 ‫شكرًا.‬ 174 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 ‫حسنًا إذًا.‬ 175 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 ‫وداعًا.‬ 176 00:12:52,920 --> 00:12:53,760 ‫وداعًا.‬ 177 00:13:29,520 --> 00:13:30,400 ‫هيا بنا؟‬ 178 00:13:33,520 --> 00:13:34,680 ‫هل ستساعدينني؟‬ 179 00:13:35,200 --> 00:13:37,120 ‫أجل، طبعًا. حالًا.‬ 180 00:13:50,640 --> 00:13:52,600 ‫"(فيرناندو بيسوا)، (كتاب اللاطمأنينة)"‬ 181 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 ‫كما لو أن شخصًا آخر وضع الخطوط تحت الجُمل.‬ 182 00:14:06,400 --> 00:14:07,280 ‫"لييري"!‬ 183 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 ‫يا للهول!‬ 184 00:15:00,920 --> 00:15:03,280 ‫الساعة 1 ظهرًا. طاب مساؤكم.‬ 185 00:15:03,360 --> 00:15:06,920 ‫الاجتماع الأول الذي نظمته العمدة بالإنابة،‬ 186 00:15:07,000 --> 00:15:08,720 ‫"مالين زوبيري"، يُعقد الآن،‬ 187 00:15:08,800 --> 00:15:12,080 ‫مع زعيم المعارضة "أندر أولرياغا".‬ 188 00:15:12,160 --> 00:15:14,360 ‫وهو بادرة حوار وتعاون،‬ 189 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 ‫طالب بها "أولرياغا" طوال فترة الحكم،‬ 190 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 ‫لكن "ليزكانو" كان يقاومها دائمًا.‬ 191 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 ‫"لييري"! هل أنت جائعة؟‬ 192 00:15:31,320 --> 00:15:32,680 ‫هيا بنا نأكل شيئًا؟‬ 193 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 ‫"لييري"!‬ 194 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 ‫"لييري"!‬ 195 00:15:53,640 --> 00:15:54,600 ‫"لييري"!‬ 196 00:16:02,920 --> 00:16:03,880 ‫"لييري"!‬ 197 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 ‫"لييري"!‬ 198 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 ‫"لييري"!‬ 199 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 ‫"لييري". ماذا تفعلين هنا؟‬ 200 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 ‫أريد السباحة.‬ 201 00:16:42,920 --> 00:16:45,120 ‫- ماذا عن ذراعك؟‬ ‫- دعني وشأني.‬ 202 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 ‫لا تكوني طفلة هكذا يا "لييري".‬ ‫تحمّلي شهرين فقط.‬ 203 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 ‫سأموت في هذين الشهرين!‬ 204 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟‬ 205 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 206 00:16:57,560 --> 00:16:59,840 ‫لا أدري، يمكننا أن نتمشى كل يوم.‬ 207 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 ‫كالمُسنّات؟‬ 208 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 ‫يجب أن تري أولئك المُسنّات، يمشين كالبرق.‬ 209 00:17:04,960 --> 00:17:08,680 ‫إن لم ترغبي في ذلك،‬ ‫فهناك جهاز تمارين في مخزن جدتك.‬ 210 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 ‫أنا أكرهه. سأعطيك إياه.‬ 211 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 ‫ما هذا الذي ترتديه؟‬ 212 00:17:18,000 --> 00:17:21,720 ‫ألم ترغبي في أن نتعرف على بعضنا البعض؟‬ ‫هذا ما كنت أرتديه في التسعينيات.‬ 213 00:17:23,840 --> 00:17:27,120 ‫- شهران فقط يا "لييري"…‬ ‫- أنا مراهقة.‬ 214 00:17:27,640 --> 00:17:29,320 ‫أنا كالكلاب، فهمت؟‬ 215 00:17:29,400 --> 00:17:32,720 ‫كل سنة من عمري هي سبع سنوات من عمرك!‬ 216 00:17:32,800 --> 00:17:35,480 ‫لا تذكريني بهذا حتى، اتفقنا؟‬ 217 00:17:37,280 --> 00:17:38,320 ‫هيا.‬ 218 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 ‫بعد غد؟ من أجل الاجتماع مع رجال الأعمال.‬ 219 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 ‫سأعمل على هذا خلال خمس دقائق.‬ 220 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 ‫أريد أن أتزوج هذا الجلد.‬ 221 00:17:49,200 --> 00:17:50,080 ‫ماذا عن "غوركا"؟‬ 222 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 ‫انسي أمر الفيديو.‬ 223 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 ‫ماذا سينظم؟ ولا حتى حفلة منامات.‬ 224 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 ‫إنه المستفيد الأول من التخلص مني.‬ 225 00:17:58,720 --> 00:18:03,880 ‫ومعه فقط 200 رجل أعمال ومقاول وغيرهم.‬ ‫بالإضافة إلى ذلك، هل لديك دليل؟‬ 226 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 ‫المشكلة هي أنك لا تعرفين من هو.‬ 227 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 ‫هل ستشتبهين بالجميع إلى الأبد؟‬ 228 00:18:12,080 --> 00:18:13,360 ‫وأنت تجيد التلون كحرباء؟‬ 229 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 ‫إنه مجرد تنكر.‬ 230 00:18:16,040 --> 00:18:17,520 ‫لا يمكنك العيش هكذا.‬ 231 00:18:18,520 --> 00:18:19,640 ‫تحتاجين إلى أصدقاء.‬ 232 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 ‫أعطيه مهمة صغيرة.‬ 233 00:18:22,800 --> 00:18:26,200 ‫اكسبي ودّه هو ومؤيدي "ليزكانو".‬ 234 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 ‫وسيظهر قوس قزح.‬ 235 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 ‫كان وغدًا.‬ 236 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 ‫أبي، هذا خط أحمر.‬ 237 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 ‫خط أحمر.‬ 238 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 ‫أنت أرقى منه يا عزيزتي.‬ 239 00:18:40,040 --> 00:18:44,400 ‫إنه أحد الصراصير السمينة الحمراء‬ ‫التي تطير، وأنت…‬ 240 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 ‫هذا يكفي.‬ 241 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 ‫أنت من ملكات الفراشات.‬ 242 00:18:48,240 --> 00:18:51,440 ‫الفراشات ليست كما تبدو. إنها قبيحة جدًا.‬ 243 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 ‫وأنا من تركته.‬ 244 00:19:01,200 --> 00:19:02,760 ‫"مطعم (تشيز مارغو)"‬ 245 00:19:05,160 --> 00:19:06,440 ‫لنستأجر شقة.‬ 246 00:19:07,040 --> 00:19:11,000 ‫أحب جدتي كثيرًا، لكن… لا أعرف.‬ 247 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 ‫جدتك مملة ومزعجة.‬ 248 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 ‫تكون رائعًا عندما تشرب يا أبي.‬ 249 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 ‫أعرف.‬ 250 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 ‫انظري إلى هذا.‬ 251 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 ‫- أربع غرف نوم وحمّامين.‬ ‫- أجل.‬ 252 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 ‫- أعني، ستكون لكل منّا حياته.‬ ‫- بها حوض سباحة!‬ 253 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 ‫وحوض سباحة…‬ 254 00:19:29,160 --> 00:19:30,000 ‫اتصل بهم!‬ 255 00:19:30,080 --> 00:19:31,160 ‫يا للهول!‬ 256 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 ‫سأُضطر لتقديم عرض أقل من المطلوب.‬ 257 00:19:34,880 --> 00:19:37,720 ‫لا تقلق. ستدفع لك أمي النفقة.‬ 258 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 ‫أي نفقة؟‬ 259 00:19:39,480 --> 00:19:40,760 ‫أنا رجل أعمال.‬ 260 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 ‫لكن شركتك فاشلة، صحيح؟‬ 261 00:19:43,360 --> 00:19:44,840 ‫من قال هذا؟‬ 262 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 ‫أمي. لم تقلها بنية سيئة.‬ 263 00:19:48,280 --> 00:19:50,560 ‫لكنها رأت حساباتك فقالت هذا.‬ 264 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 ‫حسنًا…‬ 265 00:19:59,640 --> 00:20:01,760 ‫أخبرني "تشابي" بأن أمه مثلك.‬ 266 00:20:01,840 --> 00:20:03,480 ‫ووجدت طبيبًا نفسيًا جيدًا.‬ 267 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 ‫نحن لا نتحدث عن ذلك الصرصور، اللعنة!‬ 268 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 ‫"تأكيد حالة الملف، قيد الانتظار"‬ 269 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 ‫تبًا.‬ 270 00:21:17,040 --> 00:21:18,280 ‫قلنا عند انتصاف الساعة.‬ 271 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 ‫لو كنت أستطيع الاستيقاظ مبكرًا‬ ‫لما كانت هذه وظيفتي.‬ 272 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 ‫تفضلي.‬ 273 00:21:33,200 --> 00:21:34,920 ‫لا يكون المكان جميلًا أثناء النهار.‬ 274 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 ‫هذا لا يهم.‬ 275 00:21:37,600 --> 00:21:38,960 ‫رأيت أربعة أماكن مثله قبلًا.‬ 276 00:21:40,240 --> 00:21:42,400 ‫رأيت أن رخصتك سنها 15 عامًا.‬ 277 00:21:44,040 --> 00:21:45,600 ‫هل لديك زبائن دائمين؟‬ 278 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 ‫طبعًا. بمجرد أن يبدأ أحد هذا، يتعلق به.‬ 279 00:21:48,960 --> 00:21:51,680 ‫نحن كعائلة، افهمي هذا.‬ 280 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 ‫- هل تعرضون تصوير اللقاءات؟‬ ‫- مستحيل.‬ 281 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 ‫بل ننصح العملاء بعدم القيام بذلك.‬ 282 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 ‫هل تعرفها؟ هل هي من "العائلة"؟‬ 283 00:22:12,560 --> 00:22:14,280 ‫من أين حصلت على هذا؟‬ 284 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 ‫لا يمكن أن تكون عميلة دائمة.‬ 285 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 ‫لكنك تتذكرها رغم ذلك.‬ 286 00:22:19,440 --> 00:22:22,880 ‫ماذا يمكنك إخباري عن الآخرين؟‬ ‫هل تعرف أيًا منهم؟‬ 287 00:22:27,120 --> 00:22:28,040 ‫إن كنت تُفضّل هذا،‬ 288 00:22:28,120 --> 00:22:31,600 ‫فيمكننا مناقشة الـ12 شكوى‬ ‫التي قُدمت ضدكم خلال حالة الطوارئ.‬ 289 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 ‫مرتكبو الهجوم المُعادي للمثليين‬ ‫في "كاسكو فييخو" بـ"بيلباو"،‬ 290 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 ‫ما زالوا مجهولين وطُلقاء.‬ 291 00:22:58,320 --> 00:23:03,240 ‫نظمت جمعيات "مجتمع الميم"‬ ‫مظاهرة غدًا لإدانة ما حدث،‬ 292 00:23:03,320 --> 00:23:05,440 ‫ولدعم ضحية هذا الهجوم.‬ 293 00:23:05,520 --> 00:23:09,320 ‫تشهد جرائم الكراهية صعودًا مؤسفًا في بلدنا،‬ 294 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 ‫وفي أماكن أخرى أيضًا.‬ 295 00:23:11,240 --> 00:23:14,080 ‫لا تُظهر البيانات سوى جزء صغير من المشكلة.‬ 296 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 ‫الغالبية العظمى من الاعتداءات،‬ ‫والتي تُقدّر بحوالي 83 بالمئة في "أوروبا"،‬ 297 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 ‫لا تصل إلى القضاء.‬ 298 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 ‫والنتيجة هي أن جدية التعاطي‬ ‫مع هذه الجرائم باتت أقل،‬ 299 00:23:24,520 --> 00:23:25,920 ‫وكأنها أمر غير مهم.‬ 300 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 ‫هل من جديد؟‬ 301 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 ‫تم تخصيب ثلاث بويضات.‬ 302 00:23:32,880 --> 00:23:35,360 ‫علينا أن نقرر غدًا أو بعد غد.‬ 303 00:23:42,360 --> 00:23:45,360 ‫أسمعت عن ذلك الفتى الذي ضربه بعض النازيين؟‬ 304 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 ‫أجل.‬ 305 00:23:47,000 --> 00:23:49,240 ‫هناك مظاهرة احتجاجية غدًا.‬ 306 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 ‫بعد الظهر.‬ 307 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 ‫- هل تريدين الذهاب؟‬ ‫- طبعًا.‬ 308 00:24:12,440 --> 00:24:13,280 ‫مرحبًا.‬ 309 00:24:14,080 --> 00:24:14,920 ‫مرحبًا.‬ 310 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 ‫أنت من أبلغ عن الأمر، صحيح؟‬ 311 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 ‫تفضّلي.‬ 312 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 ‫كان بإمكاني فعل أكثر مما فعلت.‬ 313 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 ‫فعلت أكثر من أي شخص آخر يا "إتشاسو".‬ 314 00:24:43,360 --> 00:24:46,560 ‫كنت أخشى أن تتضرر الشركة فنُطرد.‬ 315 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 ‫ألستُ صديقة جيدة؟‬ 316 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 ‫- كيف كنت ستعرفين أنها ستفعل ذلك؟‬ ‫- دعك من هذا.‬ 317 00:24:52,440 --> 00:24:53,640 ‫أعرف أنني خذلتها.‬ 318 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 ‫- أنا أيضًا أشعر بالذنب.‬ ‫- أنا و"بيزن" كنا في علاقة قبل عامين.‬ 319 00:24:58,760 --> 00:25:01,480 ‫- الشخص الذي وُجدت الصور معه؟‬ ‫- أجل.‬ 320 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 ‫وهو من أكثر الناس الذين ضايقوها.‬ 321 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 ‫أجل، ذوقي بشع.‬ 322 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 ‫إلى جانب ذلك…‬ 323 00:25:14,840 --> 00:25:15,880 ‫هو أيضًا متزوج.‬ 324 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 ‫ولن يريد أن يعرف أحد.‬ 325 00:25:20,920 --> 00:25:22,600 ‫إنها شقة أهل زوجته.‬ 326 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 ‫سيتحدث.‬ 327 00:25:25,360 --> 00:25:28,720 ‫لكنه سيعرف أنك أخبرتني. لن أفعل ذلك بك.‬ 328 00:25:28,800 --> 00:25:31,160 ‫- كيف سيجري الأمر في المصنع؟‬ ‫- تبًا لهم.‬ 329 00:25:31,240 --> 00:25:32,840 ‫أبحث عن عمل آخر بالفعل.‬ 330 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 ‫مرحبًا.‬ 331 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 ‫أنا شقيقة "أني أوريبي".‬ 332 00:25:56,440 --> 00:25:58,040 ‫ألن تعزيني؟‬ 333 00:25:59,600 --> 00:26:02,240 ‫اللعنة، قدّم لي تعازيك. أنت الوحيد المتبقي.‬ 334 00:26:02,320 --> 00:26:05,320 ‫- أعزيك، انتهينا؟ أنا مشغول.‬ ‫- حسنًا.‬ 335 00:26:05,400 --> 00:26:09,080 ‫إن لم تقل من أرسل إليك الصور،‬ ‫فسأخبر زوجتك عن علاقاتك.‬ 336 00:26:13,400 --> 00:26:14,760 ‫أتظنين أنني غبي؟‬ 337 00:26:16,320 --> 00:26:19,720 ‫- ما الذي تتحدثين عنه؟ ماذا لديك عن حياتي؟‬ ‫- كن شجاعًا أيها الوغد.‬ 338 00:26:23,240 --> 00:26:25,920 ‫ماذا تريدين؟ إفساد حياتنا؟‬ 339 00:26:26,000 --> 00:26:28,760 ‫- حياتكم؟ سيكون حالهم أفضل من دونك.‬ ‫- ابتعدي من هنا.‬ 340 00:26:30,280 --> 00:26:31,120 ‫هيا بنا.‬ 341 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 ‫"إيراتي"، صحيح؟‬ 342 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 ‫صحيح.‬ 343 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 ‫أنا أنظم أنشطة غير روتينية في الجوار.‬ 344 00:26:37,240 --> 00:26:41,960 ‫رأيت زوجك يحمل الحقائب‬ ‫ففكرت أن آتي لأروّج تلك الأنشطة.‬ 345 00:26:42,040 --> 00:26:47,400 ‫قال إن عليّ التحدث إليك،‬ ‫هل أزوركم هذا الأسبوع؟‬ 346 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 ‫لا أدري، لنر…‬ 347 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 ‫- الثلاثاء؟‬ ‫- حسنًا، هذا مناسب.‬ 348 00:26:53,560 --> 00:26:56,000 ‫الثلاثاء الساعة 6 مساءً.‬ 349 00:26:56,080 --> 00:26:56,920 ‫رائع.‬ 350 00:26:57,000 --> 00:26:58,240 ‫- أشكرك.‬ ‫- شكرًا.‬ 351 00:26:58,320 --> 00:26:59,240 ‫وداعًا.‬ 352 00:27:01,040 --> 00:27:03,600 ‫أيمكنك أخذ الدمية إلى المدرسة؟‬ 353 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 ‫لا أعرف.‬ 354 00:27:05,840 --> 00:27:08,560 ‫نحن هنا للوقوف ضد الكراهية…‬ 355 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 ‫أتريدين النزول؟ سأركن السيارة.‬ 356 00:27:11,800 --> 00:27:12,720 ‫حسنًا.‬ 357 00:27:12,800 --> 00:27:13,880 ‫سأنتظرك.‬ 358 00:27:13,960 --> 00:27:15,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 359 00:27:15,280 --> 00:27:16,400 ‫…فتى سنه 22 عامًا،‬ 360 00:27:16,480 --> 00:27:20,280 ‫هنا في مدينة متقدمة في العالم الأول،‬ 361 00:27:20,360 --> 00:27:23,480 ‫حيث وصلنا إلى مستوى عال،‬ ‫أو هكذا يقول البعض.‬ 362 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 ‫أولئك الذين ينكرون أننا نتعرض للهجمات.‬ 363 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 ‫أولئك الذين يريدون جعلنا نختفي.‬ 364 00:27:32,160 --> 00:27:34,960 ‫هناك مكان واحد لنا في العالم.‬ 365 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 ‫وسنظل هنا، نقف، محبين،‬ 366 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 ‫لأننا لم نعد نختبئ.‬ 367 00:27:41,440 --> 00:27:44,960 ‫لأننا قلنا، "نحن موجودون! انظروا إلينا!"‬ 368 00:27:46,080 --> 00:27:50,080 ‫لدينا حقوق أيضًا، مثل أي شخص آخر.‬ 369 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 ‫لكن حقوقنا لا تُحترم دومًا.‬ 370 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 ‫ندين الإهانات والتحقير.‬ 371 00:27:56,880 --> 00:28:01,120 ‫كل عدوان هو ناتج عن المجتمع الذي بنيناه،‬ 372 00:28:01,200 --> 00:28:06,120 ‫على ما هو مسموح‬ ‫وما هو محظور وقانونية الأمور.‬ 373 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 ‫لتكن هذه آخر مرة!‬ 374 00:28:09,640 --> 00:28:12,160 ‫لن يأخذوا منا ما وصلنا إليه.‬ 375 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 ‫لن نعود إلى الظلام.‬ 376 00:28:15,200 --> 00:28:17,520 ‫يريدون معركة؟ سنقاتل!‬ 377 00:28:18,160 --> 00:28:20,840 ‫يريدون إسكاتنا؟ سنصرخ بصوت أعلى!‬ 378 00:28:21,480 --> 00:28:23,880 ‫سنعلن عن أنفسنا في الشوارع!‬ 379 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 ‫من الاختباء في الظلام إلى نور الشوارع!‬ 380 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 ‫ما الذي تعرفه طفلة صغيرة؟‬ 381 00:28:32,720 --> 00:28:34,440 ‫لم تكن يومًا كئيبًا.‬ 382 00:28:34,960 --> 00:28:37,560 ‫أتعاطى المهدئات منذ سنوات يا أمي.‬ 383 00:28:38,600 --> 00:28:41,040 ‫لا أعتني بنفسي أو أضع أي خطط.‬ 384 00:28:41,120 --> 00:28:42,840 ‫لا أتفق مع ابنتي.‬ 385 00:28:43,640 --> 00:28:45,680 ‫حسنًا، لكن حياتك ستتغير الآن.‬ 386 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 ‫حقًا؟ لماذا؟‬ 387 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 ‫لقد همّشتك واستنزفت طاقتك.‬ 388 00:28:51,240 --> 00:28:56,680 ‫اسمع يا بني، كنت تتطلع إليها لسنوات،‬ ‫وهذا جعلك ضئيلًا.‬ 389 00:28:57,640 --> 00:29:00,240 ‫والآن باتت تنام مع رجال آخرين.‬ 390 00:29:00,920 --> 00:29:03,520 ‫أظن أنك لا تحب ذلك كثيرًا.‬ 391 00:29:04,680 --> 00:29:07,720 ‫أنا و"مالين" كان بيننا اتفاق.‬ 392 00:29:07,800 --> 00:29:09,640 ‫- فكرتها.‬ ‫- لا، فكرتي.‬ 393 00:29:14,280 --> 00:29:15,600 ‫رغبت في مضاجعة نساء غيرها.‬ 394 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 ‫مثل أي شخص لديه عقدة. أنت توافقني الرأي.‬ 395 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 ‫لم تكن لديك مشكلة في الانتشاء حينها، صحيح؟‬ 396 00:29:41,200 --> 00:29:43,040 ‫لا، سأصورك، وستحبين ذلك.‬ 397 00:29:53,640 --> 00:29:57,520 ‫كما تعلم، صادرنا بعض الصور‬ ‫التي التُقطت في نادي "باتايا"،‬ 398 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 ‫والتي تظهر فيها أنت.‬ 399 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 ‫مدهش، صوّرها أحد السفلة.‬ 400 00:30:02,280 --> 00:30:03,360 ‫وأنت لا تصور أبدًا؟‬ 401 00:30:04,480 --> 00:30:05,320 ‫أحيانًا.‬ 402 00:30:07,800 --> 00:30:09,880 ‫أعلم أن الأمر قد يكون محرجًا لك، لكن…‬ 403 00:30:10,480 --> 00:30:13,560 ‫سأطلب رؤية ما صوّرته.‬ 404 00:30:21,360 --> 00:30:22,400 ‫هذا ما ظننت.‬ 405 00:30:22,480 --> 00:30:24,520 ‫يسرّني أن شخصًا آخر سيستمتع بها.‬ 406 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 ‫سأبقى على اتصال.‬ 407 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 ‫وداعًا.‬ 408 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 ‫- أراك غدًا، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 409 00:31:01,400 --> 00:31:02,560 ‫خذي بعض الراحة.‬ 410 00:31:02,640 --> 00:31:03,480 ‫أيتها العمدة.‬ 411 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 ‫يجب أن نتكلم، يجب أن ندينهم.‬ 412 00:31:07,320 --> 00:31:11,040 ‫الاختباء يجعلهم على حق، وهذا لن يغيّر شيئًا.‬ 413 00:31:11,120 --> 00:31:14,440 ‫ما الذي نختبئ منه؟ كفى خزيًا.‬ 414 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 ‫كفى.‬ 415 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 ‫أين كنت؟‬ 416 00:31:31,520 --> 00:31:32,840 ‫كنت أتصل بك.‬ 417 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 ‫أين تخرجين عادةً؟‬ 418 00:31:50,000 --> 00:31:50,840 ‫في الأنحاء.‬ 419 00:31:54,440 --> 00:31:55,880 ‫أنت لا تحبين الرقص، صحيح؟‬ 420 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 ‫غير صحيح.‬ 421 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 422 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 ‫هل أعود لاحقًا؟‬ 423 00:32:20,880 --> 00:32:22,720 ‫أجل، لاحقًا أفضل.‬ 424 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 ‫مرحبًا.‬ 425 00:34:33,240 --> 00:34:37,440 ‫أخبرني زميلي بأنك تبحثين عن مُعالج "أني".‬ 426 00:34:37,520 --> 00:34:38,360 ‫إنها أنا.‬ 427 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 ‫كانت أنا.‬ 428 00:34:41,800 --> 00:34:42,720 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 429 00:36:19,040 --> 00:36:20,200 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 430 00:36:20,280 --> 00:36:21,880 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- لا شيء.‬ 431 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 ‫- لم أفعل شيئًا لا يعجبك.‬ ‫- أحمق.‬ 432 00:36:24,520 --> 00:36:25,360 ‫ما الخطب؟‬ 433 00:36:25,440 --> 00:36:26,360 ‫هل أنت غاضبة؟‬ 434 00:36:28,040 --> 00:36:29,720 ‫أنت تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟‬ 435 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 ‫أيمكنك أن تدعني أمر؟‬ 436 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 ‫لا تذهبي!‬ 437 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 ‫ما الذي تفعله؟ أحمق.‬ 438 00:36:35,400 --> 00:36:36,320 ‫حقير!‬ 439 00:36:36,920 --> 00:36:37,840 ‫هل جُننت؟‬ 440 00:36:43,440 --> 00:36:44,280 ‫وداعًا.‬ 441 00:36:46,880 --> 00:36:48,120 ‫هذا فعل عقوبته عشر نقاط.‬ 442 00:36:49,560 --> 00:36:53,080 ‫إنه اعتداء خطير جدًا يا "أني".‬ ‫كان يمكن أن تقتليه.‬ 443 00:36:53,160 --> 00:36:56,280 ‫لن أستطيع منعهم من تنفيذ القوانين بحزم.‬ 444 00:36:56,360 --> 00:36:59,920 ‫- لا يمكن أن يتكرر هذا مجددًا.‬ ‫- هذا بسببهم، هم هاجموني.‬ 445 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 ‫رأيت تسجيل الكاميرات. أنت من بدأ.‬ 446 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 ‫- لقد أحاطوا بي و…‬ ‫- أنت هاجمت زميلك.‬ 447 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 ‫كانوا يهاجمونني، اللعنة.‬ 448 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 ‫كانوا كثر.‬ 449 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 ‫كثير من الرجال وكانوا…‬ 450 00:37:11,280 --> 00:37:13,200 ‫احكي لي بعد قليل، اتفقنا؟‬ 451 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 ‫أعتقد أنها حبيبته.‬ 452 00:37:15,400 --> 00:37:16,360 ‫مرحبًا؟‬ 453 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 ‫أجل.‬ 454 00:37:27,160 --> 00:37:30,880 ‫كنت من الأوائل، صحيح؟ أول من شاهدوه.‬ 455 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 ‫أتذكّر أنك كنت غارقًا في الضحك.‬ 456 00:37:33,240 --> 00:37:34,400 ‫ما رأيك؟ هل هو جيد؟‬ 457 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 ‫هل استمتعت بوقتك؟‬ 458 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 ‫متأكدة أنك أرسلته إلى الآخرين، وأخذت نقاط.‬ 459 00:37:40,400 --> 00:37:43,120 ‫لأنك لا تملك أي موهبة أخرى.‬ ‫وتشعر بأنك رجل.‬ 460 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 ‫- هل أنت راض عن نفسك؟‬ ‫- اسمعي، مكافأة نهاية خدمتك ضئيلة.‬ 461 00:37:46,200 --> 00:37:49,800 ‫وراتبك الأساسي يدعو للضحك،‬ ‫فحظًا موفقًا خارج هذا المكان،‬ 462 00:37:49,880 --> 00:37:52,200 ‫وبوجود جنحة اعتداء في سيرتك الذاتية أيضًا.‬ 463 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 ‫ستطردوننا على أي حال.‬ 464 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 ‫- منافق.‬ ‫- لا، التسريح هو أخف الضررين.‬ 465 00:37:56,680 --> 00:37:58,360 ‫لا يطيقون صبرًا حتى يغلقوا المصنع.‬ 466 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 ‫تخيلي إن سمعوا عن قصتك.‬ 467 00:38:01,240 --> 00:38:02,400 ‫إنهم نرويجيون!‬ 468 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 ‫فهمت؟ سيغلقون المصنع في لمح البصر.‬ 469 00:38:06,560 --> 00:38:09,280 ‫ستتسببين في خسارة 234 شخصًا لعملهم.‬ 470 00:38:09,800 --> 00:38:12,920 ‫معدل سنهم 46 عامًا وفي وقت ركود اقتصادي.‬ 471 00:38:13,520 --> 00:38:15,360 ‫كل هذا لأنهم لمسوا مؤخرتك.‬ 472 00:38:16,640 --> 00:38:20,560 ‫أو ربما لكونك عاهرة.‬ ‫أتظنين أنه لم ير الصور الأخيرة؟‬ 473 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 ‫إنها آسفة.‬ 474 00:38:26,200 --> 00:38:28,800 ‫أقترح معاقبتها من دون فصلها.‬ 475 00:38:28,880 --> 00:38:31,480 ‫هذا، وسنجري حديثًا عامًا‬ ‫عن المخاطر في مكان العمل.‬ 476 00:38:31,560 --> 00:38:32,840 ‫للتذكير فقط.‬ 477 00:38:33,480 --> 00:38:35,200 ‫حل لا يُرفض.‬ 478 00:38:36,920 --> 00:38:39,560 ‫"المساواة بين الجنسين في مكان العمل"‬ 479 00:38:48,560 --> 00:38:51,760 ‫"(إيسرنورث)"‬ 480 00:39:12,280 --> 00:39:13,640 ‫يجب أن تبلغي عنه.‬ 481 00:39:14,280 --> 00:39:16,120 ‫إنه كما هو، لم يتغير، لكنك تغيرت.‬ 482 00:39:16,200 --> 00:39:20,240 ‫أنت تضعين حدودًا الآن،‬ ‫وتعتنين بنفسك، وإن تأذيت، فلديك رد.‬ 483 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 ‫صحيح.‬ 484 00:39:24,360 --> 00:39:26,160 ‫- انظري إليّ.‬ ‫- لا.‬ 485 00:39:26,240 --> 00:39:27,280 ‫أنت مشوشة.‬ 486 00:39:28,240 --> 00:39:31,480 ‫عانيت لسنوات قبل مجيئك إلى هنا، والآن؟‬ 487 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 ‫كم استغرق هذا من الوقت؟ أسبوع؟‬ 488 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 ‫ماذا تخافين يا "أني"؟‬ 489 00:39:41,320 --> 00:39:44,800 ‫- فقط إن عرفوا أنني…‬ ‫- من؟‬ 490 00:39:45,840 --> 00:39:48,880 ‫أختي و"كيبا"…‬ 491 00:39:49,480 --> 00:39:51,520 ‫أتعتقدين أن ظنهم سيخيب بك؟‬ 492 00:39:55,240 --> 00:39:58,920 ‫ربما وربما لا. ولكن هل هي نهاية العالم؟‬ 493 00:40:00,480 --> 00:40:02,440 ‫كلنا نخيب ظن بعضهم يا "أني".‬ 494 00:40:06,760 --> 00:40:08,360 ‫لكن "كيبا" يظن…‬ 495 00:40:08,880 --> 00:40:09,840 ‫الأمر فقط…‬ 496 00:40:13,160 --> 00:40:16,680 ‫لم أخبره بأي شيء ويظنني طبيعية.‬ 497 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 ‫أنت طبيعية. ألا تصدقين ذلك؟‬ 498 00:40:27,520 --> 00:40:29,080 ‫أحب نظرته إليّ.‬ 499 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 ‫يظن أنني سأكون أمًا جيدة.‬ 500 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 ‫ومعه حق.‬ 501 00:40:39,200 --> 00:40:42,600 ‫- لكن في أي عالم تعيشين؟‬ ‫- أنا أعيش خارج رأسك.‬ 502 00:40:44,920 --> 00:40:48,160 ‫لم ترتكبي أي خطأ يا "أني"، لا تنسي هذا.‬ 503 00:40:54,440 --> 00:40:59,800 ‫هذا حمل الرب، الذي يرفع عن العالم آثامه.‬ 504 00:41:00,560 --> 00:41:03,760 ‫مباركون هم المدعوون إلى مائدة الرب.‬ 505 00:41:03,840 --> 00:41:07,120 ‫أيها القدير، لا أستحق أن تأتي إلى بيتي،‬ 506 00:41:08,160 --> 00:41:11,120 ‫لكن كلمة واحدة منك ستكون كافية لتداويني.‬ 507 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 ‫جسد المسيح.‬ 508 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 ‫"لـ(أني)."‬ 509 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 ‫"كيبا"، ما الأخبار؟ كيف حالك؟‬ 510 00:41:59,520 --> 00:42:00,360 ‫والولدين؟‬ 511 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 ‫صباح الخير يا "مارتين". أشكرك.‬ 512 00:42:26,920 --> 00:42:28,920 ‫ستتأخرين اليوم يا "مالين".‬ 513 00:43:59,560 --> 00:44:02,480 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬