1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 PETO POGLAVLJE GLUMA 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 Hajde. 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,400 Vikat će. 5 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Mogu sama, hvala. 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 Hvala, Aitore. 7 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Bio je bolji kad nije bio moj. 8 00:02:12,320 --> 00:02:17,000 Ako izbacimo fotografije, ostavimo trofeje i nađemo gumb za patxaran 9 00:02:17,080 --> 00:02:19,320 koji je sigurno negdje, nije tako loš. 10 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 Dakle? 11 00:02:43,920 --> 00:02:47,560 To se dogodilo tijekom proslave njegovog trećeg mandata. 12 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 Zamjenica gradonačelnika preuzet će Lezcanovo mjesto 13 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 na čelu vijeća dok se on oporavlja od srčanog udara. 14 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 Prema izvorima iz bolnice, 15 00:02:57,000 --> 00:03:01,640 gradonačelnik će dugo vremena ostati na bolovanju. 16 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 Malen Zubiri obnašat će dužnost gradonačelnika. 17 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 Txema Lezcano sinoć je primljen u bolnicu Basurto, 18 00:03:08,400 --> 00:03:11,960 gdje je potvrđeno da je doživio srčani udar. 19 00:03:12,040 --> 00:03:15,720 Nadamo se da ćemo u podne imati novosti o njegovom stanju. 20 00:03:15,800 --> 00:03:19,560 Zubiri, koja je proteklih tjedana bila u središtu kontroverze… 21 00:03:19,640 --> 00:03:21,840 Ona je odvjetnica. Ima dvije diplome. 22 00:03:21,920 --> 00:03:25,520 …na kojoj ima odnos u javnosti s nepoznatim mladim čovjekom… 23 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 Rekla sam da je više ne želim u ovoj kući. 24 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Ona sad vlada tobom. 25 00:03:29,920 --> 00:03:31,280 Govori u svoje ime. 26 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Blokirao te. 27 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 Ali ne brini se. 28 00:03:37,920 --> 00:03:39,400 On nije takav. 29 00:03:39,480 --> 00:03:40,640 Samo je ljut. 30 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 Samo sere po tebi i tvojoj obitelji. 31 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 Volio te. 32 00:03:47,600 --> 00:03:48,440 Voli li te? 33 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 Trebala si držati jezik za zubima. 34 00:03:51,440 --> 00:03:54,680 Koliko fotografija ima? Ali on nije takav. 35 00:03:55,320 --> 00:03:56,160 Baš. 36 00:03:56,240 --> 00:03:57,600 A snimke? 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 Taj jebeni jezik! 38 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 Taj jebeni jezik! 39 00:04:01,360 --> 00:04:02,320 Jebeni jezik. 40 00:04:02,840 --> 00:04:03,920 Jebeni jezik. 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,120 Dobro jutro. 42 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 Hvala što ste došli izvanredni sastanak gradskog vijeća. 43 00:04:21,120 --> 00:04:23,960 Kao prvo, gradonačelnik je stabilno. 44 00:04:24,520 --> 00:04:27,440 Još je kritično, ali čini se da je najgore prošlo. 45 00:04:28,920 --> 00:04:30,400 Kao vršiteljica dužnosti, 46 00:04:30,480 --> 00:04:33,800 obavještavam vas da će se ovi sastanci i dalje održavati. 47 00:04:34,440 --> 00:04:37,880 Ne bismo li ih trebali odgoditi dok se Txema ne vrati? 48 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 Ne. Držat ćemo se procedure. 49 00:04:41,280 --> 00:04:44,080 Sutra počinjemo s dnevnim redom od deset točaka. 50 00:04:44,160 --> 00:04:45,880 Otkazali ste njegov raspored. 51 00:04:46,640 --> 00:04:48,320 Zakazali ste nešto bolje? 52 00:04:48,400 --> 00:04:50,360 Nikad nije prerano za kampanju. 53 00:04:51,960 --> 00:04:55,280 Gorka, zar i dalje misliš da me ti možeš povrijediti? 54 00:05:01,640 --> 00:05:02,800 Ja sam joj sestra. 55 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 Znam da je išla na terapiju, ali je li kod vas… 56 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 Uribe. Ane Uribe. 57 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 Ne… Dobro. Svejedno hvala. 58 00:05:12,640 --> 00:05:13,480 'Đenja. 59 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 Koliko psihologa ima u Rekaldeu? 60 00:05:19,560 --> 00:05:21,480 Nikad nisi bio kod jednog? 61 00:05:22,040 --> 00:05:24,360 Ja nemam unutarnjih konflikata. 62 00:05:25,680 --> 00:05:28,520 Sad se ne dvojiš hoćeš li se hvalisati kćerkom? 63 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 Zašto? 64 00:05:31,840 --> 00:05:35,160 Pa, vršiteljica dužnosti. 65 00:05:37,680 --> 00:05:40,160 Smiješno je biti tako uvrijeđen, Juan Mari. 66 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 To me baš ljuti. 67 00:05:41,960 --> 00:05:44,680 Nisi mi dužna, ali ne moraš me ni častiti. 68 00:05:44,760 --> 00:05:48,760 -Što dobivaš ako joj ne pomažeš? -Ti si jedna od onih kul profesora. 69 00:05:48,840 --> 00:05:50,720 Sadiš kelj, meditiraš na satu… 70 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 Imam hrpu mana jer mi je tata bio kao ti. 71 00:05:53,840 --> 00:05:57,400 A ni Ane nije baš pomoglo što je imala razočaranog oca. 72 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 Nemoj me manipulirati s Ane. 73 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 Bez uvrede, ali… 74 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 Malen je drugačije sazdana. 75 00:06:04,400 --> 00:06:09,680 A od čega to, Juan Mari? Da je nije briga podržavaju li je roditelji? To ne postoji. 76 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 Ako mi nismo poslale tatu kvragu, zamisli Malen, 77 00:06:14,240 --> 00:06:15,840 koja je drugačije sazdana. 78 00:06:18,760 --> 00:06:19,640 Ovuda. 79 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 -Siroti Gorka. -Misliš da je to bio on? 80 00:06:24,800 --> 00:06:26,160 Da je on to snimio? 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 Preočito je. Trebao bi biti zaista glup. 82 00:06:31,120 --> 00:06:31,960 Možda. 83 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 Ne sumnjaš na plesača? 84 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 Sumnjam… Sumnjam na sve. 85 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 Hvala. 86 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 To je taj stav. 87 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 Nismo zaključili dnevni red. 88 00:06:57,240 --> 00:06:59,040 Jesu li prijedlozi dobrodošli? 89 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 -Poduzetnici… -Nemoj to reći pred ogledalom. 90 00:07:02,960 --> 00:07:04,880 Odlazak na pogreb nije dovoljan. 91 00:07:05,880 --> 00:07:07,160 Trebamo ih. 92 00:07:08,400 --> 00:07:09,440 I Gorku. 93 00:07:11,760 --> 00:07:13,400 Je li ono bilo potrebno? 94 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 Da si ga čula… 95 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 Malen, ti si bolja od toga. 96 00:07:20,160 --> 00:07:23,080 Iskoristi svoj položaj i stavi ga na svoju listu. 97 00:07:23,920 --> 00:07:25,120 Moramo se ujediniti. 98 00:07:25,880 --> 00:07:27,080 Zaboravi. 99 00:07:29,280 --> 00:07:34,240 Očito je stvar u ovom uredu. Jednom kad uđeš, više nisi poslušan. 100 00:07:34,320 --> 00:07:36,160 Zato ljudi žele doći ovamo. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,520 Lezcano je na intenzivnoj. 102 00:07:41,560 --> 00:07:42,480 Ali i ti si. 103 00:07:43,520 --> 00:07:44,720 Nemoj to zaboraviti. 104 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 Treba stisnuti zube. 105 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 Daj mi trenutak. 106 00:08:06,280 --> 00:08:07,120 Zdravo. 107 00:08:08,320 --> 00:08:09,280 Samo sam htjela… 108 00:08:09,840 --> 00:08:10,680 Gdje si? 109 00:08:14,280 --> 00:08:15,360 U Francuskoj? 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,400 Idemo samo na jedan dan. 111 00:08:18,160 --> 00:08:20,040 Leire, dušo, kako si? 112 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 Kako ti je ruka? 113 00:08:22,760 --> 00:08:24,640 Isto kao jučer. Prijem. 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 Stavlja slušalice. 115 00:08:27,960 --> 00:08:30,440 Koliko doktor kaže da ne može trenirati? 116 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 Barem dva mjeseca. 117 00:08:33,840 --> 00:08:34,720 Slušaj, 118 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 ne pitaj je za Xabija. 119 00:08:39,280 --> 00:08:40,560 Kakav gad. 120 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 A ti? Kako si ti? 121 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 Na vlaku smrti bez kočnica zvanom moj život? 122 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 Super. 123 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Zar ne čuješ vrištanje? 124 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Naravno. Čuješ li ti mene? 125 00:08:53,280 --> 00:08:55,160 U prvom sam vagonu. 126 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 Smjestili su me u Lezcanov ured. 127 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 Bilo bi savršeno da odapne dok je sam sebi odavao počast. 128 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 Smrtonosno izdrkavanje. 129 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 Čak i ako je proba, i to loša, 130 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 to je ono što sam htjela. 131 00:09:13,960 --> 00:09:14,800 Malen. 132 00:09:15,400 --> 00:09:18,320 Sinoć sam razmišljao o tome i… 133 00:09:20,600 --> 00:09:21,960 Zašto ne prijaviš to? 134 00:09:22,040 --> 00:09:25,480 Znam da sam rekao da mi se to ne sviđa, ali ne znam… 135 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 To je bilo glupo. 136 00:09:29,160 --> 00:09:30,000 Sebično. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,400 Nije tako lako. 138 00:09:34,680 --> 00:09:36,440 Potrudit ću se. Reci mi. 139 00:09:37,120 --> 00:09:37,960 Ne. 140 00:09:38,040 --> 00:09:39,880 Hej. Ja sam tvoj muž. 141 00:09:45,720 --> 00:09:46,560 Dobro. 142 00:09:47,480 --> 00:09:49,800 Idem po svoje stvari iz kuće na plaži. 143 00:09:52,080 --> 00:09:53,240 Dobro. 144 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 Moram ići. Pošalji poruku kad stignete. 145 00:10:03,640 --> 00:10:07,680 Kao što znate, iz osjećaja odgovornosti i iako nismo bili obvezni, 146 00:10:07,760 --> 00:10:11,320 proveli smo internu istragu o navodnom… 147 00:10:14,240 --> 00:10:18,440 Zločinu širenja intimnih slika i uznemiravanju. 148 00:10:19,160 --> 00:10:20,600 Što ste zaključili? 149 00:10:21,480 --> 00:10:22,320 Nema dokaza. 150 00:10:26,600 --> 00:10:28,080 Želimo vidjeti izvještaj. 151 00:10:34,280 --> 00:10:36,720 Ne poričemo da su se neke slike dijelile. 152 00:10:36,800 --> 00:10:39,360 Tko zna? Svaki je zaposlenik slobodan, 153 00:10:39,440 --> 00:10:42,600 no nikad bez granice, kamoli tek u dosluhu s nama. 154 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 Ovo su gluposti. 155 00:10:49,640 --> 00:10:54,080 -Sinoć ste to napisali? -Moja vam je sestra rekla što se događa. 156 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Ne postoji zapis. 157 00:10:58,040 --> 00:11:00,480 Gdje je radnik kod kojeg su nađene slike? 158 00:11:00,560 --> 00:11:02,120 Želimo razgovarati s njim. 159 00:11:04,200 --> 00:11:05,280 Ima neki virus. 160 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Molim vas… 161 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 Smiješno vam je što se ubila? 162 00:11:17,120 --> 00:11:19,080 Molim vas, pođite s nama. 163 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 U SJEĆANJE NA NAŠU KOLEGICU ANE URIBE 164 00:11:52,280 --> 00:11:53,880 Jebeno recite nešto! 165 00:11:54,480 --> 00:11:56,960 Prestanite gledati u pod i recite nešto! 166 00:12:00,960 --> 00:12:02,080 Pusti me. 167 00:12:05,680 --> 00:12:06,520 U redu je. 168 00:12:09,440 --> 00:12:10,800 Imajmo razumijevanja. 169 00:12:27,560 --> 00:12:28,440 Ispričavam se. 170 00:12:32,000 --> 00:12:35,160 Stvari iz Aneinog ormarića. Htjeli su ih baciti. 171 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 TABLETE ZA SMIRENJE 172 00:12:41,080 --> 00:12:41,960 Hvala. 173 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 U redu. 174 00:12:51,640 --> 00:12:52,840 Bok. 175 00:12:52,920 --> 00:12:53,760 Bok. 176 00:13:29,520 --> 00:13:30,400 Hoćemo li? 177 00:13:33,520 --> 00:13:34,680 Hoćeš li mi pomoći? 178 00:13:35,200 --> 00:13:37,120 Da, naravno. Odmah. 179 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 KNJIGA NEMIRA 180 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 Kao da ih je netko drugi podcrtao. 181 00:14:06,400 --> 00:14:07,280 Leire! 182 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 Isuse! 183 00:15:00,920 --> 00:15:03,280 Sad je 13 sati. Dobar dan. 184 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 Upravo se odvija prvi sastanak 185 00:15:05,440 --> 00:15:08,720 koji organizira vršiteljica dužnosti Malen Zubiri. 186 00:15:08,800 --> 00:15:12,080 Sastaje se s vođom oporbe, Anderom Olarriagom. 187 00:15:12,160 --> 00:15:16,800 To je gesta dijaloga i suradnje koju je Olarriaga tražio tijekom mandata, 188 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 ali kojoj se Lezcano uvijek odupirao. 189 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 Leire! Nisi li gladna? 190 00:15:31,320 --> 00:15:32,760 Hoćemo li pojesti nešto? 191 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 Leire! 192 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 Leire! 193 00:15:53,640 --> 00:15:54,600 Leire! 194 00:16:02,920 --> 00:16:03,880 Leire! 195 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 Leire! 196 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 Leire! 197 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 Leire. Kog vraga radiš ovdje? 198 00:16:41,280 --> 00:16:42,360 Želim plivati. 199 00:16:42,920 --> 00:16:45,120 -A tvoja ruka? -Pusti me na miru. 200 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 Kriste, nemoj biti tako djetinjasta. To su samo dva mjeseca. 201 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 Umrijet ću za dva mjeseca! 202 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 Hej, što radiš? 203 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 Što želiš da radim? 204 00:16:57,560 --> 00:16:59,840 Ne znam, možemo šetati svaki dan. 205 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 Kao neke stare babe? 206 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 Trebaš ih vidjeti. Brze su kao munje. 207 00:17:06,400 --> 00:17:10,800 Ako ne, u bakinom spremištu imam orbitrek. Mrzim ga. Dat ću ti ga. 208 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 Koji kurac to nosiš? 209 00:17:18,000 --> 00:17:21,720 Nisi li htjela da se upoznamo? Ovo je tvoj otac '90-ih. 210 00:17:23,840 --> 00:17:27,120 -Samo dva mjeseca, Leire… -Ja sam tinejdžerica. 211 00:17:27,640 --> 00:17:29,320 Ja sam poput psa, u redu? 212 00:17:29,400 --> 00:17:32,720 Svaka moja godina je sedam tvojih! 213 00:17:32,800 --> 00:17:35,480 Nemoj me ni podsjećati. 214 00:17:37,280 --> 00:17:38,320 Hajde. 215 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 A prekosutra? Za sastanak s poduzetnicima? 216 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 Bacam se na to za pet minuta. 217 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 Želim oženiti ovu kožu. 218 00:17:49,200 --> 00:17:50,080 A Gorka? 219 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 Zaboravi snimku. 220 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 On ne može organizirati ni pidžama party. 221 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 Njemu najviše koristi da me se riješi. 222 00:17:58,720 --> 00:18:03,880 Kao i još samo 200 poduzetnika, investitora… Osim svega, imaš li dokaza? 223 00:18:05,920 --> 00:18:10,320 Problem je da ne znaš tko je to bio. Zauvijek ćeš sumnjati na sve? 224 00:18:12,080 --> 00:18:13,360 A ti glumiti zmiju? 225 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 To je samo krinka. 226 00:18:16,040 --> 00:18:17,520 Ne možeš ovako živjeti. 227 00:18:18,520 --> 00:18:19,640 Trebaš prijatelje. 228 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 Daj mu neki poslić. 229 00:18:22,800 --> 00:18:26,200 Idi mu niz dlaku. Njemu i lezcanistima. 230 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 I duga će se pojaviti. 231 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 Bio je kreten. 232 00:18:33,800 --> 00:18:36,920 Tata, prelaziš granicu. Prelaziš granicu. 233 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 Ti si toliko bolja od njega. 234 00:18:40,040 --> 00:18:44,400 On je jedan od onih debelih, crvenih žohara koji lete, a ti si… 235 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Dosta je. 236 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 Ti si leptir monarh. 237 00:18:48,240 --> 00:18:51,440 Leptiri nisu kakvi se čine. Baš su ogavni. 238 00:18:53,200 --> 00:18:54,640 I ja sam njega ostavila. 239 00:19:01,200 --> 00:19:02,760 RESTORAN CHEZ MARGOT 240 00:19:05,160 --> 00:19:06,440 Unajmimo stan. 241 00:19:07,040 --> 00:19:11,000 Pa, da. Jako volim baku, ali… Ne znam. 242 00:19:12,040 --> 00:19:14,120 Baka je jebeni davež. 243 00:19:14,200 --> 00:19:15,880 Super si kad piješ, tata. 244 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 Znam. 245 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 Gle. Pogledaj ovo. 246 00:19:20,800 --> 00:19:23,880 -Četiri sobe. Dvije kupaonice. -Da. 247 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 -Ti imaš svoj život, ja svoj. -Ima bazen! 248 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 Bazen… 249 00:19:29,160 --> 00:19:30,000 Nazovi ih! 250 00:19:30,080 --> 00:19:31,160 Ajme… 251 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Morat ću im dati protuponudu. 252 00:19:34,880 --> 00:19:37,720 Bez brige. Mama će ti plaćati alimentaciju. 253 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 Koju alimentaciju? 254 00:19:39,480 --> 00:19:40,760 Ja sam poduzetnik. 255 00:19:41,360 --> 00:19:44,400 -Ali tvrtka ti je u banani. -Tko je to rekao? 256 00:19:46,480 --> 00:19:50,560 Mama. Ali ne zlonamjerno. Vidjela je tvoje račune i napravila ovo. 257 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 Pa… 258 00:19:59,640 --> 00:20:03,480 Xabi je rekao da mu je mama poput tebe. Našla je dobrog psihologa. 259 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Nećemo više spominjati tog žohara! 260 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 POTVRDITE STATUS U TIJEKU 261 00:21:10,680 --> 00:21:11,520 Jebemu. 262 00:21:17,040 --> 00:21:18,280 Rekli smo u pola. 263 00:21:19,160 --> 00:21:21,720 Da mogu rano ustati, ne bi mi ovo bio posao. 264 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 Izvolite. 265 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 -Ne izgleda super na danjem svjetlu. -Tako je kako je. 266 00:21:37,640 --> 00:21:38,960 Već sam bila u četiri. 267 00:21:40,240 --> 00:21:42,400 Vaša je licenca stara 15 godina. 268 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 Imate li stalnu klijentelu? 269 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 Naravno. Jednom kad počnete, navučete se. 270 00:21:48,960 --> 00:21:51,680 Mi smo poput obitelji. Morate to shvatiti. 271 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 -Nudite li snimanje susreta? -Nikako. 272 00:21:56,560 --> 00:21:59,280 Zapravo, savjetujemo klijentima da to ne rade. 273 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 Prepoznajete li nju? Je li iz „obitelji”? 274 00:22:12,560 --> 00:22:14,280 Odakle vam to? 275 00:22:15,680 --> 00:22:17,160 Nije često dolazila. 276 00:22:17,240 --> 00:22:18,560 Iako se navučeš na to. 277 00:22:19,440 --> 00:22:22,880 Što mi možete reći o ostalima? Prepoznajete li ikoga? 278 00:22:27,120 --> 00:22:31,600 A možemo razgovarati i o 12 žalbi podnesenih tijekom izvanrednog stanja. 279 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 Počinitelji homofobnog napada u Casco Vieju 280 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 i dalje su nepoznati i na slobodi. 281 00:22:58,320 --> 00:23:01,400 LGBTI udruge organizirale su skup sutra 282 00:23:01,480 --> 00:23:05,440 kako bi osudile taj događaj i pružile podršku napadnutom mladiću. 283 00:23:05,520 --> 00:23:09,320 Nažalost, zločini iz mržnje u porastu su u našoj zemlji, 284 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 ali i drugdje. 285 00:23:11,240 --> 00:23:14,080 Podaci pokazuju samo mali dio problema. 286 00:23:14,760 --> 00:23:18,800 Velika većina napada, oko 83 % u Europi, 287 00:23:18,880 --> 00:23:20,320 ne dolazi do sudova. 288 00:23:20,840 --> 00:23:24,440 To dovodi do minimaliziranja težine tih zločina, 289 00:23:24,520 --> 00:23:25,920 kao da to nije važno. 290 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Ima li novosti? 291 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 Tri su oplođena. 292 00:23:32,880 --> 00:23:35,360 Moramo odlučiti sutra ili prekosutra. 293 00:23:42,320 --> 00:23:45,360 Jesi li čula za klinca kojeg su nacisti pretukli? 294 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 Da. 295 00:23:47,000 --> 00:23:49,240 Sutra je prosvjedni skup. 296 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 Popodne. 297 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 -Želiš ići? -Naravno. 298 00:24:12,440 --> 00:24:13,280 Zdravo. 299 00:24:14,080 --> 00:24:14,920 Zdravo. 300 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 Ti si to prijavila, zar ne? 301 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 Uđi. 302 00:24:39,400 --> 00:24:43,280 -Mogla sam učiniti mnogo više. -Učinila si više od svih, Itxaso. 303 00:24:43,360 --> 00:24:48,160 Bojala sam se da će tvrtka upasti u govna i da ćemo dobiti otkaz. Baš sam cvijeće. 304 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 -Nisi mogla znati da će to učiniti. -Nemoj. Znam da sam je iznevjerila. 305 00:24:54,480 --> 00:24:58,160 -I ja se osjećam krivo. -Bila sam s Bizenom prije dvije godine. 306 00:24:58,760 --> 00:25:03,480 -Onaj kojeg su uhvatili s fotografijama? -Da. I koji ju je najviše maltretirao. 307 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 I da, imam grozan ukus. 308 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 Usto… 309 00:25:14,840 --> 00:25:15,880 Ima drugu. 310 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 I ne bi htio da itko sazna. 311 00:25:20,920 --> 00:25:22,600 Stan je od njezinih. 312 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 Propjevat će. 313 00:25:25,360 --> 00:25:28,720 Ali znat će da si mi ti rekla. Neću ti to učiniti. 314 00:25:28,800 --> 00:25:31,160 -Što će reći u tvornici? -Jebeš njih. 315 00:25:31,240 --> 00:25:32,840 Već tražim posao. 316 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Hej. 317 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 Ja sam sestra Ane Uribe. 318 00:25:56,440 --> 00:25:58,040 Nećeš izraziti sućut? 319 00:25:59,600 --> 00:26:02,240 Izrazi mi sućut, kvragu. Samo ti još nisi. 320 00:26:02,320 --> 00:26:05,320 -Jako mi je žao. Zauzet sam. -Dobro. 321 00:26:05,400 --> 00:26:09,080 Reci tko ti je poslao slike ili ću reći tvojoj ženi za afere. 322 00:26:13,400 --> 00:26:14,760 Misliš da sam idiot? 323 00:26:16,320 --> 00:26:19,720 -Koji kurac to baljezgaš? -Nemaš muda, gade. 324 00:26:23,240 --> 00:26:25,920 Koji kurac želiš? Sjebati nam živote? 325 00:26:26,000 --> 00:26:28,760 -Njima? Bilo bi im bolje bez tebe. -Gubi se. 326 00:26:30,280 --> 00:26:31,120 Idemo. 327 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 Irati, zar ne? 328 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 Da. 329 00:26:33,640 --> 00:26:36,600 Organiziram izvannastavne aktivnosti u kvartu. 330 00:26:37,240 --> 00:26:41,960 Vidjela sam vašeg muža s ruksacima i odlučila to malo promovirati. 331 00:26:42,040 --> 00:26:47,400 Rekao je da razgovaram s vama. Da svratim nekad ovaj tjedan? 332 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 Da, ne znam, da vidimo… 333 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 -Utorak? -Dobro, da. 334 00:26:53,560 --> 00:26:56,000 Da, utorak u 18 h. 335 00:26:56,080 --> 00:26:56,920 Sjajno. 336 00:26:57,000 --> 00:26:58,240 -Hvala. -Hvala. 337 00:26:58,320 --> 00:26:59,240 'Đenja. 338 00:27:01,040 --> 00:27:03,600 Hej, smiješ li nositi lutku u školu? 339 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 Ne znam. 340 00:27:05,840 --> 00:27:08,560 Došli smo se suprotstaviti mržnji… 341 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 Hoćeš li izaći? Idem parkirati. 342 00:27:11,800 --> 00:27:12,720 Dobro. 343 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 -Pričekat ću te. -Jesi li dobro? 344 00:27:15,280 --> 00:27:20,280 …22-godišnjeg mladića, u naprednom gradu razvijenog svijeta, 345 00:27:20,360 --> 00:27:23,480 gdje smo postigli vrhunac, kako neki kažu. 346 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 Oni koji poriču da smo na udaru. 347 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 Oni koji bi htjeli da nestanemo. 348 00:27:32,160 --> 00:27:34,960 Postoji mjesto za nas na svijetu. 349 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 I dalje ćemo biti ovdje, stajati, voljeti, 350 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 jer se više ne skrivamo. 351 00:27:41,440 --> 00:27:44,960 Jer smo rekli: „Postojimo! Pogledajte nas!” 352 00:27:46,080 --> 00:27:50,080 I mi imamo prava, kao i svaka osoba. 353 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 Ali ona se ne poštuju uvijek. 354 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 Osuđujemo uvrede i prezir. 355 00:27:56,880 --> 00:28:01,120 Svaka je agresija plod društva koje smo stvorili, 356 00:28:01,200 --> 00:28:06,120 toga što je dopušteno i što je zabranjeno, te njegovog legitimiteta. 357 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 Neka ovo bude zadnji put! 358 00:28:09,640 --> 00:28:12,160 Neće nam oduzeti ono što smo postigli. 359 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 Nećemo se vratiti u mrak. 360 00:28:15,200 --> 00:28:17,520 Žele borbu? Borit ćemo se! 361 00:28:18,160 --> 00:28:20,840 Žele nas ušutkati? Vikat ćemo glasnije! 362 00:28:21,480 --> 00:28:23,880 Iz ormara na ulice! 363 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 Iz mraka ormara na svjetlost ulica! 364 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 Što dijete zna? 365 00:28:32,720 --> 00:28:34,440 Ti nikad nisi bio depresivan. 366 00:28:34,960 --> 00:28:37,560 Godinama pijem tablete za smirenje, mama. 367 00:28:38,600 --> 00:28:41,040 Ne pazim na sebe, ne planiram ništa. 368 00:28:41,120 --> 00:28:42,840 Ne slažem se s kćeri. 369 00:28:43,640 --> 00:28:47,400 -Dobro, no sad će ti se život promijeniti. -A, da? Zašto? 370 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 Gurnula te u stranu i iscijedila. 371 00:28:51,240 --> 00:28:56,680 Slušaj, sine. Dugo si se godina ugledao na nju i potonuo si. 372 00:28:57,640 --> 00:29:00,240 A sad ona spava s drugima. 373 00:29:00,920 --> 00:29:03,520 Pretpostavljam da ti to baš nije drago. 374 00:29:04,680 --> 00:29:07,120 Imali smo dogovor. Malen i ja. 375 00:29:07,800 --> 00:29:09,640 -Njezina ideja. -Ne, moja. 376 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 Htio sam povaliti. 377 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 Kao i svi s kompleksom. Slažeš se sa mnom. 378 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 Ovdje ti nije bio problem svršiti, zar ne? Ili? 379 00:29:41,200 --> 00:29:43,160 Ne, ja ću tebe snimati, voliš to. 380 00:29:53,640 --> 00:29:57,640 Kao što znate, zaplijenili smo fotografije snimljene u klubu Pattaya, 381 00:29:57,720 --> 00:29:59,120 na kojima ste vi. 382 00:29:59,200 --> 00:30:03,360 -Neki gad je snimao to. -A vi nikad ne snimate? 383 00:30:04,480 --> 00:30:05,320 Ponekad. 384 00:30:07,800 --> 00:30:09,880 Znam da će vam možda biti neugodno, 385 00:30:10,480 --> 00:30:13,560 ali moram zatražiti da mi pokažete vaše snimke. 386 00:30:20,840 --> 00:30:24,520 I mislio sam. Drago mi je da će još netko uživati u njima. 387 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 Javit ću vam se. 388 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 Doviđenja. 389 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 -Vidimo se sutra. -Dobro. 390 00:31:01,400 --> 00:31:02,560 Odmori se. 391 00:31:02,640 --> 00:31:03,560 Gradonačelnice. 392 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 Moramo progovoriti, moramo osuditi. 393 00:31:07,320 --> 00:31:11,040 Skrivanjem samo oni pobjeđuju, a to neće ništa promijeniti. 394 00:31:11,120 --> 00:31:14,440 Skrivanjem od čega? Dosta je osjećaja srama, kvragu. 395 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 Dosta. 396 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 Gdje si bila? 397 00:31:31,520 --> 00:31:32,840 Zvala sam te. 398 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 Gdje obično izlaziš? 399 00:31:50,000 --> 00:31:50,840 Posvuda. 400 00:31:54,400 --> 00:31:55,960 Nisi baš od plesa, zar ne? 401 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 Zabrijao si. 402 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 -Da? -Da. 403 00:32:19,680 --> 00:32:22,720 -Da se vratim poslije? -Da, poslije. Bolje poslije. 404 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 Dobar dan. 405 00:34:33,240 --> 00:34:36,720 Moja kolegica je rekla da tražite Aneinog psihologa. 406 00:34:37,520 --> 00:34:38,360 To sam ja. 407 00:34:39,720 --> 00:34:40,680 To sam bila ja. 408 00:34:41,800 --> 00:34:42,720 Jako mi je žao. 409 00:36:19,040 --> 00:36:20,200 -Što? -Što ima? 410 00:36:20,280 --> 00:36:21,880 -Što ti je? -Ništa. 411 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 -Nisam radio ništa što ne voliš. -Kretenu. 412 00:36:24,520 --> 00:36:26,360 -Što je bilo? -Raspizdila si se? 413 00:36:28,040 --> 00:36:29,720 Uživaš u ovome, zar ne? 414 00:36:29,800 --> 00:36:31,880 -Pustite me da prođem. -Ne idi! 415 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 Što radiš? Kretenu. 416 00:36:35,400 --> 00:36:36,320 Šupčino! 417 00:36:36,920 --> 00:36:37,840 Zar si luda? 418 00:36:43,440 --> 00:36:44,280 'Đenja. 419 00:36:46,960 --> 00:36:48,120 To je deset bodova. 420 00:36:49,560 --> 00:36:52,960 To je jako ozbiljan prekršaj, Ane. Mogla si ga ubiti. 421 00:36:53,040 --> 00:36:55,840 Ne mogu ih spriječiti da se strogo drže pravila. 422 00:36:56,360 --> 00:36:59,920 -Ovo se ne može ponoviti. -Oni su napali mene. 423 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Vidio sam snimku. Ti si započela. 424 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 -Okružili su me i… -Napala si kolegu. 425 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 Napadali su me, kvragu! 426 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 Bila ih je hrpa. 427 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 Hrpa muškaraca i oni su… 428 00:37:11,280 --> 00:37:13,200 Reći ćeš mi za minutu, u redu? 429 00:37:13,720 --> 00:37:16,360 Mislim da njegova cura zove. Halo? 430 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Da. 431 00:37:27,160 --> 00:37:30,880 Ti si bio jedan od prvih koji su to vidjeli, zar ne? 432 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 Sjećam se da si umirao od smijeha. 433 00:37:33,240 --> 00:37:34,400 I što? Je li dobro? 434 00:37:35,800 --> 00:37:36,920 Jesi li se zabavio? 435 00:37:37,920 --> 00:37:42,200 Sigurno si proslijedio to i dobio bodove. Jer nemaš drugog talenta. 436 00:37:42,280 --> 00:37:46,120 -I osjećaš se kao muško. Dobar je osjećaj? -Otpremnina je smeće. 437 00:37:46,200 --> 00:37:49,360 Tvoja osnovna plaća je smijurija, tako da sretno. 438 00:37:49,880 --> 00:37:52,200 I sad još imaš napad u životopisu. 439 00:37:52,280 --> 00:37:54,120 Ionako ćete nas otpustiti. 440 00:37:54,200 --> 00:37:56,560 -Licemjeru. -Ne, otpuštanja su manje zlo. 441 00:37:56,640 --> 00:37:58,240 Jedva čekaju zatvoriti nas. 442 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 Zamisli da čuju za tebe. 443 00:38:01,240 --> 00:38:02,400 Oni su Norvežani! 444 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 Razumiješ? Učinili bi to u hipu. 445 00:38:06,560 --> 00:38:09,280 Zbog tebe bi 234 ljudi ostalo bez posla. 446 00:38:09,800 --> 00:38:12,920 Prosječna dob, 46 godina. Usred recesije. 447 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 Samo zato što su ti dirali dupe. 448 00:38:16,640 --> 00:38:20,560 Ili možda zato što si drolja. Misliš da nije vidio zadnje? 449 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 Žao joj je. 450 00:38:26,200 --> 00:38:28,160 Predlažem kaznu bez otkaza. 451 00:38:28,880 --> 00:38:32,400 I razgovor o opasnostima na radnom mjestu. Kao podsjetnik. 452 00:38:33,920 --> 00:38:35,200 Ne možeš se žaliti. 453 00:38:36,920 --> 00:38:39,560 RODNA JEDNAKOST NA RADNOM MJESTU 454 00:39:12,280 --> 00:39:13,720 Moraš ga prijaviti. 455 00:39:14,240 --> 00:39:18,080 On je ostao isti, ali ti ne. Sad postavljaš granice, paziš na sebe 456 00:39:18,160 --> 00:39:20,240 i reagiraš ako budeš povrijeđena. 457 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 Baš. 458 00:39:24,360 --> 00:39:26,160 -Pogledaj me. -Ne. 459 00:39:26,240 --> 00:39:27,280 Zbunjena si. 460 00:39:28,240 --> 00:39:33,240 Godinama si patila prije dolaska ovamo, a koliko ti je sad trebalo? Tjedan dana? 461 00:39:35,160 --> 00:39:36,840 Čega se bojiš, Ane? 462 00:39:41,320 --> 00:39:44,800 -Ako saznaju da… -Tko? 463 00:39:45,840 --> 00:39:48,880 Pa, moja sestra, Kepa… 464 00:39:49,480 --> 00:39:51,080 Misliš da bi ih razočarala? 465 00:39:55,240 --> 00:39:58,920 Možda nećeš, možda hoćeš. Pa što? Je li smak svijeta? 466 00:40:00,480 --> 00:40:02,440 Svi razočaramo, Ane. 467 00:40:06,760 --> 00:40:08,360 Samo što Kepa misli… 468 00:40:08,880 --> 00:40:09,840 Stvar je u tome… 469 00:40:13,160 --> 00:40:16,680 Nisam mu ništa rekla. I misli da sam normalna. 470 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 I jesi. Zar ne vjeruješ u to? 471 00:40:27,520 --> 00:40:29,080 Sviđa mi se kako me gleda. 472 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 Misli da bih bila dobra majka. 473 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 I ima pravo. 474 00:40:39,200 --> 00:40:42,600 -Ali u kojem svijetu živiš? -Živim izvan tvoje glave. 475 00:40:44,920 --> 00:40:48,160 Nisi učinila ništa loše, Ane. Nemoj to zaboraviti. 476 00:40:54,440 --> 00:40:59,800 Evo Jaganjca Božjega koji oduzima grijehe svijeta. 477 00:41:00,560 --> 00:41:03,760 Blago onima koji su pozvani za stol Gospodnji. 478 00:41:03,840 --> 00:41:07,120 Gospodine, nisam dostojan da uđeš pod krov moj, 479 00:41:08,160 --> 00:41:11,240 nego samo reci riječ i ozdravit će duša moja. 480 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 Tijelo Kristovo. 481 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 ZA ANE 482 00:41:53,040 --> 00:41:55,200 Kepa, što ima? Kako si? 483 00:41:59,520 --> 00:42:00,360 A dečki? 484 00:42:16,200 --> 00:42:18,120 Dobro jutro, Martíne. Hvala. 485 00:42:26,920 --> 00:42:28,920 Danas ćeš zakasniti, Malen. 486 00:43:59,560 --> 00:44:02,480 Prijevod titlova: Nina Pisk