1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫- פרק 5‬ ‫בתפקיד -‬ 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 ‫קדימה.‬ 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,400 ‫הוא הולך לצעוק!‬ 5 00:01:38,840 --> 00:01:40,400 ‫אני יכולה להסתדר, תודה.‬ 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,240 ‫תודה, אייטור.‬ 7 00:02:10,280 --> 00:02:12,240 ‫אהבתי אותו יותר כשהוא לא היה שלי.‬ 8 00:02:12,320 --> 00:02:14,680 ‫טוב, אם ניפטר מהתמונות, נשמור את הגביעים‬ 9 00:02:14,760 --> 00:02:17,960 ‫ונמצא את הכפתור להזמנה מהירה‬ ‫של בקבוק פצ'ראן, שבטוח יש,‬ 10 00:02:18,040 --> 00:02:19,280 ‫זה גם לא כל כך גרוע.‬ 11 00:02:37,320 --> 00:02:38,480 ‫אז?‬ 12 00:02:43,920 --> 00:02:47,560 ‫זה קרה במהלך מחווה‬ ‫לכבוד שלוש הקדנציות שלו כראש עיר.‬ 13 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 ‫סגנית ראש העיר תחליף את צ'מה לסקאנו‬ 14 00:02:51,040 --> 00:02:55,040 ‫בראשות המועצה בזמן שהוא יתאושש מהתקף לב.‬ 15 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 ‫לפי מקורות בבית החולים,‬ 16 00:02:57,000 --> 00:03:01,640 ‫חבר המועצה לא ישוב לעבודה בזמן הקרוב.‬ 17 00:03:01,720 --> 00:03:04,920 ‫מאלן זובירי תחליף אותו בתפקיד ראשת העיר.‬ 18 00:03:05,000 --> 00:03:08,320 ‫צ'מה לסקאנו אושפז אמש‬ ‫בבית החולים "באסורטו",‬ 19 00:03:08,400 --> 00:03:11,440 ‫שם אושר שהוא סבל מהתקף לב.‬ 20 00:03:12,000 --> 00:03:15,720 ‫אנחנו מקווים שעד היום ב-12 בצוהריים‬ ‫יהיה לנו עדכון בנוגע למצבו.‬ 21 00:03:15,800 --> 00:03:19,560 ‫זובירי, שבשבועות האחרונים‬ ‫עמדה בלב מחלוקת גדולה…‬ 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,800 ‫היא עורכת דין. יש לה שני תארים.‬ 23 00:03:21,880 --> 00:03:25,440 ‫בו היא נראית מקיימת יחסי מין‬ ‫בשטח ציבורי עם גבר צעיר…‬ 24 00:03:25,520 --> 00:03:28,200 ‫אמרתי לך שאני לא רוצה‬ ‫לשמוע עליה שוב בבית הזה.‬ 25 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 ‫היא ראשת העיר, את יודעת.‬ 26 00:03:29,920 --> 00:03:31,280 ‫דבר בשם עצמך.‬ 27 00:03:34,480 --> 00:03:35,520 ‫הוא חסם אותך.‬ 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 ‫אבל אל תדאגי.‬ 29 00:03:37,880 --> 00:03:39,320 ‫הוא לא כזה.‬ 30 00:03:39,400 --> 00:03:40,640 ‫הוא פשוט כועס.‬ 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 ‫הוא רק מלכלך עלייך ועל המשפחה שלך.‬ 32 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 ‫הוא אהב אותך.‬ 33 00:03:47,600 --> 00:03:48,440 ‫הוא אוהב אותך?‬ 34 00:03:48,520 --> 00:03:50,600 ‫חבל שלא סתמת את הפה המזדיין שלך.‬ 35 00:03:51,400 --> 00:03:54,680 ‫כמה תמונות יש לו? אבל הוא לא כזה.‬ 36 00:03:55,320 --> 00:03:56,160 ‫ברור.‬ 37 00:03:56,240 --> 00:03:57,520 ‫ומה עם הסרטונים?‬ 38 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 ‫הפה המזדיין הזה!‬ 39 00:03:58,880 --> 00:04:00,320 ‫הפה המזדיין הזה!‬ 40 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 ‫פה מזדיין.‬ 41 00:04:02,800 --> 00:04:03,920 ‫הפה המזדיין הזה.‬ 42 00:04:12,960 --> 00:04:14,040 ‫בוקר טוב.‬ 43 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 ‫תודה שבאתם‬ ‫לפגישה המיוחדת הזו של מועצת העיר.‬ 44 00:04:21,120 --> 00:04:24,000 ‫ראשית כול, מצבו של ראש העיר יציב.‬ 45 00:04:24,560 --> 00:04:27,480 ‫הוא עדיין קשה,‬ ‫אבל נראה שהחלק הגרוע ביותר מאחוריו.‬ 46 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 ‫כראשת העיר בפועל,‬ 47 00:04:30,440 --> 00:04:33,800 ‫אני מודיעה לכם‬ ‫שהפגישות הרגילות של המועצה הזאת ימשיכו.‬ 48 00:04:34,440 --> 00:04:37,760 ‫לא כדאי שנשעה אותן עד שצ'מה יחזור?‬ 49 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 ‫לא. אנחנו נלך לפי הנהלים.‬ 50 00:04:41,360 --> 00:04:44,080 ‫נתחיל מחר עם סדר יום של עשרה סעיפים.‬ 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,640 ‫ביטלת את סדר היום שלו.‬ 52 00:04:46,600 --> 00:04:48,320 ‫את מתכננת משהו טוב יותר?‬ 53 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 ‫אף פעם לא מוקדם מדי להתחיל בקמפיין.‬ 54 00:04:51,920 --> 00:04:55,280 ‫גורקה, בשלב הזה,‬ ‫אתה עדיין חושב שאתה יכול לפגוע בי?‬ 55 00:05:01,640 --> 00:05:02,800 ‫אני אחותה.‬ 56 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 ‫אני יודעת שהיא הלכה לטיפול,‬ ‫אבל אם זה היה איתך…‬ 57 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 ‫אוריבה. אנה אוריבה.‬ 58 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 ‫לא. בסדר, תודה בכל מקרה.‬ 59 00:05:12,640 --> 00:05:13,480 ‫להתראות.‬ 60 00:05:17,200 --> 00:05:19,480 ‫כמה פסיכולוגים יש ברקאלדה?‬ 61 00:05:19,560 --> 00:05:21,400 ‫אף פעם לא הלכת לאחד, נכון?‬ 62 00:05:22,040 --> 00:05:24,400 ‫אין לי קונפליקטים פנימיים.‬ 63 00:05:25,680 --> 00:05:28,520 ‫אתה לא מתקשה עכשיו‬ ‫לגבי השאלה אם להתרברב בבת שלך?‬ 64 00:05:28,600 --> 00:05:29,600 ‫למה?‬ 65 00:05:31,800 --> 00:05:35,160 ‫טוב, ראשת העיר בפועל.‬ 66 00:05:37,680 --> 00:05:40,160 ‫זה מגוחך להיפגע כל כך, חואן מארי.‬ 67 00:05:40,680 --> 00:05:41,880 ‫אתה מרתיח.‬ 68 00:05:41,960 --> 00:05:44,680 ‫אם אני לא גובה ממך, גם את לא תגבי ממני.‬ 69 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 ‫מה אתה מרוויח מלא לעזור לה?‬ 70 00:05:47,080 --> 00:05:50,720 ‫את מהמורים המגניבים האלה.‬ ‫את שותלת קייל, עושה מדיטציה בכיתה…‬ 71 00:05:50,800 --> 00:05:53,240 ‫אני שק של פגמים, כי אבא שלי היה כמוך.‬ 72 00:05:53,840 --> 00:05:57,400 ‫הקטע הזה של האב המאוכזב‬ ‫לא עשה ממש טוב גם לאנה.‬ 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 ‫אל תעשי לי מניפולציות עם אנה.‬ 74 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 ‫בלי להעליב, אבל…‬ 75 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 ‫מאלן עשויה מחומר אחר.‬ 76 00:06:04,360 --> 00:06:08,400 ‫איזה חומר זה, חואן מארי?‬ ‫כזה שאיתו לא אכפת לך אם הורייך תומכים בך?‬ 77 00:06:08,480 --> 00:06:09,680 ‫אין חומר כזה.‬ 78 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 ‫אם אנחנו לא אמרנו לאבא שלנו שילך לעזאזל,‬ ‫תאר לך את מאלן,‬ 79 00:06:14,240 --> 00:06:15,400 ‫שעשויה מחומר אחר.‬ 80 00:06:18,720 --> 00:06:19,640 ‫זה מכאן.‬ 81 00:06:21,680 --> 00:06:24,720 ‫גורקה המסכן.‬ ‫-אתה חושב שזה היה הוא?‬ 82 00:06:24,800 --> 00:06:26,160 ‫מי? מי שצילם את הסרטון?‬ 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,480 ‫זה ברור מדי. צריך להיות ממש טיפש בשביל זה.‬ 84 00:06:31,040 --> 00:06:31,960 ‫אולי.‬ 85 00:06:33,360 --> 00:06:34,960 ‫ואת לא חושדת ברקדן?‬ 86 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 ‫חושדת… אני חושדת בכולם.‬ 87 00:06:44,040 --> 00:06:45,280 ‫תודה.‬ 88 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 ‫זאת הגישה.‬ 89 00:06:52,560 --> 00:06:54,400 ‫עדיין לא סגרנו את סדר היום.‬ 90 00:06:57,280 --> 00:06:59,040 ‫הצעות יתקבלו בברכה?‬ 91 00:06:59,120 --> 00:07:02,360 ‫אנשי עסקים, אנשי עסקים…‬ ‫-אל תגידי את זה מול המראה.‬ 92 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 ‫ללכת ללוויה זה לא מספיק.‬ 93 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 ‫אנחנו צריכים אותם.‬ 94 00:07:08,360 --> 00:07:09,440 ‫וגם את גורקה.‬ 95 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 ‫זה היה נחוץ להתייחס אליו ככה?‬ 96 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 ‫אם היית שומעת אותו…‬ 97 00:07:16,960 --> 00:07:17,880 ‫מאלן,‬ 98 00:07:18,640 --> 00:07:20,080 ‫את מעל זה.‬ 99 00:07:20,160 --> 00:07:23,080 ‫נצלי את התפקיד שלך‬ ‫כדי להעביר אותו לצד שלך.‬ 100 00:07:23,880 --> 00:07:25,120 ‫אנחנו צריכים להתאחד.‬ 101 00:07:25,840 --> 00:07:27,080 ‫שכחי מזה.‬ 102 00:07:28,760 --> 00:07:31,360 ‫זה בטח המשרד הזה.‬ 103 00:07:32,360 --> 00:07:36,160 ‫ברגע שנכנסים אליו, מפסיקים לציית.‬ ‫-לכן אנשים רוצים להגיע לכאן.‬ 104 00:07:38,920 --> 00:07:40,240 ‫לסקאנו בטיפול נמרץ.‬ 105 00:07:41,440 --> 00:07:42,480 ‫אבל גם את.‬ 106 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 ‫אל תשכחי את זה.‬ 107 00:07:49,320 --> 00:07:51,120 ‫את צריכה לחרוק שיניים.‬ 108 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 ‫תן לי דקה?‬ 109 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 ‫שלום.‬ 110 00:08:08,040 --> 00:08:09,120 ‫רק רציתי…‬ 111 00:08:09,720 --> 00:08:10,680 ‫איפה אתה?‬ 112 00:08:14,080 --> 00:08:15,360 ‫בצרפת?‬ 113 00:08:15,440 --> 00:08:17,400 ‫אנחנו נוסעים רק ליום.‬ 114 00:08:18,120 --> 00:08:20,480 ‫ליירה, חמודה, מה שלומך?‬ 115 00:08:20,560 --> 00:08:21,840 ‫איך הזרוע שלך?‬ 116 00:08:22,760 --> 00:08:24,640 ‫כמו אתמול. רות, סוף.‬ 117 00:08:25,840 --> 00:08:27,320 ‫היא שומעת מוזיקה.‬ 118 00:08:27,960 --> 00:08:30,320 ‫כמה זמן הרופא אמר שהיא לא תוכל להתאמן?‬ 119 00:08:30,920 --> 00:08:32,440 ‫לפחות חודשיים.‬ 120 00:08:33,800 --> 00:08:34,720 ‫תקשיב,‬ 121 00:08:36,080 --> 00:08:37,680 ‫אל תשאל אותה על צ'אבי.‬ 122 00:08:39,280 --> 00:08:40,440 ‫איזה מנוול.‬ 123 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 ‫ואתה? מה שלומך?‬ 124 00:08:44,880 --> 00:08:47,680 ‫על רכבת ההרים נטולת הבלמים‬ ‫שהיא החיים שלי עכשיו?‬ 125 00:08:47,760 --> 00:08:48,600 ‫נהדר.‬ 126 00:08:49,320 --> 00:08:50,880 ‫את לא שומעת את הצרחות?‬ 127 00:08:50,960 --> 00:08:53,200 ‫ברור. אתה לא שומע אותי?‬ 128 00:08:53,280 --> 00:08:54,720 ‫אני בקרון הקדמי.‬ 129 00:08:55,240 --> 00:08:57,600 ‫הכניסו אותי למשרד של לסקאנו.‬ 130 00:08:58,120 --> 00:09:01,920 ‫יהיה מושלם אם הוא יתפגר‬ ‫בגלל מחווה שלו לעצמו.‬ 131 00:09:03,600 --> 00:09:05,120 ‫אוננות קטלנית.‬ 132 00:09:05,720 --> 00:09:08,880 ‫טוב, אפילו אם זו רק חזרה, והיא רעה,‬ 133 00:09:10,240 --> 00:09:12,080 ‫בסוף זה מה שרציתי, לא?‬ 134 00:09:13,880 --> 00:09:14,800 ‫מאלן.‬ 135 00:09:15,400 --> 00:09:18,720 ‫אתמול בלילה חשבתי על זה, ו…‬ 136 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 ‫אולי תדווחי על זה?‬ 137 00:09:22,040 --> 00:09:25,560 ‫אני יודע שאמרתי לך שזה לא מוצא חן בעיניי,‬ ‫אבל אני לא יודע…‬ 138 00:09:27,240 --> 00:09:28,400 ‫זה היה טיפשי.‬ 139 00:09:29,120 --> 00:09:30,000 ‫אנוכי.‬ 140 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 ‫זה לא כל כך קל.‬ 141 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 ‫אני אעשה מאמץ. תגידי לי.‬ 142 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 ‫לא.‬ ‫-היי, אני בעלך.‬ 143 00:09:45,640 --> 00:09:46,560 ‫בסדר.‬ 144 00:09:47,440 --> 00:09:49,760 ‫אני אוציא את הדברים שלי מבית החוף.‬ 145 00:09:51,960 --> 00:09:52,800 ‫בסדר.‬ 146 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 ‫אני חייבת לזוז. שלחו לי הודעה כשתגיעו לשם.‬ 147 00:10:03,680 --> 00:10:07,680 ‫כידוע לכם, מתוך תחושת אחריות‬ ‫וללא מחויבות לעשות זאת,‬ 148 00:10:07,760 --> 00:10:11,400 ‫ערכנו חקירה פנימית בנוגע לטענות על…‬ 149 00:10:14,240 --> 00:10:18,440 ‫פשע הפצת התמונות האינטימיות וההטרדה.‬ 150 00:10:19,120 --> 00:10:20,600 ‫יש מסקנות?‬ 151 00:10:21,440 --> 00:10:22,320 ‫אין ראיות.‬ 152 00:10:26,520 --> 00:10:28,080 ‫אנחנו רוצים לראות את הדוח.‬ 153 00:10:34,280 --> 00:10:36,720 ‫אנחנו לא יכולים להכחיש ששותפו כמה תמונות.‬ 154 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 ‫מי יודע? כל עובד הוא אדם חופשי,‬ 155 00:10:39,440 --> 00:10:42,600 ‫אך זה לא קרה בקנה מידה גדול,‬ ‫וודאי שאין פה מזימה שלנו.‬ 156 00:10:46,960 --> 00:10:48,280 ‫זאת ספרות.‬ 157 00:10:49,600 --> 00:10:51,800 ‫כתבת את זה אתמול בלילה?‬ 158 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 ‫אחותי אמרה לך מה קורה.‬ 159 00:10:55,360 --> 00:10:56,560 ‫אין תיעוד.‬ 160 00:10:58,040 --> 00:11:00,480 ‫איפה העובד שמצאו אצלו את התמונות?‬ 161 00:11:00,560 --> 00:11:01,920 ‫אנחנו רוצים לדבר איתו.‬ 162 00:11:04,080 --> 00:11:05,280 ‫הוא חטף משהו ויראלי.‬ 163 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 ‫עשה לי טובה…‬ 164 00:11:09,080 --> 00:11:11,000 ‫אתם צוחקים על ההתאבדות של אחותי?‬ 165 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 ‫בבקשה, בואו איתנו.‬ 166 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 ‫- לזכר העובדת האהובה‬ ‫אנה אוריבה. בילבאו, מאי 22 -‬ 167 00:11:52,240 --> 00:11:53,880 ‫תפתחו את הפאקינג פה שלכם!‬ 168 00:11:54,480 --> 00:11:56,280 ‫תפסיקו להביט על הרצפה, ותדברו!‬ 169 00:12:01,000 --> 00:12:02,080 ‫עזוב אותי.‬ 170 00:12:05,640 --> 00:12:06,560 ‫זה בסדר.‬ 171 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 ‫אנחנו חייבים להבין אותה.‬ 172 00:12:27,480 --> 00:12:28,440 ‫סליחה.‬ 173 00:12:32,000 --> 00:12:35,200 ‫אלה דברים מהארונית של אנה.‬ ‫עמדו לזרוק אותם לפח.‬ 174 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 ‫- רלקסטל‬ ‫רוגע -‬ 175 00:12:41,040 --> 00:12:41,960 ‫תודה.‬ 176 00:12:49,840 --> 00:12:50,680 ‫טוב.‬ 177 00:12:51,520 --> 00:12:52,400 ‫להתראות.‬ 178 00:12:52,920 --> 00:12:53,800 ‫להתראות.‬ 179 00:13:29,520 --> 00:13:30,400 ‫את באה?‬ 180 00:13:33,480 --> 00:13:34,560 ‫תעזרי לי?‬ 181 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 ‫כן, ברור. מייד.‬ 182 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 ‫- פרננדו פסואה‬ ‫ספר האי נחת -‬ 183 00:14:01,440 --> 00:14:04,200 ‫זה כאילו שאדם אחר סימן את המשפטים.‬ 184 00:14:06,320 --> 00:14:07,280 ‫ליירה.‬ 185 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 ‫אלוהים!‬ 186 00:15:00,840 --> 00:15:03,200 ‫השעה 13:00. אחר צוהריים טובים.‬ 187 00:15:03,280 --> 00:15:08,720 ‫הפגישה הראשונה שארגנה‬ ‫ראשת העיר בפועל, מאלן זובירי, נערכת כעת.‬ 188 00:15:08,800 --> 00:15:12,080 ‫זוהי פגישה עם ראש האופוזיציה,‬ ‫אנדר אולריאגה.‬ 189 00:15:12,160 --> 00:15:16,800 ‫מחווה של דיאלוג ושיתוף פעולה,‬ ‫כפי שביקש אולריאגה לאורך הקדנציה,‬ 190 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 ‫אך לסקאנו סירב בהתמדה.‬ 191 00:15:22,760 --> 00:15:25,160 ‫ליירה, את לא רעבה?‬ 192 00:15:31,200 --> 00:15:32,680 ‫שנלך לאכול משהו?‬ 193 00:15:37,680 --> 00:15:38,720 ‫ליירה!‬ 194 00:15:43,760 --> 00:15:44,800 ‫ליירה!‬ 195 00:15:53,640 --> 00:15:54,680 ‫ליירה!‬ 196 00:16:02,920 --> 00:16:03,880 ‫ליירה!‬ 197 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 ‫ליירה!‬ 198 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 ‫ליירה!‬ 199 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 ‫ליירה, מה לעזאזל את עושה כאן?‬ 200 00:16:41,240 --> 00:16:42,320 ‫אני רוצה לשחות.‬ 201 00:16:42,880 --> 00:16:45,120 ‫מה עם הזרוע שלך?‬ ‫-תניח לי.‬ 202 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 ‫אלוהים, אל תהיי כל כך ילדותית, ליירה.‬ ‫אלה רק חודשיים.‬ 203 00:16:49,400 --> 00:16:51,360 ‫אני אמות בעוד חודשיים!‬ 204 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 ‫היי, מה את עושה?‬ 205 00:16:56,200 --> 00:16:57,440 ‫מה אתה רוצה שאעשה?‬ 206 00:16:57,520 --> 00:16:59,840 ‫אני לא יודע, אנחנו יכולים לצעוד כל יום.‬ 207 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 ‫כמו זוג זקנות?‬ 208 00:17:01,600 --> 00:17:04,440 ‫את צריכה לראות את הזקנות האלה.‬ ‫הן מהירות כמו ברק.‬ 209 00:17:04,960 --> 00:17:08,680 ‫הא? אם לא, בחדר המחסן של סבתא‬ ‫יש מכשיר אימונים.‬ 210 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 ‫אני שונא אותו. אתן לך אותו.‬ 211 00:17:14,920 --> 00:17:16,560 ‫מה לעזאזל אתה לובש?‬ 212 00:17:18,000 --> 00:17:21,720 ‫לא רצית שנכיר זה את זה?‬ ‫טוב, זה אבא שלך בשנות ה-90.‬ 213 00:17:23,840 --> 00:17:27,360 ‫רק חודשיים, ליירה.‬ ‫-אני נערה מתבגרת.‬ 214 00:17:27,440 --> 00:17:29,320 ‫אני כמו כלב, בסדר?‬ 215 00:17:29,400 --> 00:17:32,720 ‫כל אחת מהשנים שלי היא כמו… שבע שנים שלך!‬ 216 00:17:32,800 --> 00:17:35,640 ‫אל תזכירי לי את זה, טוב?‬ 217 00:17:37,200 --> 00:17:38,320 ‫בואי.‬ 218 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 ‫מחרתיים? לפגישה עם אנשי העסקים.‬ 219 00:17:44,000 --> 00:17:46,440 ‫אטפל בזה עוד חמש דקות, הא?‬ 220 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 ‫אני רוצה להתחתן עם העור הזה.‬ 221 00:17:49,120 --> 00:17:50,080 ‫מה עם גורקה?‬ 222 00:17:51,160 --> 00:17:52,480 ‫תשכחי מהסרטון.‬ 223 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 ‫מה הוא יארגן? אפילו לא מסיבת פיג'מות.‬ 224 00:17:55,680 --> 00:17:58,640 ‫אף אחד לא ירוויח יותר ממנו מלהיפטר ממני.‬ 225 00:17:58,720 --> 00:18:03,880 ‫רק 200 אנשי עסקים, מהנדסי בניין…‬ ‫חוץ מזה, יש לך הוכחה?‬ 226 00:18:05,920 --> 00:18:10,320 ‫הבעיה היא שאת לא יודעת מי זה היה.‬ ‫את מתכוונת לחשוד בכל העולם לנצח?‬ 227 00:18:12,000 --> 00:18:13,360 ‫ואתה הנחש הבוגדני?‬ 228 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 ‫זו רק תחפושת.‬ 229 00:18:16,000 --> 00:18:17,520 ‫לא תוכלי לחיות ככה.‬ 230 00:18:18,440 --> 00:18:19,680 ‫את צריכה חברים.‬ 231 00:18:20,800 --> 00:18:22,120 ‫תני לו עבודה קטנה.‬ 232 00:18:22,720 --> 00:18:26,200 ‫תעשי לו טובה. לו, ולמעריצים של לסקאנו.‬ 233 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 ‫ואז תופיע הקשת בענן.‬ 234 00:18:31,640 --> 00:18:32,840 ‫הוא היה אפס.‬ 235 00:18:33,720 --> 00:18:34,920 ‫אבא, קו אדום.‬ 236 00:18:35,000 --> 00:18:36,960 ‫הא? קו אדום.‬ 237 00:18:37,640 --> 00:18:39,400 ‫את בליגה אחרת, מתוקה.‬ 238 00:18:39,960 --> 00:18:44,400 ‫הוא מקק אדום שמן מעופף כזה, ואת…‬ 239 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 ‫זה מספיק.‬ 240 00:18:45,560 --> 00:18:47,320 ‫את פרפר דנאית מלכותית.‬ 241 00:18:48,160 --> 00:18:51,440 ‫פרפרים הם לא כמו שהם נראים.‬ ‫הם מכוערים נורא.‬ 242 00:18:53,200 --> 00:18:54,360 ‫ואני עזבתי אותו.‬ 243 00:18:55,520 --> 00:18:56,360 ‫אה.‬ 244 00:19:01,200 --> 00:19:02,760 ‫- מסעדת שה מרגו -‬ 245 00:19:05,160 --> 00:19:06,440 ‫בואי נשכור דירה.‬ 246 00:19:07,040 --> 00:19:11,000 ‫טוב, כן. אני מאוד אוהבת את סבתא,‬ ‫אבל… אני לא יודעת.‬ 247 00:19:11,960 --> 00:19:15,880 ‫סבתא פאקינג מעצבנת.‬ ‫-אתה נהדר כשאתה שותה, אבא.‬ 248 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 ‫אני יודע.‬ 249 00:19:17,760 --> 00:19:19,600 ‫תראי. תראי את זאת!‬ 250 00:19:20,720 --> 00:19:23,880 ‫ארבעה חדרי שינה, שני חדרי אמבטיה.‬ ‫-כן.‬ 251 00:19:23,960 --> 00:19:27,280 ‫לך יהיו את החיים שלך, ולי יהיו את שלי.‬ ‫-יש שם בריכה!‬ 252 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 ‫בריכה…‬ 253 00:19:29,160 --> 00:19:30,000 ‫תתקשר אליהם!‬ 254 00:19:30,080 --> 00:19:31,200 ‫תראי…‬ 255 00:19:32,200 --> 00:19:34,720 ‫אצטרך לתת להם הצעה נגדית.‬ 256 00:19:34,800 --> 00:19:37,640 ‫אל תדאג, אימא תשלם לך מזונות.‬ 257 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 ‫איזה מזונות?‬ 258 00:19:39,400 --> 00:19:40,760 ‫אני איש עסקים.‬ 259 00:19:41,400 --> 00:19:43,280 ‫אבל מצב החברה שלך על הפנים, לא?‬ 260 00:19:43,360 --> 00:19:44,400 ‫מי אמר את זה?‬ 261 00:19:46,440 --> 00:19:50,560 ‫אימא. היא לא הייתה רעה, בסדר?‬ ‫אבל היא ראתה את החשבונות שלך ועשתה ככה…‬ 262 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 ‫טוב…‬ 263 00:19:59,520 --> 00:20:03,480 ‫צ'אבי אמר לי שאימא שלו הייתה כמוך.‬ ‫היא מצאה פסיכולוג, וזה הלך מצוין.‬ 264 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 ‫אנחנו לא מדברים על המקק, לעזאזל!‬ 265 00:20:17,520 --> 00:20:20,720 ‫- אשרו מצב קובץ‬ ‫בהמתנה -‬ 266 00:21:10,600 --> 00:21:11,560 ‫פאק!‬ 267 00:21:17,000 --> 00:21:18,360 ‫קבענו בווחצי.‬ 268 00:21:19,040 --> 00:21:21,720 ‫אם הייתי יכול לקום מוקדם,‬ ‫הייתה לי עבודה אחרת.‬ 269 00:21:22,240 --> 00:21:23,080 ‫קדימה.‬ 270 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 ‫המקום לא נראה ממש טוב באור היום.‬ ‫-זה מה יש.‬ 271 00:21:37,640 --> 00:21:38,880 ‫ראיתי כבר ארבעה.‬ 272 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 ‫ראיתי שהרישיון שלך הוא מלפני 15 שנה.‬ 273 00:21:44,040 --> 00:21:45,600 ‫יש לך לקוחות קבועים?‬ 274 00:21:45,680 --> 00:21:48,880 ‫כמובן. ברגע שמתחילים עם זה,‬ ‫אי אפשר להפסיק.‬ 275 00:21:48,960 --> 00:21:51,680 ‫אנחנו כמו משפחה. תביני אותי.‬ 276 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 ‫אתה מציע לצלם את המפגשים?‬ ‫-אין סיכוי.‬ 277 00:21:56,560 --> 00:21:59,320 ‫האמת שאנחנו מציעים ללקוחות שלא יעשו את זה.‬ 278 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 ‫אתה מזהה אותה? היא מה"משפחה"?‬ 279 00:22:12,520 --> 00:22:13,840 ‫מאיפה השגת את התמונה?‬ 280 00:22:15,640 --> 00:22:18,560 ‫היא בטח לא הגיעה לפה הרבה.‬ ‫-אפילו שאי אפשר להפסיק.‬ 281 00:22:19,440 --> 00:22:22,880 ‫מה אתה יכול לספר לי על האחרים?‬ ‫אתה מזהה מישהו?‬ 282 00:22:27,040 --> 00:22:28,040 ‫אם אתה מעדיף,‬ 283 00:22:28,120 --> 00:22:31,600 ‫אנחנו יכולים לדבר על 12 התלונות‬ ‫שהוגשו במהלך מצב החירום.‬ 284 00:22:51,840 --> 00:22:54,880 ‫מבצעי התקיפה ההומופובית‬ ‫בקאסקו וייחו שבבילבאו‬ 285 00:22:54,960 --> 00:22:57,480 ‫עדיין לא זוהו, והם מסתובבים בחופשיות.‬ 286 00:22:58,320 --> 00:23:03,160 ‫ארגונים להט"ביים יערכו מחר עצרת‬ ‫כדי לגנות את מה שקרה‬ 287 00:23:03,240 --> 00:23:04,960 ‫ולהביע תמיכה בצעירים שהותקפו.‬ 288 00:23:05,480 --> 00:23:09,320 ‫אנחנו עדים לעלייה מצערת‬ ‫בכמות פשעי השנאה במדינה,‬ 289 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 ‫וגם במקומות אחרים.‬ 290 00:23:11,200 --> 00:23:14,080 ‫הנתונים מראים רק חלק קטן מהבעיה.‬ 291 00:23:14,720 --> 00:23:18,760 ‫הרוב הגדול של התקיפות, כ-83 אחוז באירופה,‬ 292 00:23:18,840 --> 00:23:20,320 ‫לא מגיעות לבתי המשפט.‬ 293 00:23:20,840 --> 00:23:25,920 ‫המסקנה היא שחומרת הפשעים הללו ממוזערת,‬ ‫כאילו שלא מדובר בדבר חשוב.‬ 294 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 ‫יש חדשות?‬ 295 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 ‫שלוש הופרו.‬ 296 00:23:32,880 --> 00:23:35,440 ‫אנחנו צריכות להחליט מחר או מחרתיים.‬ 297 00:23:42,280 --> 00:23:45,360 ‫שמעת על הילד שחטף מכות מכמה נאצים?‬ 298 00:23:45,440 --> 00:23:46,400 ‫כן.‬ 299 00:23:47,000 --> 00:23:48,560 ‫מחר יש עצרת מחאה.‬ 300 00:23:50,080 --> 00:23:51,160 ‫אחר הצוהריים.‬ 301 00:23:53,120 --> 00:23:54,920 ‫את רוצה ללכת?‬ ‫-ברור.‬ 302 00:24:12,360 --> 00:24:13,280 ‫שלום.‬ 303 00:24:13,960 --> 00:24:14,920 ‫שלום.‬ 304 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 ‫את דיווחת על זה, נכון?‬ 305 00:24:20,760 --> 00:24:21,600 ‫תיכנסי.‬ 306 00:24:39,360 --> 00:24:41,000 ‫יכולתי לעשות הרבה יותר.‬ 307 00:24:41,080 --> 00:24:43,240 ‫עשית יותר מכל אחד אחר, איטצ'אסו.‬ 308 00:24:43,320 --> 00:24:46,480 ‫פחדתי שכל החברה תימרח בחרא ושיפטרו אותנו.‬ 309 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 ‫נכון שאני נהדרת?‬ 310 00:24:49,200 --> 00:24:53,640 ‫איך יכולת לדעת שהיא תעשה דבר כזה?‬ ‫-עזבי. אני יודעת שאכזבתי אותה.‬ 311 00:24:54,480 --> 00:24:57,960 ‫גם אני מרגישה אשמה.‬ ‫-לביסן ולי היה קטע לפני שנתיים.‬ 312 00:24:58,760 --> 00:25:00,680 ‫זה מי שתפסו אותו עם התמונות?‬ 313 00:25:00,760 --> 00:25:03,400 ‫כן. ואחד מאלה שהטרידו אותה יותר מכולם.‬ 314 00:25:04,640 --> 00:25:07,280 ‫וכן, יש לי טעם מחורבן.‬ 315 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 ‫חוץ מזה…‬ 316 00:25:14,800 --> 00:25:15,880 ‫גם לו יש כזאת.‬ 317 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 ‫והוא לא ירצה שאף אחד ידע.‬ 318 00:25:20,840 --> 00:25:22,520 ‫זאת הדירה של חמו וחמותו.‬ 319 00:25:23,680 --> 00:25:24,720 ‫הוא ידבר.‬ 320 00:25:25,320 --> 00:25:28,640 ‫אבל הוא ידע שאת סיפרת לי.‬ ‫אני לא אעשה לך דבר כזה.‬ 321 00:25:28,720 --> 00:25:31,120 ‫מה יקרה במפעל?‬ ‫-שיזדיינו.‬ 322 00:25:31,200 --> 00:25:32,840 ‫אני כבר מחפשת עבודה אחרת.‬ 323 00:25:51,320 --> 00:25:52,200 ‫היי.‬ 324 00:25:53,280 --> 00:25:54,720 ‫אני אחותה של אנה אוריבה.‬ 325 00:25:56,440 --> 00:25:57,600 ‫לא תשתתף בצערי?‬ 326 00:25:59,600 --> 00:26:02,240 ‫תשתתף בצערי, לעזאזל. אתה היחיד שנשאר.‬ 327 00:26:02,320 --> 00:26:05,320 ‫אני מאוד מצטער, בסדר? אני עסוק.‬ ‫-הבנתי.‬ 328 00:26:05,400 --> 00:26:09,080 ‫אם לא תגיד לי מי שלח את התמונות,‬ ‫אספר לאשתך שאתה שוכב עם אחרות.‬ 329 00:26:13,320 --> 00:26:14,760 ‫נראה לך שאני אידיוט?‬ 330 00:26:16,280 --> 00:26:19,680 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-חסרה לך ביצה, מנוול.‬ 331 00:26:23,160 --> 00:26:25,920 ‫מה את רוצה לעשות? לדפוק את החיים שלנו? כן?‬ 332 00:26:26,000 --> 00:26:28,760 ‫הן? להן יהיה טוב יותר בלעדיך.‬ ‫-עופי מפה.‬ 333 00:26:30,200 --> 00:26:31,120 ‫בואו נלך.‬ 334 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 ‫איראטי, נכון?‬ 335 00:26:32,720 --> 00:26:33,560 ‫כן.‬ 336 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 ‫אני מארגנת פעילויות העשרה כאן בסביבה.‬ 337 00:26:37,200 --> 00:26:41,960 ‫ראיתי את בעלך עם התיקים,‬ ‫וחשבתי שזו הזדמנות לעשות קצת קידום מכירות.‬ 338 00:26:42,040 --> 00:26:47,400 ‫הוא אמר שכדאי שאדבר איתך,‬ ‫אז מה את אומרת? שאקפוץ מתישהו השבוע?‬ 339 00:26:48,280 --> 00:26:50,480 ‫טוב… כן, אני לא יודעת, בואי נראה…‬ 340 00:26:51,280 --> 00:26:53,480 ‫יום שלישי?‬ ‫-בסדר, כן.‬ 341 00:26:53,560 --> 00:26:55,920 ‫כן, יום שלישי בשעה שש.‬ 342 00:26:56,000 --> 00:26:56,920 ‫מעולה.‬ 343 00:26:57,000 --> 00:26:58,240 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 344 00:26:58,320 --> 00:26:59,240 ‫להתראות.‬ 345 00:27:01,000 --> 00:27:03,600 ‫היי, את יכולה להביא את הבובה לבית הספר?‬ 346 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 ‫אני לא יודעת.‬ 347 00:27:05,840 --> 00:27:08,560 ‫אנחנו כאן כדי לעמוד מול השנאה…‬ 348 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 ‫את רוצה לצאת? אני אחנה.‬ 349 00:27:11,800 --> 00:27:12,720 ‫בסדר.‬ 350 00:27:12,800 --> 00:27:14,560 ‫אני אחכה לך.‬ ‫-את בסדר?‬ 351 00:27:15,280 --> 00:27:20,280 ‫…ילד בן 22, כאן, בעיר מתקדמת בעולם הראשון,‬ 352 00:27:20,360 --> 00:27:23,480 ‫שבה הגענו לנקודת שיא,‬ ‫או כך לפחות יש מי שאומרים.‬ 353 00:27:25,240 --> 00:27:28,400 ‫אלה שמכחישים שאנחנו תחת אש.‬ 354 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 ‫אלה שרוצים שניעלם.‬ 355 00:27:32,120 --> 00:27:34,880 ‫יש לנו מקום אחד בעולם.‬ 356 00:27:34,960 --> 00:27:38,160 ‫ועדיין נהיה כאן, נעמוד, נאהב,‬ 357 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 ‫כי אנחנו כבר לא מסתתרים.‬ 358 00:27:41,440 --> 00:27:44,960 ‫כי אמרנו, "אנחנו קיימים! תסתכלו עלינו!"‬ 359 00:27:45,040 --> 00:27:46,000 ‫- די! -‬ 360 00:27:46,080 --> 00:27:50,080 ‫גם לנו יש זכויות, כמו לכל אחד.‬ 361 00:27:50,160 --> 00:27:52,600 ‫אבל לא תמיד מכבדים אותן.‬ 362 00:27:53,640 --> 00:27:56,800 ‫אנחנו מגנים עלבונות ובוז.‬ 363 00:27:56,880 --> 00:28:01,120 ‫כל מעשה תוקפנות הוא תוצאה של החברה שיצרנו,‬ 364 00:28:01,200 --> 00:28:06,120 ‫של מה שמותר, מה אסור ולמה יש לגיטימציה.‬ 365 00:28:07,200 --> 00:28:09,080 ‫הלוואי וזאת תהיה הפעם האחרונה!‬ 366 00:28:09,640 --> 00:28:12,160 ‫לא ייקחו מאיתנו את מה שהשגנו.‬ 367 00:28:12,240 --> 00:28:14,440 ‫לא נחזור לחשכה.‬ 368 00:28:15,160 --> 00:28:17,520 ‫הם רוצים קרב? אנחנו נילחם!‬ 369 00:28:18,160 --> 00:28:20,840 ‫הם רוצים להשתיק אותנו? נצעק בקול חזק יותר!‬ 370 00:28:21,480 --> 00:28:23,880 ‫מחוץ לארון ואל הרחובות!‬ 371 00:28:24,520 --> 00:28:28,000 ‫מהחשכה של הארון לאור של הרחובות!‬ 372 00:28:30,240 --> 00:28:31,840 ‫מה ילדה כבר יודעת?‬ 373 00:28:32,640 --> 00:28:34,360 ‫אף פעם לא היית דכאוני.‬ 374 00:28:34,920 --> 00:28:37,440 ‫לקחתי תרופות הרגעה במשך שנים, אימא.‬ 375 00:28:38,480 --> 00:28:40,600 ‫אני לא מטפל בעצמי, לא מתכנן תוכניות.‬ 376 00:28:41,120 --> 00:28:42,840 ‫אני לא מסתדר עם הבת שלי.‬ 377 00:28:43,560 --> 00:28:47,400 ‫בסדר, אבל עכשיו החיים שלך עומדים להשתנות.‬ ‫-אה, כן? ולמה בדיוק? הא?‬ 378 00:28:47,920 --> 00:28:50,640 ‫היא דחפה אותך הצידה‬ ‫והחלישה את האנרגייה שלך.‬ 379 00:28:51,240 --> 00:28:55,040 ‫תראה, בן, הערצת אותה במשך שנים רבות,‬ 380 00:28:55,120 --> 00:28:56,680 ‫ואתה התכווצת.‬ 381 00:28:57,600 --> 00:29:00,240 ‫ועכשיו היא שוכבת עם אחרים.‬ 382 00:29:00,880 --> 00:29:03,520 ‫אני מאמינה שזה לא ממש מוצא חן בעיניך.‬ 383 00:29:04,600 --> 00:29:07,120 ‫היה לנו הסכם. למאלן ולי.‬ 384 00:29:07,720 --> 00:29:09,640 ‫רעיון שלה.‬ ‫-לא, רעיון שלי.‬ 385 00:29:14,360 --> 00:29:15,600 ‫התחשק לי לזיין.‬ 386 00:29:15,680 --> 00:29:18,880 ‫כמו כל מי שנמצא בתסביך. אתה מסכים איתי.‬ 387 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 ‫"לא היו לך בעיות לגמור כאן, נכון? או שלא?"‬ 388 00:29:41,200 --> 00:29:43,240 ‫לא, אני אצלם אותך. את אוהבת את זה.‬ 389 00:29:53,640 --> 00:29:57,520 ‫כידוע לך, יש ברשותנו‬ ‫כמה תמונות שצולמו במועדון "פטאיה",‬ 390 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 ‫ואתה מופיע בהן.‬ 391 00:29:59,200 --> 00:30:03,360 ‫ואו, איזה בן זונה צילם את זה.‬ ‫-ואתה אף פעם לא מצלם?‬ 392 00:30:04,480 --> 00:30:05,320 ‫לפעמים.‬ 393 00:30:07,800 --> 00:30:13,560 ‫אני יודעת שאולי זה יהיה מביך עבורך,‬ ‫אבל אני מבקשת לראות את הצילומים שלך.‬ 394 00:30:21,360 --> 00:30:22,360 ‫ככה חשבתי.‬ 395 00:30:22,440 --> 00:30:24,520 ‫אני שמח שעוד מישהו ייהנה מהם.‬ 396 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 ‫אהיה בקשר.‬ 397 00:30:36,480 --> 00:30:37,320 ‫להתראות.‬ 398 00:30:59,440 --> 00:31:01,320 ‫נתראה מחר, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 399 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 ‫תנוחי קצת.‬ 400 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 ‫ראשת העיר.‬ 401 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 ‫אנחנו חייבות לדבר. אנחנו חייבות לגנות.‬ 402 00:31:07,320 --> 00:31:10,440 ‫הסתתרות רק הופכת אותם לצודקים,‬ ‫וזה לא ישנה שום דבר.‬ 403 00:31:11,120 --> 00:31:14,440 ‫להסתתר ממה? די כבר להרגיש אשמות, לעזאזל.‬ 404 00:31:15,040 --> 00:31:15,920 ‫מספיק!‬ 405 00:31:29,480 --> 00:31:30,400 ‫איפה היית?‬ 406 00:31:31,480 --> 00:31:32,840 ‫התקשרתי אלייך.‬ 407 00:31:46,880 --> 00:31:48,360 ‫לאן את יוצאת בדרך כלל?‬ 408 00:31:50,000 --> 00:31:50,880 ‫כל מיני.‬ 409 00:31:54,320 --> 00:31:55,840 ‫את לא אוהבת לרקוד, נכון?‬ 410 00:31:58,080 --> 00:31:59,280 ‫אתה ממש טועה.‬ 411 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 412 00:32:19,680 --> 00:32:20,800 ‫שאחזור אחר כך?‬ 413 00:32:20,880 --> 00:32:22,720 ‫כן, אחר כך. עדיף אחר כך.‬ 414 00:34:31,960 --> 00:34:33,080 ‫שלום.‬ 415 00:34:33,160 --> 00:34:36,720 ‫קולגה שלי אמרה לי‬ ‫שחיפשת את הפסיכולוגית של אנה.‬ 416 00:34:37,440 --> 00:34:38,360 ‫זאת אני.‬ 417 00:34:39,600 --> 00:34:40,560 ‫זאת הייתי אני.‬ 418 00:34:41,760 --> 00:34:42,800 ‫אני ממש מצטערת.‬ 419 00:36:19,040 --> 00:36:20,160 ‫מה?‬ ‫-מה קרה?‬ 420 00:36:20,240 --> 00:36:21,800 ‫מה קרה לך?‬ ‫-שום דבר.‬ 421 00:36:21,880 --> 00:36:24,440 ‫לא עשיתי שום דבר שאת לא אוהבת.‬ ‫-אידיוט.‬ 422 00:36:24,520 --> 00:36:25,360 ‫מה קרה?‬ 423 00:36:25,440 --> 00:36:26,360 ‫את כועסת?‬ 424 00:36:28,040 --> 00:36:29,720 ‫את נהנית מזה, נכון?‬ 425 00:36:29,800 --> 00:36:31,840 ‫אתה מוכן לתת לי לעבור?‬ ‫-אל תלכי!‬ 426 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 ‫מה אתה עושה? אידיוט!‬ 427 00:36:35,400 --> 00:36:36,320 ‫חמור!‬ 428 00:36:36,920 --> 00:36:37,840 ‫השתגעת?‬ 429 00:36:43,440 --> 00:36:44,320 ‫להתראות.‬ 430 00:36:46,960 --> 00:36:48,120 ‫אלה עשר נקודות.‬ 431 00:36:49,560 --> 00:36:53,000 ‫זאת עבירה חמורה מאוד, אנה.‬ ‫יכולת להרוג אותו.‬ 432 00:36:53,080 --> 00:36:55,640 ‫לא אוכל למנוע מהם‬ ‫להיות נוקשים לגבי החוקים.‬ 433 00:36:56,360 --> 00:36:59,920 ‫אסור שזה יקרה שוב.‬ ‫-אלה היו הם. הם תקפו אותי.‬ 434 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 ‫ראיתי את צילומי האבטחה. את התחלת.‬ 435 00:37:02,400 --> 00:37:05,600 ‫הם הקיפו אותי, והם…‬ ‫-תקפת אדם שעובד איתך.‬ 436 00:37:05,680 --> 00:37:07,200 ‫הם תקפו אותי, לעזאזל!‬ 437 00:37:07,880 --> 00:37:09,360 ‫הם היו הרבה!‬ 438 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 ‫הרבה גברים, והם היו…‬ 439 00:37:11,280 --> 00:37:14,760 ‫טוב, תגידי לי בעוד דקה, בסדר?‬ ‫אני חושב שזאת חברה שלו.‬ 440 00:37:15,320 --> 00:37:16,360 ‫הלו?‬ 441 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 ‫כן.‬ 442 00:37:27,120 --> 00:37:30,880 ‫אתה היית בין הראשונים, נכון?‬ ‫הראשונים שראו את זה.‬ 443 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 ‫אני זוכרת, צחקת בטירוף.‬ 444 00:37:33,240 --> 00:37:34,400 ‫ומה? טוב?‬ 445 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 ‫הא? נהנית?‬ 446 00:37:37,960 --> 00:37:40,320 ‫בטח שלחת את זה לאחרים, וקיבלת נקודות.‬ 447 00:37:40,400 --> 00:37:43,120 ‫כי אין לך שום כישרון אחר.‬ ‫ואתה מרגיש כמו גבר.‬ 448 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 ‫אתה מרגיש טוב?‬ ‫-תראי, הפיצויים שלך הם שום דבר,‬ 449 00:37:46,200 --> 00:37:49,360 ‫ומשכורת הבסיס שלך היא בדיחה,‬ ‫אז כן, שיהיה בהצלחה בחוץ.‬ 450 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 ‫ועוד עם תקיפה בקורות החיים שלך…‬ 451 00:37:52,240 --> 00:37:54,080 ‫אתם תפטרו אותנו בכל מקרה.‬ 452 00:37:54,160 --> 00:37:56,520 ‫צבוע.‬ ‫-לא, הצמצומים הם הרע במיעוטו.‬ 453 00:37:56,600 --> 00:37:58,160 ‫הם מתים לסגור אותנו.‬ 454 00:37:59,040 --> 00:38:00,560 ‫תארי לך שהם ישמעו עלייך.‬ 455 00:38:01,200 --> 00:38:02,400 ‫הם נורווגים!‬ 456 00:38:03,720 --> 00:38:06,040 ‫הבנת? הם יעשו את זה בלי למצמץ.‬ 457 00:38:06,560 --> 00:38:09,280 ‫את תשאירי 234 אנשים בלי עבודה.‬ 458 00:38:09,800 --> 00:38:12,920 ‫גיל ממוצע: 46. באמצע תקופת מיתון.‬ 459 00:38:13,480 --> 00:38:15,240 ‫הכול כי נגעו לך בתחת.‬ 460 00:38:16,600 --> 00:38:20,520 ‫או אולי מפני שאת זנזונת.‬ ‫את חושבת שהוא לא ראה את האחרונות?‬ 461 00:38:24,440 --> 00:38:25,480 ‫היא מצטערת.‬ 462 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 ‫הצעתי להעניש אותה בלי פיטורים, הא?‬ 463 00:38:28,720 --> 00:38:31,000 ‫זה, ושיחה כללית על סכנות במקום העבודה.‬ 464 00:38:31,520 --> 00:38:32,840 ‫כדי לרענן את זיכרונה.‬ 465 00:38:33,480 --> 00:38:35,200 ‫הא?‬ ‫-את לא יכולה להתלונן.‬ 466 00:38:36,920 --> 00:38:39,560 ‫- שוויון מגדרי במקום העבודה -‬ 467 00:38:48,560 --> 00:38:51,760 ‫- אייסנורת' -‬ 468 00:39:12,280 --> 00:39:13,640 ‫את חייבת לדווח עליו.‬ 469 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 ‫הוא מתנהג כרגיל, אבל את לא.‬ 470 00:39:16,200 --> 00:39:20,160 ‫את מציבה גבולות עכשיו, שומרת על עצמך,‬ ‫ואם את נפגעת, את מגיבה.‬ 471 00:39:22,480 --> 00:39:23,400 ‫נכון.‬ 472 00:39:24,280 --> 00:39:26,160 ‫תראי אותי.‬ ‫-לא.‬ 473 00:39:26,240 --> 00:39:27,320 ‫את מבולבלת.‬ 474 00:39:28,160 --> 00:39:31,480 ‫סבלת במשך שנים לפני שהגעת לכאן, ועכשיו מה?‬ 475 00:39:31,560 --> 00:39:33,240 ‫כמה זמן זה לקח? שבוע?‬ 476 00:39:35,120 --> 00:39:36,760 ‫ממה את פוחדת, אנה?‬ 477 00:39:41,320 --> 00:39:44,800 ‫זה פשוט שאם הם יגלו ש…‬ ‫-מי?‬ 478 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 ‫טוב, אחותי,‬ 479 00:39:47,840 --> 00:39:51,520 ‫קפה…‬ ‫-מה, את חושבת שתאכזבי אותם?‬ 480 00:39:55,160 --> 00:39:58,920 ‫אולי לא, אולי כן.‬ ‫ואז מה? זה יהיה סוף העולם?‬ 481 00:40:00,400 --> 00:40:02,440 ‫כולנו מאכזבים, אנה.‬ 482 00:40:06,680 --> 00:40:08,360 ‫זה פשוט שקפה חושב…‬ 483 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 ‫זה…‬ 484 00:40:13,120 --> 00:40:16,680 ‫לא סיפרתי לו כלום. והוא חושב שאני נורמלית.‬ 485 00:40:17,280 --> 00:40:19,440 ‫וזה מה שאת. את לא מאמינה בזה?‬ 486 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 ‫אני אוהבת איך שהוא מסתכל עליי.‬ 487 00:40:31,800 --> 00:40:34,440 ‫הוא חושב שאהיה אימא טובה.‬ 488 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 ‫והוא צודק.‬ 489 00:40:39,200 --> 00:40:42,600 ‫אבל באיזה עולם את חיה?‬ ‫-אני גרה מחוץ לראש שלך.‬ 490 00:40:44,920 --> 00:40:48,200 ‫לא עשית שום דבר לא בסדר, אנה.‬ ‫אל תשכחי את זה.‬ 491 00:40:54,360 --> 00:40:59,800 ‫הביטו בשה האלוהים,‬ ‫אשר מסלק את החטא מן העולם.‬ 492 00:41:00,560 --> 00:41:03,720 ‫יבורכו המוזמנים לשולחן האל.‬ 493 00:41:03,800 --> 00:41:07,160 ‫אלוהים, אינני ראוי שתבוא לביתי,‬ 494 00:41:08,080 --> 00:41:11,200 ‫אבל מילה אחת שלך תספיק כדי לרפא אותי.‬ 495 00:41:13,880 --> 00:41:15,680 ‫גופו של ישו.‬ 496 00:41:44,640 --> 00:41:47,160 ‫- לאנה -‬ 497 00:41:53,000 --> 00:41:55,280 ‫קפה, מה קורה? מה שלומך?‬ 498 00:41:59,440 --> 00:42:00,400 ‫והבנים?‬ 499 00:42:16,200 --> 00:42:18,040 ‫בוקר טוב, מרטין. תודה.‬ 500 00:42:26,840 --> 00:42:28,880 ‫את תגיעי באיחור היום, מאלן.‬ 501 00:43:59,560 --> 00:44:02,480 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬