1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB 5
BERPERAN
3
00:00:48,640 --> 00:00:50,000
Ayo.
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,400
Dia akan berteriak.
5
00:01:38,880 --> 00:01:40,400
Aku bisa, terima kasih.
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,240
Terima kasih, Aitor.
7
00:02:10,320 --> 00:02:12,200
Aku lebih suka saat ini bukan milikku.
8
00:02:12,280 --> 00:02:14,680
Jika kita singkirkan foto dan pialanya,
9
00:02:14,760 --> 00:02:17,880
lalu temukan tombol sampanyenya,
pasti ada,
10
00:02:17,960 --> 00:02:19,280
itu tak terlalu buruk.
11
00:02:37,320 --> 00:02:38,480
Bagaimana?
12
00:02:43,920 --> 00:02:47,560
Itu terjadi saat perayaan
tiga masa jabatan wali kotanya.
13
00:02:47,640 --> 00:02:50,960
Wakil wali kota
akan menggantikan Txema Lezcano
14
00:02:51,040 --> 00:02:55,040
sebagai kepala Konsistori
sampai dia pulih dari serangan jantung.
15
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
Menurut sumber di rumah sakit,
16
00:02:57,000 --> 00:03:01,640
penatua itu akan cuti cukup lama.
17
00:03:01,720 --> 00:03:04,920
Malen Zubiri akan
menggantikan peran wali kota.
18
00:03:05,000 --> 00:03:08,320
Txema Lezcano dirawat semalam
di Rumah Sakit Basurto,
19
00:03:08,400 --> 00:03:11,960
di mana dia dipastikan
menderita serangan jantung.
20
00:03:12,040 --> 00:03:15,720
Kami mengharapkan kabar
tentang kondisinya siang ini.
21
00:03:15,800 --> 00:03:19,560
Zubiri, yang belakangan ini
menjadi pusat kontroversi besar…
22
00:03:19,640 --> 00:03:21,720
Dia pengacara. Dia punya dua gelar.
23
00:03:21,800 --> 00:03:25,480
…dia terlihat berhubungan seks
di tempat umum dengan pria muda…
24
00:03:25,560 --> 00:03:28,200
Ibu bilang
Ibu tak mau dia di rumah ini lagi.
25
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
Dia kini memerintah Ibu.
26
00:03:29,920 --> 00:03:31,280
Itu menurutmu.
27
00:03:34,480 --> 00:03:35,520
Dia memblokirmu.
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,280
Tapi jangan cemas.
29
00:03:37,880 --> 00:03:39,360
Dia tak seperti itu.
30
00:03:39,440 --> 00:03:40,640
Dia hanya marah.
31
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
Dia hanya bicara asal
tentangmu dan keluargamu.
32
00:03:45,840 --> 00:03:48,440
Dia mencintaimu. Apa dia mencintaimu?
33
00:03:48,520 --> 00:03:50,600
Seharusnya kau tutup mulutmu.
34
00:03:51,360 --> 00:03:54,840
Berapa banyak foto yang dia punya?
Tapi dia tak seperti itu.
35
00:03:55,480 --> 00:03:57,520
Tentu. Bagaimana dengan videonya?
36
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
Mulut sialan itu.
37
00:03:58,880 --> 00:04:00,320
Mulut sialan itu!
38
00:04:01,320 --> 00:04:02,280
Mulut sialan.
39
00:04:02,800 --> 00:04:03,920
Mulut sialan itu.
40
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
Selamat pagi.
41
00:04:16,920 --> 00:04:20,360
Terima kasih sudah datang
ke rapat khusus dewan kota.
42
00:04:21,120 --> 00:04:23,960
Pertama, kondisi Pak Wali Kota stabil.
43
00:04:24,600 --> 00:04:27,240
Masih serius,
tapi dia melewati masa kritis.
44
00:04:28,920 --> 00:04:30,360
Sebagai wali kota pengganti,
45
00:04:30,440 --> 00:04:33,760
kuberitahukan bahwa
rapat rutin dewan ini akan berlanjut.
46
00:04:34,440 --> 00:04:37,760
Bukankah kita harus menangguhkannya
sampai Txema kembali?
47
00:04:38,360 --> 00:04:40,480
Tidak. Kita akan ikuti prosedurnya.
48
00:04:41,400 --> 00:04:44,080
Agenda besok membahas sepuluh hal.
49
00:04:44,160 --> 00:04:45,720
Kau membatalkan agendanya.
50
00:04:46,600 --> 00:04:48,320
Kau mau membuat kesan, ya?
51
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
Tak pernah terlalu dini untuk berkampanye.
52
00:04:51,960 --> 00:04:55,280
Gorka, apa kau masih berpikir
bisa menyakitiku saat ini?
53
00:05:01,120 --> 00:05:02,720
Aku saudarinya.
54
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
Aku tahu dia menemui terapis,
tapi entah siapa.
55
00:05:05,760 --> 00:05:07,480
Uribe. Ane Uribe.
56
00:05:09,440 --> 00:05:12,040
Tidak… Baiklah. Terima kasih.
57
00:05:12,600 --> 00:05:13,480
Sampai nanti.
58
00:05:17,200 --> 00:05:19,480
Ada berapa psikolog di Recalde?
59
00:05:19,560 --> 00:05:21,280
Kau belum pernah ke psikolog?
60
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
Aku tak punya konflik internal.
61
00:05:25,680 --> 00:05:28,520
Bukankah kau ada konflik internal
dengan putrimu?
62
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
Kenapa?
63
00:05:31,800 --> 00:05:35,160
Ya, dia menggantikan peran wali kota.
64
00:05:37,600 --> 00:05:40,160
Kau konyol saat tersinggung, Juan Mari.
65
00:05:40,640 --> 00:05:41,880
Itu membuatku geram.
66
00:05:41,960 --> 00:05:44,680
Jika aku tak menuduhmu, jangan menuduhku.
67
00:05:44,760 --> 00:05:46,920
Kenapa kau keras kepadanya?
68
00:05:47,000 --> 00:05:50,720
Kau pasti guru yang keren.
Menanam kubis, bermeditasi di kelas…
69
00:05:50,800 --> 00:05:53,240
Aku punya cela karena ayahku sepertimu.
70
00:05:53,320 --> 00:05:57,400
Dan punya ayah yang kecewa
juga tak banyak membantu Ane.
71
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
Jangan memanipulasiku dengan Ane.
72
00:05:59,520 --> 00:06:01,000
Jangan tersinggung, tapi…
73
00:06:01,520 --> 00:06:03,640
Malen itu levelnya berbeda.
74
00:06:04,320 --> 00:06:06,120
Level apa maksudmu, Juan Mari?
75
00:06:06,600 --> 00:06:09,680
Level saat tak peduli orang tuanya?
Itu omong kosong.
76
00:06:10,760 --> 00:06:14,160
Jika kami menyumpahi ayah kami,
bayangkan Malen,
77
00:06:14,240 --> 00:06:15,840
yang levelnya berbeda.
78
00:06:18,760 --> 00:06:19,640
Lewat sini.
79
00:06:21,720 --> 00:06:24,720
- Gorka yang malang.
- Menurutmu dia pelakunya?
80
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
Yang membuat videonya?
81
00:06:27,000 --> 00:06:29,480
Terlalu kentara. Dia tak sebodoh itu.
82
00:06:31,120 --> 00:06:31,960
Mungkin.
83
00:06:33,360 --> 00:06:35,120
Kau tak mencurigai penarinya?
84
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
Aku mencurigai semua orang.
85
00:06:44,040 --> 00:06:45,280
Terima kasih.
86
00:06:48,840 --> 00:06:50,720
Itu baru semangat.
87
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
Kami belum menutup agenda.
88
00:06:57,320 --> 00:06:59,040
Apa saran diterima?
89
00:06:59,120 --> 00:07:02,360
- Pengusaha, pengusaha…
- Jangan katakan di depan cermin.
90
00:07:02,440 --> 00:07:04,880
Pergi ke pemakaman tidaklah cukup.
91
00:07:05,840 --> 00:07:07,160
Kita butuh mereka.
92
00:07:08,400 --> 00:07:09,440
Dan Gorka juga.
93
00:07:11,760 --> 00:07:13,840
Apa dia perlu diperlakukan begitu?
94
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
Jika kau dengar dia…
95
00:07:16,960 --> 00:07:20,080
Malen, kau di atas levelnya.
96
00:07:20,160 --> 00:07:23,080
Manfaatkan posisimu.
Masukkan dia ke daftarmu.
97
00:07:23,920 --> 00:07:25,120
Kita harus bersatu.
98
00:07:25,840 --> 00:07:27,080
Jangan harap.
99
00:07:28,760 --> 00:07:31,360
Pasti karena kantor ini.
100
00:07:32,440 --> 00:07:34,240
Begitu masuk, orang berhenti patuh.
101
00:07:34,320 --> 00:07:36,160
Makanya orang ingin ke sini.
102
00:07:38,960 --> 00:07:40,440
Lezcano dirawat intensif.
103
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
Tapi kau juga dalam masalah.
Jangan lupakan itu.
104
00:07:49,360 --> 00:07:51,560
Hadapi dengan senyuman.
105
00:07:52,240 --> 00:07:53,200
Bisa keluar sebentar?
106
00:08:06,160 --> 00:08:07,000
Halo.
107
00:08:08,200 --> 00:08:09,160
Aku hanya ingin…
108
00:08:09,720 --> 00:08:10,680
Di mana kau?
109
00:08:14,120 --> 00:08:15,360
Di Prancis?
110
00:08:15,440 --> 00:08:17,400
Kami hanya pergi untuk hari ini.
111
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
Leire, Sayang, apa kabar?
112
00:08:20,560 --> 00:08:21,800
Bagaimana lenganmu?
113
00:08:22,760 --> 00:08:24,640
Seperti kemarin. Dah.
114
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
Dia mendengarkan musik.
115
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Berapa lama dokter bilang
dia tak bisa berlatih?
116
00:08:30,840 --> 00:08:32,440
Setidaknya dua bulan.
117
00:08:33,800 --> 00:08:34,720
Dengar,
118
00:08:36,080 --> 00:08:37,680
jangan tanya dia soal Xabi.
119
00:08:39,240 --> 00:08:40,560
Dia bajingan.
120
00:08:41,760 --> 00:08:43,240
Dan kau? Apa kabar?
121
00:08:45,000 --> 00:08:47,680
Hidupku seperti
di kereta luncur tanpa rem?
122
00:08:47,760 --> 00:08:48,600
Sangat baik.
123
00:08:49,360 --> 00:08:50,920
Kau tak dengar jeritanku?
124
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
Aku dengar. Kau tak dengar jeritanku?
125
00:08:53,280 --> 00:08:55,160
Aku di kereta di depanmu.
126
00:08:55,240 --> 00:08:57,600
Mereka menempatkanku di kantor Lezcano.
127
00:08:58,080 --> 00:09:01,920
Akan sempurna jika dia mati
saat merayakan dirinya sendiri.
128
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
Seperti mati saat onani.
129
00:09:05,200 --> 00:09:08,880
Yah, meski ini cuma latihan
dan di waktu yang buruk,
130
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
tapi ini yang kuinginkan, 'kan?
131
00:09:13,920 --> 00:09:14,800
Malen.
132
00:09:15,400 --> 00:09:18,480
Semalam aku memikirkannya dan…
133
00:09:20,520 --> 00:09:21,960
Kenapa tak kau laporkan?
134
00:09:22,040 --> 00:09:25,480
Aku tahu tadinya aku menentangnya,
tapi entahlah…
135
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
Itu bodoh.
136
00:09:29,120 --> 00:09:30,000
Egois.
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
Itu tidak mudah.
138
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
Aku akan berusaha. Katakan.
139
00:09:37,120 --> 00:09:37,960
Tidak.
140
00:09:38,040 --> 00:09:39,880
Hei. Aku suamimu.
141
00:09:45,680 --> 00:09:46,560
Baiklah.
142
00:09:47,360 --> 00:09:49,840
Aku mau mengambil barang
dari rumah pantai.
143
00:09:52,080 --> 00:09:53,240
Baiklah.
144
00:09:53,320 --> 00:09:56,040
Aku harus pergi.
Kabari aku saat kalian tiba.
145
00:10:03,680 --> 00:10:07,680
Seperti yang kalian tahu,
tanpa kewajiban hukum,
146
00:10:07,760 --> 00:10:11,320
kami telah melakukan
penyelidikan internal atas dugaan…
147
00:10:14,240 --> 00:10:18,440
Kejahatan penyebaran
foto intim dan pelecehan.
148
00:10:19,160 --> 00:10:20,600
Ada kesimpulan?
149
00:10:21,480 --> 00:10:22,320
Tak ada bukti.
150
00:10:26,520 --> 00:10:28,080
Kami mau lihat laporannya.
151
00:10:34,320 --> 00:10:36,720
Memang benar foto-foto dibagikan.
152
00:10:36,800 --> 00:10:39,360
Siapa yang tahu. Setiap karyawan bebas.
153
00:10:39,440 --> 00:10:42,600
Tapi skalanya tak besar
dan tanpa keterlibatan kami.
154
00:10:47,040 --> 00:10:48,400
Ini mirip karya sastra.
155
00:10:49,640 --> 00:10:51,800
Anda menulisnya semalam?
156
00:10:51,880 --> 00:10:54,080
Ane sudah memberi tahu kalian.
157
00:10:55,400 --> 00:10:56,560
Tak ada catatan.
158
00:10:58,000 --> 00:11:01,960
Di mana pekerja yang punya foto-foto itu?
Kami mau bicara dengannya.
159
00:11:04,200 --> 00:11:05,280
Dia terkena virus.
160
00:11:06,680 --> 00:11:07,840
Yang benar saja.
161
00:11:09,160 --> 00:11:11,000
Apa bunuh diri Ane ini lelucon?
162
00:11:17,080 --> 00:11:19,080
Mari ikut dengan kami.
163
00:11:22,280 --> 00:11:25,120
MENGENANG REKAN KITA
ANE URIBE, BILBAO - MEI 2022
164
00:11:52,240 --> 00:11:53,880
Bicaralah!
165
00:11:54,480 --> 00:11:56,280
Berhenti menunduk! Bicaralah!
166
00:12:00,960 --> 00:12:02,080
Lepaskan.
167
00:12:05,680 --> 00:12:06,520
Tak apa.
168
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
Kita harus memahami dia.
169
00:12:27,520 --> 00:12:28,440
Permisi.
170
00:12:32,000 --> 00:12:35,160
Barang-barang dari loker Ane.
Mereka akan membuangnya.
171
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
RELAXTEL
OBAT PENENANG
172
00:12:41,080 --> 00:12:41,960
Terima kasih.
173
00:12:49,840 --> 00:12:50,680
Baiklah.
174
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
Sampai nanti.
175
00:12:52,920 --> 00:12:53,760
Sampai nanti.
176
00:13:29,480 --> 00:13:30,400
Mau masuk?
177
00:13:33,520 --> 00:13:34,600
Mau bantu Ayah?
178
00:13:35,080 --> 00:13:37,120
Ya, tentu saja. Sekarang juga.
179
00:13:50,640 --> 00:13:52,480
FERNANDO PESSOA
BUKU KEGELISAHAN
180
00:14:01,440 --> 00:14:04,280
Seolah-olah ini digarisbawahi
oleh orang lain.
181
00:14:06,360 --> 00:14:07,280
Leire!
182
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
Astaga!
183
00:15:00,880 --> 00:15:03,240
Sekarang pukul 13.00. Selamat siang.
184
00:15:03,320 --> 00:15:08,720
Rapat pertama sedang diadakan
oleh wali kota pengganti, Malen Zubiri.
185
00:15:08,800 --> 00:15:12,040
Ini rapat dengan pemimpin oposisi,
Ander Olarriaga.
186
00:15:12,120 --> 00:15:14,360
Sebuah isyarat dialog dan kerja sama
187
00:15:14,440 --> 00:15:16,800
yang diminta oleh Olarriaga sejak lama,
188
00:15:16,880 --> 00:15:19,080
tapi selalu ditolak oleh Lezcano.
189
00:15:22,840 --> 00:15:25,160
Leire! Kau tak lapar?
190
00:15:31,280 --> 00:15:32,680
Mau makan sesuatu?
191
00:15:37,720 --> 00:15:38,720
Leire!
192
00:15:43,840 --> 00:15:44,800
Leire!
193
00:15:53,640 --> 00:15:54,600
Leire!
194
00:16:02,920 --> 00:16:03,880
Leire!
195
00:16:07,360 --> 00:16:08,320
Leire!
196
00:16:11,960 --> 00:16:12,920
Leire!
197
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
Leire, sedang apa kau di sini?
198
00:16:41,200 --> 00:16:42,360
Aku ingin berenang.
199
00:16:42,840 --> 00:16:45,120
- Bagaimana dengan lenganmu?
- Jangan ganggu aku.
200
00:16:45,840 --> 00:16:49,320
Astaga, jangan kekanak-kanakan, Leire.
Ini hanya dua bulan.
201
00:16:49,400 --> 00:16:51,360
Aku akan mati dalam dua bulan!
202
00:16:54,320 --> 00:16:57,280
- Hei, apa yang kau lakukan?
- Aku harus bagaimana?
203
00:16:57,360 --> 00:16:59,840
Entahlah, kita bisa jalan-jalan tiap hari.
204
00:16:59,920 --> 00:17:01,520
Seperti dua wanita tua?
205
00:17:01,600 --> 00:17:04,520
Kau harus lihat wanita tua berjalan.
Mereka cepat.
206
00:17:06,400 --> 00:17:08,680
Jika kau tak mau, ada alat kebugaran.
207
00:17:08,760 --> 00:17:10,800
Ayah tak suka itu. Ambil saja.
208
00:17:14,920 --> 00:17:16,720
Apa yang kau pakai?
209
00:17:18,000 --> 00:17:21,720
Bukankah kita ingin saling mengenal?
Ini ayahmu di tahun '90-an.
210
00:17:23,840 --> 00:17:27,080
- Hanya dua bulan, Leire…
- Aku remaja.
211
00:17:27,560 --> 00:17:29,320
Aku seperti anjing.
212
00:17:29,400 --> 00:17:32,720
Satu tahunku
rasanya seperti tujuh tahun Ayah!
213
00:17:32,800 --> 00:17:35,480
Kau tak perlu mengingatkan Ayah.
214
00:17:37,240 --> 00:17:38,320
Ayo.
215
00:17:40,800 --> 00:17:43,880
Bagaimana kalau lusa
kita rapat dengan pengusaha?
216
00:17:43,960 --> 00:17:46,400
Aku akan mengerjakannya lima menit lagi.
217
00:17:46,480 --> 00:17:48,240
Aku suka sofa kulit ini.
218
00:17:49,160 --> 00:17:50,640
Bagaimana dengan Gorka?
219
00:17:51,120 --> 00:17:52,480
Lupakan videonya.
220
00:17:52,560 --> 00:17:55,000
Mengatur pesta piama pun dia tak bisa.
221
00:17:55,680 --> 00:17:58,640
Menyingkirkanku
akan menguntungkan baginya.
222
00:17:58,720 --> 00:18:02,040
Hanya 200 pengusaha, konstruktor,
dan lainnya.
223
00:18:02,120 --> 00:18:03,960
Lagi pula, apa kau punya bukti?
224
00:18:05,920 --> 00:18:10,320
Masalahnya, kau tak tahu pelakunya.
Kau akan terus mencurigai semua orang?
225
00:18:12,080 --> 00:18:15,320
- Kau jadi musuh dalam selimut?
- Aku cuma berpura-pura.
226
00:18:16,000 --> 00:18:17,560
Kau tak bisa terus begini.
227
00:18:18,480 --> 00:18:19,640
Kau butuh teman.
228
00:18:20,800 --> 00:18:22,120
Beri dia pekerjaan.
229
00:18:22,760 --> 00:18:26,200
Buat dia jinak. Dia dan pendukung Lezcano.
230
00:18:27,040 --> 00:18:28,560
Dan pelangi akan muncul.
231
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
Dia berengsek.
232
00:18:33,760 --> 00:18:36,920
Ayah, jangan membahas
hal yang melampaui batas.
233
00:18:37,680 --> 00:18:39,480
Kau di atas levelnya, Sayang.
234
00:18:40,040 --> 00:18:44,400
Dia seperti kecoak merah gemuk
yang terbang dan kau…
235
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Cukup.
236
00:18:45,560 --> 00:18:47,320
Kau seperti kupu-kupu raja.
237
00:18:48,120 --> 00:18:51,480
Kupu-kupu tak secantik kelihatannya.
Mereka aslinya jelek.
238
00:18:53,120 --> 00:18:54,680
Dan aku mencampakkan Xabi.
239
00:19:01,200 --> 00:19:02,760
RESTORAN CHEZ MARGOT
240
00:19:05,120 --> 00:19:06,440
Ayo menyewa apartemen.
241
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Ya. Aku sangat menyayangi Nenek, tapi…
Entahlah.
242
00:19:12,040 --> 00:19:14,120
Nenek itu menyebalkan.
243
00:19:14,200 --> 00:19:15,840
Ayah asyik saat minum.
244
00:19:15,920 --> 00:19:16,800
Ayah tahu.
245
00:19:17,760 --> 00:19:19,600
Lihat. Lihat ini.
246
00:19:20,760 --> 00:19:23,880
- Empat kamar tidur. Dua kamar mandi.
- Ya.
247
00:19:23,960 --> 00:19:27,280
- Kau dan Ayah punya privasi.
- Ada kolam renangnya!
248
00:19:27,360 --> 00:19:30,000
- Kolam renang…
- Hubungi mereka!
249
00:19:30,080 --> 00:19:34,760
Wah, Ayah harus membuat tawaran.
250
00:19:34,840 --> 00:19:37,680
Jangan khawatir.
Ibu akan memberi Ayah tunjangan.
251
00:19:37,760 --> 00:19:38,960
Tunjangan apa?
252
00:19:39,440 --> 00:19:40,760
Ayah pengusaha.
253
00:19:41,320 --> 00:19:43,280
Tapi perusahaan Ayah payah, 'kan?
254
00:19:43,360 --> 00:19:44,440
Kata siapa?
255
00:19:46,440 --> 00:19:50,560
Kata Ibu. Bukannya dia jahat,
tapi dia melihat rekening Ayah dan kaget.
256
00:19:57,880 --> 00:20:01,760
Begini, Xabi bilang ibunya sepertimu.
257
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
Dia dapat psikolog bagus.
258
00:20:03,560 --> 00:20:05,920
Jangan bahas kecoak sialan itu!
259
00:20:17,520 --> 00:20:20,720
KONFIRMASI STATUS BERKAS
TERTUNDA
260
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Berengsek.
261
00:21:17,040 --> 00:21:18,280
Kenapa baru datang?
262
00:21:19,240 --> 00:21:21,720
Jika saya bisa bangun pagi,
ini bukan pekerjaan saya.
263
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Masuklah.
264
00:21:33,240 --> 00:21:36,560
- Ini terlihat lebih bagus saat malam.
- Biasanya begitu.
265
00:21:37,640 --> 00:21:39,000
Saya sudah lihat empat.
266
00:21:40,240 --> 00:21:42,480
Surat izin Anda sudah 15 tahun.
267
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
Apa Anda punya klien tetap?
268
00:21:45,680 --> 00:21:48,880
Tentu saja. Begitu masuk, klien kerasan.
269
00:21:48,960 --> 00:21:51,680
Kami seperti keluarga.
Anda paham maksud saya.
270
00:21:53,240 --> 00:21:56,480
- Anda menawarkan untuk merekam mereka?
- Tidak.
271
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
Bahkan kami menyarankan klien
untuk tak melakukannya.
272
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
Anda mengenalinya?
Apa dia dari "keluarga"?
273
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
Dari mana Anda dapat itu?
274
00:22:15,680 --> 00:22:17,160
Dia tak sering kemari.
275
00:22:17,240 --> 00:22:18,560
Dia tak kerasan?
276
00:22:19,440 --> 00:22:22,880
Apa yang Anda tahu tentang ini?
Anda mengenali mereka?
277
00:22:27,120 --> 00:22:28,040
Jika Anda mau,
278
00:22:28,120 --> 00:22:31,600
kita bisa bicara tentang 12 keluhan
yang diajukan selama masa karantina.
279
00:22:51,840 --> 00:22:54,880
Pelaku serangan homofobia di Casco Viejo
280
00:22:54,960 --> 00:22:57,480
masih belum diketahui dan bebas.
281
00:22:58,320 --> 00:23:03,080
Asosiasi LGBTI akan mengadakan unjuk rasa
untuk mengutuk kejadian itu besok
282
00:23:03,160 --> 00:23:05,320
dan mendukung pemuda yang diserang.
283
00:23:05,400 --> 00:23:10,520
Kejahatan kebencian mengalami peningkatan
di negara kita dan di negara lain.
284
00:23:11,200 --> 00:23:14,080
Data hanya menunjukkan
sebagian kecil masalahnya.
285
00:23:14,720 --> 00:23:18,760
Sebagian besar penyerangan,
sekitar 83% di Eropa,
286
00:23:18,840 --> 00:23:20,320
tak sampai ke pengadilan.
287
00:23:20,840 --> 00:23:24,400
Konsekuensinya,
kejahatan ini tak dianggap serius,
288
00:23:24,480 --> 00:23:25,920
seolah-olah tak penting.
289
00:23:26,440 --> 00:23:27,640
Ada kabar?
290
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
Ada tiga yang dibuahi.
291
00:23:32,880 --> 00:23:35,360
Kita harus putuskan besok atau lusa.
292
00:23:42,320 --> 00:23:45,360
Kau dengar soal anak
yang dipukuli kelompok Nazi?
293
00:23:45,440 --> 00:23:46,400
Ya.
294
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
Ada unjuk rasa besok.
295
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
Di sore hari.
296
00:23:53,120 --> 00:23:54,920
- Kau mau ikut?
- Tentu saja.
297
00:24:12,400 --> 00:24:13,280
Halo.
298
00:24:14,040 --> 00:24:14,920
Halo.
299
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
Kau yang melaporkannya, bukan?
300
00:24:20,840 --> 00:24:22,080
Masuklah.
301
00:24:39,360 --> 00:24:41,000
Aku bisa berbuat lebih.
302
00:24:41,080 --> 00:24:43,240
Itu sudah lebih dari cukup, Itxaso.
303
00:24:43,320 --> 00:24:46,560
Aku takut perusahaan akan kena masalah
dan kami dipecat.
304
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Aku tak berguna.
305
00:24:49,200 --> 00:24:53,640
- Kau tak tahu dia akan begitu.
- Hentikan. Aku tahu aku mengecewakannya.
306
00:24:54,480 --> 00:24:58,000
- Aku juga merasa bersalah.
- Aku dekat dengan Bizen dua tahun lalu.
307
00:24:58,760 --> 00:25:01,480
- Yang ketahuan punya foto Ane?
- Ya.
308
00:25:01,560 --> 00:25:03,480
Dia yang paling mengganggunya.
309
00:25:04,680 --> 00:25:07,280
Ya, seleraku buruk.
310
00:25:10,560 --> 00:25:11,440
Selain itu…
311
00:25:14,800 --> 00:25:15,960
dia sudah menikah.
312
00:25:16,760 --> 00:25:18,720
Dan tak ingin ada yang tahu.
313
00:25:20,880 --> 00:25:22,680
Apartemen itu milik mertuanya.
314
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
Dia akan bicara.
315
00:25:25,360 --> 00:25:28,640
Tapi dia akan tahu kau memberitahuku.
Aku tak mau.
316
00:25:28,720 --> 00:25:32,840
- Bagaimana dengan pabrik?
- Aku tak peduli. Aku sudah mencari kerja.
317
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Hei.
318
00:25:53,280 --> 00:25:54,720
Aku saudari Ane Uribe.
319
00:25:56,440 --> 00:25:58,040
Tak ada belasungkawa?
320
00:25:59,560 --> 00:26:02,240
Sampaikan belasungkawamu, Sialan.
Tinggal kau.
321
00:26:02,320 --> 00:26:05,320
- Maaf. Aku sibuk.
- Baiklah.
322
00:26:05,400 --> 00:26:08,480
Beri tahu pengirim fotonya,
atau kuberi tahu istrimu kau selingkuh.
323
00:26:13,360 --> 00:26:14,760
Kau pikir aku bodoh?
324
00:26:16,280 --> 00:26:19,720
- Apa maksudmu?
- Jangan jadi pengecut, Berengsek.
325
00:26:23,200 --> 00:26:25,920
Apa maumu? Mengacaukan hidup kami?
326
00:26:26,000 --> 00:26:28,760
- Mereka lebih baik tanpamu.
- Pergilah.
327
00:26:30,240 --> 00:26:31,080
Ayo.
328
00:26:31,160 --> 00:26:32,520
Kau Irati, bukan?
329
00:26:32,600 --> 00:26:33,440
Ya.
330
00:26:33,520 --> 00:26:36,000
Aku mengadakan kegiatan ekstrakurikuler
di daerah sini.
331
00:26:37,200 --> 00:26:41,960
Aku melihat suamimu dengan ransel
dan aku mau melakukan promosi.
332
00:26:42,040 --> 00:26:47,400
Dia bilang aku harus bicara denganmu,
jadi haruskah aku mampir minggu ini?
333
00:26:48,280 --> 00:26:50,400
Ya, aku tak tahu, mari kita lihat…
334
00:26:51,280 --> 00:26:53,480
- Selasa?
- Baik, ya.
335
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
Ya, Selasa pukul 18.00.
336
00:26:56,040 --> 00:26:56,920
Bagus.
337
00:26:57,000 --> 00:26:58,240
- Terima kasih.
- Sama-sama.
338
00:26:58,320 --> 00:26:59,240
Sampai nanti.
339
00:27:01,000 --> 00:27:03,600
Hei, kau boleh bawa boneka itu ke sekolah?
340
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Aku tidak tahu.
341
00:27:05,800 --> 00:27:08,560
Kami di sini untuk menentang kebencian…
342
00:27:08,640 --> 00:27:10,680
Kau mau keluar? Aku akan parkir.
343
00:27:11,800 --> 00:27:13,880
Baiklah. Aku akan menunggumu.
344
00:27:13,960 --> 00:27:15,200
- Kau tak apa?
- Ya.
345
00:27:15,280 --> 00:27:20,280
…anak berusia 22 tahun,
di kota maju di negara maju,
346
00:27:20,360 --> 00:27:23,480
di mana katanya
kita telah mencapai hal besar.
347
00:27:25,240 --> 00:27:28,400
Ada yang menyangkal bahwa kami diserang.
348
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
Ada yang ingin membuat kami menghilang.
349
00:27:32,080 --> 00:27:34,920
Ada satu tempat untuk kami di dunia.
350
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Dan kami akan tetap di sini,
berdiri dan mencintai
351
00:27:38,920 --> 00:27:41,360
karena kami tak akan bersembunyi lagi.
352
00:27:41,440 --> 00:27:44,960
Karena kami sudah bilang,
"Kami ada! Lihat kami!"
353
00:27:45,040 --> 00:27:46,000
HENTIKAN
354
00:27:46,080 --> 00:27:50,080
Kami juga punya hak, seperti orang lain.
355
00:27:50,160 --> 00:27:52,600
Tapi hak kami tak selalu dihormati.
356
00:27:53,640 --> 00:27:56,800
Kami mengutuk hinaan dan cibiran.
357
00:27:56,880 --> 00:28:01,080
Setiap penyerangan adalah
akibat dari masyarakat yang kita ciptakan,
358
00:28:01,160 --> 00:28:06,120
tentang apa yang dibolehkan,
apa yang dilarang dan legitimasinya.
359
00:28:07,160 --> 00:28:09,080
Ini harus diakhiri!
360
00:28:09,560 --> 00:28:12,120
Jangan sampai pencapaian kita direnggut.
361
00:28:12,200 --> 00:28:14,640
Kita tak akan kembali ke zaman kegelapan.
362
00:28:15,120 --> 00:28:17,520
Mereka ingin perang? Kita lawan!
363
00:28:18,120 --> 00:28:20,920
Mereka ingin membungkam kita?
Kami akan berteriak lebih keras!
364
00:28:21,480 --> 00:28:24,040
Tunjukkan jati diri kalian
dan ayo ke jalan!
365
00:28:24,520 --> 00:28:28,000
Keluarlah dari kegelapan
menuju cahaya jalanan!
366
00:28:30,240 --> 00:28:31,920
Apa yang diketahui anak itu?
367
00:28:32,680 --> 00:28:34,440
Kau tak pernah sedepresi ini.
368
00:28:34,960 --> 00:28:37,560
Aku sudah lama minum obat penenang, Bu.
369
00:28:38,520 --> 00:28:41,000
Aku tak mengurus diriku
atau punya rencana.
370
00:28:41,080 --> 00:28:42,760
Aku tak akur dengan putriku.
371
00:28:43,560 --> 00:28:45,680
Oke, tapi kini hidupmu akan berubah.
372
00:28:45,760 --> 00:28:47,840
Benarkah? Kenapa begitu?
373
00:28:47,920 --> 00:28:50,640
Dia mengabaikanmu dan menguras energimu.
374
00:28:51,200 --> 00:28:56,680
Nak, kau sudah lama mendongak padanya
sampai kau terlihat rendah.
375
00:28:57,640 --> 00:29:00,240
Kini dia bercinta dengan pria lain.
376
00:29:00,920 --> 00:29:03,520
Kurasa kau tak suka itu.
377
00:29:04,640 --> 00:29:07,680
Kami punya kesepakatan. Malen dan aku.
378
00:29:07,760 --> 00:29:09,640
- Idenya.
- Bukan, ideku.
379
00:29:14,360 --> 00:29:15,600
Aku ingin bercinta.
380
00:29:15,680 --> 00:29:18,880
Seperti semua orang dengan masalah emosi.
Aku selalu benar.
381
00:29:31,160 --> 00:29:34,040
Kau tak ada masalah orgasme, 'kan?
Atau ada?
382
00:29:41,160 --> 00:29:43,600
Tidak, akan kurekam kau, kau menyukainya.
383
00:29:53,640 --> 00:29:57,520
Seperti yang Anda tahu,
kami menyita foto dari Kelab Pattaya
384
00:29:57,600 --> 00:29:59,120
dan Anda terlihat.
385
00:29:59,200 --> 00:30:01,280
Wow, ada yang merekamnya.
386
00:30:02,280 --> 00:30:03,360
Anda tak merekam?
387
00:30:04,480 --> 00:30:05,320
Terkadang.
388
00:30:07,800 --> 00:30:13,560
Saya tahu ini mungkin canggung bagi Anda,
tapi saya mau melihat rekaman Anda.
389
00:30:21,360 --> 00:30:24,520
Sudah saya duga.
Saya senang orang lain menikmatinya.
390
00:30:28,760 --> 00:30:29,840
Akan saya hubungi.
391
00:30:36,480 --> 00:30:37,320
Sampai nanti.
392
00:30:59,440 --> 00:31:01,320
- Sampai jumpa besok.
- Oke.
393
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Istirahatlah.
394
00:31:02,640 --> 00:31:03,480
Bu Wali Kota.
395
00:31:04,720 --> 00:31:07,240
Kita harus bicara lantang
dan mengutuk ini.
396
00:31:07,320 --> 00:31:10,920
Bersembunyi hanya membenarkan mereka
dan tak mengubah apa pun.
397
00:31:11,000 --> 00:31:14,440
Bersembunyi dari apa?
Sudah cukup kami merasa malu.
398
00:31:15,000 --> 00:31:15,880
Cukup.
399
00:31:29,480 --> 00:31:30,400
Dari mana kau?
400
00:31:31,520 --> 00:31:32,840
Aku tadi meneleponmu.
401
00:31:46,880 --> 00:31:48,440
Biasanya kau ke mana?
402
00:31:50,000 --> 00:31:50,960
Sekitar sini.
403
00:31:54,400 --> 00:31:55,960
Kau tak suka dansa, 'kan?
404
00:31:58,080 --> 00:31:59,320
Kau salah.
405
00:31:59,400 --> 00:32:00,840
- Benarkah?
- Ya.
406
00:32:19,640 --> 00:32:22,720
- Haruskah aku kembali nanti?
- Ya. Lebih baik nanti.
407
00:34:32,000 --> 00:34:33,160
Halo.
408
00:34:33,240 --> 00:34:36,720
Kolegaku bilang kau mencari psikolog Ane.
409
00:34:37,440 --> 00:34:38,360
Itu aku.
410
00:34:39,640 --> 00:34:40,560
Itu aku.
411
00:34:41,800 --> 00:34:42,880
Aku turut berduka.
412
00:36:19,000 --> 00:36:20,040
- Apa?
- Ada apa?
413
00:36:20,120 --> 00:36:21,840
- Ada apa denganmu?
- Tak ada.
414
00:36:21,920 --> 00:36:24,440
- Katanya kau suka itu.
- Bodoh.
415
00:36:24,520 --> 00:36:25,360
Kenapa?
416
00:36:25,440 --> 00:36:26,360
Kau marah?
417
00:36:28,040 --> 00:36:29,720
Kau menikmati ini, bukan?
418
00:36:29,800 --> 00:36:30,960
Biarkan aku lewat.
419
00:36:31,040 --> 00:36:31,880
Jangan pergi!
420
00:36:32,640 --> 00:36:34,640
Apa yang kau lakukan? Bodoh.
421
00:36:35,400 --> 00:36:36,320
Bajingan!
422
00:36:36,920 --> 00:36:37,840
Kau gila, ya?
423
00:36:43,440 --> 00:36:44,280
Sampai nanti.
424
00:36:46,960 --> 00:36:48,120
Itu sepuluh poin.
425
00:36:49,520 --> 00:36:53,000
Itu pelanggaran yang amat serius, Ane.
Kau bisa membunuhnya.
426
00:36:53,080 --> 00:36:55,720
Aku akan tetap mematuhi aturan.
427
00:36:56,360 --> 00:36:59,880
- Jangan ulangi.
- Itu salah mereka. Mereka menyerangku.
428
00:36:59,960 --> 00:37:02,320
Aku melihat rekaman keamanannya.
Kau yang mulai.
429
00:37:02,400 --> 00:37:05,600
- Mereka mengepungku dan…
- Kau menyerang rekan kerja.
430
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
Mereka menyerangku.
431
00:37:07,880 --> 00:37:09,360
Mereka banyak.
432
00:37:09,440 --> 00:37:11,160
Mereka ada banyak dan…
433
00:37:11,240 --> 00:37:13,200
Oke, beri tahu aku sebentar lagi.
434
00:37:13,680 --> 00:37:15,280
Kurasa ini pacarnya.
435
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Halo?
436
00:37:16,440 --> 00:37:17,280
Ya.
437
00:37:27,160 --> 00:37:30,880
Kau salah satu yang pertama, bukan?
Yang pertama melihatnya.
438
00:37:30,960 --> 00:37:33,160
Aku ingat kau tertawa terbahak-bahak.
439
00:37:33,240 --> 00:37:36,920
Bagaimana? Bagus? Kau menikmatinya?
440
00:37:37,920 --> 00:37:40,280
Pasti kau menyebarkannya dan dapat poin.
441
00:37:40,360 --> 00:37:43,120
Karena itu kebisaanmu.
Kau merasa seperti pria.
442
00:37:43,200 --> 00:37:46,120
- Kau puas?
- Dengar, pesangonmu kecil.
443
00:37:46,200 --> 00:37:49,800
Gaji pokokmu juga kecil,
jadi semoga berhasil di luar sana.
444
00:37:49,880 --> 00:37:52,200
Ini juga memperburuk resumemu.
445
00:37:52,280 --> 00:37:54,080
Kau tetap akan memecat kami.
446
00:37:54,160 --> 00:37:56,520
- Munafik.
- Ini pemberhentian sementara.
447
00:37:56,600 --> 00:38:00,560
Mereka akan menutup pabrik
jika mereka tahu tentangmu.
448
00:38:01,200 --> 00:38:02,520
Mereka orang Norwegia!
449
00:38:03,720 --> 00:38:06,440
Paham?
Mereka akan melakukannya dalam sekejap.
450
00:38:06,520 --> 00:38:09,280
Kau akan membuat 234 orang menganggur.
451
00:38:09,800 --> 00:38:12,920
Usia rata-rata mereka 46 tahun.
Di tengah resesi.
452
00:38:13,480 --> 00:38:15,400
Semua karena menyentuh bokongmu.
453
00:38:16,640 --> 00:38:20,440
Atau mungkin karena kau jalang.
Menurutmu dia belum melihat yang terakhir?
454
00:38:24,440 --> 00:38:25,480
Dia menyesal.
455
00:38:26,200 --> 00:38:28,640
Beri dia sanksi tanpa pemecatan.
456
00:38:28,720 --> 00:38:32,440
Juga ingatkan dia agar belajar lagi
soal keselamatan kerja.
457
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
Kau tak bisa mengeluh.
458
00:38:36,920 --> 00:38:39,560
KESETARAAN GENDER DI TEMPAT KERJA
459
00:38:48,560 --> 00:38:51,760
PERUSAHAAN ACERNORTH
460
00:39:12,280 --> 00:39:16,120
Kau harus melaporkannya.
Dia masih sama, tapi kau tidak.
461
00:39:16,200 --> 00:39:20,240
Tetapkan batasanmu, lindungi dirimu.
Jika kau terluka, kau merespons.
462
00:39:22,520 --> 00:39:23,400
Benar.
463
00:39:24,320 --> 00:39:26,160
- Lihat aku.
- Tidak.
464
00:39:26,240 --> 00:39:27,280
Kau bingung.
465
00:39:28,240 --> 00:39:31,440
Kau menderita bertahun-tahun
sebelum ke sini.
466
00:39:31,520 --> 00:39:33,240
Kini kau cuma butuh seminggu.
467
00:39:35,160 --> 00:39:36,840
Apa yang kau takutkan, Ane?
468
00:39:41,320 --> 00:39:44,800
- Hanya saja jika mereka tahu…
- Siapa?
469
00:39:45,800 --> 00:39:48,880
Saudariku, Kepa…
470
00:39:48,960 --> 00:39:51,520
Kau pikir kau akan mengecewakan mereka?
471
00:39:55,160 --> 00:39:58,920
Mungkin tidak, mungkin iya.
Lalu apa? Apa itu akhir dunia?
472
00:40:00,320 --> 00:40:02,440
Kita semua pernah mengecewakan, Ane.
473
00:40:06,720 --> 00:40:08,320
Hanya saja Kepa berpikir…
474
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Hanya saja…
475
00:40:13,120 --> 00:40:16,680
Aku belum memberitahunya.
Dia pikir aku normal.
476
00:40:16,760 --> 00:40:19,440
Kau normal. Kau hanya harus percaya itu.
477
00:40:27,480 --> 00:40:29,080
Aku suka caranya menatapku.
478
00:40:31,800 --> 00:40:34,440
Menurut dia aku bisa jadi ibu yang baik.
479
00:40:34,520 --> 00:40:36,000
Dan dia benar.
480
00:40:39,200 --> 00:40:42,360
- Apa kau bercanda?
- Aku serius.
481
00:40:44,920 --> 00:40:48,160
Kau tak salah, Ane. Jangan lupakan itu.
482
00:40:54,400 --> 00:40:59,800
Lihatlah Anak Domba Allah
yang menghapus dosa-dosa dunia.
483
00:41:00,520 --> 00:41:03,720
Berbahagialah mereka
yang dipanggil ke perjamuan kudus.
484
00:41:03,800 --> 00:41:07,120
Tuhan, aku tak layak Kau kunjungi,
485
00:41:08,120 --> 00:41:11,320
tapi satu kata dari-Mu
akan cukup untuk menyembuhkanku.
486
00:41:13,880 --> 00:41:15,680
Tubuh Kristus.
487
00:41:44,640 --> 00:41:47,160
UNTUK ANE
488
00:41:53,040 --> 00:41:55,200
Halo, Kepa. Apa kabar?
489
00:41:59,480 --> 00:42:00,360
Dan anak-anak?
490
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
Pagi, Martín. Terima kasih.
491
00:42:26,880 --> 00:42:28,960
Kau akan terlambat hari ini, Malen.
492
00:43:59,560 --> 00:44:02,480
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat