1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‎劇名:代理 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 ‎來吧 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,400 ‎他會大聲叫喚的 5 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 ‎我自己拿就行,謝謝 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 ‎艾托,謝謝 7 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 ‎還不是我的辦公室時 ‎我比較喜歡這裡 8 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 ‎如果我們撤走照片,留下獎盃 9 00:02:14,800 --> 00:02:17,920 ‎找出利口酒急送按鈕,這裡肯定有 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 ‎這裡算還不錯啦 11 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 ‎所以呢? 12 00:02:43,920 --> 00:02:47,560 ‎這是在紀念他三次市長任期的 ‎致敬活動上發生的 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 ‎在特瑪勒茲卡諾 ‎從心臟病發作復原之前 14 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 ‎副市長將接手市政廳之首的位子 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 ‎根據醫院消息來源指出 16 00:02:57,000 --> 00:03:01,640 ‎市長會有很長一段時間無法辦公 17 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 ‎瑪倫祖比利將接手成為代理市長 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 ‎特瑪勒茲卡諾昨晚被送往巴索托醫院 19 00:03:08,400 --> 00:03:11,960 ‎院方證實了他心臟病發作 20 00:03:12,040 --> 00:03:15,720 ‎我們希望今日中午 ‎能有關於他病情的後續消息 21 00:03:15,800 --> 00:03:19,560 ‎祖比利最近幾週一直深陷重大爭議… 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,800 ‎她是律師,還有雙學位 23 00:03:21,880 --> 00:03:25,520 ‎她和一位年輕男子 ‎在公共場所發生性行為… 24 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 ‎我說過不想讓她再踏進這個家門一步 25 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 ‎妳現在歸她管了 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,280 ‎我可不那麼認為 27 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 ‎他封鎖妳了 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 ‎但別擔心 29 00:03:37,920 --> 00:03:39,400 ‎他不是那種人 30 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 ‎他只是生氣了 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 ‎他只是在說妳和妳家人的壞話 32 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 ‎他愛過妳 33 00:03:47,600 --> 00:03:48,440 ‎他愛妳嗎? 34 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 ‎妳真該閉上妳該死的嘴巴 35 00:03:51,440 --> 00:03:52,800 ‎他手上有多少張照片? 36 00:03:52,880 --> 00:03:54,680 ‎但他不是那種人 37 00:03:55,320 --> 00:03:56,160 ‎最好是 38 00:03:56,240 --> 00:03:57,600 ‎那些影片呢? 39 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 ‎該死的嘴巴 40 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 ‎該死的嘴巴! 41 00:04:01,360 --> 00:04:02,320 ‎該死的嘴巴 42 00:04:02,840 --> 00:04:03,920 ‎那該死的嘴巴 43 00:04:13,000 --> 00:04:14,120 ‎早安 44 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 ‎感謝各位來參加市議會的特別會議 45 00:04:21,120 --> 00:04:23,960 ‎首先,市長的情況很穩定 46 00:04:24,600 --> 00:04:27,440 ‎雖然還是很嚴重 ‎但他似乎已經脫離險境了 47 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 ‎身為代理事長 48 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 ‎我在此通知各位之後的例會 ‎將會照常舉行 49 00:04:34,440 --> 00:04:36,160 ‎難道不該先暫停 50 00:04:36,240 --> 00:04:37,760 ‎等特瑪回來再繼續嗎? 51 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 ‎不,我們要按照程序進行 52 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 ‎我們明天從十項重點議程開始 53 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 ‎妳取消了他的議程 54 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 ‎妳安排了更好的嗎? 55 00:04:48,400 --> 00:04:50,360 ‎競選活動永遠不嫌早 56 00:04:51,960 --> 00:04:55,280 ‎戈卡,都到了這個時候 ‎你還覺得你傷害得了我嗎? 57 00:05:01,640 --> 00:05:02,800 ‎我是她姊姊 58 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 ‎我知道她去接受過心理諮商 ‎但不確定是不是和你… 59 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 ‎烏里韋,安烏里韋 60 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 ‎沒有…好的,還是多謝了 61 00:05:12,640 --> 00:05:13,480 ‎再見 62 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 ‎瑞卡德總共有多少位心理醫生? 63 00:05:19,560 --> 00:05:21,480 ‎你從來沒去看過心理醫生,對吧? 64 00:05:22,040 --> 00:05:24,360 ‎我內心裡沒有矛盾 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,520 ‎你現在不是很糾結 ‎要不要吹噓自己的女兒嗎? 66 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 ‎為什麼? 67 00:05:31,840 --> 00:05:35,160 ‎代理市長啊 68 00:05:37,680 --> 00:05:40,160 ‎胡安馬里,你如此深感冒犯太荒謬了 69 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 ‎真是氣死我了 70 00:05:41,960 --> 00:05:44,680 ‎人不犯我,我不犯人 71 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 ‎你不幫她能獲得什麼好處呢? 72 00:05:47,080 --> 00:05:48,760 ‎妳是那種很酷的老師 73 00:05:48,840 --> 00:05:50,720 ‎會種植羽衣甘藍,在課堂上冥想… 74 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 ‎我有一堆缺點,因為我爸就像你一樣 75 00:05:53,840 --> 00:05:57,400 ‎他總是扮演一個失望的父親 ‎也讓安很不好受 76 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 ‎別拿安的事來情緒勒索我 77 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 ‎恕我直言,但是… 78 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 ‎瑪倫是另一個等級的人 79 00:06:04,400 --> 00:06:06,480 ‎胡安馬里,那到底是什麼等級? 80 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 ‎是不在乎父母支不支持自己嗎? 81 00:06:08,440 --> 00:06:09,680 ‎根本沒那種事 82 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 ‎如果我們都沒咒罵自己的父親了 83 00:06:12,760 --> 00:06:14,160 ‎想像一下瑪倫的心情吧 84 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 ‎她可是另一個等級的人呢 85 00:06:18,760 --> 00:06:19,640 ‎走這條路 86 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 ‎可憐的戈卡 87 00:06:23,840 --> 00:06:24,720 ‎你覺得是他嗎? 88 00:06:24,800 --> 00:06:26,160 ‎誰?偷拍影片的人嗎? 89 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 ‎那樣就太明顯了,除非他超級蠢 90 00:06:31,120 --> 00:06:31,960 ‎也許吧 91 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 ‎妳不懷疑舞者嗎? 92 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 ‎懷疑…我懷疑所有人 93 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 ‎謝謝 94 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 ‎這種態度就對了 95 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 ‎我們尚未擬定完議程 96 00:06:57,360 --> 00:06:59,040 ‎願意接受建議嗎? 97 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 ‎商人… 98 00:07:00,760 --> 00:07:02,360 ‎妳最好別在鏡子前一直重複說 99 00:07:02,960 --> 00:07:04,560 ‎出席葬禮還不夠 100 00:07:05,880 --> 00:07:07,160 ‎我們需要他們 101 00:07:08,400 --> 00:07:09,440 ‎還有戈卡 102 00:07:11,760 --> 00:07:13,320 ‎妳稍早有必要那樣對他嗎? 103 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 ‎妳要是聽見他說的話… 104 00:07:16,960 --> 00:07:18,480 ‎瑪倫 105 00:07:18,560 --> 00:07:20,080 ‎妳不該跟他計較 106 00:07:20,160 --> 00:07:23,080 ‎善加利用妳的職位拉攏他 107 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 ‎我們必須團結一致 108 00:07:25,880 --> 00:07:27,080 ‎算了吧 109 00:07:29,280 --> 00:07:31,360 ‎一定是這間辦公室的問題 110 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 ‎一旦入主進來,就不肯聽話了 111 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 ‎所以大家才想來這裡 112 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 ‎勒茲卡諾在加護病房 113 00:07:41,560 --> 00:07:42,680 ‎但妳的情況也一樣危急 114 00:07:43,600 --> 00:07:44,560 ‎別忘了 115 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 ‎妳得咬緊牙關撐下去 116 00:07:52,280 --> 00:07:53,200 ‎可以等我一下嗎? 117 00:08:06,280 --> 00:08:07,120 ‎喂 118 00:08:08,320 --> 00:08:09,160 ‎我只是想… 119 00:08:09,840 --> 00:08:10,680 ‎你在哪裡? 120 00:08:14,280 --> 00:08:15,360 ‎在法國? 121 00:08:15,440 --> 00:08:17,400 ‎我們只是在等那天到來 122 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 ‎萊兒,親愛的,妳還好嗎? 123 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 ‎妳的手臂還好嗎? 124 00:08:22,760 --> 00:08:24,640 ‎就跟昨天一樣,通話完畢 125 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 ‎她戴耳機聽音樂了 126 00:08:27,960 --> 00:08:30,280 ‎醫生說她要暫停訓練多久? 127 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 ‎至少兩個月 128 00:08:33,840 --> 00:08:34,720 ‎聽著 129 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 ‎別問她薩畢的事 130 00:08:39,280 --> 00:08:40,560 ‎那個混蛋 131 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 ‎你呢?你還好嗎? 132 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 ‎現在我的人生就像是 ‎坐在沒有煞車的雲霄飛車上 133 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 ‎好極了呢 134 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 ‎妳沒聽見尖叫聲嗎? 135 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 ‎當然聽見了,你沒聽見我在尖叫嗎? 136 00:08:53,280 --> 00:08:55,160 ‎我坐在第一排車廂呢 137 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 ‎我剛搬進勒茲卡諾的辦公室 138 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 ‎如果他向自己致敬時 ‎一命嗚呼,那就太好了 139 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 ‎絕對爽翻天 140 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 ‎就算那是一場很爛的排演 141 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 ‎反正到頭來,正合我意,對吧? 142 00:09:13,960 --> 00:09:14,800 ‎瑪倫 143 00:09:15,400 --> 00:09:18,320 ‎昨晚我在想… 144 00:09:20,600 --> 00:09:21,960 ‎妳怎麼不報案? 145 00:09:22,040 --> 00:09:25,480 ‎我知道我說過不希望妳報案 ‎但我也不確定了… 146 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 ‎我那樣太愚蠢了 147 00:09:29,160 --> 00:09:30,000 ‎很自私 148 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 ‎沒那麼簡單 149 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 ‎我會用心聽的,告訴我吧 150 00:09:37,120 --> 00:09:37,960 ‎不要 151 00:09:38,040 --> 00:09:39,880 ‎我是妳的老公耶 152 00:09:45,720 --> 00:09:46,560 ‎好吧 153 00:09:47,480 --> 00:09:49,800 ‎我會去海灘屋把我的東西拿走 154 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 ‎好 155 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 ‎我得掛了,抵達後再傳訊息給我 156 00:10:03,640 --> 00:10:07,680 ‎如你們所知,本公司雖無責任 ‎也無義務這麼做 157 00:10:07,760 --> 00:10:11,320 ‎但我們依舊進行了內部調查 ‎針對了這起據說是… 158 00:10:14,240 --> 00:10:18,440 ‎非法傳播親密照和騷擾事件 159 00:10:19,160 --> 00:10:20,600 ‎調查有結論了嗎? 160 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 ‎沒有證據 161 00:10:26,600 --> 00:10:28,080 ‎我們想看調查報告 162 00:10:34,360 --> 00:10:36,720 ‎不可否認的是確實有些照片被分享了 163 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 ‎天曉得呢,每位員工都是自由的 164 00:10:39,440 --> 00:10:42,600 ‎但絕非大規模傳播 ‎更別說我們知情不處理了 165 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 ‎贅文一篇 166 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 ‎是你昨晚寫的嗎? 167 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 ‎我妹妹通報了這件事 168 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 ‎查無紀錄 169 00:10:58,040 --> 00:11:00,480 ‎被發現握有那些照片的員工在哪裡? 170 00:11:00,560 --> 00:11:01,920 ‎我們想跟他談談 171 00:11:04,240 --> 00:11:05,280 ‎他染病請假了 172 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 ‎拜託… 173 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 ‎你們在嘲笑我妹妹自殺一事嗎? 174 00:11:17,120 --> 00:11:19,080 ‎請跟我們來 175 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 ‎(深切懷念我們的同事安烏里韋 ‎畢爾包,2022年5月) 176 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 ‎該死的勇敢發聲啊! 177 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 ‎別再盯著地上,說話啊! 178 00:12:00,960 --> 00:12:02,080 ‎別碰我 179 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 ‎沒關係 180 00:12:09,440 --> 00:12:10,800 ‎我們必須體諒她 181 00:12:27,560 --> 00:12:28,440 ‎不好意思 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 ‎這些是安置物櫃裡的東西 183 00:12:33,880 --> 00:12:35,160 ‎他們本來要丟掉 184 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 ‎(舒心膜衣錠,穩定心情) 185 00:12:41,080 --> 00:12:41,960 ‎謝謝 186 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 ‎那就這樣了 187 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 ‎再見 188 00:12:52,920 --> 00:12:53,760 ‎再見 189 00:13:29,520 --> 00:13:30,400 ‎我們走吧? 190 00:13:33,520 --> 00:13:34,680 ‎妳到底要不要幫我? 191 00:13:35,200 --> 00:13:37,120 ‎當然要,立刻就幫 192 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 ‎(《惶然錄》,費爾南多佩索亞著) 193 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 ‎好像有人在書上畫了重點 194 00:14:06,400 --> 00:14:07,280 ‎萊兒! 195 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 ‎天啊! 196 00:15:00,920 --> 00:15:03,280 ‎現在是下午1點,各位午安 197 00:15:03,360 --> 00:15:06,920 ‎由代理市長瑪倫祖比利 ‎主持的首次會議 198 00:15:07,000 --> 00:15:08,720 ‎目前正在進行 199 00:15:08,800 --> 00:15:12,080 ‎這是一場與在野黨領袖 ‎安德歐萊里卡的會議 200 00:15:12,160 --> 00:15:14,360 ‎以示兩黨願意展開對話與合作 201 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 ‎歐萊里卡 ‎在勒茲卡諾任期中曾多次要求 202 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 ‎但之前一直遭到拒絕 203 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 ‎萊兒!妳餓了嗎? 204 00:15:31,320 --> 00:15:32,680 ‎我們要不要去吃點什麼? 205 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 ‎萊兒! 206 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 ‎萊兒! 207 00:15:53,640 --> 00:15:54,600 ‎萊兒! 208 00:16:02,920 --> 00:16:03,880 ‎萊兒! 209 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 ‎萊兒! 210 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 ‎萊兒! 211 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 ‎萊兒,妳跑來這裡做什麼? 212 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 ‎我想游泳 213 00:16:42,920 --> 00:16:45,120 ‎-那妳的手臂怎麼辦? ‎-別管我 214 00:16:45,840 --> 00:16:47,920 ‎天啊,別這麼幼稚,萊兒 215 00:16:48,000 --> 00:16:49,320 ‎才兩個月而已 216 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 ‎等兩個月簡直要了我的命! 217 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 ‎妳在幹嘛? 218 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 ‎你想要我怎樣? 219 00:16:57,560 --> 00:16:59,840 ‎我不知道,我們可以每天散散步 220 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 ‎像那些老太太一樣? 221 00:17:01,600 --> 00:17:03,200 ‎妳真該瞧瞧那些老太太 222 00:17:03,280 --> 00:17:04,440 ‎她們健步如飛 223 00:17:04,960 --> 00:17:05,920 ‎如何? 224 00:17:06,440 --> 00:17:08,680 ‎不要的話 ‎奶奶的儲藏室裡有個橢圓機 225 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 ‎我很討厭橢圓機,可以給妳 226 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 ‎你穿的這是什麼鬼衣服啊? 227 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 ‎妳不是希望我們多瞭解彼此嗎? 228 00:17:19,880 --> 00:17:21,720 ‎妳老爸在1990年代就是這個樣子 229 00:17:23,840 --> 00:17:27,120 ‎-兩個月就好,萊兒… ‎-我是青少女 230 00:17:27,640 --> 00:17:29,320 ‎我就像小狗一樣,好嗎? 231 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 ‎我的一年等於是… 232 00:17:31,680 --> 00:17:32,720 ‎你的七年! 233 00:17:32,800 --> 00:17:35,480 ‎別提醒我這件事,好嗎? 234 00:17:37,280 --> 00:17:38,320 ‎走吧 235 00:17:40,800 --> 00:17:42,480 ‎後天呢? 236 00:17:42,560 --> 00:17:43,920 ‎跟商人們的會議 237 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 ‎我5分鐘後就去處理 238 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 ‎我好想跟這套皮椅廝守終生 239 00:17:49,200 --> 00:17:50,080 ‎那戈卡呢? 240 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 ‎別管影片的事了 241 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 ‎他能安排些什麼? ‎連睡衣派對都辦不出來 242 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 ‎少了我礙事,他是最大的受益者 243 00:17:58,720 --> 00:18:03,880 ‎只有兩百名商人、建商… ‎再說了,妳有證據嗎? 244 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 ‎問題是妳不知道是誰 245 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 ‎難道妳要永遠懷疑所有人嗎? 246 00:18:12,080 --> 00:18:13,360 ‎而你潛伏於暗處嗎? 247 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 ‎只是偽裝而已 248 00:18:16,040 --> 00:18:17,520 ‎妳不能這樣過活 249 00:18:18,520 --> 00:18:19,640 ‎妳需要朋友 250 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 ‎給他一些工作 251 00:18:22,800 --> 00:18:24,040 ‎安撫他 252 00:18:24,120 --> 00:18:26,200 ‎給他和挺勒茲卡諾的人一些好處 253 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 ‎自然就會雨過天青,彩虹高掛 254 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 ‎他是個混蛋 255 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 ‎爸,禁談此話題 256 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 ‎知道嗎?禁談 257 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 ‎親愛的,你們是不同世界的人 258 00:18:40,040 --> 00:18:44,400 ‎他就像是那種又肥 ‎又會飛的紅蟑螂,而妳是… 259 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 ‎夠了 260 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 ‎妳就是帝王斑蝶 261 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 ‎蝴蝶不像表面看起來那樣 262 00:18:49,720 --> 00:18:51,440 ‎牠們其實很醜 263 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 ‎而且是我離開他的 264 00:18:55,520 --> 00:18:56,360 ‎這樣啊 265 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 ‎(瑪格餐廳) 266 00:19:04,960 --> 00:19:06,440 ‎我們租一間公寓吧 267 00:19:07,040 --> 00:19:07,920 ‎好 268 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 ‎我很愛奶奶,但是…我說不上來 269 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 ‎妳奶奶煩死了 270 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 ‎爸爸,你喝酒之後變超棒的 271 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 ‎我知道 272 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 ‎妳看看這個 273 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 ‎-四房兩衛 ‎-好 274 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 ‎-我們各自有個人空間 ‎-有游泳池耶! 275 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 ‎泳池… 276 00:19:29,160 --> 00:19:30,000 ‎打給他們! 277 00:19:30,080 --> 00:19:31,160 ‎糟糕… 278 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 ‎我必須跟他們談一下價格 279 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 ‎別擔心 280 00:19:36,040 --> 00:19:37,720 ‎媽會付你贍養費的 281 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 ‎什麼贍養費? 282 00:19:39,480 --> 00:19:40,760 ‎我是商人耶 283 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 ‎但你的公司經營慘澹,對吧? 284 00:19:43,360 --> 00:19:44,840 ‎誰說的? 285 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 ‎媽媽,但她沒有毒舌,好嗎? 286 00:19:48,280 --> 00:19:50,560 ‎她只是看到你的帳戶 ‎然後露出這種表情 287 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 ‎那個… 288 00:19:59,640 --> 00:20:01,760 ‎薩畢說他媽媽就像你一樣 289 00:20:01,840 --> 00:20:03,480 ‎她找到了一個很好的心理醫生 290 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 ‎我們不談那個蟑螂男了,可惡! 291 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 ‎(確認檔案狀態,待定) 292 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 ‎媽的 293 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 ‎(芭達雅) 294 00:21:17,040 --> 00:21:18,280 ‎我們說好30分碰面的 295 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 ‎我要是能早起,我就不會幹這行了 296 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 ‎進去吧 297 00:21:33,240 --> 00:21:34,920 ‎白天沒那麼好看 298 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 ‎也就這樣了吧 299 00:21:37,680 --> 00:21:38,960 ‎我已經看過四間了 300 00:21:40,240 --> 00:21:42,400 ‎我看到你的執照已經15年了 301 00:21:44,040 --> 00:21:45,600 ‎你有固定客戶嗎? 302 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 ‎當然了,一旦開始,就會上癮 303 00:21:48,960 --> 00:21:51,680 ‎我們就像一家人,他們很理解我 304 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 ‎-每次見面你會提議要拍攝嗎? ‎-絕對不會 305 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 ‎其實我們也建議客戶別那麼做 306 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 ‎你認得她嗎?她也是“家人”嗎? 307 00:22:12,560 --> 00:22:14,280 ‎妳怎麼會有這張照片? 308 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 ‎她應該沒有常來 309 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 ‎即使這令人上癮? 310 00:22:19,440 --> 00:22:21,320 ‎你能說說其他人嗎? 311 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 ‎裡面有你認得的人嗎? 312 00:22:27,120 --> 00:22:28,040 ‎還是你想的話 313 00:22:28,120 --> 00:22:31,600 ‎我們也可以談談在全國警戒狀態期間 ‎你遭受12次投訴的事 314 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 ‎舊城區的恐同攻擊肇事者 315 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 ‎至今依舊身分不明且在逃 316 00:22:58,320 --> 00:23:03,240 ‎LGBTI團體明天組織了一場集會 ‎強力譴責這種行為 317 00:23:03,320 --> 00:23:05,440 ‎並且聲援這次遭受攻擊的年輕人 318 00:23:05,520 --> 00:23:09,320 ‎不幸的是 ‎仇恨犯罪率在本國和其他地方 319 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 ‎都呈上升趨勢 320 00:23:11,240 --> 00:23:14,080 ‎數據所展示出來的 ‎也只是問題的冰山一角 321 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 ‎歐洲有大約83%的攻擊事件 322 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 ‎都沒有呈上法庭審理 323 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 ‎後果就是此類犯罪的嚴重性被輕忽了 324 00:23:24,520 --> 00:23:25,920 ‎好像無所謂一樣 325 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 ‎有消息了嗎? 326 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 ‎有三顆受精卵 327 00:23:32,880 --> 00:23:35,360 ‎我們明天或是後天就得做出決定 328 00:23:42,360 --> 00:23:45,360 ‎妳聽說了那個被納粹毆打的孩子嗎? 329 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 ‎聽說了 330 00:23:47,000 --> 00:23:49,240 ‎-明天有抗議活動 ‎-這樣啊 331 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 ‎在下午 332 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 ‎-妳想去嗎? ‎-當然了 333 00:24:12,440 --> 00:24:13,280 ‎妳好 334 00:24:14,080 --> 00:24:14,920 ‎妳好 335 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 ‎是妳去報案的吧? 336 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 ‎請進 337 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 ‎我應該再多做些什麼的 338 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 ‎妳做得比任何人都多了,伊薩索 339 00:24:43,360 --> 00:24:46,560 ‎我本來很怕公司會惹上麻煩 ‎我們全都會被開除 340 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 ‎我是不是棒極了? 341 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 ‎-妳怎麼可能知道她會那麼做呢? ‎-別安慰我了 342 00:24:52,440 --> 00:24:53,640 ‎我知道我讓她失望了 343 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 ‎-我也很內疚 ‎-我和畢森兩年前有過一段情 344 00:24:58,760 --> 00:25:01,480 ‎-被逮到有那些照片的人? ‎-對 345 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 ‎也是最常騷擾她的人之一 346 00:25:04,640 --> 00:25:05,480 ‎是的 347 00:25:06,040 --> 00:25:07,280 ‎我看男人的品味很差 348 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 ‎而且… 349 00:25:14,840 --> 00:25:15,880 ‎他也是有家室的人 350 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 ‎而且他不想讓任何人知道 351 00:25:20,920 --> 00:25:22,600 ‎公寓是他岳父岳母的 352 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 ‎他會願意開口談的 353 00:25:25,360 --> 00:25:27,200 ‎但他會知道是妳告訴我的 354 00:25:27,280 --> 00:25:28,720 ‎我不能這樣對妳 355 00:25:28,800 --> 00:25:31,160 ‎-妳在工廠裡的處境怎麼辦? ‎-去他們的 356 00:25:31,240 --> 00:25:32,840 ‎我已經在找工作了 357 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 ‎嘿 358 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 ‎我是安烏里韋的姊姊 359 00:25:56,440 --> 00:25:58,040 ‎你不慰問一下我嗎? 360 00:25:59,600 --> 00:26:01,720 ‎叫我節哀順變啊,可惡,只剩你了 361 00:26:01,800 --> 00:26:03,160 ‎好,我深感遺憾 362 00:26:03,240 --> 00:26:05,320 ‎-行了嗎?我很忙 ‎-好 363 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 ‎如果你不說是誰傳照片給你的 ‎我就把外遇的事告訴你老婆 364 00:26:13,400 --> 00:26:14,760 ‎妳當我是白癡嗎? 365 00:26:16,320 --> 00:26:18,200 ‎妳他媽到底在說什麼? 366 00:26:18,280 --> 00:26:19,720 ‎勇敢一點吧,你這個混蛋 367 00:26:23,240 --> 00:26:25,920 ‎妳他媽到底想幹嘛? ‎妳想毀了我們的人生嗎? 368 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 ‎你說他們嗎? ‎沒有你他們會過得比較好 369 00:26:28,080 --> 00:26:29,360 ‎滾開 370 00:26:30,280 --> 00:26:31,120 ‎走吧 371 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 ‎妳是伊拉蒂,對吧? 372 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 ‎對 373 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 ‎我在這一區籌辦課外活動 374 00:26:37,240 --> 00:26:39,520 ‎我看見妳丈夫帶著書包 375 00:26:39,600 --> 00:26:41,960 ‎想說可以來宣傳一下 376 00:26:42,040 --> 00:26:44,560 ‎他說我應該跟妳談談 377 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 ‎也許我這週再過來一趟呢? 378 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 ‎這樣啊,我不確定,我想想… 379 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 ‎-週二? ‎-好,沒問題 380 00:26:53,560 --> 00:26:56,000 ‎好,週二下午6點 381 00:26:56,080 --> 00:26:56,920 ‎好極了 382 00:26:57,000 --> 00:26:58,240 ‎-謝謝妳 ‎-謝謝 383 00:26:58,320 --> 00:26:59,240 ‎再見 384 00:27:01,040 --> 00:27:03,600 ‎妳能帶玩偶去學校嗎? 385 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 ‎我不知道 386 00:27:05,840 --> 00:27:08,560 ‎我們今日聚集於此 ‎是為了對抗仇恨… 387 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 ‎妳想下車嗎?我去停車 388 00:27:11,800 --> 00:27:12,720 ‎好 389 00:27:12,800 --> 00:27:13,880 ‎我等妳來 390 00:27:13,960 --> 00:27:15,200 ‎-妳還好嗎? ‎-還好 391 00:27:15,280 --> 00:27:16,400 ‎…22歲的年輕小夥子 392 00:27:16,480 --> 00:27:20,280 ‎就發生在我們這個第一世界 ‎先進的城市中 393 00:27:20,360 --> 00:27:23,480 ‎甚至有人說我們 ‎過度強調此事的重要性 394 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 ‎有很多人否認我們遭受攻擊 395 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 ‎有很多人想讓我們消失 396 00:27:32,160 --> 00:27:34,960 ‎我們在世上就是該有一席之地 397 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 ‎我們也會一直在這裡 ‎屹立不搖,友愛世人 398 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 ‎因為我們不再躲躲藏藏了 399 00:27:41,440 --> 00:27:44,960 ‎因為我們大聲疾呼 ‎“我們存在!看看我們!” 400 00:27:45,040 --> 00:27:46,000 ‎(停止) 401 00:27:46,080 --> 00:27:50,080 ‎我們也有權利,如同所有人 402 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 ‎但我們的權利並非總是受到尊重 403 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 ‎我們譴責對於我們的侮辱和鄙視 404 00:27:56,880 --> 00:28:01,120 ‎每一次攻擊事件 ‎都是我們創造的社會產物 405 00:28:01,200 --> 00:28:06,120 ‎這個社會定義了什麼行為被允許 ‎被禁止與擁有合法性 406 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 ‎讓這次攻擊事件成為最後一次! 407 00:28:09,640 --> 00:28:12,160 ‎我們達成的成就他們是奪不走的 408 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 ‎我們不會回到黑暗中 409 00:28:15,200 --> 00:28:17,520 ‎他們想開戰?我們會奮戰到底! 410 00:28:18,160 --> 00:28:20,840 ‎他們想讓我們閉嘴? ‎我們會更加大聲吶喊! 411 00:28:21,480 --> 00:28:23,880 ‎出櫃走上街頭! 412 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 ‎從黑暗深櫃中,走上光明街頭! 413 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 ‎小孩子懂什麼呢? 414 00:28:32,720 --> 00:28:34,440 ‎你從來就沒有憂鬱症 415 00:28:34,960 --> 00:28:37,440 ‎我吃了好幾年的鎮定劑了,媽 416 00:28:38,600 --> 00:28:41,040 ‎我不照顧自己或制定計畫 417 00:28:41,120 --> 00:28:42,840 ‎我跟我女兒也處不來 418 00:28:43,640 --> 00:28:45,680 ‎好吧,但現在你的人生會有所改變的 419 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 ‎是嗎?何以見得? 420 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 ‎以前都是因為她對你愛理不理 ‎消磨你的精神 421 00:28:51,240 --> 00:28:53,760 ‎聽著,兒子,你仰望她太多年了 422 00:28:53,840 --> 00:28:56,680 ‎自己變得很卑微 423 00:28:57,640 --> 00:29:00,240 ‎現在她還跟其他男人上床 424 00:29:00,920 --> 00:29:03,520 ‎我想你應該不是很樂見這種情形吧 425 00:29:04,680 --> 00:29:07,200 ‎我和瑪倫說好了 426 00:29:07,800 --> 00:29:09,640 ‎-是她的主意 ‎-不,是我的主意 427 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 ‎我想要做愛 428 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 ‎就像每個有煩惱的人一樣 ‎你是在同意我的看法 429 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 ‎妳在這裡高潮沒問題吧?還是不行? 430 00:29:41,200 --> 00:29:43,040 ‎不,我來拍妳,妳喜歡這樣 431 00:29:53,640 --> 00:29:57,520 ‎如你所知,我們掌握了一些 ‎在芭達雅俱樂部拍攝的影像 432 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 ‎而你出現在其中 433 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 ‎某個王八蛋居然拍攝下來了 434 00:30:02,280 --> 00:30:03,360 ‎你從來不拍攝嗎? 435 00:30:04,480 --> 00:30:05,320 ‎偶爾會 436 00:30:07,800 --> 00:30:09,880 ‎我知道你可能會覺得尷尬 437 00:30:10,480 --> 00:30:13,560 ‎但我必須請你讓我看看你錄下的影片 438 00:30:21,360 --> 00:30:22,400 ‎我想也是 439 00:30:22,480 --> 00:30:24,520 ‎我很高興還有別人可以欣賞這些影片 440 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 ‎保持聯絡 441 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 ‎再見 442 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 ‎-明天見,好嗎? ‎-好 443 00:31:01,400 --> 00:31:02,560 ‎好好休息 444 00:31:02,640 --> 00:31:03,480 ‎女市長 445 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 ‎我們必須發聲和譴責 446 00:31:07,320 --> 00:31:10,600 ‎躲藏只會讓他們以為自己是對的 ‎根本改變不了什麼 447 00:31:11,120 --> 00:31:12,680 ‎有什麼好躲的? 448 00:31:12,760 --> 00:31:14,440 ‎別再感到羞恥了,可惡 449 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 ‎夠了 450 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 ‎妳去哪裡了? 451 00:31:31,520 --> 00:31:32,840 ‎我一直打電話給妳 452 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 ‎妳通常會去哪裡? 453 00:31:50,000 --> 00:31:50,840 ‎附近走走 454 00:31:54,440 --> 00:31:55,880 ‎妳不喜歡跳舞吧? 455 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 ‎那你可就錯了 456 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 ‎-是嗎? ‎-對 457 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 ‎我之後再過來? 458 00:32:20,880 --> 00:32:22,720 ‎對,之後再過來比較好 459 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 ‎喂 460 00:34:33,240 --> 00:34:36,960 ‎聽同事說妳在找安的心理醫生 461 00:34:37,520 --> 00:34:38,360 ‎是我 462 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 ‎是我 463 00:34:41,800 --> 00:34:42,720 ‎我深感遺憾 464 00:36:19,040 --> 00:36:20,200 ‎-幹嘛? ‎-怎麼了? 465 00:36:20,280 --> 00:36:21,880 ‎-你想怎樣? ‎-沒怎樣 466 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 ‎-我沒有做妳不喜歡的事啊 ‎-智障 467 00:36:24,520 --> 00:36:25,360 ‎怎麼了? 468 00:36:25,440 --> 00:36:26,360 ‎妳生氣了嗎? 469 00:36:28,040 --> 00:36:29,720 ‎妳很享受吧? 470 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 ‎可以讓我過去嗎? 471 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 ‎別走嘛! 472 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 ‎你在幹嘛?白痴 473 00:36:35,400 --> 00:36:36,320 ‎混蛋! 474 00:36:36,920 --> 00:36:37,840 ‎妳瘋了嗎? 475 00:36:43,440 --> 00:36:44,280 ‎再見 476 00:36:46,960 --> 00:36:48,120 ‎要扣十分 477 00:36:49,560 --> 00:36:51,360 ‎妳犯的事情很嚴重,安 478 00:36:51,440 --> 00:36:53,080 ‎妳差點殺了他 479 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 ‎他們嚴格遵守規則 ‎下達處分我也沒辦法 480 00:36:56,360 --> 00:36:59,920 ‎-這種事不能再發生了 ‎-是他們先攻擊我的 481 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 ‎我看了監視器畫面,是妳先挑事的 482 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 ‎-他們包圍我,然後… ‎-妳攻擊了同事 483 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 ‎是他們在攻擊我,該死 484 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 ‎他們有一群人 485 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 ‎一大堆男人,他們… 486 00:37:11,280 --> 00:37:13,200 ‎好,等一下再告訴我,好嗎? 487 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 ‎應該是他女友打來的 488 00:37:15,400 --> 00:37:16,360 ‎喂? 489 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 ‎對 490 00:37:27,160 --> 00:37:28,960 ‎你在第一批人中吧? 491 00:37:29,880 --> 00:37:30,880 ‎最先看到的人 492 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 ‎我記得你捧腹大笑 493 00:37:33,240 --> 00:37:34,400 ‎然後呢?好看嗎? 494 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 ‎你看得很爽嗎? 495 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 ‎我相信你傳給其他人了,得好多分喔 496 00:37:40,400 --> 00:37:43,120 ‎因為你沒有其他才能 ‎這樣讓你覺得自己像個男人 497 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 ‎-你覺得很開心嗎? ‎-聽著,妳的遣散費很爛 498 00:37:46,200 --> 00:37:48,320 ‎妳的底薪是個笑話 499 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 ‎所以祝妳在外面找工作好運 500 00:37:49,880 --> 00:37:52,200 ‎現在妳的履歷還多了一條傷人經歷 501 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 ‎反正你們本來就會開除我們 502 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 ‎-偽君子 ‎-不,裁員是權衡輕重的做法 503 00:37:56,680 --> 00:37:58,000 ‎他們等不及關閉工廠了 504 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 ‎想像一下他們聽說妳的事 505 00:38:01,240 --> 00:38:02,400 ‎他們是挪威人! 506 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 ‎懂嗎?他們會立刻關閉工廠 507 00:38:06,560 --> 00:38:09,280 ‎妳會害234人馬上沒工作 508 00:38:09,800 --> 00:38:11,600 ‎平均年齡46歲 509 00:38:11,680 --> 00:38:12,920 ‎還在經濟衰退期間 510 00:38:13,520 --> 00:38:15,160 ‎全是因為他們摸了妳的屁股 511 00:38:16,640 --> 00:38:17,760 ‎或者因為妳是個蕩婦 512 00:38:18,600 --> 00:38:20,560 ‎妳覺得他沒看到最後幾張嗎? 513 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 ‎她很抱歉 514 00:38:26,200 --> 00:38:28,800 ‎我提議懲處,但不解雇她,如何? 515 00:38:28,880 --> 00:38:30,880 ‎然後再加上宣導職場危害 516 00:38:31,560 --> 00:38:32,840 ‎複習一下 517 00:38:33,480 --> 00:38:35,200 ‎-如何? ‎-妳理應欣然接受 518 00:38:36,920 --> 00:38:39,560 ‎(職場性別平等) 519 00:38:48,560 --> 00:38:51,760 ‎(艾瑟諾斯) 520 00:39:12,280 --> 00:39:13,640 ‎妳必須舉報他 521 00:39:14,280 --> 00:39:16,120 ‎他還是老樣子,但妳不一樣了 522 00:39:16,200 --> 00:39:17,920 ‎妳現在會設限、照顧自己了 523 00:39:18,000 --> 00:39:20,040 ‎如果妳受傷了,就要有所反應 524 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 ‎對 525 00:39:24,360 --> 00:39:26,160 ‎-妳看看我 ‎-不 526 00:39:26,240 --> 00:39:27,280 ‎妳很困惑 527 00:39:28,240 --> 00:39:31,480 ‎妳來這裡之前 ‎飽受折磨了很多年,那現在呢? 528 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 ‎多久妳就來了?一個星期? 529 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 ‎安,妳在怕什麼? 530 00:39:41,320 --> 00:39:44,800 ‎-只是萬一他們發現… ‎-誰? 531 00:39:45,840 --> 00:39:46,920 ‎我姊姊 532 00:39:47,760 --> 00:39:48,880 ‎基帕… 533 00:39:49,480 --> 00:39:51,520 ‎妳認為妳會讓他們失望嗎? 534 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 ‎也許會,也許不會 535 00:39:56,920 --> 00:39:58,920 ‎但那又如何?難道這是世界末日嗎? 536 00:40:00,480 --> 00:40:02,440 ‎我們難免會失望,安 537 00:40:06,760 --> 00:40:08,360 ‎只是基帕認為… 538 00:40:08,880 --> 00:40:09,840 ‎只是… 539 00:40:13,160 --> 00:40:14,680 ‎我什麼都沒告訴他 540 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 ‎他認為我很正常 541 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 ‎妳很正常,妳不相信嗎? 542 00:40:27,520 --> 00:40:29,080 ‎我喜歡他注視我的樣子 543 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 ‎他認為我會是個好母親 544 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 ‎而且他是對的 545 00:40:39,200 --> 00:40:40,280 ‎妳活在哪個世界啊? 546 00:40:40,360 --> 00:40:42,480 ‎我活在妳腦中之外的世界 547 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 ‎安,妳沒做錯任何事 548 00:40:47,240 --> 00:40:48,160 ‎別忘了 549 00:40:54,440 --> 00:40:59,800 ‎看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的 550 00:41:00,560 --> 00:41:03,760 ‎蒙召來赴盛宴之人是有福的 551 00:41:03,840 --> 00:41:07,120 ‎主啊,祢到我舍下,我不敢當 552 00:41:08,160 --> 00:41:11,120 ‎只要祢說一句話,我就必好了 553 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 ‎基督的身體 554 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 ‎(給安的) 555 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 ‎基帕,你還好嗎? 556 00:41:59,520 --> 00:42:00,360 ‎你的兒子們呢? 557 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 ‎早安,馬丁,謝謝 558 00:42:26,920 --> 00:42:28,800 ‎妳今天會遲到,瑪倫 559 00:43:59,560 --> 00:44:02,480 ‎字幕翻譯:許晨翎