1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 HOOFDSTUK 5: WAARNEMEND BURGEMEESTER 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 Kom op. 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,400 Hij gaat schreeuwen. 5 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Ik draag ze wel, bedankt. 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 Bedankt, Aitor. 7 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Het leek beter toen het niet van mij was. 8 00:02:12,320 --> 00:02:14,720 Als we de foto's weghalen, de trofeeën houden… 9 00:02:14,800 --> 00:02:17,920 …en de patxaran-knop vinden die hier ergens moet zijn… 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,120 …valt het best mee. 11 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 En? 12 00:02:43,920 --> 00:02:47,560 Het gebeurde tijdens een eerbetoon voor zijn drie termijnen als burgemeester. 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 De locoburgemeester neemt Txema Lezcano's plaats in… 14 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 …terwijl hij herstelt van zijn hartaanval. 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 Volgens bronnen in het ziekenhuis… 16 00:02:57,000 --> 00:03:01,640 …zal het raadslid nog geruime tijd met verlof blijven. 17 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 Malen Zubiri wordt waarnemend burgemeester. 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 Txema Lezcano werd gisteravond opgenomen in het Basurto-ziekenhuis… 19 00:03:08,400 --> 00:03:11,960 …waar werd bevestigd dat hij een hartaanval had. 20 00:03:12,040 --> 00:03:15,720 We hopen om 12.00 uur nieuws te hebben over zijn toestand. 21 00:03:15,800 --> 00:03:19,560 Zubiri, die recent het middelpunt was van een grote controverse… 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,800 Ze is advocaat. Ze heeft twee carrières. 23 00:03:21,880 --> 00:03:25,520 …waarin ze in het openbaar seks had met een jongeman… 24 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 Ik wil haar niet zien of horen in dit huis. 25 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Ze regeert nu over je. 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,280 Spreek voor jezelf. 27 00:03:34,520 --> 00:03:36,040 Hij heeft je geblokkeerd. 28 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 Maar geen zorgen. 29 00:03:37,920 --> 00:03:39,400 Zo is hij niet. 30 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 Hij is gewoon boos. 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 Hij praat alleen maar slecht over jou en je familie. 32 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 Hij hield van je. 33 00:03:47,600 --> 00:03:48,440 Houdt van je? 34 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 Je had je mond moeten houden. 35 00:03:51,440 --> 00:03:54,560 Hoeveel foto's heeft hij? Maar zo is hij niet. 36 00:03:55,320 --> 00:03:56,160 Natuurlijk. 37 00:03:56,240 --> 00:03:57,600 En de video's? 38 00:03:57,680 --> 00:04:00,320 Die verdomde mond. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,920 Die verdomde mond. 40 00:04:13,000 --> 00:04:13,920 Goedemorgen. 41 00:04:16,920 --> 00:04:21,040 Bedankt voor uw komst naar deze speciale zitting van de gemeenteraad. 42 00:04:21,120 --> 00:04:23,960 Ten eerste: de burgemeester is stabiel. 43 00:04:24,600 --> 00:04:27,480 Het blijft ernstig, maar het ergste lijkt voorbij te zijn. 44 00:04:28,920 --> 00:04:33,760 Als waarnemend burgemeester deel ik u mede dat de vergaderingen zullen doorgaan. 45 00:04:34,440 --> 00:04:37,760 Moeten we ze niet schorsen tot Txema terug is? 46 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 Nee. We volgen de procedure. 47 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 We beginnen morgen met een agenda van tien punten. 48 00:04:44,160 --> 00:04:48,320 Je hebt z'n agenda geannuleerd. Plan je iets beters in? 49 00:04:48,400 --> 00:04:50,720 Het is nooit te vroeg om campagne te voeren. 50 00:04:51,960 --> 00:04:55,280 Gorka, denk je nog steeds dat je me in de weg kunt staan? 51 00:05:01,640 --> 00:05:02,800 Ik ben haar zus. 52 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 Ik weet dat ze in therapie was, maar niet of dat bij u was of… 53 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 Uribe. Ane Uribe. 54 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 Nee. Oké. Toch bedankt. 55 00:05:12,640 --> 00:05:13,480 Dag. 56 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 Hoeveel psychologen zijn er in Rekalde? 57 00:05:19,560 --> 00:05:21,400 Jij hebt er vast nog nooit één bezocht. 58 00:05:22,040 --> 00:05:24,360 Ik heb geen interne conflicten. 59 00:05:25,640 --> 00:05:28,520 Ook niet over of je wel of niet moet opscheppen over je dochter? 60 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 Waarom? 61 00:05:31,840 --> 00:05:35,160 Oké, waarnemend burgemeester. 62 00:05:37,680 --> 00:05:40,160 Het is belachelijk dat je zo beledigd bent. 63 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 Het is ergerlijk. 64 00:05:41,960 --> 00:05:44,680 Ik doe dit gratis, dus doe dan ook niet moeilijk. 65 00:05:44,760 --> 00:05:47,000 Wat win je met haar niet helpen? 66 00:05:47,080 --> 00:05:50,720 Jij bent zo'n coole leraar. Je plant boerenkool, mediteert in de klas… 67 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 Ik ben een hoop ellende omdat m'n vader zoals jij was. 68 00:05:53,840 --> 00:05:57,400 En een teleurgestelde vader heeft Ane ook niet veel goeds gedaan. 69 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 Manipuleer me niet met Ane. 70 00:05:59,520 --> 00:06:01,000 Niet slecht bedoeld, maar… 71 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 Malen staat steviger in haar schoenen. 72 00:06:04,320 --> 00:06:05,880 Hoe stevig dan, Juan Mari? 73 00:06:06,560 --> 00:06:09,680 Dat het niet uitmaakt of je ouders je steunen? Dat bestaat niet. 74 00:06:10,760 --> 00:06:15,400 Als wij niet tegen onze vader ingingen, stel je dan voor hoe het voor Malen is. 75 00:06:18,760 --> 00:06:19,720 Het is hierheen. 76 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 Arme Gorka. -Denk je dat hij het was? 77 00:06:24,800 --> 00:06:25,960 Wat, de video? 78 00:06:26,960 --> 00:06:29,560 Te voor de hand liggend. Dan moet hij wel heel dom zijn. 79 00:06:31,120 --> 00:06:31,960 Misschien. 80 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 En de danser verdenk je niet? 81 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 Ik verdenk iedereen. 82 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 Bedankt. 83 00:06:48,840 --> 00:06:50,280 Zo zie ik het graag. 84 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 De agenda staat nog niet vast. 85 00:06:57,320 --> 00:06:59,040 Zijn suggesties welkom? 86 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 Zakenmensen, zakenmensen… -Zeg dat niet voor de spiegel. 87 00:07:02,960 --> 00:07:04,880 Naar een begrafenis gaan is niet genoeg. 88 00:07:05,880 --> 00:07:07,160 We hebben ze nodig. 89 00:07:08,400 --> 00:07:09,440 En Gorka ook. 90 00:07:11,760 --> 00:07:13,840 Moest je hem zo hard aanpakken? 91 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 Als je hem had gehoord… 92 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 Malen, jij staat daarboven. 93 00:07:20,160 --> 00:07:23,080 Maak gebruik van je positie om hem aan jouw kant te krijgen. 94 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 We moeten ons verenigen. 95 00:07:25,880 --> 00:07:27,080 Vergeet het maar. 96 00:07:29,280 --> 00:07:31,360 Het zal dit kantoor zijn. 97 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 Je stopt meteen met gehoorzamen. 98 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 Daarvoor willen mensen hier komen. 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,320 Lezcano ligt op de ic. 100 00:07:41,560 --> 00:07:42,480 Maar jij ook. 101 00:07:43,600 --> 00:07:44,680 Vergeet dat niet. 102 00:07:49,360 --> 00:07:51,040 Je moet op je tanden bijten. 103 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 Geef je me even? 104 00:08:06,240 --> 00:08:07,080 Hallo. 105 00:08:08,240 --> 00:08:09,160 Ik wou gewoon… 106 00:08:09,800 --> 00:08:10,680 Waar ben je? 107 00:08:14,200 --> 00:08:15,360 In Frankrijk? 108 00:08:15,440 --> 00:08:17,400 Gewoon voor een dagje. 109 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 Leire, lieverd, hoe gaat het? 110 00:08:20,560 --> 00:08:22,000 Hoe gaat het met je arm? 111 00:08:22,720 --> 00:08:24,640 Net zoals gisteren. Over en uit. 112 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Ze heeft haar oortjes in. 113 00:08:27,960 --> 00:08:30,880 Hoelang zei de dokter dat ze niet kon trainen? 114 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 Minstens twee maanden. 115 00:08:33,840 --> 00:08:34,720 Luister… 116 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 Vraag haar niet naar Xabi. 117 00:08:39,240 --> 00:08:40,280 Wat een klootzak. 118 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 En hoe gaat het met jou? 119 00:08:45,000 --> 00:08:48,600 Op de achtbaan zonder remmen die nu mijn leven is? Geweldig. 120 00:08:49,360 --> 00:08:50,960 Hoor je 't geschreeuw niet? 121 00:08:51,040 --> 00:08:53,200 Natuurlijk wel. Hoor jij mij niet? 122 00:08:53,280 --> 00:08:55,160 Ik zit in het voorste karretje. 123 00:08:55,240 --> 00:08:58,000 Ik ben net verhuisd naar Lezcano's kantoor. 124 00:08:58,080 --> 00:09:02,280 Het was perfect geweest als hij het loodje had gelegd bij een eerbetoon aan zichzelf. 125 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 Dodelijke zelfbevrediging. 126 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 Goed, zelfs al is het een slechte repetitie… 127 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 …het is wat ik wilde, toch? 128 00:09:15,400 --> 00:09:18,480 Gisteravond was ik aan het nadenken en… 129 00:09:20,600 --> 00:09:21,960 Waarom doe je geen aangifte? 130 00:09:22,040 --> 00:09:25,480 Ik weet dat ik zei dat ik dat niet wou, maar ik weet niet… 131 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 Dat was stom. 132 00:09:29,160 --> 00:09:30,000 Egoïstisch. 133 00:09:32,280 --> 00:09:33,840 Zo makkelijk is het niet. 134 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 Ik zal m'n best doen. Vertel. 135 00:09:37,120 --> 00:09:37,960 Nee. 136 00:09:38,040 --> 00:09:39,880 Hé. Ik ben je man. 137 00:09:45,720 --> 00:09:46,560 Oké. 138 00:09:47,480 --> 00:09:49,840 Ik ga m'n spullen uit 't strandhuis halen. 139 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 Oké. 140 00:09:53,320 --> 00:09:56,320 Ik moet ophangen. Laat weten als jullie er zijn. 141 00:10:03,640 --> 00:10:07,680 We hebben uit verantwoordelijkheidsgevoel, zonder dat dat moest… 142 00:10:07,760 --> 00:10:11,320 …een intern onderzoek uitgevoerd naar het vermeende… 143 00:10:14,240 --> 00:10:18,440 Misdrijf van verspreiding van intieme beelden en intimidatie. 144 00:10:19,160 --> 00:10:20,600 Is er een conclusie? 145 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Er is geen bewijs. 146 00:10:26,600 --> 00:10:28,080 We willen het rapport zien. 147 00:10:34,360 --> 00:10:36,720 We kunnen niet ontkennen dat er foto's zijn gedeeld. 148 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 Wie weet. Elke werknemer is vrij… 149 00:10:39,440 --> 00:10:42,600 …maar nooit op grote schaal, laat staan met onze medeplichtigheid. 150 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 Dit is literatuur. 151 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 Heeft u het gisteravond geschreven? 152 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 M'n zus vertelde jullie wat er gebeurde. 153 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Daar is geen bewijs van. 154 00:10:58,040 --> 00:11:01,680 Waar is de werknemer die foto's had? We willen hem spreken. 155 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 Hij heeft iets viraals. 156 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Alstublieft… 157 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 Lachen jullie om de zelfmoord van mijn zus? 158 00:11:17,080 --> 00:11:19,080 Kom alstublieft met ons mee. 159 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 IN LIEFDEVOLLE HERINNERING AAN ANE URIBE, BILBAO, MEI 2022 160 00:11:52,280 --> 00:11:56,280 Doe jullie mond open. Kijk niet naar de grond en praat. 161 00:12:00,960 --> 00:12:02,080 Blijf van me af. 162 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 Het is oké. 163 00:12:09,440 --> 00:12:10,640 Het is te begrijpen. 164 00:12:27,560 --> 00:12:28,440 Pardon. 165 00:12:32,000 --> 00:12:35,160 Dingen uit Anes kluisje. Ze wilden ze weggooien. 166 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 RELAXTEL - KALM 167 00:12:41,080 --> 00:12:41,960 Bedankt. 168 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 Goed. 169 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Dag. 170 00:12:52,920 --> 00:12:53,760 Dag. 171 00:13:29,520 --> 00:13:30,400 Zullen we? 172 00:13:33,520 --> 00:13:34,560 Ga je me helpen? 173 00:13:35,160 --> 00:13:37,000 Ja, natuurlijk. Zo meteen. 174 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 HET BOEK DER RUSTELOOSHEID 175 00:14:01,440 --> 00:14:03,960 Het lijkt onderlijnd door iemand anders. 176 00:14:06,400 --> 00:14:07,280 Leire. 177 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 Jezus. 178 00:15:00,920 --> 00:15:03,280 Het is 13.00 uur. Goedemiddag. 179 00:15:03,360 --> 00:15:06,920 De eerste bijeenkomst georganiseerd door waarnemend burgemeester… 180 00:15:07,000 --> 00:15:08,720 …Malen Zubiri, vindt nu plaats. 181 00:15:08,800 --> 00:15:12,080 Het is een ontmoeting met de leider van de oppositie, Ander Olarriaga. 182 00:15:12,160 --> 00:15:16,760 Een gebaar van dialoog en samenwerking, waar Olarriaga de hele termijn om vroeg… 183 00:15:16,840 --> 00:15:19,600 …maar waar Lezcano zich altijd tegen verzette. 184 00:15:22,840 --> 00:15:25,040 Leire. Heb je geen honger? 185 00:15:31,320 --> 00:15:32,680 Zullen we iets eten? 186 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 Leire. Wat doe je hier in godsnaam? 187 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 Ik wil zwemmen. 188 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 En je arm? -Laat me met rust. 189 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 Doe niet zo kinderachtig, Leire. Het is maar twee maanden. 190 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 Ik ga kapot in die tijd. 191 00:16:54,320 --> 00:16:57,400 Hé, wat doe je? -Wat wil je dat ik doe? 192 00:16:57,480 --> 00:17:01,520 We kunnen elke dag een wandeling maken. -Als een stel oude dames? 193 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Je zou die oude dames eens moeten zien. Die gaan snel. 194 00:17:04,960 --> 00:17:08,680 En anders heb ik in oma's opslagruimte een crosstrainer. 195 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 Die haat ik, je mag hem hebben. 196 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 Wat draag jij nou weer? 197 00:17:18,000 --> 00:17:21,720 We wilden elkaar toch beter leren kennen? Dit is je vader in de jaren 90. 198 00:17:23,840 --> 00:17:27,080 Maar twee maanden, Leire. -Ik ben een tiener. 199 00:17:27,600 --> 00:17:29,320 Ik ben net een hond, oké? 200 00:17:29,400 --> 00:17:32,720 Een jaar voor mij is als zeven jaar voor jou. 201 00:17:32,800 --> 00:17:35,480 Daar hoef je me niet aan te herinneren. 202 00:17:37,280 --> 00:17:38,320 Kom op. 203 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 Kan overmorgen? Voor de ontmoeting met de zakenlui. 204 00:17:44,000 --> 00:17:48,040 Ik kijk over vijf minuten. Oké? Ik wil trouwen met deze bank. 205 00:17:49,200 --> 00:17:50,080 En Gorka? 206 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 Vergeet de video. 207 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 Wat gaat hij organiseren? Niet eens een pyjamafeest. 208 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 Niemand heeft er meer baat bij om me weg te werken. 209 00:17:58,720 --> 00:18:03,720 Alleen maar 200 zakenlui, aannemers… Trouwens, heb je bewijs? 210 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 Het probleem is dat je niet weet wie het was. 211 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 Ga je je hele leven iedereen verdenken? 212 00:18:12,080 --> 00:18:13,360 En jij speelt de serpent? 213 00:18:13,960 --> 00:18:15,360 Het is maar een vermomming. 214 00:18:16,040 --> 00:18:17,400 Zo kun je niet leven. 215 00:18:18,520 --> 00:18:19,920 Je hebt vrienden nodig. 216 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 Geef hem een baantje. 217 00:18:22,800 --> 00:18:26,200 Wrijf over z'n buik. Die van hem en de Lezcano-fans. 218 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 En de regenboog zal verschijnen. 219 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 Hij was een eikel. 220 00:18:33,800 --> 00:18:36,920 Pap, rode streep. 221 00:18:37,680 --> 00:18:39,200 Je bent te hoog gegrepen. 222 00:18:40,040 --> 00:18:44,400 Hij is zo'n dikke, rode kakkerlak die vliegt en jij bent… 223 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Dat is genoeg. 224 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 Jij bent een monarchvlinder. 225 00:18:48,240 --> 00:18:51,280 Vlinders zijn niet wat ze lijken. Ze zijn oerlelijk. 226 00:18:53,200 --> 00:18:54,600 En ik heb het uitgemaakt. 227 00:19:01,200 --> 00:19:02,760 RESTAURANT CHEZ MARGOT 228 00:19:05,160 --> 00:19:06,440 Laten we een flat huren. 229 00:19:07,040 --> 00:19:11,000 Ja. Ik hou heel veel van oma, maar… Ik weet niet. 230 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 Oma is stomvervelend. 231 00:19:14,200 --> 00:19:16,880 Je bent geweldig als je drinkt, pap. -Weet ik. 232 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 Kijk. Moet je dit zien. 233 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 Vier slaapkamers. Twee badkamers. -Ja. 234 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 Jij jouw leven en ik het mijne. -Het heeft een zwembad. 235 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Zwembad… 236 00:19:29,160 --> 00:19:30,000 Bel ze. 237 00:19:30,080 --> 00:19:31,160 Nou… 238 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Ik moet ze een tegenbod doen. 239 00:19:34,880 --> 00:19:37,720 Geen zorgen. Mam zal je alimentatie betalen. 240 00:19:37,800 --> 00:19:38,880 Welke alimentatie? 241 00:19:39,480 --> 00:19:40,760 Ik ben ondernemer. 242 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 Maar het gaat niet goed, toch? 243 00:19:43,360 --> 00:19:44,840 Wie heeft dat gezegd? 244 00:19:46,480 --> 00:19:50,560 Mam. Niet slecht bedoeld, maar ze zag je rekeningen en keek zo. 245 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 Nou… 246 00:19:59,640 --> 00:20:03,480 Xabi zei dat z'n moeder zoals jij was. Ze vond een goede psycholoog. 247 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 We praten niet meer over de kakkerlak. 248 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 BEVESTIG DE STATUS VAN HET BESTAND IN BEHANDELING 249 00:21:10,640 --> 00:21:11,520 Verdomme. 250 00:21:17,040 --> 00:21:18,600 We hadden gezegd om half. 251 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 Als ik vroeg kon opstaan, had ik ander werk gehad. 252 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 Na u. 253 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 Het is niet geweldig bij daglicht. 254 00:21:35,480 --> 00:21:36,560 Het is wat het is. 255 00:21:37,680 --> 00:21:38,960 Ik heb er al vier gezien. 256 00:21:40,240 --> 00:21:42,600 Ik zag dat uw licentie 15 jaar oud is. 257 00:21:44,040 --> 00:21:45,600 Heeft u vaste klanten? 258 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 Natuurlijk. Dit is verslavend. 259 00:21:48,960 --> 00:21:51,680 We zijn net een familie. Als u me begrijpt. 260 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 Biedt u aan om de ontmoetingen te filmen? -Echt niet. 261 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 We raden klanten af dat te doen. 262 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 Herkent u haar? Hoort ze bij de familie? 263 00:22:12,560 --> 00:22:14,280 Hoe komt u daaraan? 264 00:22:15,680 --> 00:22:18,600 Ze kan hier niet vaak geweest zijn. -Ook al is het verslavend. 265 00:22:19,440 --> 00:22:22,880 Wat kunt u me vertellen over de anderen? Herkent u iemand? 266 00:22:27,080 --> 00:22:28,040 We kunnen ook praten… 267 00:22:28,120 --> 00:22:31,600 …over de twaalf klachten die zijn ingediend tijdens de staat van alarm. 268 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 De daders van de homofobe aanval in Casco Viejo… 269 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 …blijven ongeïdentificeerd en vrij. 270 00:22:58,320 --> 00:23:03,240 LHBTI-verenigingen organiseren morgen een betoging om de feiten te veroordelen… 271 00:23:03,320 --> 00:23:05,440 …en de aangevallen jongere te steunen. 272 00:23:05,520 --> 00:23:10,520 Haatmisdrijven maken jammer genoeg een opmars in ons land en het buitenland. 273 00:23:11,240 --> 00:23:14,640 De cijfers laten maar een klein deel van het probleem zien. 274 00:23:14,720 --> 00:23:18,800 Het overgrote deel van de aanvallen, zo'n 83 procent in Europa… 275 00:23:18,880 --> 00:23:20,760 …komt niet voor de rechter. 276 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 Het gevolg is dat de ernst van deze misdaden wordt geminimaliseerd… 277 00:23:24,520 --> 00:23:26,360 …alsof het er niet toe doet. 278 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Is er nieuws? 279 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 Er zijn er drie bevrucht. 280 00:23:32,880 --> 00:23:35,360 We moeten morgen of overmorgen beslissen. 281 00:23:42,360 --> 00:23:45,360 Heb je gehoord van dat joch dat in elkaar is geslagen? 282 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 Ja. 283 00:23:47,000 --> 00:23:49,240 Morgen is er een protestdemonstratie. 284 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 In de middag. 285 00:23:53,120 --> 00:23:54,840 Wil je gaan? -Natuurlijk. 286 00:24:12,440 --> 00:24:13,280 Hallo. 287 00:24:14,080 --> 00:24:14,920 Hallo. 288 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Jij hebt aangifte gedaan, of niet? 289 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 Kom binnen. 290 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 Ik had veel meer kunnen doen. 291 00:24:41,080 --> 00:24:43,280 Je hebt meer gedaan dan wie dan ook, Itxaso. 292 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 Ik was bang dat we zouden worden ontslagen. 293 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Ben ik niet geweldig? 294 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 Hoe had je dit kunnen voorspellen? -Laat dat. Ik weet dat ik gefaald heb. 295 00:24:54,480 --> 00:24:58,200 Ik voel me ook schuldig. -Bizen en ik hadden twee jaar geleden wat. 296 00:24:58,760 --> 00:25:01,480 Degene die betrapt werd met de foto's? -Ja. 297 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 En iemand die haar erg veel lastigviel. 298 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 En ja, ik heb een vreselijke smaak. 299 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 Trouwens… 300 00:25:14,840 --> 00:25:16,040 Hij draagt een andere. 301 00:25:16,760 --> 00:25:18,680 Hij zal niet willen dat het uitkomt. 302 00:25:20,880 --> 00:25:22,720 Het appartement is van z'n schoonouders. 303 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 Hij zal praten. 304 00:25:25,360 --> 00:25:28,720 Hij zal weten dat jij dat verteld hebt. Dat doe ik je niet aan. 305 00:25:28,800 --> 00:25:32,840 Wat zullen ze zeggen in de fabriek? -Ze kunnen de pot op. Ik zoek ander werk. 306 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Hé. 307 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 Ik ben de zus van Ane Uribe. 308 00:25:56,440 --> 00:25:58,040 Ga je me niet condoleren? 309 00:25:59,600 --> 00:26:02,240 Condoleer me, verdomme. Alleen jij hebt dat niet gedaan. 310 00:26:02,320 --> 00:26:05,320 Ik vind het heel erg, oké? Ik ben bezig. -Juist. 311 00:26:05,400 --> 00:26:09,080 Als je niet zegt wie je de foto's stuurde, vertel ik je vrouw over je affaires. 312 00:26:13,400 --> 00:26:14,760 Denk je dat ik dom ben? 313 00:26:16,320 --> 00:26:19,720 Wat weet jij over m'n leven? -Je hebt geen ballen, eikel. 314 00:26:23,200 --> 00:26:25,920 Wat wil je, verdomme? Ons leven verpesten? 315 00:26:26,000 --> 00:26:28,760 Ze zijn beter af zonder jou. -Rot op. 316 00:26:30,280 --> 00:26:31,120 Kom op. 317 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 Irati, toch? 318 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 Ja. 319 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 Ik organiseer hier buitenschoolse activiteiten. 320 00:26:37,240 --> 00:26:41,960 Ik zag je man met de rugzakken en wilde promotie maken. 321 00:26:42,040 --> 00:26:47,400 Hij zei dat ik jou moest spreken. Zal ik deze week eens langskomen? 322 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 Oké, ik weet niet, even kijken… 323 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 Dinsdag? -Oké, ja. 324 00:26:53,560 --> 00:26:56,000 Ja, dinsdag rond 18.00 uur. 325 00:26:56,080 --> 00:26:56,920 Fantastisch. 326 00:26:57,000 --> 00:26:58,240 Bedankt. -Bedankt. 327 00:26:58,320 --> 00:26:59,240 Dag. 328 00:27:01,040 --> 00:27:03,600 Mag die pop mee naar school? 329 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Weet ik niet. 330 00:27:05,840 --> 00:27:08,560 We komen op tegen haat… 331 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Wil je uitstappen? Ik parkeer wel. 332 00:27:11,800 --> 00:27:12,720 Oké. 333 00:27:12,800 --> 00:27:13,880 Ik wacht op je. 334 00:27:13,960 --> 00:27:15,200 Alles oké? 335 00:27:15,280 --> 00:27:16,400 …een jongen van 22… 336 00:27:16,480 --> 00:27:20,280 …hier in een geavanceerde stad in de eerste wereld… 337 00:27:20,360 --> 00:27:23,720 …waar we een hoogtepunt hebben bereikt, volgens sommigen. 338 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 Degenen die ontkennen dat we onder vuur liggen. 339 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 Degenen die ons willen laten verdwijnen. 340 00:27:32,160 --> 00:27:34,960 Er is plaats voor ons in de wereld. 341 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 En hier blijven we standhouden en liefhebben… 342 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 …want we verstoppen ons niet meer. 343 00:27:41,440 --> 00:27:45,000 Want we hebben gezegd: 'We bestaan. Kijk naar ons!' 344 00:27:46,080 --> 00:27:50,080 Wij hebben ook rechten, net als alle anderen. 345 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 Maar ze worden niet altijd gerespecteerd. 346 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 Wij veroordelen beledigingen en minachting. 347 00:27:56,880 --> 00:28:01,120 Alle agressie is het resultaat van de maatschappij die we hebben gecreëerd… 348 00:28:01,200 --> 00:28:05,960 …van wat is toegestaan, wat verboden is en de legitimiteit ervan. 349 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 Laat dit de laatste keer zijn. 350 00:28:09,640 --> 00:28:12,160 Ze nemen ons niet af wat we hebben bereikt. 351 00:28:12,240 --> 00:28:14,560 We keren niet terug naar de duisternis. 352 00:28:15,200 --> 00:28:17,640 Willen ze een strijd? Dan strijden we. 353 00:28:18,160 --> 00:28:20,960 Willen ze ons de mond snoeren? Dan schreeuwen we harder. 354 00:28:21,480 --> 00:28:23,880 Uit de kast en de straat op. 355 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 Van de duisternis van de kast naar het licht van de straten. 356 00:28:30,240 --> 00:28:31,760 Wat weet een kind? 357 00:28:32,720 --> 00:28:34,440 Je bent nooit depressief geweest. 358 00:28:34,960 --> 00:28:37,480 Ik slik al jaren kalmeringsmiddelen, mam. 359 00:28:38,600 --> 00:28:42,840 Ik verzorg me niet, maak geen plannen, kan niet opschieten met m'n dochter. 360 00:28:43,640 --> 00:28:45,680 Oké, maar nu gaat je leven veranderen. 361 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 O, ja? Hoezo? 362 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 Ze overschaduwde je en zoog je energie weg. 363 00:28:51,240 --> 00:28:56,160 Je kijkt al jaren naar haar op en je bent gekrompen. 364 00:28:57,640 --> 00:29:00,240 En nu gaat ze naar bed met andere mannen. 365 00:29:00,920 --> 00:29:03,520 Ik kan me voorstellen dat je dat niet leuk vindt. 366 00:29:04,680 --> 00:29:07,160 We hadden een overeenkomst, Malen en ik. 367 00:29:07,800 --> 00:29:09,640 Haar idee. -Nee, mijn idee. 368 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 Ik wilde scoren. 369 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 Zoals iedereen met een complex. Je geeft me gelijk. 370 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 Toen was klaarkomen geen probleem, hè? Nietwaar? 371 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 Nee, ik film jou, dat vind je fijn. 372 00:29:53,640 --> 00:29:57,520 Zoals u weet, hebben we foto's van de Pattaya Club in beslag genomen… 373 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 …waarop u te zien bent. 374 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 Een of andere klootzak heeft het gefilmd. 375 00:30:02,320 --> 00:30:03,360 En u filmt nooit? 376 00:30:04,480 --> 00:30:05,320 Soms. 377 00:30:07,800 --> 00:30:13,120 Ik weet dat het ongemakkelijk voor u is, maar ik wil uw opnames zien. 378 00:30:21,360 --> 00:30:22,400 Dat dacht ik al. 379 00:30:22,480 --> 00:30:24,520 Ik ben blij dat iemand anders ervan geniet. 380 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 U hoort nog van me. 381 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Dag. 382 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 Tot morgen, oké? -Oké. 383 00:31:01,400 --> 00:31:02,560 Rust goed uit. 384 00:31:02,640 --> 00:31:03,480 Burgemeester. 385 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 We moeten spreken, we moeten veroordelen. 386 00:31:07,320 --> 00:31:11,040 Ons verstoppen is ze gelijk geven en dat verandert niets. 387 00:31:11,120 --> 00:31:14,440 Waarvoor verstoppen? Ik heb genoeg van de schaamte. 388 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 Genoeg. 389 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Waar was je? 390 00:31:31,480 --> 00:31:32,520 Ik heb je gebeld. 391 00:31:46,880 --> 00:31:48,280 Waar ga je meestal uit? 392 00:31:50,000 --> 00:31:50,840 In de buurt. 393 00:31:54,400 --> 00:31:55,840 Je houdt niet van dansen, toch? 394 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 Je zit er helemaal naast. 395 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Ja? -Ja. 396 00:32:19,680 --> 00:32:22,720 Zal ik straks terugkomen? -Ja, straks is beter. 397 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 Hallo. 398 00:34:33,240 --> 00:34:36,400 M'n collega zei dat je Anes psycholoog zocht. 399 00:34:37,520 --> 00:34:38,360 Dat ben ik. 400 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 Dat was ik. 401 00:34:41,800 --> 00:34:43,120 Het spijt me heel erg. 402 00:36:19,040 --> 00:36:20,120 Wat? -Wat is er? 403 00:36:20,200 --> 00:36:21,840 Wat is er met jou? -Niets. 404 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 Ik deed niks wat je niet leuk vindt. -Idioot. 405 00:36:24,520 --> 00:36:25,360 Wat is er? 406 00:36:25,440 --> 00:36:26,360 Ben je boos? 407 00:36:28,040 --> 00:36:29,720 Je geniet hiervan, toch? 408 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 Mag ik erlangs? 409 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 Niet weggaan. 410 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 Wat doe je? Idioot. 411 00:36:35,400 --> 00:36:36,320 Eikel. 412 00:36:36,920 --> 00:36:37,840 Ben je gek? 413 00:36:43,440 --> 00:36:44,280 Dag. 414 00:36:46,960 --> 00:36:48,120 Dat kost tien punten. 415 00:36:49,560 --> 00:36:53,080 Het is een ernstige overtreding. Je had hem kunnen doden. 416 00:36:53,160 --> 00:36:56,280 Ik kan niet zorgen dat ze minder strikt zijn met de regels. 417 00:36:56,360 --> 00:36:59,920 Dit mag niet meer gebeuren. -Zij waren het. Ze vielen me aan. 418 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Ik heb de opname gezien. Jij begon. 419 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 Ze omsingelden me en… -Je viel een collega aan. 420 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 Ze vielen me aan, verdomme. 421 00:37:07,880 --> 00:37:11,200 Ze waren met veel. Ze waren met veel mannen en ze waren… 422 00:37:11,280 --> 00:37:12,880 Vertel het me zo, oké? 423 00:37:13,720 --> 00:37:15,320 Dat is vast de vriendin. 424 00:37:15,400 --> 00:37:16,360 Hallo? 425 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Ja. 426 00:37:27,160 --> 00:37:30,880 Jij was een van de eersten, toch? Die het zagen? 427 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 Ik weet nog dat je aan 't lachen was. 428 00:37:33,240 --> 00:37:34,400 En, leuk? 429 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 Hè? Was het leuk? 430 00:37:38,040 --> 00:37:40,320 Je hebt het vast doorgestuurd en punten gekregen. 431 00:37:40,400 --> 00:37:43,120 Want andere talenten heb je niet. En je voelt je een man. 432 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 Voel je je goed? -Je ontslagvergoeding is waardeloos. 433 00:37:46,200 --> 00:37:49,800 Je basissalaris is een lachertje, dus succes. 434 00:37:49,880 --> 00:37:52,200 En met agressie als reden voor ontslag… 435 00:37:52,280 --> 00:37:56,600 Jullie gaan ons toch ontslaan. Hypocriet. -Nee, de ontslagen zijn het minste kwaad. 436 00:37:56,680 --> 00:37:58,240 Ze willen de fabriek sluiten. 437 00:37:59,120 --> 00:38:02,280 Stel je voor dat ze dit horen. Het zijn Noren. 438 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Begrepen? Ze sluiten de boel meteen. 439 00:38:06,560 --> 00:38:09,720 Tweehonderdvierendertig mensen zouden werkloos worden. 440 00:38:09,800 --> 00:38:12,920 Gemiddelde leeftijd: 46. Midden in een recessie. 441 00:38:13,520 --> 00:38:15,240 Omdat ze je kont aanraakten. 442 00:38:16,640 --> 00:38:20,560 Of omdat je een slet bent. Denk je dat hij de laatste niet gezien heeft? 443 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 Het spijt haar. 444 00:38:26,200 --> 00:38:28,760 Ik stel voor haar te straffen zonder ontslag. 445 00:38:28,840 --> 00:38:31,440 En een gesprek over gevaren op de werkplek. 446 00:38:31,520 --> 00:38:32,840 Als opfrissing. 447 00:38:33,880 --> 00:38:35,200 Je hebt niks te klagen. 448 00:38:36,840 --> 00:38:39,560 GELIJKHEID VAN MANNEN EN VROUWEN OP DE WERKPLEK 449 00:39:12,280 --> 00:39:13,640 Je moet hem aangeven. 450 00:39:14,280 --> 00:39:16,120 Hij is dezelfde, maar jij niet. 451 00:39:16,200 --> 00:39:20,280 Je stelt nu grenzen, zorgt voor jezelf en als ze je kwetsen, reageer je. 452 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 Juist. 453 00:39:24,360 --> 00:39:27,160 Kijk naar me. -Nee. Je hebt het mis. 454 00:39:28,240 --> 00:39:31,480 Je hebt eerder jaren geleden voor je hierheen kwam, en nu? 455 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 Hoelang duurde 't? Een week? 456 00:39:35,160 --> 00:39:36,480 Waar ben je bang voor? 457 00:39:41,320 --> 00:39:44,360 Als ze erachter komen… -Wie? 458 00:39:45,840 --> 00:39:48,880 Nou, mijn zus, Kepa… 459 00:39:49,480 --> 00:39:51,520 Denk je dat je ze zou teleurstellen? 460 00:39:55,240 --> 00:39:58,920 Misschien wel, misschien niet. Is dat het einde van de wereld? 461 00:40:00,440 --> 00:40:02,440 We stellen allemaal mensen teleur. 462 00:40:06,760 --> 00:40:07,960 Maar Kepa denkt… 463 00:40:08,880 --> 00:40:09,840 Het is gewoon… 464 00:40:13,160 --> 00:40:16,680 Ik heb hem niets verteld. En hij denkt dat ik normaal ben. 465 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 En dat ben je. Of vind je van niet? 466 00:40:27,520 --> 00:40:29,360 Ik hou van hoe hij me aankijkt. 467 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 Hij denkt dat ik 'n goede moeder zou zijn. 468 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 En hij heeft gelijk. 469 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 In welke wereld leef jij? -Ik leef buiten je hoofd. 470 00:40:44,920 --> 00:40:48,160 Je hebt niets verkeerds gedaan. Vergeet dat niet. 471 00:40:54,440 --> 00:40:59,800 Zie het Lam van God, dat de zonde van de wereld wegneemt. 472 00:41:00,560 --> 00:41:03,760 Zalig zijn zij die geroepen zijn tot het avondmaal. 473 00:41:03,840 --> 00:41:07,120 Heer, ik ben niet waardig dat Gij tot mij komt… 474 00:41:08,160 --> 00:41:11,120 …maar spreek en ik zal gezond worden. 475 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 Het lichaam van Christus. 476 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 VOOR ANE 477 00:41:53,040 --> 00:41:55,120 Kepa, hoe gaat het? 478 00:41:59,520 --> 00:42:00,360 En de jongens? 479 00:42:16,200 --> 00:42:17,960 Goedemorgen, Martín. Bedankt. 480 00:42:26,920 --> 00:42:28,800 Je komt vandaag te laat, Malen. 481 00:43:59,560 --> 00:44:01,920 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt