1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
PETO POGLAVLJE
GLUMA
3
00:00:48,640 --> 00:00:50,000
Hajde.
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,400
Vikat će.
5
00:01:38,920 --> 00:01:40,400
Mogu sama, hvala.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,240
Hvala, Aitore.
7
00:02:10,360 --> 00:02:12,240
Bio je bolji kad nije bio moj.
8
00:02:12,320 --> 00:02:17,000
Ako izbacimo fotografije, ostavimo trofeje
i nađemo gumb za patxaran
9
00:02:17,080 --> 00:02:19,320
koji je sigurno negdje, nije tako loš.
10
00:02:37,320 --> 00:02:38,480
Dakle?
11
00:02:43,920 --> 00:02:47,560
To se dogodilo
tijekom proslave njegovog trećeg mandata.
12
00:02:47,640 --> 00:02:50,960
Zamjenica gradonačelnika
preuzet će Lezcanovo mjesto
13
00:02:51,040 --> 00:02:55,040
na čelu vijeća
dok se on oporavlja od srčanog udara.
14
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
Prema izvorima iz bolnice,
15
00:02:57,000 --> 00:03:01,640
gradonačelnik će dugo vremena
ostati na bolovanju.
16
00:03:01,720 --> 00:03:04,920
Malen Zubiri
obnašat će dužnost gradonačelnika.
17
00:03:05,000 --> 00:03:08,320
Txema Lezcano
sinoć je primljen u bolnicu Basurto,
18
00:03:08,400 --> 00:03:11,960
gdje je potvrđeno
da je doživio srčani udar.
19
00:03:12,040 --> 00:03:15,720
Nadamo se da ćemo u podne
imati novosti o njegovom stanju.
20
00:03:15,800 --> 00:03:19,560
Zubiri, koja je proteklih tjedana
bila u središtu kontroverze…
21
00:03:19,640 --> 00:03:21,840
Ona je odvjetnica. Ima dvije diplome.
22
00:03:21,920 --> 00:03:25,520
…na kojoj ima odnos u javnosti
s nepoznatim mladim čovjekom…
23
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
Rekla sam da je više ne želim u ovoj kući.
24
00:03:28,280 --> 00:03:29,840
Ona sad vlada tobom.
25
00:03:29,920 --> 00:03:31,280
Govori u svoje ime.
26
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
Blokirao te.
27
00:03:36,120 --> 00:03:37,280
Ali ne brini se.
28
00:03:37,920 --> 00:03:39,400
On nije takav.
29
00:03:39,480 --> 00:03:40,640
Samo je ljut.
30
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
Samo sere po tebi i tvojoj obitelji.
31
00:03:45,680 --> 00:03:46,520
Volio te.
32
00:03:47,600 --> 00:03:48,440
Voli li te?
33
00:03:48,520 --> 00:03:50,600
Trebala si držati jezik za zubima.
34
00:03:51,440 --> 00:03:54,680
Koliko fotografija ima? Ali on nije takav.
35
00:03:55,320 --> 00:03:56,160
Baš.
36
00:03:56,240 --> 00:03:57,600
A snimke?
37
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
Taj jebeni jezik!
38
00:03:58,880 --> 00:04:00,320
Taj jebeni jezik!
39
00:04:01,360 --> 00:04:02,320
Jebeni jezik.
40
00:04:02,840 --> 00:04:03,920
Jebeni jezik.
41
00:04:13,000 --> 00:04:14,120
Dobro jutro.
42
00:04:16,920 --> 00:04:20,360
Hvala što ste došli
izvanredni sastanak gradskog vijeća.
43
00:04:21,120 --> 00:04:23,960
Kao prvo, gradonačelnik je stabilno.
44
00:04:24,520 --> 00:04:27,440
Još je kritično,
ali čini se da je najgore prošlo.
45
00:04:28,920 --> 00:04:30,400
Kao vršiteljica dužnosti,
46
00:04:30,480 --> 00:04:33,800
obavještavam vas da će se
ovi sastanci i dalje održavati.
47
00:04:34,440 --> 00:04:37,880
Ne bismo li ih trebali odgoditi
dok se Txema ne vrati?
48
00:04:38,400 --> 00:04:40,360
Ne. Držat ćemo se procedure.
49
00:04:41,280 --> 00:04:44,080
Sutra počinjemo
s dnevnim redom od deset točaka.
50
00:04:44,160 --> 00:04:45,880
Otkazali ste njegov raspored.
51
00:04:46,640 --> 00:04:48,320
Zakazali ste nešto bolje?
52
00:04:48,400 --> 00:04:50,360
Nikad nije prerano za kampanju.
53
00:04:51,960 --> 00:04:55,280
Gorka, zar i dalje misliš
da me ti možeš povrijediti?
54
00:05:01,640 --> 00:05:02,800
Ja sam joj sestra.
55
00:05:02,880 --> 00:05:05,680
Znam da je išla na terapiju,
ali je li kod vas…
56
00:05:05,760 --> 00:05:07,480
Uribe. Ane Uribe.
57
00:05:09,440 --> 00:05:12,040
Ne… Dobro. Svejedno hvala.
58
00:05:12,640 --> 00:05:13,480
'Đenja.
59
00:05:17,200 --> 00:05:19,480
Koliko psihologa ima u Rekaldeu?
60
00:05:19,560 --> 00:05:21,480
Nikad nisi bio kod jednog?
61
00:05:22,040 --> 00:05:24,360
Ja nemam unutarnjih konflikata.
62
00:05:25,680 --> 00:05:28,520
Sad se ne dvojiš
hoćeš li se hvalisati kćerkom?
63
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
Zašto?
64
00:05:31,840 --> 00:05:35,160
Pa, vršiteljica dužnosti.
65
00:05:37,680 --> 00:05:40,160
Smiješno je biti
tako uvrijeđen, Juan Mari.
66
00:05:40,680 --> 00:05:41,880
To me baš ljuti.
67
00:05:41,960 --> 00:05:44,680
Nisi mi dužna, ali ne moraš me ni častiti.
68
00:05:44,760 --> 00:05:48,760
-Što dobivaš ako joj ne pomažeš?
-Ti si jedna od onih kul profesora.
69
00:05:48,840 --> 00:05:50,720
Sadiš kelj, meditiraš na satu…
70
00:05:50,800 --> 00:05:53,240
Imam hrpu mana jer mi je tata bio kao ti.
71
00:05:53,840 --> 00:05:57,400
A ni Ane nije baš pomoglo
što je imala razočaranog oca.
72
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
Nemoj me manipulirati s Ane.
73
00:05:59,520 --> 00:06:00,760
Bez uvrede, ali…
74
00:06:01,520 --> 00:06:03,640
Malen je drugačije sazdana.
75
00:06:04,400 --> 00:06:09,680
A od čega to, Juan Mari? Da je nije briga
podržavaju li je roditelji? To ne postoji.
76
00:06:10,760 --> 00:06:14,160
Ako mi nismo poslale
tatu kvragu, zamisli Malen,
77
00:06:14,240 --> 00:06:15,840
koja je drugačije sazdana.
78
00:06:18,760 --> 00:06:19,640
Ovuda.
79
00:06:21,720 --> 00:06:24,720
-Siroti Gorka.
-Misliš da je to bio on?
80
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
Da je on to snimio?
81
00:06:27,000 --> 00:06:29,480
Preočito je. Trebao bi biti zaista glup.
82
00:06:31,120 --> 00:06:31,960
Možda.
83
00:06:33,360 --> 00:06:35,320
Ne sumnjaš na plesača?
84
00:06:35,880 --> 00:06:37,880
Sumnjam… Sumnjam na sve.
85
00:06:44,040 --> 00:06:45,280
Hvala.
86
00:06:48,840 --> 00:06:50,720
To je taj stav.
87
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
Nismo zaključili dnevni red.
88
00:06:57,240 --> 00:06:59,040
Jesu li prijedlozi dobrodošli?
89
00:06:59,120 --> 00:07:02,360
-Poduzetnici…
-Nemoj to reći pred ogledalom.
90
00:07:02,960 --> 00:07:04,880
Odlazak na pogreb nije dovoljan.
91
00:07:05,880 --> 00:07:07,160
Trebamo ih.
92
00:07:08,400 --> 00:07:09,440
I Gorku.
93
00:07:11,760 --> 00:07:13,400
Je li ono bilo potrebno?
94
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
Da si ga čula…
95
00:07:16,960 --> 00:07:20,080
Malen, ti si bolja od toga.
96
00:07:20,160 --> 00:07:23,080
Iskoristi svoj položaj
i stavi ga na svoju listu.
97
00:07:23,920 --> 00:07:25,120
Moramo se ujediniti.
98
00:07:25,880 --> 00:07:27,080
Zaboravi.
99
00:07:29,280 --> 00:07:34,240
Očito je stvar u ovom uredu.
Jednom kad uđeš, više nisi poslušan.
100
00:07:34,320 --> 00:07:36,160
Zato ljudi žele doći ovamo.
101
00:07:38,960 --> 00:07:40,520
Lezcano je na intenzivnoj.
102
00:07:41,560 --> 00:07:42,480
Ali i ti si.
103
00:07:43,520 --> 00:07:44,720
Nemoj to zaboraviti.
104
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
Treba stisnuti zube.
105
00:07:52,240 --> 00:07:53,200
Daj mi trenutak.
106
00:08:06,280 --> 00:08:07,120
Zdravo.
107
00:08:08,320 --> 00:08:09,280
Samo sam htjela…
108
00:08:09,840 --> 00:08:10,680
Gdje si?
109
00:08:14,280 --> 00:08:15,360
U Francuskoj?
110
00:08:15,440 --> 00:08:17,400
Idemo samo na jedan dan.
111
00:08:18,160 --> 00:08:20,040
Leire, dušo, kako si?
112
00:08:20,560 --> 00:08:21,800
Kako ti je ruka?
113
00:08:22,760 --> 00:08:24,640
Isto kao jučer. Prijem.
114
00:08:25,840 --> 00:08:27,320
Stavlja slušalice.
115
00:08:27,960 --> 00:08:30,440
Koliko doktor kaže da ne može trenirati?
116
00:08:30,960 --> 00:08:32,440
Barem dva mjeseca.
117
00:08:33,840 --> 00:08:34,720
Slušaj,
118
00:08:36,080 --> 00:08:37,680
ne pitaj je za Xabija.
119
00:08:39,280 --> 00:08:40,560
Kakav gad.
120
00:08:41,760 --> 00:08:43,240
A ti? Kako si ti?
121
00:08:45,000 --> 00:08:47,680
Na vlaku smrti bez kočnica
zvanom moj život?
122
00:08:47,760 --> 00:08:48,600
Super.
123
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
Zar ne čuješ vrištanje?
124
00:08:51,080 --> 00:08:53,200
Naravno. Čuješ li ti mene?
125
00:08:53,280 --> 00:08:55,160
U prvom sam vagonu.
126
00:08:55,240 --> 00:08:57,600
Smjestili su me u Lezcanov ured.
127
00:08:58,120 --> 00:09:01,920
Bilo bi savršeno da odapne
dok je sam sebi odavao počast.
128
00:09:03,640 --> 00:09:05,120
Smrtonosno izdrkavanje.
129
00:09:05,720 --> 00:09:08,880
Čak i ako je proba, i to loša,
130
00:09:10,240 --> 00:09:12,080
to je ono što sam htjela.
131
00:09:13,960 --> 00:09:14,800
Malen.
132
00:09:15,400 --> 00:09:18,320
Sinoć sam razmišljao o tome i…
133
00:09:20,600 --> 00:09:21,960
Zašto ne prijaviš to?
134
00:09:22,040 --> 00:09:25,480
Znam da sam rekao
da mi se to ne sviđa, ali ne znam…
135
00:09:27,240 --> 00:09:28,400
To je bilo glupo.
136
00:09:29,160 --> 00:09:30,000
Sebično.
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,400
Nije tako lako.
138
00:09:34,680 --> 00:09:36,440
Potrudit ću se. Reci mi.
139
00:09:37,120 --> 00:09:37,960
Ne.
140
00:09:38,040 --> 00:09:39,880
Hej. Ja sam tvoj muž.
141
00:09:45,720 --> 00:09:46,560
Dobro.
142
00:09:47,480 --> 00:09:49,800
Idem po svoje stvari iz kuće na plaži.
143
00:09:52,080 --> 00:09:53,240
Dobro.
144
00:09:53,320 --> 00:09:56,040
Moram ići. Pošalji poruku kad stignete.
145
00:10:03,640 --> 00:10:07,680
Kao što znate, iz osjećaja odgovornosti
i iako nismo bili obvezni,
146
00:10:07,760 --> 00:10:11,320
proveli smo internu istragu o navodnom…
147
00:10:14,240 --> 00:10:18,440
Zločinu širenja
intimnih slika i uznemiravanju.
148
00:10:19,160 --> 00:10:20,600
Što ste zaključili?
149
00:10:21,480 --> 00:10:22,320
Nema dokaza.
150
00:10:26,600 --> 00:10:28,080
Želimo vidjeti izvještaj.
151
00:10:34,280 --> 00:10:36,720
Ne poričemo da su se neke slike dijelile.
152
00:10:36,800 --> 00:10:39,360
Tko zna? Svaki je zaposlenik slobodan,
153
00:10:39,440 --> 00:10:42,600
no nikad bez granice,
kamoli tek u dosluhu s nama.
154
00:10:47,040 --> 00:10:48,280
Ovo su gluposti.
155
00:10:49,640 --> 00:10:54,080
-Sinoć ste to napisali?
-Moja vam je sestra rekla što se događa.
156
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
Ne postoji zapis.
157
00:10:58,040 --> 00:11:00,480
Gdje je radnik kod kojeg su nađene slike?
158
00:11:00,560 --> 00:11:02,120
Želimo razgovarati s njim.
159
00:11:04,200 --> 00:11:05,280
Ima neki virus.
160
00:11:06,680 --> 00:11:07,840
Molim vas…
161
00:11:09,080 --> 00:11:11,000
Smiješno vam je što se ubila?
162
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
Molim vas, pođite s nama.
163
00:11:22,280 --> 00:11:25,120
U SJEĆANJE NA NAŠU KOLEGICU ANE URIBE
164
00:11:52,280 --> 00:11:53,880
Jebeno recite nešto!
165
00:11:54,480 --> 00:11:56,960
Prestanite gledati u pod i recite nešto!
166
00:12:00,960 --> 00:12:02,080
Pusti me.
167
00:12:05,680 --> 00:12:06,520
U redu je.
168
00:12:09,440 --> 00:12:10,800
Imajmo razumijevanja.
169
00:12:27,560 --> 00:12:28,440
Ispričavam se.
170
00:12:32,000 --> 00:12:35,160
Stvari iz Aneinog ormarića.
Htjeli su ih baciti.
171
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
TABLETE ZA SMIRENJE
172
00:12:41,080 --> 00:12:41,960
Hvala.
173
00:12:49,840 --> 00:12:50,680
U redu.
174
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
Bok.
175
00:12:52,920 --> 00:12:53,760
Bok.
176
00:13:29,520 --> 00:13:30,400
Hoćemo li?
177
00:13:33,520 --> 00:13:34,680
Hoćeš li mi pomoći?
178
00:13:35,200 --> 00:13:37,120
Da, naravno. Odmah.
179
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
KNJIGA NEMIRA
180
00:14:01,440 --> 00:14:04,280
Kao da ih je netko drugi podcrtao.
181
00:14:06,400 --> 00:14:07,280
Leire!
182
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
Isuse!
183
00:15:00,920 --> 00:15:03,280
Sad je 13 sati. Dobar dan.
184
00:15:03,360 --> 00:15:05,360
Upravo se odvija prvi sastanak
185
00:15:05,440 --> 00:15:08,720
koji organizira
vršiteljica dužnosti Malen Zubiri.
186
00:15:08,800 --> 00:15:12,080
Sastaje se s vođom oporbe,
Anderom Olarriagom.
187
00:15:12,160 --> 00:15:16,800
To je gesta dijaloga i suradnje
koju je Olarriaga tražio tijekom mandata,
188
00:15:16,880 --> 00:15:19,080
ali kojoj se Lezcano uvijek odupirao.
189
00:15:22,840 --> 00:15:25,160
Leire! Nisi li gladna?
190
00:15:31,320 --> 00:15:32,760
Hoćemo li pojesti nešto?
191
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
Leire!
192
00:15:43,840 --> 00:15:44,800
Leire!
193
00:15:53,640 --> 00:15:54,600
Leire!
194
00:16:02,920 --> 00:16:03,880
Leire!
195
00:16:07,360 --> 00:16:08,320
Leire!
196
00:16:11,960 --> 00:16:12,920
Leire!
197
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
Leire. Kog vraga radiš ovdje?
198
00:16:41,280 --> 00:16:42,360
Želim plivati.
199
00:16:42,920 --> 00:16:45,120
-A tvoja ruka?
-Pusti me na miru.
200
00:16:45,840 --> 00:16:49,320
Kriste, nemoj biti tako djetinjasta.
To su samo dva mjeseca.
201
00:16:49,400 --> 00:16:51,360
Umrijet ću za dva mjeseca!
202
00:16:54,320 --> 00:16:56,120
Hej, što radiš?
203
00:16:56,200 --> 00:16:57,480
Što želiš da radim?
204
00:16:57,560 --> 00:16:59,840
Ne znam, možemo šetati svaki dan.
205
00:16:59,920 --> 00:17:01,520
Kao neke stare babe?
206
00:17:01,600 --> 00:17:04,440
Trebaš ih vidjeti. Brze su kao munje.
207
00:17:06,400 --> 00:17:10,800
Ako ne, u bakinom spremištu
imam orbitrek. Mrzim ga. Dat ću ti ga.
208
00:17:14,920 --> 00:17:16,720
Koji kurac to nosiš?
209
00:17:18,000 --> 00:17:21,720
Nisi li htjela da se upoznamo?
Ovo je tvoj otac '90-ih.
210
00:17:23,840 --> 00:17:27,120
-Samo dva mjeseca, Leire…
-Ja sam tinejdžerica.
211
00:17:27,640 --> 00:17:29,320
Ja sam poput psa, u redu?
212
00:17:29,400 --> 00:17:32,720
Svaka moja godina je sedam tvojih!
213
00:17:32,800 --> 00:17:35,480
Nemoj me ni podsjećati.
214
00:17:37,280 --> 00:17:38,320
Hajde.
215
00:17:40,800 --> 00:17:43,920
A prekosutra? Za sastanak s poduzetnicima?
216
00:17:44,000 --> 00:17:46,440
Bacam se na to za pet minuta.
217
00:17:46,520 --> 00:17:48,240
Želim oženiti ovu kožu.
218
00:17:49,200 --> 00:17:50,080
A Gorka?
219
00:17:51,160 --> 00:17:52,480
Zaboravi snimku.
220
00:17:52,560 --> 00:17:55,000
On ne može organizirati ni pidžama party.
221
00:17:55,680 --> 00:17:58,640
Njemu najviše koristi da me se riješi.
222
00:17:58,720 --> 00:18:03,880
Kao i još samo 200 poduzetnika,
investitora… Osim svega, imaš li dokaza?
223
00:18:05,920 --> 00:18:10,320
Problem je da ne znaš tko je to bio.
Zauvijek ćeš sumnjati na sve?
224
00:18:12,080 --> 00:18:13,360
A ti glumiti zmiju?
225
00:18:13,960 --> 00:18:15,200
To je samo krinka.
226
00:18:16,040 --> 00:18:17,520
Ne možeš ovako živjeti.
227
00:18:18,520 --> 00:18:19,640
Trebaš prijatelje.
228
00:18:20,800 --> 00:18:22,120
Daj mu neki poslić.
229
00:18:22,800 --> 00:18:26,200
Idi mu niz dlaku. Njemu i lezcanistima.
230
00:18:27,040 --> 00:18:28,560
I duga će se pojaviti.
231
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
Bio je kreten.
232
00:18:33,800 --> 00:18:36,920
Tata, prelaziš granicu. Prelaziš granicu.
233
00:18:37,680 --> 00:18:39,480
Ti si toliko bolja od njega.
234
00:18:40,040 --> 00:18:44,400
On je jedan od onih debelih,
crvenih žohara koji lete, a ti si…
235
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Dosta je.
236
00:18:45,560 --> 00:18:47,320
Ti si leptir monarh.
237
00:18:48,240 --> 00:18:51,440
Leptiri nisu kakvi se čine. Baš su ogavni.
238
00:18:53,200 --> 00:18:54,640
I ja sam njega ostavila.
239
00:19:01,200 --> 00:19:02,760
RESTORAN CHEZ MARGOT
240
00:19:05,160 --> 00:19:06,440
Unajmimo stan.
241
00:19:07,040 --> 00:19:11,000
Pa, da. Jako volim baku, ali… Ne znam.
242
00:19:12,040 --> 00:19:14,120
Baka je jebeni davež.
243
00:19:14,200 --> 00:19:15,880
Super si kad piješ, tata.
244
00:19:15,960 --> 00:19:16,800
Znam.
245
00:19:17,760 --> 00:19:19,600
Gle. Pogledaj ovo.
246
00:19:20,800 --> 00:19:23,880
-Četiri sobe. Dvije kupaonice.
-Da.
247
00:19:23,960 --> 00:19:27,280
-Ti imaš svoj život, ja svoj.
-Ima bazen!
248
00:19:27,360 --> 00:19:28,200
Bazen…
249
00:19:29,160 --> 00:19:30,000
Nazovi ih!
250
00:19:30,080 --> 00:19:31,160
Ajme…
251
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
Morat ću im dati protuponudu.
252
00:19:34,880 --> 00:19:37,720
Bez brige.
Mama će ti plaćati alimentaciju.
253
00:19:37,800 --> 00:19:38,960
Koju alimentaciju?
254
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
Ja sam poduzetnik.
255
00:19:41,360 --> 00:19:44,400
-Ali tvrtka ti je u banani.
-Tko je to rekao?
256
00:19:46,480 --> 00:19:50,560
Mama. Ali ne zlonamjerno. Vidjela je
tvoje račune i napravila ovo.
257
00:19:57,840 --> 00:19:58,720
Pa…
258
00:19:59,640 --> 00:20:03,480
Xabi je rekao da mu je mama poput tebe.
Našla je dobrog psihologa.
259
00:20:03,560 --> 00:20:05,920
Nećemo više spominjati tog žohara!
260
00:20:17,520 --> 00:20:20,720
POTVRDITE STATUS
U TIJEKU
261
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
Jebemu.
262
00:21:17,040 --> 00:21:18,280
Rekli smo u pola.
263
00:21:19,160 --> 00:21:21,720
Da mogu rano ustati,
ne bi mi ovo bio posao.
264
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Izvolite.
265
00:21:33,240 --> 00:21:36,480
-Ne izgleda super na danjem svjetlu.
-Tako je kako je.
266
00:21:37,640 --> 00:21:38,960
Već sam bila u četiri.
267
00:21:40,240 --> 00:21:42,400
Vaša je licenca stara 15 godina.
268
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
Imate li stalnu klijentelu?
269
00:21:45,680 --> 00:21:48,880
Naravno. Jednom kad počnete, navučete se.
270
00:21:48,960 --> 00:21:51,680
Mi smo poput obitelji. Morate to shvatiti.
271
00:21:53,240 --> 00:21:56,480
-Nudite li snimanje susreta?
-Nikako.
272
00:21:56,560 --> 00:21:59,280
Zapravo, savjetujemo
klijentima da to ne rade.
273
00:22:09,040 --> 00:22:11,480
Prepoznajete li nju? Je li iz „obitelji”?
274
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
Odakle vam to?
275
00:22:15,680 --> 00:22:17,160
Nije često dolazila.
276
00:22:17,240 --> 00:22:18,560
Iako se navučeš na to.
277
00:22:19,440 --> 00:22:22,880
Što mi možete reći o ostalima?
Prepoznajete li ikoga?
278
00:22:27,120 --> 00:22:31,600
A možemo razgovarati i o 12 žalbi
podnesenih tijekom izvanrednog stanja.
279
00:22:51,840 --> 00:22:54,880
Počinitelji homofobnog napada
u Casco Vieju
280
00:22:54,960 --> 00:22:57,480
i dalje su nepoznati i na slobodi.
281
00:22:58,320 --> 00:23:01,400
LGBTI udruge organizirale su skup sutra
282
00:23:01,480 --> 00:23:05,440
kako bi osudile taj događaj
i pružile podršku napadnutom mladiću.
283
00:23:05,520 --> 00:23:09,320
Nažalost, zločini iz mržnje
u porastu su u našoj zemlji,
284
00:23:09,400 --> 00:23:10,520
ali i drugdje.
285
00:23:11,240 --> 00:23:14,080
Podaci pokazuju samo mali dio problema.
286
00:23:14,760 --> 00:23:18,800
Velika većina napada, oko 83 % u Europi,
287
00:23:18,880 --> 00:23:20,320
ne dolazi do sudova.
288
00:23:20,840 --> 00:23:24,440
To dovodi
do minimaliziranja težine tih zločina,
289
00:23:24,520 --> 00:23:25,920
kao da to nije važno.
290
00:23:26,440 --> 00:23:27,640
Ima li novosti?
291
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
Tri su oplođena.
292
00:23:32,880 --> 00:23:35,360
Moramo odlučiti sutra ili prekosutra.
293
00:23:42,320 --> 00:23:45,360
Jesi li čula za klinca
kojeg su nacisti pretukli?
294
00:23:45,440 --> 00:23:46,400
Da.
295
00:23:47,000 --> 00:23:49,240
Sutra je prosvjedni skup.
296
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
Popodne.
297
00:23:53,120 --> 00:23:54,920
-Želiš ići?
-Naravno.
298
00:24:12,440 --> 00:24:13,280
Zdravo.
299
00:24:14,080 --> 00:24:14,920
Zdravo.
300
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
Ti si to prijavila, zar ne?
301
00:24:20,880 --> 00:24:22,080
Uđi.
302
00:24:39,400 --> 00:24:43,280
-Mogla sam učiniti mnogo više.
-Učinila si više od svih, Itxaso.
303
00:24:43,360 --> 00:24:48,160
Bojala sam se da će tvrtka upasti u govna
i da ćemo dobiti otkaz. Baš sam cvijeće.
304
00:24:49,200 --> 00:24:53,640
-Nisi mogla znati da će to učiniti.
-Nemoj. Znam da sam je iznevjerila.
305
00:24:54,480 --> 00:24:58,160
-I ja se osjećam krivo.
-Bila sam s Bizenom prije dvije godine.
306
00:24:58,760 --> 00:25:03,480
-Onaj kojeg su uhvatili s fotografijama?
-Da. I koji ju je najviše maltretirao.
307
00:25:04,680 --> 00:25:07,280
I da, imam grozan ukus.
308
00:25:10,560 --> 00:25:11,440
Usto…
309
00:25:14,840 --> 00:25:15,880
Ima drugu.
310
00:25:16,760 --> 00:25:18,720
I ne bi htio da itko sazna.
311
00:25:20,920 --> 00:25:22,600
Stan je od njezinih.
312
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
Propjevat će.
313
00:25:25,360 --> 00:25:28,720
Ali znat će da si mi ti rekla.
Neću ti to učiniti.
314
00:25:28,800 --> 00:25:31,160
-Što će reći u tvornici?
-Jebeš njih.
315
00:25:31,240 --> 00:25:32,840
Već tražim posao.
316
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Hej.
317
00:25:53,280 --> 00:25:54,720
Ja sam sestra Ane Uribe.
318
00:25:56,440 --> 00:25:58,040
Nećeš izraziti sućut?
319
00:25:59,600 --> 00:26:02,240
Izrazi mi sućut, kvragu. Samo ti još nisi.
320
00:26:02,320 --> 00:26:05,320
-Jako mi je žao. Zauzet sam.
-Dobro.
321
00:26:05,400 --> 00:26:09,080
Reci tko ti je poslao slike
ili ću reći tvojoj ženi za afere.
322
00:26:13,400 --> 00:26:14,760
Misliš da sam idiot?
323
00:26:16,320 --> 00:26:19,720
-Koji kurac to baljezgaš?
-Nemaš muda, gade.
324
00:26:23,240 --> 00:26:25,920
Koji kurac želiš? Sjebati nam živote?
325
00:26:26,000 --> 00:26:28,760
-Njima? Bilo bi im bolje bez tebe.
-Gubi se.
326
00:26:30,280 --> 00:26:31,120
Idemo.
327
00:26:31,200 --> 00:26:32,640
Irati, zar ne?
328
00:26:32,720 --> 00:26:33,560
Da.
329
00:26:33,640 --> 00:26:36,600
Organiziram
izvannastavne aktivnosti u kvartu.
330
00:26:37,240 --> 00:26:41,960
Vidjela sam vašeg muža s ruksacima
i odlučila to malo promovirati.
331
00:26:42,040 --> 00:26:47,400
Rekao je da razgovaram s vama.
Da svratim nekad ovaj tjedan?
332
00:26:48,280 --> 00:26:50,400
Da, ne znam, da vidimo…
333
00:26:51,280 --> 00:26:53,480
-Utorak?
-Dobro, da.
334
00:26:53,560 --> 00:26:56,000
Da, utorak u 18 h.
335
00:26:56,080 --> 00:26:56,920
Sjajno.
336
00:26:57,000 --> 00:26:58,240
-Hvala.
-Hvala.
337
00:26:58,320 --> 00:26:59,240
'Đenja.
338
00:27:01,040 --> 00:27:03,600
Hej, smiješ li nositi lutku u školu?
339
00:27:03,680 --> 00:27:05,040
Ne znam.
340
00:27:05,840 --> 00:27:08,560
Došli smo se suprotstaviti mržnji…
341
00:27:08,640 --> 00:27:10,680
Hoćeš li izaći? Idem parkirati.
342
00:27:11,800 --> 00:27:12,720
Dobro.
343
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
-Pričekat ću te.
-Jesi li dobro?
344
00:27:15,280 --> 00:27:20,280
…22-godišnjeg mladića,
u naprednom gradu razvijenog svijeta,
345
00:27:20,360 --> 00:27:23,480
gdje smo postigli vrhunac, kako neki kažu.
346
00:27:25,240 --> 00:27:28,400
Oni koji poriču da smo na udaru.
347
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
Oni koji bi htjeli da nestanemo.
348
00:27:32,160 --> 00:27:34,960
Postoji mjesto za nas na svijetu.
349
00:27:35,040 --> 00:27:38,160
I dalje ćemo biti ovdje, stajati, voljeti,
350
00:27:38,920 --> 00:27:41,360
jer se više ne skrivamo.
351
00:27:41,440 --> 00:27:44,960
Jer smo rekli:
„Postojimo! Pogledajte nas!”
352
00:27:46,080 --> 00:27:50,080
I mi imamo prava, kao i svaka osoba.
353
00:27:50,160 --> 00:27:52,600
Ali ona se ne poštuju uvijek.
354
00:27:53,640 --> 00:27:56,800
Osuđujemo uvrede i prezir.
355
00:27:56,880 --> 00:28:01,120
Svaka je agresija
plod društva koje smo stvorili,
356
00:28:01,200 --> 00:28:06,120
toga što je dopušteno i što je zabranjeno,
te njegovog legitimiteta.
357
00:28:07,200 --> 00:28:09,080
Neka ovo bude zadnji put!
358
00:28:09,640 --> 00:28:12,160
Neće nam oduzeti ono što smo postigli.
359
00:28:12,240 --> 00:28:14,440
Nećemo se vratiti u mrak.
360
00:28:15,200 --> 00:28:17,520
Žele borbu? Borit ćemo se!
361
00:28:18,160 --> 00:28:20,840
Žele nas ušutkati? Vikat ćemo glasnije!
362
00:28:21,480 --> 00:28:23,880
Iz ormara na ulice!
363
00:28:24,520 --> 00:28:28,000
Iz mraka ormara na svjetlost ulica!
364
00:28:30,240 --> 00:28:31,840
Što dijete zna?
365
00:28:32,720 --> 00:28:34,440
Ti nikad nisi bio depresivan.
366
00:28:34,960 --> 00:28:37,560
Godinama pijem tablete za smirenje, mama.
367
00:28:38,600 --> 00:28:41,040
Ne pazim na sebe, ne planiram ništa.
368
00:28:41,120 --> 00:28:42,840
Ne slažem se s kćeri.
369
00:28:43,640 --> 00:28:47,400
-Dobro, no sad će ti se život promijeniti.
-A, da? Zašto?
370
00:28:47,920 --> 00:28:50,640
Gurnula te u stranu i iscijedila.
371
00:28:51,240 --> 00:28:56,680
Slušaj, sine. Dugo si se godina
ugledao na nju i potonuo si.
372
00:28:57,640 --> 00:29:00,240
A sad ona spava s drugima.
373
00:29:00,920 --> 00:29:03,520
Pretpostavljam da ti to baš nije drago.
374
00:29:04,680 --> 00:29:07,120
Imali smo dogovor. Malen i ja.
375
00:29:07,800 --> 00:29:09,640
-Njezina ideja.
-Ne, moja.
376
00:29:14,440 --> 00:29:15,600
Htio sam povaliti.
377
00:29:15,680 --> 00:29:18,880
Kao i svi s kompleksom. Slažeš se sa mnom.
378
00:29:31,160 --> 00:29:34,040
Ovdje ti nije bio
problem svršiti, zar ne? Ili?
379
00:29:41,200 --> 00:29:43,160
Ne, ja ću tebe snimati, voliš to.
380
00:29:53,640 --> 00:29:57,640
Kao što znate, zaplijenili smo
fotografije snimljene u klubu Pattaya,
381
00:29:57,720 --> 00:29:59,120
na kojima ste vi.
382
00:29:59,200 --> 00:30:03,360
-Neki gad je snimao to.
-A vi nikad ne snimate?
383
00:30:04,480 --> 00:30:05,320
Ponekad.
384
00:30:07,800 --> 00:30:09,880
Znam da će vam možda biti neugodno,
385
00:30:10,480 --> 00:30:13,560
ali moram zatražiti
da mi pokažete vaše snimke.
386
00:30:20,840 --> 00:30:24,520
I mislio sam. Drago mi je
da će još netko uživati u njima.
387
00:30:28,760 --> 00:30:29,840
Javit ću vam se.
388
00:30:36,480 --> 00:30:37,320
Doviđenja.
389
00:30:59,440 --> 00:31:01,320
-Vidimo se sutra.
-Dobro.
390
00:31:01,400 --> 00:31:02,560
Odmori se.
391
00:31:02,640 --> 00:31:03,560
Gradonačelnice.
392
00:31:04,720 --> 00:31:07,240
Moramo progovoriti, moramo osuditi.
393
00:31:07,320 --> 00:31:11,040
Skrivanjem samo oni pobjeđuju,
a to neće ništa promijeniti.
394
00:31:11,120 --> 00:31:14,440
Skrivanjem od čega?
Dosta je osjećaja srama, kvragu.
395
00:31:15,040 --> 00:31:15,880
Dosta.
396
00:31:29,480 --> 00:31:30,400
Gdje si bila?
397
00:31:31,520 --> 00:31:32,840
Zvala sam te.
398
00:31:46,880 --> 00:31:48,440
Gdje obično izlaziš?
399
00:31:50,000 --> 00:31:50,840
Posvuda.
400
00:31:54,400 --> 00:31:55,960
Nisi baš od plesa, zar ne?
401
00:31:58,080 --> 00:31:59,360
Zabrijao si.
402
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
-Da?
-Da.
403
00:32:19,680 --> 00:32:22,720
-Da se vratim poslije?
-Da, poslije. Bolje poslije.
404
00:34:32,040 --> 00:34:33,160
Dobar dan.
405
00:34:33,240 --> 00:34:36,720
Moja kolegica je rekla
da tražite Aneinog psihologa.
406
00:34:37,520 --> 00:34:38,360
To sam ja.
407
00:34:39,720 --> 00:34:40,680
To sam bila ja.
408
00:34:41,800 --> 00:34:42,720
Jako mi je žao.
409
00:36:19,040 --> 00:36:20,200
-Što?
-Što ima?
410
00:36:20,280 --> 00:36:21,880
-Što ti je?
-Ništa.
411
00:36:21,960 --> 00:36:24,440
-Nisam radio ništa što ne voliš.
-Kretenu.
412
00:36:24,520 --> 00:36:26,360
-Što je bilo?
-Raspizdila si se?
413
00:36:28,040 --> 00:36:29,720
Uživaš u ovome, zar ne?
414
00:36:29,800 --> 00:36:31,880
-Pustite me da prođem.
-Ne idi!
415
00:36:32,640 --> 00:36:34,640
Što radiš? Kretenu.
416
00:36:35,400 --> 00:36:36,320
Šupčino!
417
00:36:36,920 --> 00:36:37,840
Zar si luda?
418
00:36:43,440 --> 00:36:44,280
'Đenja.
419
00:36:46,960 --> 00:36:48,120
To je deset bodova.
420
00:36:49,560 --> 00:36:52,960
To je jako ozbiljan prekršaj, Ane.
Mogla si ga ubiti.
421
00:36:53,040 --> 00:36:55,840
Ne mogu ih spriječiti
da se strogo drže pravila.
422
00:36:56,360 --> 00:36:59,920
-Ovo se ne može ponoviti.
-Oni su napali mene.
423
00:37:00,000 --> 00:37:02,320
Vidio sam snimku. Ti si započela.
424
00:37:02,400 --> 00:37:05,600
-Okružili su me i…
-Napala si kolegu.
425
00:37:05,680 --> 00:37:07,200
Napadali su me, kvragu!
426
00:37:07,880 --> 00:37:09,360
Bila ih je hrpa.
427
00:37:09,440 --> 00:37:11,200
Hrpa muškaraca i oni su…
428
00:37:11,280 --> 00:37:13,200
Reći ćeš mi za minutu, u redu?
429
00:37:13,720 --> 00:37:16,360
Mislim da njegova cura zove. Halo?
430
00:37:16,440 --> 00:37:17,280
Da.
431
00:37:27,160 --> 00:37:30,880
Ti si bio jedan od prvih
koji su to vidjeli, zar ne?
432
00:37:30,960 --> 00:37:33,160
Sjećam se da si umirao od smijeha.
433
00:37:33,240 --> 00:37:34,400
I što? Je li dobro?
434
00:37:35,800 --> 00:37:36,920
Jesi li se zabavio?
435
00:37:37,920 --> 00:37:42,200
Sigurno si proslijedio to i dobio bodove.
Jer nemaš drugog talenta.
436
00:37:42,280 --> 00:37:46,120
-I osjećaš se kao muško. Dobar je osjećaj?
-Otpremnina je smeće.
437
00:37:46,200 --> 00:37:49,360
Tvoja osnovna plaća je smijurija,
tako da sretno.
438
00:37:49,880 --> 00:37:52,200
I sad još imaš napad u životopisu.
439
00:37:52,280 --> 00:37:54,120
Ionako ćete nas otpustiti.
440
00:37:54,200 --> 00:37:56,560
-Licemjeru.
-Ne, otpuštanja su manje zlo.
441
00:37:56,640 --> 00:37:58,240
Jedva čekaju zatvoriti nas.
442
00:37:59,120 --> 00:38:00,560
Zamisli da čuju za tebe.
443
00:38:01,240 --> 00:38:02,400
Oni su Norvežani!
444
00:38:03,720 --> 00:38:06,040
Razumiješ? Učinili bi to u hipu.
445
00:38:06,560 --> 00:38:09,280
Zbog tebe bi 234 ljudi ostalo bez posla.
446
00:38:09,800 --> 00:38:12,920
Prosječna dob, 46 godina. Usred recesije.
447
00:38:13,480 --> 00:38:15,400
Samo zato što su ti dirali dupe.
448
00:38:16,640 --> 00:38:20,560
Ili možda zato što si drolja.
Misliš da nije vidio zadnje?
449
00:38:24,440 --> 00:38:25,480
Žao joj je.
450
00:38:26,200 --> 00:38:28,160
Predlažem kaznu bez otkaza.
451
00:38:28,880 --> 00:38:32,400
I razgovor o opasnostima
na radnom mjestu. Kao podsjetnik.
452
00:38:33,920 --> 00:38:35,200
Ne možeš se žaliti.
453
00:38:36,920 --> 00:38:39,560
RODNA JEDNAKOST NA RADNOM MJESTU
454
00:39:12,280 --> 00:39:13,720
Moraš ga prijaviti.
455
00:39:14,240 --> 00:39:18,080
On je ostao isti, ali ti ne.
Sad postavljaš granice, paziš na sebe
456
00:39:18,160 --> 00:39:20,240
i reagiraš ako budeš povrijeđena.
457
00:39:22,560 --> 00:39:23,400
Baš.
458
00:39:24,360 --> 00:39:26,160
-Pogledaj me.
-Ne.
459
00:39:26,240 --> 00:39:27,280
Zbunjena si.
460
00:39:28,240 --> 00:39:33,240
Godinama si patila prije dolaska ovamo,
a koliko ti je sad trebalo? Tjedan dana?
461
00:39:35,160 --> 00:39:36,840
Čega se bojiš, Ane?
462
00:39:41,320 --> 00:39:44,800
-Ako saznaju da…
-Tko?
463
00:39:45,840 --> 00:39:48,880
Pa, moja sestra, Kepa…
464
00:39:49,480 --> 00:39:51,080
Misliš da bi ih razočarala?
465
00:39:55,240 --> 00:39:58,920
Možda nećeš, možda hoćeš.
Pa što? Je li smak svijeta?
466
00:40:00,480 --> 00:40:02,440
Svi razočaramo, Ane.
467
00:40:06,760 --> 00:40:08,360
Samo što Kepa misli…
468
00:40:08,880 --> 00:40:09,840
Stvar je u tome…
469
00:40:13,160 --> 00:40:16,680
Nisam mu ništa rekla.
I misli da sam normalna.
470
00:40:17,280 --> 00:40:19,440
I jesi. Zar ne vjeruješ u to?
471
00:40:27,520 --> 00:40:29,080
Sviđa mi se kako me gleda.
472
00:40:31,840 --> 00:40:34,440
Misli da bih bila dobra majka.
473
00:40:34,520 --> 00:40:36,000
I ima pravo.
474
00:40:39,200 --> 00:40:42,600
-Ali u kojem svijetu živiš?
-Živim izvan tvoje glave.
475
00:40:44,920 --> 00:40:48,160
Nisi učinila ništa loše, Ane.
Nemoj to zaboraviti.
476
00:40:54,440 --> 00:40:59,800
Evo Jaganjca Božjega
koji oduzima grijehe svijeta.
477
00:41:00,560 --> 00:41:03,760
Blago onima
koji su pozvani za stol Gospodnji.
478
00:41:03,840 --> 00:41:07,120
Gospodine, nisam dostojan
da uđeš pod krov moj,
479
00:41:08,160 --> 00:41:11,240
nego samo reci riječ
i ozdravit će duša moja.
480
00:41:13,880 --> 00:41:15,680
Tijelo Kristovo.
481
00:41:44,640 --> 00:41:47,160
ZA ANE
482
00:41:53,040 --> 00:41:55,200
Kepa, što ima? Kako si?
483
00:41:59,520 --> 00:42:00,360
A dečki?
484
00:42:16,200 --> 00:42:18,120
Dobro jutro, Martíne. Hvala.
485
00:42:26,920 --> 00:42:28,920
Danas ćeš zakasniti, Malen.
486
00:43:59,560 --> 00:44:02,480
Prijevod titlova: Nina Pisk