1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB 5 BERPERAN 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 Ayo. 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,400 Dia akan berteriak. 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,400 Aku bisa, terima kasih. 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,240 Terima kasih, Aitor. 7 00:02:10,320 --> 00:02:12,200 Aku lebih suka saat ini bukan milikku. 8 00:02:12,280 --> 00:02:14,680 Jika kita singkirkan foto dan pialanya, 9 00:02:14,760 --> 00:02:17,880 lalu temukan tombol sampanyenya, pasti ada, 10 00:02:17,960 --> 00:02:19,280 itu tak terlalu buruk. 11 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 Bagaimana? 12 00:02:43,920 --> 00:02:47,560 Itu terjadi saat perayaan tiga masa jabatan wali kotanya. 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 Wakil wali kota akan menggantikan Txema Lezcano 14 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 sebagai kepala Konsistori sampai dia pulih dari serangan jantung. 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 Menurut sumber di rumah sakit, 16 00:02:57,000 --> 00:03:01,640 penatua itu akan cuti cukup lama. 17 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 Malen Zubiri akan menggantikan peran wali kota. 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 Txema Lezcano dirawat semalam di Rumah Sakit Basurto, 19 00:03:08,400 --> 00:03:11,960 di mana dia dipastikan menderita serangan jantung. 20 00:03:12,040 --> 00:03:15,720 Kami mengharapkan kabar tentang kondisinya siang ini. 21 00:03:15,800 --> 00:03:19,560 Zubiri, yang belakangan ini menjadi pusat kontroversi besar… 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,720 Dia pengacara. Dia punya dua gelar. 23 00:03:21,800 --> 00:03:25,480 …dia terlihat berhubungan seks di tempat umum dengan pria muda… 24 00:03:25,560 --> 00:03:28,200 Ibu bilang Ibu tak mau dia di rumah ini lagi. 25 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Dia kini memerintah Ibu. 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,280 Itu menurutmu. 27 00:03:34,480 --> 00:03:35,520 Dia memblokirmu. 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 Tapi jangan cemas. 29 00:03:37,880 --> 00:03:39,360 Dia tak seperti itu. 30 00:03:39,440 --> 00:03:40,640 Dia hanya marah. 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 Dia hanya bicara asal tentangmu dan keluargamu. 32 00:03:45,840 --> 00:03:48,440 Dia mencintaimu. Apa dia mencintaimu? 33 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 Seharusnya kau tutup mulutmu. 34 00:03:51,360 --> 00:03:54,840 Berapa banyak foto yang dia punya? Tapi dia tak seperti itu. 35 00:03:55,480 --> 00:03:57,520 Tentu. Bagaimana dengan videonya? 36 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 Mulut sialan itu. 37 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 Mulut sialan itu! 38 00:04:01,320 --> 00:04:02,280 Mulut sialan. 39 00:04:02,800 --> 00:04:03,920 Mulut sialan itu. 40 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Selamat pagi. 41 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 Terima kasih sudah datang ke rapat khusus dewan kota. 42 00:04:21,120 --> 00:04:23,960 Pertama, kondisi Pak Wali Kota stabil. 43 00:04:24,600 --> 00:04:27,240 Masih serius, tapi dia melewati masa kritis. 44 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 Sebagai wali kota pengganti, 45 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 kuberitahukan bahwa rapat rutin dewan ini akan berlanjut. 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,760 Bukankah kita harus menangguhkannya sampai Txema kembali? 47 00:04:38,360 --> 00:04:40,480 Tidak. Kita akan ikuti prosedurnya. 48 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 Agenda besok membahas sepuluh hal. 49 00:04:44,160 --> 00:04:45,720 Kau membatalkan agendanya. 50 00:04:46,600 --> 00:04:48,320 Kau mau membuat kesan, ya? 51 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 Tak pernah terlalu dini untuk berkampanye. 52 00:04:51,960 --> 00:04:55,280 Gorka, apa kau masih berpikir bisa menyakitiku saat ini? 53 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 Aku saudarinya. 54 00:05:02,800 --> 00:05:05,680 Aku tahu dia menemui terapis, tapi entah siapa. 55 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 Uribe. Ane Uribe. 56 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 Tidak… Baiklah. Terima kasih. 57 00:05:12,600 --> 00:05:13,480 Sampai nanti. 58 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 Ada berapa psikolog di Recalde? 59 00:05:19,560 --> 00:05:21,280 Kau belum pernah ke psikolog? 60 00:05:22,000 --> 00:05:24,360 Aku tak punya konflik internal. 61 00:05:25,680 --> 00:05:28,520 Bukankah kau ada konflik internal dengan putrimu? 62 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 Kenapa? 63 00:05:31,800 --> 00:05:35,160 Ya, dia menggantikan peran wali kota. 64 00:05:37,600 --> 00:05:40,160 Kau konyol saat tersinggung, Juan Mari. 65 00:05:40,640 --> 00:05:41,880 Itu membuatku geram. 66 00:05:41,960 --> 00:05:44,680 Jika aku tak menuduhmu, jangan menuduhku. 67 00:05:44,760 --> 00:05:46,920 Kenapa kau keras kepadanya? 68 00:05:47,000 --> 00:05:50,720 Kau pasti guru yang keren. Menanam kubis, bermeditasi di kelas… 69 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 Aku punya cela karena ayahku sepertimu. 70 00:05:53,320 --> 00:05:57,400 Dan punya ayah yang kecewa juga tak banyak membantu Ane. 71 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 Jangan memanipulasiku dengan Ane. 72 00:05:59,520 --> 00:06:01,000 Jangan tersinggung, tapi… 73 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 Malen itu levelnya berbeda. 74 00:06:04,320 --> 00:06:06,120 Level apa maksudmu, Juan Mari? 75 00:06:06,600 --> 00:06:09,680 Level saat tak peduli orang tuanya? Itu omong kosong. 76 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 Jika kami menyumpahi ayah kami, bayangkan Malen, 77 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 yang levelnya berbeda. 78 00:06:18,760 --> 00:06:19,640 Lewat sini. 79 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 - Gorka yang malang. - Menurutmu dia pelakunya? 80 00:06:24,800 --> 00:06:26,160 Yang membuat videonya? 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 Terlalu kentara. Dia tak sebodoh itu. 82 00:06:31,120 --> 00:06:31,960 Mungkin. 83 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 Kau tak mencurigai penarinya? 84 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 Aku mencurigai semua orang. 85 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 Terima kasih. 86 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 Itu baru semangat. 87 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 Kami belum menutup agenda. 88 00:06:57,320 --> 00:06:59,040 Apa saran diterima? 89 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 - Pengusaha, pengusaha… - Jangan katakan di depan cermin. 90 00:07:02,440 --> 00:07:04,880 Pergi ke pemakaman tidaklah cukup. 91 00:07:05,840 --> 00:07:07,160 Kita butuh mereka. 92 00:07:08,400 --> 00:07:09,440 Dan Gorka juga. 93 00:07:11,760 --> 00:07:13,840 Apa dia perlu diperlakukan begitu? 94 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 Jika kau dengar dia… 95 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 Malen, kau di atas levelnya. 96 00:07:20,160 --> 00:07:23,080 Manfaatkan posisimu. Masukkan dia ke daftarmu. 97 00:07:23,920 --> 00:07:25,120 Kita harus bersatu. 98 00:07:25,840 --> 00:07:27,080 Jangan harap. 99 00:07:28,760 --> 00:07:31,360 Pasti karena kantor ini. 100 00:07:32,440 --> 00:07:34,240 Begitu masuk, orang berhenti patuh. 101 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 Makanya orang ingin ke sini. 102 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 Lezcano dirawat intensif. 103 00:07:41,520 --> 00:07:44,680 Tapi kau juga dalam masalah. Jangan lupakan itu. 104 00:07:49,360 --> 00:07:51,560 Hadapi dengan senyuman. 105 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 Bisa keluar sebentar? 106 00:08:06,160 --> 00:08:07,000 Halo. 107 00:08:08,200 --> 00:08:09,160 Aku hanya ingin… 108 00:08:09,720 --> 00:08:10,680 Di mana kau? 109 00:08:14,120 --> 00:08:15,360 Di Prancis? 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,400 Kami hanya pergi untuk hari ini. 111 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 Leire, Sayang, apa kabar? 112 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 Bagaimana lenganmu? 113 00:08:22,760 --> 00:08:24,640 Seperti kemarin. Dah. 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Dia mendengarkan musik. 115 00:08:27,920 --> 00:08:30,760 Berapa lama dokter bilang dia tak bisa berlatih? 116 00:08:30,840 --> 00:08:32,440 Setidaknya dua bulan. 117 00:08:33,800 --> 00:08:34,720 Dengar, 118 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 jangan tanya dia soal Xabi. 119 00:08:39,240 --> 00:08:40,560 Dia bajingan. 120 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 Dan kau? Apa kabar? 121 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 Hidupku seperti di kereta luncur tanpa rem? 122 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 Sangat baik. 123 00:08:49,360 --> 00:08:50,920 Kau tak dengar jeritanku? 124 00:08:51,000 --> 00:08:53,200 Aku dengar. Kau tak dengar jeritanku? 125 00:08:53,280 --> 00:08:55,160 Aku di kereta di depanmu. 126 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 Mereka menempatkanku di kantor Lezcano. 127 00:08:58,080 --> 00:09:01,920 Akan sempurna jika dia mati saat merayakan dirinya sendiri. 128 00:09:03,560 --> 00:09:05,120 Seperti mati saat onani. 129 00:09:05,200 --> 00:09:08,880 Yah, meski ini cuma latihan dan di waktu yang buruk, 130 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 tapi ini yang kuinginkan, 'kan? 131 00:09:13,920 --> 00:09:14,800 Malen. 132 00:09:15,400 --> 00:09:18,480 Semalam aku memikirkannya dan… 133 00:09:20,520 --> 00:09:21,960 Kenapa tak kau laporkan? 134 00:09:22,040 --> 00:09:25,480 Aku tahu tadinya aku menentangnya, tapi entahlah… 135 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Itu bodoh. 136 00:09:29,120 --> 00:09:30,000 Egois. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 Itu tidak mudah. 138 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 Aku akan berusaha. Katakan. 139 00:09:37,120 --> 00:09:37,960 Tidak. 140 00:09:38,040 --> 00:09:39,880 Hei. Aku suamimu. 141 00:09:45,680 --> 00:09:46,560 Baiklah. 142 00:09:47,360 --> 00:09:49,840 Aku mau mengambil barang dari rumah pantai. 143 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 Baiklah. 144 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 Aku harus pergi. Kabari aku saat kalian tiba. 145 00:10:03,680 --> 00:10:07,680 Seperti yang kalian tahu, tanpa kewajiban hukum, 146 00:10:07,760 --> 00:10:11,320 kami telah melakukan penyelidikan internal atas dugaan… 147 00:10:14,240 --> 00:10:18,440 Kejahatan penyebaran foto intim dan pelecehan. 148 00:10:19,160 --> 00:10:20,600 Ada kesimpulan? 149 00:10:21,480 --> 00:10:22,320 Tak ada bukti. 150 00:10:26,520 --> 00:10:28,080 Kami mau lihat laporannya. 151 00:10:34,320 --> 00:10:36,720 Memang benar foto-foto dibagikan. 152 00:10:36,800 --> 00:10:39,360 Siapa yang tahu. Setiap karyawan bebas. 153 00:10:39,440 --> 00:10:42,600 Tapi skalanya tak besar dan tanpa keterlibatan kami. 154 00:10:47,040 --> 00:10:48,400 Ini mirip karya sastra. 155 00:10:49,640 --> 00:10:51,800 Anda menulisnya semalam? 156 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 Ane sudah memberi tahu kalian. 157 00:10:55,400 --> 00:10:56,560 Tak ada catatan. 158 00:10:58,000 --> 00:11:01,960 Di mana pekerja yang punya foto-foto itu? Kami mau bicara dengannya. 159 00:11:04,200 --> 00:11:05,280 Dia terkena virus. 160 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Yang benar saja. 161 00:11:09,160 --> 00:11:11,000 Apa bunuh diri Ane ini lelucon? 162 00:11:17,080 --> 00:11:19,080 Mari ikut dengan kami. 163 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 MENGENANG REKAN KITA ANE URIBE, BILBAO - MEI 2022 164 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 Bicaralah! 165 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 Berhenti menunduk! Bicaralah! 166 00:12:00,960 --> 00:12:02,080 Lepaskan. 167 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 Tak apa. 168 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 Kita harus memahami dia. 169 00:12:27,520 --> 00:12:28,440 Permisi. 170 00:12:32,000 --> 00:12:35,160 Barang-barang dari loker Ane. Mereka akan membuangnya. 171 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 RELAXTEL OBAT PENENANG 172 00:12:41,080 --> 00:12:41,960 Terima kasih. 173 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 Baiklah. 174 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Sampai nanti. 175 00:12:52,920 --> 00:12:53,760 Sampai nanti. 176 00:13:29,480 --> 00:13:30,400 Mau masuk? 177 00:13:33,520 --> 00:13:34,600 Mau bantu Ayah? 178 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 Ya, tentu saja. Sekarang juga. 179 00:13:50,640 --> 00:13:52,480 FERNANDO PESSOA BUKU KEGELISAHAN 180 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 Seolah-olah ini digarisbawahi oleh orang lain. 181 00:14:06,360 --> 00:14:07,280 Leire! 182 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 Astaga! 183 00:15:00,880 --> 00:15:03,240 Sekarang pukul 13.00. Selamat siang. 184 00:15:03,320 --> 00:15:08,720 Rapat pertama sedang diadakan oleh wali kota pengganti, Malen Zubiri. 185 00:15:08,800 --> 00:15:12,040 Ini rapat dengan pemimpin oposisi, Ander Olarriaga. 186 00:15:12,120 --> 00:15:14,360 Sebuah isyarat dialog dan kerja sama 187 00:15:14,440 --> 00:15:16,800 yang diminta oleh Olarriaga sejak lama, 188 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 tapi selalu ditolak oleh Lezcano. 189 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 Leire! Kau tak lapar? 190 00:15:31,280 --> 00:15:32,680 Mau makan sesuatu? 191 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 Leire! 192 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 Leire! 193 00:15:53,640 --> 00:15:54,600 Leire! 194 00:16:02,920 --> 00:16:03,880 Leire! 195 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 Leire! 196 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 Leire! 197 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 Leire, sedang apa kau di sini? 198 00:16:41,200 --> 00:16:42,360 Aku ingin berenang. 199 00:16:42,840 --> 00:16:45,120 - Bagaimana dengan lenganmu? - Jangan ganggu aku. 200 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 Astaga, jangan kekanak-kanakan, Leire. Ini hanya dua bulan. 201 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 Aku akan mati dalam dua bulan! 202 00:16:54,320 --> 00:16:57,280 - Hei, apa yang kau lakukan? - Aku harus bagaimana? 203 00:16:57,360 --> 00:16:59,840 Entahlah, kita bisa jalan-jalan tiap hari. 204 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 Seperti dua wanita tua? 205 00:17:01,600 --> 00:17:04,520 Kau harus lihat wanita tua berjalan. Mereka cepat. 206 00:17:06,400 --> 00:17:08,680 Jika kau tak mau, ada alat kebugaran. 207 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 Ayah tak suka itu. Ambil saja. 208 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 Apa yang kau pakai? 209 00:17:18,000 --> 00:17:21,720 Bukankah kita ingin saling mengenal? Ini ayahmu di tahun '90-an. 210 00:17:23,840 --> 00:17:27,080 - Hanya dua bulan, Leire… - Aku remaja. 211 00:17:27,560 --> 00:17:29,320 Aku seperti anjing. 212 00:17:29,400 --> 00:17:32,720 Satu tahunku rasanya seperti tujuh tahun Ayah! 213 00:17:32,800 --> 00:17:35,480 Kau tak perlu mengingatkan Ayah. 214 00:17:37,240 --> 00:17:38,320 Ayo. 215 00:17:40,800 --> 00:17:43,880 Bagaimana kalau lusa kita rapat dengan pengusaha? 216 00:17:43,960 --> 00:17:46,400 Aku akan mengerjakannya lima menit lagi. 217 00:17:46,480 --> 00:17:48,240 Aku suka sofa kulit ini. 218 00:17:49,160 --> 00:17:50,640 Bagaimana dengan Gorka? 219 00:17:51,120 --> 00:17:52,480 Lupakan videonya. 220 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 Mengatur pesta piama pun dia tak bisa. 221 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 Menyingkirkanku akan menguntungkan baginya. 222 00:17:58,720 --> 00:18:02,040 Hanya 200 pengusaha, konstruktor, dan lainnya. 223 00:18:02,120 --> 00:18:03,960 Lagi pula, apa kau punya bukti? 224 00:18:05,920 --> 00:18:10,320 Masalahnya, kau tak tahu pelakunya. Kau akan terus mencurigai semua orang? 225 00:18:12,080 --> 00:18:15,320 - Kau jadi musuh dalam selimut? - Aku cuma berpura-pura. 226 00:18:16,000 --> 00:18:17,560 Kau tak bisa terus begini. 227 00:18:18,480 --> 00:18:19,640 Kau butuh teman. 228 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 Beri dia pekerjaan. 229 00:18:22,760 --> 00:18:26,200 Buat dia jinak. Dia dan pendukung Lezcano. 230 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 Dan pelangi akan muncul. 231 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 Dia berengsek. 232 00:18:33,760 --> 00:18:36,920 Ayah, jangan membahas hal yang melampaui batas. 233 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 Kau di atas levelnya, Sayang. 234 00:18:40,040 --> 00:18:44,400 Dia seperti kecoak merah gemuk yang terbang dan kau… 235 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Cukup. 236 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 Kau seperti kupu-kupu raja. 237 00:18:48,120 --> 00:18:51,480 Kupu-kupu tak secantik kelihatannya. Mereka aslinya jelek. 238 00:18:53,120 --> 00:18:54,680 Dan aku mencampakkan Xabi. 239 00:19:01,200 --> 00:19:02,760 RESTORAN CHEZ MARGOT 240 00:19:05,120 --> 00:19:06,440 Ayo menyewa apartemen. 241 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Ya. Aku sangat menyayangi Nenek, tapi… Entahlah. 242 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 Nenek itu menyebalkan. 243 00:19:14,200 --> 00:19:15,840 Ayah asyik saat minum. 244 00:19:15,920 --> 00:19:16,800 Ayah tahu. 245 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 Lihat. Lihat ini. 246 00:19:20,760 --> 00:19:23,880 - Empat kamar tidur. Dua kamar mandi. - Ya. 247 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 - Kau dan Ayah punya privasi. - Ada kolam renangnya! 248 00:19:27,360 --> 00:19:30,000 - Kolam renang… - Hubungi mereka! 249 00:19:30,080 --> 00:19:34,760 Wah, Ayah harus membuat tawaran. 250 00:19:34,840 --> 00:19:37,680 Jangan khawatir. Ibu akan memberi Ayah tunjangan. 251 00:19:37,760 --> 00:19:38,960 Tunjangan apa? 252 00:19:39,440 --> 00:19:40,760 Ayah pengusaha. 253 00:19:41,320 --> 00:19:43,280 Tapi perusahaan Ayah payah, 'kan? 254 00:19:43,360 --> 00:19:44,440 Kata siapa? 255 00:19:46,440 --> 00:19:50,560 Kata Ibu. Bukannya dia jahat, tapi dia melihat rekening Ayah dan kaget. 256 00:19:57,880 --> 00:20:01,760 Begini, Xabi bilang ibunya sepertimu. 257 00:20:01,840 --> 00:20:03,480 Dia dapat psikolog bagus. 258 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Jangan bahas kecoak sialan itu! 259 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 KONFIRMASI STATUS BERKAS TERTUNDA 260 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 Berengsek. 261 00:21:17,040 --> 00:21:18,280 Kenapa baru datang? 262 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 Jika saya bisa bangun pagi, ini bukan pekerjaan saya. 263 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 Masuklah. 264 00:21:33,240 --> 00:21:36,560 - Ini terlihat lebih bagus saat malam. - Biasanya begitu. 265 00:21:37,640 --> 00:21:39,000 Saya sudah lihat empat. 266 00:21:40,240 --> 00:21:42,480 Surat izin Anda sudah 15 tahun. 267 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 Apa Anda punya klien tetap? 268 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 Tentu saja. Begitu masuk, klien kerasan. 269 00:21:48,960 --> 00:21:51,680 Kami seperti keluarga. Anda paham maksud saya. 270 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 - Anda menawarkan untuk merekam mereka? - Tidak. 271 00:21:56,560 --> 00:21:59,640 Bahkan kami menyarankan klien untuk tak melakukannya. 272 00:22:09,000 --> 00:22:11,480 Anda mengenalinya? Apa dia dari "keluarga"? 273 00:22:12,560 --> 00:22:14,280 Dari mana Anda dapat itu? 274 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 Dia tak sering kemari. 275 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 Dia tak kerasan? 276 00:22:19,440 --> 00:22:22,880 Apa yang Anda tahu tentang ini? Anda mengenali mereka? 277 00:22:27,120 --> 00:22:28,040 Jika Anda mau, 278 00:22:28,120 --> 00:22:31,600 kita bisa bicara tentang 12 keluhan yang diajukan selama masa karantina. 279 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 Pelaku serangan homofobia di Casco Viejo 280 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 masih belum diketahui dan bebas. 281 00:22:58,320 --> 00:23:03,080 Asosiasi LGBTI akan mengadakan unjuk rasa untuk mengutuk kejadian itu besok 282 00:23:03,160 --> 00:23:05,320 dan mendukung pemuda yang diserang. 283 00:23:05,400 --> 00:23:10,520 Kejahatan kebencian mengalami peningkatan di negara kita dan di negara lain. 284 00:23:11,200 --> 00:23:14,080 Data hanya menunjukkan sebagian kecil masalahnya. 285 00:23:14,720 --> 00:23:18,760 Sebagian besar penyerangan, sekitar 83% di Eropa, 286 00:23:18,840 --> 00:23:20,320 tak sampai ke pengadilan. 287 00:23:20,840 --> 00:23:24,400 Konsekuensinya, kejahatan ini tak dianggap serius, 288 00:23:24,480 --> 00:23:25,920 seolah-olah tak penting. 289 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Ada kabar? 290 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 Ada tiga yang dibuahi. 291 00:23:32,880 --> 00:23:35,360 Kita harus putuskan besok atau lusa. 292 00:23:42,320 --> 00:23:45,360 Kau dengar soal anak yang dipukuli kelompok Nazi? 293 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 Ya. 294 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 Ada unjuk rasa besok. 295 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 Di sore hari. 296 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 - Kau mau ikut? - Tentu saja. 297 00:24:12,400 --> 00:24:13,280 Halo. 298 00:24:14,040 --> 00:24:14,920 Halo. 299 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Kau yang melaporkannya, bukan? 300 00:24:20,840 --> 00:24:22,080 Masuklah. 301 00:24:39,360 --> 00:24:41,000 Aku bisa berbuat lebih. 302 00:24:41,080 --> 00:24:43,240 Itu sudah lebih dari cukup, Itxaso. 303 00:24:43,320 --> 00:24:46,560 Aku takut perusahaan akan kena masalah dan kami dipecat. 304 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Aku tak berguna. 305 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 - Kau tak tahu dia akan begitu. - Hentikan. Aku tahu aku mengecewakannya. 306 00:24:54,480 --> 00:24:58,000 - Aku juga merasa bersalah. - Aku dekat dengan Bizen dua tahun lalu. 307 00:24:58,760 --> 00:25:01,480 - Yang ketahuan punya foto Ane? - Ya. 308 00:25:01,560 --> 00:25:03,480 Dia yang paling mengganggunya. 309 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 Ya, seleraku buruk. 310 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 Selain itu… 311 00:25:14,800 --> 00:25:15,960 dia sudah menikah. 312 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 Dan tak ingin ada yang tahu. 313 00:25:20,880 --> 00:25:22,680 Apartemen itu milik mertuanya. 314 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 Dia akan bicara. 315 00:25:25,360 --> 00:25:28,640 Tapi dia akan tahu kau memberitahuku. Aku tak mau. 316 00:25:28,720 --> 00:25:32,840 - Bagaimana dengan pabrik? - Aku tak peduli. Aku sudah mencari kerja. 317 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Hei. 318 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 Aku saudari Ane Uribe. 319 00:25:56,440 --> 00:25:58,040 Tak ada belasungkawa? 320 00:25:59,560 --> 00:26:02,240 Sampaikan belasungkawamu, Sialan. Tinggal kau. 321 00:26:02,320 --> 00:26:05,320 - Maaf. Aku sibuk. - Baiklah. 322 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 Beri tahu pengirim fotonya, atau kuberi tahu istrimu kau selingkuh. 323 00:26:13,360 --> 00:26:14,760 Kau pikir aku bodoh? 324 00:26:16,280 --> 00:26:19,720 - Apa maksudmu? - Jangan jadi pengecut, Berengsek. 325 00:26:23,200 --> 00:26:25,920 Apa maumu? Mengacaukan hidup kami? 326 00:26:26,000 --> 00:26:28,760 - Mereka lebih baik tanpamu. - Pergilah. 327 00:26:30,240 --> 00:26:31,080 Ayo. 328 00:26:31,160 --> 00:26:32,520 Kau Irati, bukan? 329 00:26:32,600 --> 00:26:33,440 Ya. 330 00:26:33,520 --> 00:26:36,000 Aku mengadakan kegiatan ekstrakurikuler di daerah sini. 331 00:26:37,200 --> 00:26:41,960 Aku melihat suamimu dengan ransel dan aku mau melakukan promosi. 332 00:26:42,040 --> 00:26:47,400 Dia bilang aku harus bicara denganmu, jadi haruskah aku mampir minggu ini? 333 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 Ya, aku tak tahu, mari kita lihat… 334 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 - Selasa? - Baik, ya. 335 00:26:53,560 --> 00:26:55,960 Ya, Selasa pukul 18.00. 336 00:26:56,040 --> 00:26:56,920 Bagus. 337 00:26:57,000 --> 00:26:58,240 - Terima kasih. - Sama-sama. 338 00:26:58,320 --> 00:26:59,240 Sampai nanti. 339 00:27:01,000 --> 00:27:03,600 Hei, kau boleh bawa boneka itu ke sekolah? 340 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Aku tidak tahu. 341 00:27:05,800 --> 00:27:08,560 Kami di sini untuk menentang kebencian… 342 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Kau mau keluar? Aku akan parkir. 343 00:27:11,800 --> 00:27:13,880 Baiklah. Aku akan menunggumu. 344 00:27:13,960 --> 00:27:15,200 - Kau tak apa? - Ya. 345 00:27:15,280 --> 00:27:20,280 …anak berusia 22 tahun, di kota maju di negara maju, 346 00:27:20,360 --> 00:27:23,480 di mana katanya kita telah mencapai hal besar. 347 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 Ada yang menyangkal bahwa kami diserang. 348 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 Ada yang ingin membuat kami menghilang. 349 00:27:32,080 --> 00:27:34,920 Ada satu tempat untuk kami di dunia. 350 00:27:35,000 --> 00:27:38,160 Dan kami akan tetap di sini, berdiri dan mencintai 351 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 karena kami tak akan bersembunyi lagi. 352 00:27:41,440 --> 00:27:44,960 Karena kami sudah bilang, "Kami ada! Lihat kami!" 353 00:27:45,040 --> 00:27:46,000 HENTIKAN 354 00:27:46,080 --> 00:27:50,080 Kami juga punya hak, seperti orang lain. 355 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 Tapi hak kami tak selalu dihormati. 356 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 Kami mengutuk hinaan dan cibiran. 357 00:27:56,880 --> 00:28:01,080 Setiap penyerangan adalah akibat dari masyarakat yang kita ciptakan, 358 00:28:01,160 --> 00:28:06,120 tentang apa yang dibolehkan, apa yang dilarang dan legitimasinya. 359 00:28:07,160 --> 00:28:09,080 Ini harus diakhiri! 360 00:28:09,560 --> 00:28:12,120 Jangan sampai pencapaian kita direnggut. 361 00:28:12,200 --> 00:28:14,640 Kita tak akan kembali ke zaman kegelapan. 362 00:28:15,120 --> 00:28:17,520 Mereka ingin perang? Kita lawan! 363 00:28:18,120 --> 00:28:20,920 Mereka ingin membungkam kita? Kami akan berteriak lebih keras! 364 00:28:21,480 --> 00:28:24,040 Tunjukkan jati diri kalian dan ayo ke jalan! 365 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 Keluarlah dari kegelapan menuju cahaya jalanan! 366 00:28:30,240 --> 00:28:31,920 Apa yang diketahui anak itu? 367 00:28:32,680 --> 00:28:34,440 Kau tak pernah sedepresi ini. 368 00:28:34,960 --> 00:28:37,560 Aku sudah lama minum obat penenang, Bu. 369 00:28:38,520 --> 00:28:41,000 Aku tak mengurus diriku atau punya rencana. 370 00:28:41,080 --> 00:28:42,760 Aku tak akur dengan putriku. 371 00:28:43,560 --> 00:28:45,680 Oke, tapi kini hidupmu akan berubah. 372 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 Benarkah? Kenapa begitu? 373 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 Dia mengabaikanmu dan menguras energimu. 374 00:28:51,200 --> 00:28:56,680 Nak, kau sudah lama mendongak padanya sampai kau terlihat rendah. 375 00:28:57,640 --> 00:29:00,240 Kini dia bercinta dengan pria lain. 376 00:29:00,920 --> 00:29:03,520 Kurasa kau tak suka itu. 377 00:29:04,640 --> 00:29:07,680 Kami punya kesepakatan. Malen dan aku. 378 00:29:07,760 --> 00:29:09,640 - Idenya. - Bukan, ideku. 379 00:29:14,360 --> 00:29:15,600 Aku ingin bercinta. 380 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 Seperti semua orang dengan masalah emosi. Aku selalu benar. 381 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 Kau tak ada masalah orgasme, 'kan? Atau ada? 382 00:29:41,160 --> 00:29:43,600 Tidak, akan kurekam kau, kau menyukainya. 383 00:29:53,640 --> 00:29:57,520 Seperti yang Anda tahu, kami menyita foto dari Kelab Pattaya 384 00:29:57,600 --> 00:29:59,120 dan Anda terlihat. 385 00:29:59,200 --> 00:30:01,280 Wow, ada yang merekamnya. 386 00:30:02,280 --> 00:30:03,360 Anda tak merekam? 387 00:30:04,480 --> 00:30:05,320 Terkadang. 388 00:30:07,800 --> 00:30:13,560 Saya tahu ini mungkin canggung bagi Anda, tapi saya mau melihat rekaman Anda. 389 00:30:21,360 --> 00:30:24,520 Sudah saya duga. Saya senang orang lain menikmatinya. 390 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 Akan saya hubungi. 391 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Sampai nanti. 392 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 - Sampai jumpa besok. - Oke. 393 00:31:01,400 --> 00:31:02,560 Istirahatlah. 394 00:31:02,640 --> 00:31:03,480 Bu Wali Kota. 395 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 Kita harus bicara lantang dan mengutuk ini. 396 00:31:07,320 --> 00:31:10,920 Bersembunyi hanya membenarkan mereka dan tak mengubah apa pun. 397 00:31:11,000 --> 00:31:14,440 Bersembunyi dari apa? Sudah cukup kami merasa malu. 398 00:31:15,000 --> 00:31:15,880 Cukup. 399 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Dari mana kau? 400 00:31:31,520 --> 00:31:32,840 Aku tadi meneleponmu. 401 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 Biasanya kau ke mana? 402 00:31:50,000 --> 00:31:50,960 Sekitar sini. 403 00:31:54,400 --> 00:31:55,960 Kau tak suka dansa, 'kan? 404 00:31:58,080 --> 00:31:59,320 Kau salah. 405 00:31:59,400 --> 00:32:00,840 - Benarkah? - Ya. 406 00:32:19,640 --> 00:32:22,720 - Haruskah aku kembali nanti? - Ya. Lebih baik nanti. 407 00:34:32,000 --> 00:34:33,160 Halo. 408 00:34:33,240 --> 00:34:36,720 Kolegaku bilang kau mencari psikolog Ane. 409 00:34:37,440 --> 00:34:38,360 Itu aku. 410 00:34:39,640 --> 00:34:40,560 Itu aku. 411 00:34:41,800 --> 00:34:42,880 Aku turut berduka. 412 00:36:19,000 --> 00:36:20,040 - Apa? - Ada apa? 413 00:36:20,120 --> 00:36:21,840 - Ada apa denganmu? - Tak ada. 414 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 - Katanya kau suka itu. - Bodoh. 415 00:36:24,520 --> 00:36:25,360 Kenapa? 416 00:36:25,440 --> 00:36:26,360 Kau marah? 417 00:36:28,040 --> 00:36:29,720 Kau menikmati ini, bukan? 418 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 Biarkan aku lewat. 419 00:36:31,040 --> 00:36:31,880 Jangan pergi! 420 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 Apa yang kau lakukan? Bodoh. 421 00:36:35,400 --> 00:36:36,320 Bajingan! 422 00:36:36,920 --> 00:36:37,840 Kau gila, ya? 423 00:36:43,440 --> 00:36:44,280 Sampai nanti. 424 00:36:46,960 --> 00:36:48,120 Itu sepuluh poin. 425 00:36:49,520 --> 00:36:53,000 Itu pelanggaran yang amat serius, Ane. Kau bisa membunuhnya. 426 00:36:53,080 --> 00:36:55,720 Aku akan tetap mematuhi aturan. 427 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 - Jangan ulangi. - Itu salah mereka. Mereka menyerangku. 428 00:36:59,960 --> 00:37:02,320 Aku melihat rekaman keamanannya. Kau yang mulai. 429 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 - Mereka mengepungku dan… - Kau menyerang rekan kerja. 430 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 Mereka menyerangku. 431 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 Mereka banyak. 432 00:37:09,440 --> 00:37:11,160 Mereka ada banyak dan… 433 00:37:11,240 --> 00:37:13,200 Oke, beri tahu aku sebentar lagi. 434 00:37:13,680 --> 00:37:15,280 Kurasa ini pacarnya. 435 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Halo? 436 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Ya. 437 00:37:27,160 --> 00:37:30,880 Kau salah satu yang pertama, bukan? Yang pertama melihatnya. 438 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 Aku ingat kau tertawa terbahak-bahak. 439 00:37:33,240 --> 00:37:36,920 Bagaimana? Bagus? Kau menikmatinya? 440 00:37:37,920 --> 00:37:40,280 Pasti kau menyebarkannya dan dapat poin. 441 00:37:40,360 --> 00:37:43,120 Karena itu kebisaanmu. Kau merasa seperti pria. 442 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 - Kau puas? - Dengar, pesangonmu kecil. 443 00:37:46,200 --> 00:37:49,800 Gaji pokokmu juga kecil, jadi semoga berhasil di luar sana. 444 00:37:49,880 --> 00:37:52,200 Ini juga memperburuk resumemu. 445 00:37:52,280 --> 00:37:54,080 Kau tetap akan memecat kami. 446 00:37:54,160 --> 00:37:56,520 - Munafik. - Ini pemberhentian sementara. 447 00:37:56,600 --> 00:38:00,560 Mereka akan menutup pabrik jika mereka tahu tentangmu. 448 00:38:01,200 --> 00:38:02,520 Mereka orang Norwegia! 449 00:38:03,720 --> 00:38:06,440 Paham? Mereka akan melakukannya dalam sekejap. 450 00:38:06,520 --> 00:38:09,280 Kau akan membuat 234 orang menganggur. 451 00:38:09,800 --> 00:38:12,920 Usia rata-rata mereka 46 tahun. Di tengah resesi. 452 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 Semua karena menyentuh bokongmu. 453 00:38:16,640 --> 00:38:20,440 Atau mungkin karena kau jalang. Menurutmu dia belum melihat yang terakhir? 454 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 Dia menyesal. 455 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 Beri dia sanksi tanpa pemecatan. 456 00:38:28,720 --> 00:38:32,440 Juga ingatkan dia agar belajar lagi soal keselamatan kerja. 457 00:38:33,760 --> 00:38:35,200 Kau tak bisa mengeluh. 458 00:38:36,920 --> 00:38:39,560 KESETARAAN GENDER DI TEMPAT KERJA 459 00:38:48,560 --> 00:38:51,760 PERUSAHAAN ACERNORTH 460 00:39:12,280 --> 00:39:16,120 Kau harus melaporkannya. Dia masih sama, tapi kau tidak. 461 00:39:16,200 --> 00:39:20,240 Tetapkan batasanmu, lindungi dirimu. Jika kau terluka, kau merespons. 462 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 Benar. 463 00:39:24,320 --> 00:39:26,160 - Lihat aku. - Tidak. 464 00:39:26,240 --> 00:39:27,280 Kau bingung. 465 00:39:28,240 --> 00:39:31,440 Kau menderita bertahun-tahun sebelum ke sini. 466 00:39:31,520 --> 00:39:33,240 Kini kau cuma butuh seminggu. 467 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 Apa yang kau takutkan, Ane? 468 00:39:41,320 --> 00:39:44,800 - Hanya saja jika mereka tahu… - Siapa? 469 00:39:45,800 --> 00:39:48,880 Saudariku, Kepa… 470 00:39:48,960 --> 00:39:51,520 Kau pikir kau akan mengecewakan mereka? 471 00:39:55,160 --> 00:39:58,920 Mungkin tidak, mungkin iya. Lalu apa? Apa itu akhir dunia? 472 00:40:00,320 --> 00:40:02,440 Kita semua pernah mengecewakan, Ane. 473 00:40:06,720 --> 00:40:08,320 Hanya saja Kepa berpikir… 474 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Hanya saja… 475 00:40:13,120 --> 00:40:16,680 Aku belum memberitahunya. Dia pikir aku normal. 476 00:40:16,760 --> 00:40:19,440 Kau normal. Kau hanya harus percaya itu. 477 00:40:27,480 --> 00:40:29,080 Aku suka caranya menatapku. 478 00:40:31,800 --> 00:40:34,440 Menurut dia aku bisa jadi ibu yang baik. 479 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 Dan dia benar. 480 00:40:39,200 --> 00:40:42,360 - Apa kau bercanda? - Aku serius. 481 00:40:44,920 --> 00:40:48,160 Kau tak salah, Ane. Jangan lupakan itu. 482 00:40:54,400 --> 00:40:59,800 Lihatlah Anak Domba Allah yang menghapus dosa-dosa dunia. 483 00:41:00,520 --> 00:41:03,720 Berbahagialah mereka yang dipanggil ke perjamuan kudus. 484 00:41:03,800 --> 00:41:07,120 Tuhan, aku tak layak Kau kunjungi, 485 00:41:08,120 --> 00:41:11,320 tapi satu kata dari-Mu akan cukup untuk menyembuhkanku. 486 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 Tubuh Kristus. 487 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 UNTUK ANE 488 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 Halo, Kepa. Apa kabar? 489 00:41:59,480 --> 00:42:00,360 Dan anak-anak? 490 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 Pagi, Martín. Terima kasih. 491 00:42:26,880 --> 00:42:28,960 Kau akan terlambat hari ini, Malen. 492 00:43:59,560 --> 00:44:02,480 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat