1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 KAPITOLA 4 PÁD 3 00:00:58,160 --> 00:00:59,880 Potřebujete jinou zábavu. 4 00:01:01,040 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren zemřel. 5 00:01:09,480 --> 00:01:11,720 Sledovala jsem ho, viděla jsem to. 6 00:01:12,880 --> 00:01:16,320 Při odchodu z domu se zdál nervózní, ale nejel rychle. 7 00:01:17,320 --> 00:01:18,760 Ta nehoda byla zvláštní. 8 00:01:19,760 --> 00:01:21,720 Prostě sjel ze silnice. 9 00:01:21,800 --> 00:01:24,360 Nesnažil se zabrzdit, ale ani nezrychlil. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 Nechám otestovat brzdy. 11 00:01:29,360 --> 00:01:31,160 - Omluvte mě. - Jistě. 12 00:01:48,720 --> 00:01:49,880 Spáchal sebevraždu. 13 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 Lhal mi 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,720 a na vině nebyly žádné třetí strany. 15 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 Tak se rozhodl 16 00:01:58,640 --> 00:02:00,360 vzít si život, z důstojnosti. 17 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 Jistě. 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 Takže případ uzavřen. 19 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 Byl to lhář. 20 00:02:10,040 --> 00:02:12,040 Ale dnes ráno jste mu věřila. 21 00:02:13,160 --> 00:02:14,360 Byla jsem zmatená 22 00:02:15,120 --> 00:02:17,320 a vylila jsem si to na vás. 23 00:02:19,200 --> 00:02:21,120 Zdálo se, že to chcete nahlásit. 24 00:02:22,240 --> 00:02:24,240 - Nepochopila jste mě. - Jistě. 25 00:02:25,840 --> 00:02:29,640 Přidat do toho skandálu mrtvého muže je poslední, co chcete. 26 00:02:30,440 --> 00:02:31,280 Že? 27 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 Teď máme dva lháře. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Díky, že jste přišla. 29 00:03:10,320 --> 00:03:13,320 - Mám schůzku s bývalým své sestry. - S bývalým? 30 00:03:14,200 --> 00:03:16,240 No, to chci právě vědět. 31 00:03:16,320 --> 00:03:17,920 - Sakra, Bego. - Co? 32 00:03:23,680 --> 00:03:24,560 Co to je? 33 00:03:24,640 --> 00:03:27,320 Rozvod není snadný. Miř na oči. 34 00:03:27,960 --> 00:03:30,680 - Určitě je to zbabělec. - A hajzl. 35 00:03:35,160 --> 00:03:38,960 Bego, když si dá ruce na obličej, kopni ho do koulí. 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,360 Proč nekoukáš do telefonu? 37 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 Dobře, boomere. 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Víš, že tvůj děda je můj právník? 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 Copak s těmi parchanty nemáte dost? 40 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 Můžu? 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Jak se máš? Schytalas to kvůli tomu videu? 42 00:04:12,680 --> 00:04:13,520 Jako obvykle. 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 Nedovol, aby jim to prošlo. 44 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 Cokoliv se stane, řekni mi a já to vyřeším. 45 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 Mohli by mít velké potíže. 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Fotky mé sestry taky unikly. 47 00:04:26,720 --> 00:04:28,360 Tvůj děda mi s tím pomáhá. 48 00:04:31,520 --> 00:04:32,760 Jak to zvládá? 49 00:04:37,080 --> 00:04:38,120 Nezvládla to. 50 00:04:39,680 --> 00:04:41,920 Ale neboj se. Tvá máma je jako skála. 51 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 Ale měla by ses o ni trochu starat. 52 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 A o sebe. 53 00:04:59,360 --> 00:05:02,680 Příčinou smrti byla bezpochyby nehoda. 54 00:05:02,760 --> 00:05:03,600 Ale? 55 00:05:04,200 --> 00:05:06,440 Zdá se, že poslední týden měl těžký. 56 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 To se stalo dřív? 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Před pár dny, ne víc než týden. Myslím, že ho kopli. 58 00:05:16,160 --> 00:05:18,000 Otevřené rány byly ošetřeny. 59 00:05:18,800 --> 00:05:21,720 Vypadá to, že ho obvázali. Viděl ho doktor. 60 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Také utrpěl hlubokou ránu do spodní části lebky. 61 00:05:27,680 --> 00:05:29,200 Schovaly to vlasy. 62 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 Buď měli štěstí, nebo věděli, co dělají. 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,200 Tragická nehoda, která se stala v sobotu, 64 00:05:39,280 --> 00:05:43,640 předčasně ukončila život nejmladšího syna Peia Barretxegurena, 65 00:05:43,720 --> 00:05:46,800 známého podnikatele a šéfa Baskické obchodní asociace. 66 00:05:46,880 --> 00:05:50,000 César, jen 31 let, po sobě zanechal ženu a tři děti… 67 00:05:50,080 --> 00:05:52,840 Bohatý a sexy. Aspoň, že zhebl brzo. 68 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 Šok v Bilbau… 69 00:05:54,440 --> 00:05:57,840 Kmotřička víla pustila velký skandál Andera Olarriagy. 70 00:05:57,920 --> 00:06:00,080 Dostávám upozornění na komentáře. 71 00:06:00,160 --> 00:06:01,640 O té adopci? 72 00:06:01,720 --> 00:06:04,320 - To bylo před třemi lety. - To řekni Twitteru. 73 00:06:04,400 --> 00:06:05,640 Skandál je skandál. 74 00:06:05,720 --> 00:06:08,160 A soudní rozsudek je moc velká nuda. 75 00:06:08,240 --> 00:06:10,320 Z Miren se stává bestie. 76 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 - Taky sis nebrala servítky. - Nešla jsem na krev. 77 00:06:13,360 --> 00:06:15,280 Pomohlo ti to v průzkumech. 78 00:06:15,360 --> 00:06:16,920 Mně se nemusíš omlouvat. 79 00:06:17,000 --> 00:06:20,320 Jen asi není nejlepší čas hrát si na hodnou holku. 80 00:06:20,400 --> 00:06:23,040 - Paní Zubiriová, otázku. - Podívejte se sem! 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Můžete mi odpovědět? 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Prosím, podívejte se sem! 83 00:06:27,960 --> 00:06:29,000 Paní Zubiriová. 84 00:06:34,160 --> 00:06:35,000 Couro. 85 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 - Pane starosto? - Ano. 86 00:06:41,120 --> 00:06:42,000 Zubiriová. 87 00:06:42,720 --> 00:06:43,800 Malen Zubiriová. 88 00:06:46,240 --> 00:06:47,160 Ano. 89 00:06:51,640 --> 00:06:53,480 Je nám líto vaší ztráty. 90 00:06:54,080 --> 00:06:58,720 Naše inspektorka tu nehodu viděla. Chtěla tu být, kdybyste měl otázky. 91 00:06:59,480 --> 00:07:02,560 Právě jsem identifikoval tělo svého nejmladšího syna. 92 00:07:02,640 --> 00:07:05,080 Už vím mnohem víc, než bych chtěl. 93 00:07:05,160 --> 00:07:11,040 Bohužel vám musím říct, že se na těle našly známky útoku před nehodou. 94 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Nedostali jsme zprávu koronera. Nemůžeme… 95 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Upozornili mě na to. Víte o tom? 96 00:07:16,320 --> 00:07:17,480 O tom, co se stalo? 97 00:07:17,560 --> 00:07:20,440 Myslíte, že dnes zvládnu víc špatných zpráv? 98 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Nejste zvědavý, co se mohlo stát? 99 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Bohužel ho vždy přitahovalo nebezpečí. 100 00:07:27,560 --> 00:07:30,160 Inspektorko Vázquezová, děkuji za příspěvek. 101 00:07:30,240 --> 00:07:31,440 Pane Barretxegurene, 102 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 zranění vašeho syna mohla způsobit chybu při řízení. 103 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Nemáte někde být? 104 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Vím, že chcete pomoct. 105 00:07:44,640 --> 00:07:47,400 Ale nejjednodušší vysvětlení bývá to správné. 106 00:07:48,760 --> 00:07:50,960 - Komisaři. - Ozveme se. 107 00:07:58,560 --> 00:07:59,520 Alfredo! 108 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Spíš? 109 00:08:03,520 --> 00:08:04,600 Pro případ, že jo? 110 00:08:06,480 --> 00:08:09,920 - Volal jsi dceři? - Tohle už ne, prosím. 111 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 Nechat ji u mámy. 112 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Za půl roku bude těhotná. 113 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Mami, proboha. 114 00:08:14,480 --> 00:08:17,600 Vážně vám dvěma připadám jako dobrý příklad? 115 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 Můžu se o ni postarat já. 116 00:08:19,440 --> 00:08:22,560 Mami, od patnácti jsem bral kde co, abych tě naštval. 117 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Alespoň ať Leire nemusí na odvykačku. 118 00:08:27,960 --> 00:08:31,600 Malen ví, jak s ní zacházet. Můžeme toho už prosím nechat? 119 00:08:31,680 --> 00:08:34,000 Na dnešek si vzpomeneš, až bude pozdě. 120 00:08:34,080 --> 00:08:34,920 Výborně. 121 00:08:37,000 --> 00:08:40,720 No tak, jdeme. Chci tři týmy za minutu. Běž! 122 00:08:43,840 --> 00:08:46,120 - Vpřed, rozhodně. - Brankář. 123 00:08:46,200 --> 00:08:48,600 - Vždycky chceš být brankář. - No tak! 124 00:09:04,640 --> 00:09:07,120 Hele, tvoje máma je borka. 125 00:09:07,760 --> 00:09:12,640 - Jede po fešácích, co? - To je pravda. Kdo by to nenatočil? 126 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoňo? 127 00:09:25,240 --> 00:09:26,160 Jsi to ty. 128 00:09:26,240 --> 00:09:28,200 - Ano. Ahoj. - Ahoj. 129 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Nejsem na to zvyklá. 130 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Moc mě to mrzí. 131 00:09:37,360 --> 00:09:39,480 Sere mě, že jsem se nerozloučil. 132 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Jasně. 133 00:09:42,800 --> 00:09:43,760 Bylo to hrozné. 134 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Setkávám se s lidmi, kteří ji znali. 135 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 - Musím o ní mluvit, chápeš? - Jasně. 136 00:09:52,240 --> 00:09:55,320 - Musí to znít divně, že? - Ne, vůbec ne. Chápu. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,360 Chodili jste spolu, že? 138 00:10:00,080 --> 00:10:01,240 Jo. 139 00:10:01,320 --> 00:10:02,280 Kdysi dávno? 140 00:10:03,000 --> 00:10:03,840 Před pár lety. 141 00:10:04,800 --> 00:10:06,480 Třemi. Já nevím. 142 00:10:07,080 --> 00:10:09,440 - Na tohle nemám hlavu. - Jasně. 143 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 Dlouho jsme se neviděli, ale… 144 00:10:17,040 --> 00:10:17,880 Kurva. 145 00:10:18,640 --> 00:10:20,280 To se nechce věřit. 146 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 Pamatuju si ji jako zemětřesení. 147 00:10:27,360 --> 00:10:30,680 - Čistá radost. Odvážný člověk. - Čistá radost. Odvážný člověk. 148 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 Mají svůj vlastní strach a prázdnotu. 149 00:10:35,320 --> 00:10:37,280 Nechtěla jsem je zatěžovat svými. 150 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Chtějí od ostatních světlo. 151 00:10:40,760 --> 00:10:41,600 Sílu. 152 00:10:42,360 --> 00:10:44,840 Taky skrýváš svou mizernou, slabou stránku. 153 00:10:45,600 --> 00:10:47,640 Brečíš, jen když tě nikdo neslyší. 154 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Nikdo neví, na co myslíš ve čtyři ráno. 155 00:10:53,280 --> 00:10:57,480 Všimla sis, že když tě život porazí, ostatní se tě začnou stranit. 156 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Samozřejmě by to nikdy nepřiznali. 157 00:10:59,840 --> 00:11:02,120 Ale taky tě unaví kamarád v depresi, 158 00:11:02,960 --> 00:11:05,360 tvoje matka, když vidí jen temnotu. 159 00:11:05,440 --> 00:11:08,880 Taky jsi vypnula zprávy, když byly moc děsivý. 160 00:11:09,400 --> 00:11:10,960 Protože to děláme všichni. 161 00:11:12,120 --> 00:11:14,920 Hledáme světlo a slabé necháme padat. 162 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Tak povídejte. 163 00:11:17,360 --> 00:11:20,480 No, už dva dny mám horečku. 164 00:11:21,880 --> 00:11:23,640 Bolí mě hlava 165 00:11:24,760 --> 00:11:26,080 a všechno vyzvracím. 166 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 A pořád chodíte do práce. 167 00:11:29,320 --> 00:11:30,800 Copak jsme se nepoučili? 168 00:11:33,360 --> 00:11:35,800 Někdo poslal do práce její fotky. 169 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Fotku, na které je nahá, 170 00:11:37,680 --> 00:11:40,480 a video, kde má sex s několika kluky v klubu. 171 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 To, co přišlo potom, bylo utrpení. 172 00:11:49,760 --> 00:11:50,600 Co je? 173 00:11:53,200 --> 00:11:54,120 Je to tohle? 174 00:11:57,120 --> 00:12:00,440 - Tos byl ty, ty parchante. - Přísahám, že mi to poslala. 175 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Vyfotí se s jinými chlapy a pošle ti to? Copak jsem blbá? 176 00:12:04,680 --> 00:12:06,760 Posílali jsme si zprávy, chtěla… 177 00:12:06,840 --> 00:12:09,240 - Chtěla co? - Chtěla mě vzrušit. 178 00:12:09,320 --> 00:12:11,320 - Vzrušit? - Ano… 179 00:12:13,000 --> 00:12:15,400 - Proč mi o tobě nikdy neřekla? - Nevím. 180 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Nejspíš měla vlastní věci, jógu, terapii. 181 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Terapii? Co to sakra vykládáš? 182 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 - Pomoc! - Přestaň. Co to děláš? 183 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Co děláš? Přestaň, sakra. Na, vem si ho. 184 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Vezmi si ho. Ježiši. 185 00:12:30,400 --> 00:12:31,960 Podívej se, na co chceš. 186 00:12:34,200 --> 00:12:35,560 8966. 187 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Až budeš v klidu, přines mi ho. 188 00:12:39,200 --> 00:12:41,960 Pracuju ve Vitole. V té kavárně. 189 00:12:45,160 --> 00:12:46,240 Všechno v pořádku. 190 00:12:46,880 --> 00:12:48,120 Díky, to je dobrý. 191 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Marío, jak se máte? 192 00:12:52,840 --> 00:12:55,360 - Velmi dobře, skoro to nebolí. - Skvěle. 193 00:12:56,040 --> 00:12:58,320 Přišla jsem vám říct, jak to šlo. 194 00:12:58,400 --> 00:13:01,120 Odebrali jsme čtyři životaschopná vajíčka. 195 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 Jen čtyři? Ale ultrazvuk… 196 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Kolik embryí můžeme dostat? 197 00:13:07,000 --> 00:13:10,520 To záleží na mnoha faktorech. 198 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 Případně můžeme cyklus zopakovat, až se zotavíte. 199 00:13:13,680 --> 00:13:16,400 Já vím, ale nemůžete mi říct, kolik? 200 00:13:17,000 --> 00:13:20,520 - Tak uvidíme, ne? - No… Ano. 201 00:13:20,600 --> 00:13:21,680 Přesně tak. 202 00:13:21,760 --> 00:13:24,400 Budu ve vedlejší místnosti. 203 00:13:24,480 --> 00:13:27,680 Kdybyste něco potřebovaly, měly otázky, dejte mi vědět. 204 00:13:27,760 --> 00:13:28,600 Děkujeme. 205 00:13:33,920 --> 00:13:35,280 No, Marío, a je to. 206 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 Věděly jsme, že se to může stát. 207 00:13:38,560 --> 00:13:39,920 A není spěch, že? 208 00:13:41,120 --> 00:13:43,920 - Už to nechci znovu zažít. - Já vím. 209 00:13:44,720 --> 00:13:46,040 Umím si to představit. 210 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Jestli se oplodní vajíčko, nechci je zmrazit. 211 00:13:49,640 --> 00:13:52,560 - Chci je hned implantovat. - Jak to myslíš, hned? 212 00:13:53,440 --> 00:13:54,960 Domluvily jsme se jinak. 213 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Jo, ale mělo by to větší šanci na úspěch. 214 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 - Ano, ale říkáš… - Víceméně do pěti dnů. 215 00:14:03,280 --> 00:14:04,400 Na co čekat? 216 00:14:10,080 --> 00:14:10,920 Andere. 217 00:14:14,120 --> 00:14:17,600 Proboha, jsou jim čtyři! A to chceš respekt? 218 00:14:19,040 --> 00:14:22,200 Nemáš se čeho bát. Rozsudek byl jasný. 219 00:14:22,280 --> 00:14:25,480 Myslíš, že na školním hřišti na tom záleží? 220 00:14:25,560 --> 00:14:28,200 Budou jim říkat „koupení“, jako před tím. 221 00:14:29,520 --> 00:14:33,360 - Vystoupím na tvou obranu. - Ušetři mě toho pokrytectví. 222 00:14:58,200 --> 00:14:59,040 Idoio. 223 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Přišel jsem tě varovat. Možná tě požádají o výpověď. 224 00:15:11,560 --> 00:15:15,000 Něco o údajném minulém útoku. 225 00:15:15,080 --> 00:15:17,440 Jeden byl. Říkal, že ho přepadli. 226 00:15:17,520 --> 00:15:20,000 Pak se zhroutil. Přímo přede mnou. 227 00:15:20,800 --> 00:15:22,720 Ani nevím, jak mohl řídit. 228 00:15:23,920 --> 00:15:25,760 Pořád pokoušel osud. 229 00:15:26,600 --> 00:15:28,160 Měl rád rychlost. 230 00:15:34,120 --> 00:15:34,960 Peio… 231 00:15:36,800 --> 00:15:38,640 Byl milencem té političky. 232 00:15:40,160 --> 00:15:41,280 Na tom videu je on. 233 00:15:44,080 --> 00:15:46,480 Za to tetování jsem ho potrestal. 234 00:15:47,120 --> 00:15:47,960 To mu bylo… 235 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 asi 17. 236 00:15:50,640 --> 00:15:53,800 A po zveřejnění toho videa ho někdo tak zmlátí? 237 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 Je to smůla, Peio? Je to divný. 238 00:15:57,600 --> 00:16:01,000 Děti budou mít co dělat, aby se vyrovnaly se ztrátou otce. 239 00:16:04,520 --> 00:16:06,120 Vidělas jeho účty? 240 00:16:07,480 --> 00:16:08,800 Nikdy bych nedovolil, 241 00:16:09,560 --> 00:16:11,680 aby má vnoučata strádala. 242 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Ani jejich matka. 243 00:16:17,040 --> 00:16:19,160 Pomůžeme si navzájem, Idoio. 244 00:16:20,600 --> 00:16:21,880 Jeden druhému. 245 00:16:25,760 --> 00:16:27,000 A uděláme to v klidu. 246 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, chci, abys přestala vysílat Olarriagův příběh o adopci. 247 00:16:33,880 --> 00:16:38,200 Zklamal mě. Pořád máš větší přitažlivost než on. 248 00:16:40,520 --> 00:16:44,120 Vím, že ti hodně dlužím, ale nebudu pokračovat za každou cenu. 249 00:16:44,600 --> 00:16:46,200 Řekl Weinsteinův právník. 250 00:16:47,080 --> 00:16:50,440 Až budeš starostka, budeš muset leccos spolknout. 251 00:16:50,520 --> 00:16:53,480 - Zase mě zkoušíš, že? - Vždycky. 252 00:16:54,200 --> 00:16:57,280 - Neměla bych se tě bát, že ne? - Mýlíš se. 253 00:16:57,360 --> 00:16:59,560 Z této naší bitvy vzejde hodně dobra. 254 00:17:01,560 --> 00:17:03,160 Znáš Césara Barretxegurena? 255 00:17:05,280 --> 00:17:06,120 Ten mrtvý. 256 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 Zítra jdeme na jeho pohřeb. 257 00:17:11,000 --> 00:17:12,480 Jeho otce asi neznáš. 258 00:17:13,320 --> 00:17:16,560 Je to papež obchodníků. Ze staré školy. 259 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Prolezlý moly. Ne, nemám zájem. 260 00:17:18,720 --> 00:17:22,400 Stará a nová škola mají stejná příjmení. 261 00:17:25,240 --> 00:17:26,440 Chováš se divně. 262 00:17:26,520 --> 00:17:27,560 Jsem unavená. 263 00:17:28,200 --> 00:17:31,800 Na korektor zapomeň. Ať si Peio myslí, že ti na tom záleží. 264 00:17:32,800 --> 00:17:34,680 Chci něco epickýho. 265 00:17:34,760 --> 00:17:37,760 Chci, abyste zapálily závěsy. 266 00:17:37,840 --> 00:17:41,520 Šukaly na všech židlích a ve všech vanách. 267 00:17:41,600 --> 00:17:45,680 Sousedi nezavolají policii, protože se ani neodváží. 268 00:17:45,760 --> 00:17:50,200 Víš proč? Protože je mi sedmnáct, kurva! 269 00:17:51,720 --> 00:17:54,520 A odteď to půjde z kopce. 270 00:17:54,600 --> 00:17:55,720 To zní skvěle. 271 00:17:56,480 --> 00:17:57,320 Kdy to je? 272 00:18:00,960 --> 00:18:02,400 S Xabim jsem se rozešla. 273 00:18:04,040 --> 00:18:07,720 „Už mě nebaví, že se neudělám“? To jsme viděly stokrát. 274 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 To… 275 00:18:13,680 --> 00:18:14,520 Leire, my ti… 276 00:18:15,160 --> 00:18:16,800 Někdy ti zavoláme. 277 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Co? 278 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 Odešlas. 279 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 A pořád jsi mimo. 280 00:18:26,120 --> 00:18:27,240 Seru na vás. 281 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 - Leire. - Co? 282 00:18:34,840 --> 00:18:36,280 Xabi něco vykládá. 283 00:18:40,600 --> 00:18:43,720 Copak to nevíš? Mluví hnusně o vaší rodině. 284 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 Říká tvé mámě děvka a tátovi paroháč. 285 00:18:50,320 --> 00:18:52,200 Nechala jsi nás kvůli hajzlovi. 286 00:19:04,960 --> 00:19:09,320 Pracuju v LGBT knihkupectví. Cestovala jsem, žila jsem v ghettech, 287 00:19:09,920 --> 00:19:12,280 cítila jsem se v podstatě v bezpečí. 288 00:19:12,360 --> 00:19:14,720 Nikdy jako heterosexuál. Ale… 289 00:19:16,200 --> 00:19:17,640 Kdybych žila tvůj život, 290 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 byla bych zbabělejší než ty. 291 00:19:22,360 --> 00:19:24,120 Ale nemůžu tě tak nechat. 292 00:19:25,080 --> 00:19:27,120 Já… Nechci, 293 00:19:27,920 --> 00:19:30,800 aby to malé vidělo svou mámu, jak se za sebe stydí. 294 00:19:30,880 --> 00:19:32,840 - Mario, já se nestydím. - Já vím. 295 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 Není to tvoje vina. 296 00:19:36,760 --> 00:19:38,240 Podívej, já vím, 297 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 že pro tebe bude těžké udělat něco, aby tě takhle viděli, ale… 298 00:19:44,640 --> 00:19:46,440 je nějaký lepší důvod? 299 00:20:19,680 --> 00:20:21,160 - Dobrý den. - Zdravím. 300 00:20:21,680 --> 00:20:23,040 - Dobrou chuť. - Děkuju. 301 00:20:26,320 --> 00:20:28,080 Proč jsi to nevzala na policii? 302 00:20:29,640 --> 00:20:32,120 Papírování by zabralo věčnost. 303 00:20:34,640 --> 00:20:35,800 Poslala mu to Ane. 304 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Prošla jsem všechno, až mi ze mě samotné bylo zle, 305 00:20:40,760 --> 00:20:43,120 a ani stopa, že by je někomu poslal. 306 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Dobře. 307 00:20:46,920 --> 00:20:48,520 Jako ten chlap v továrně? 308 00:20:50,960 --> 00:20:53,680 - Dal by mi viník svůj telefon? - Jasně. 309 00:20:53,760 --> 00:20:54,800 Přesně proto. 310 00:20:54,880 --> 00:20:58,840 Abys teď říkala: „Dal by mi viník svůj telefon?“ 311 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 Sýrař věří jen Bohu. 312 00:21:02,560 --> 00:21:04,360 Jak kdy. 313 00:21:11,800 --> 00:21:12,880 Jak ti je? 314 00:21:18,720 --> 00:21:19,560 Já nevím. 315 00:21:24,120 --> 00:21:26,240 Neměl by ses trochu odreagovat? 316 00:21:27,080 --> 00:21:28,280 Máš kamarády? 317 00:21:29,760 --> 00:21:32,000 Asi máš nějaké kamarády, ne? 318 00:21:32,080 --> 00:21:33,000 Ježíši, Bego. 319 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Ano, mám kamarády. 320 00:21:35,520 --> 00:21:36,720 Ale nechci je vidět. 321 00:21:38,440 --> 00:21:39,560 Víš, kde mě najdeš. 322 00:21:42,200 --> 00:21:43,320 Jistě. 323 00:21:48,160 --> 00:21:49,480 Všechno bylo skvělý. 324 00:21:50,720 --> 00:21:53,040 Prý jsem dobrá kuchařka. 325 00:22:09,520 --> 00:22:10,920 Můžu do jejího pokoje? 326 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 Jasně. 327 00:22:42,240 --> 00:22:43,080 Co je, lásko? 328 00:22:46,800 --> 00:22:49,040 Děti přijdou až zítra, jsou s mámou. 329 00:22:50,960 --> 00:22:51,800 Já vím. 330 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 Ty víš. 331 00:22:57,920 --> 00:23:02,120 No tak, nemusela bys vstávat tak brzo, jako teď. 332 00:23:02,200 --> 00:23:05,920 Plat by byl stejný, to jo, ale měla bys podíl ze zisku. 333 00:23:07,560 --> 00:23:08,760 - Co? - Já vím. 334 00:23:10,440 --> 00:23:13,200 - Co? Mám sklapnout? - Ne! 335 00:23:14,080 --> 00:23:16,440 A končila bys před třetí. 336 00:23:16,520 --> 00:23:19,680 A cesty za propagací produktů, víš, jak jsou zábavný. 337 00:23:21,160 --> 00:23:22,000 Lásko? 338 00:23:24,440 --> 00:23:25,280 Takže? 339 00:23:27,560 --> 00:23:28,400 Já nevím. 340 00:23:30,720 --> 00:23:31,760 Co? 341 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Proč jste se vlastně rozešli? 342 00:23:36,760 --> 00:23:37,960 Proč se ptáš teď? 343 00:23:43,720 --> 00:23:46,560 Zjistil jsem, že se zapletla s jedním z kolegů. 344 00:23:48,360 --> 00:23:49,920 Zapletla? Jak? 345 00:23:51,800 --> 00:23:55,920 Já nevím. Chodili na rande, psali si, chodili na skleničku. 346 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 - Možná byli přátelé. - Zase tohle. 347 00:23:59,320 --> 00:24:02,240 To by se s tím tak netajili, ne? 348 00:24:04,400 --> 00:24:05,880 Ale jak jsi to zjistil? 349 00:24:07,320 --> 00:24:12,000 Nevím, lásko, poptal jsem se. Něco jsem zjistil, nepamatuju se. 350 00:24:15,840 --> 00:24:19,080 Není to moc malý důvod, abys opustil matku svých dětí? 351 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Poslouchej… 352 00:24:22,440 --> 00:24:23,280 Co? 353 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Jen jsem chtěl, aby byla jako ty. 354 00:24:43,600 --> 00:24:45,560 - Co ještě? - Ananas! 355 00:24:45,640 --> 00:24:48,480 - Ananas? - Ano. Ne. 356 00:24:48,560 --> 00:24:51,280 - Nechceš ho, nemáš ho rád. - Vem ho, lásko. 357 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 - Vem ho. - Ano? 358 00:24:53,440 --> 00:24:54,760 Hele, tohle je dobrý. 359 00:25:10,440 --> 00:25:11,880 Lásko. 360 00:25:11,960 --> 00:25:14,680 Nepůjdeme do fronty vlevo? Je kratší. 361 00:25:16,040 --> 00:25:19,840 Teď někoho vzali. Ani náhodou. Zůstaneme tady, jo? 362 00:25:21,840 --> 00:25:23,600 Dobře, jdu na záchod. 363 00:25:29,800 --> 00:25:32,360 POŽÁDEJTE O KLÍČ U POKLADNY, DĚKUJEME 364 00:25:35,440 --> 00:25:37,720 Promiňte, klíč od toalet? 365 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Je obsazeno. 366 00:25:50,480 --> 00:25:51,320 Ane! 367 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Pojď sem! 368 00:26:00,120 --> 00:26:01,440 Je tady tvůj kolega. 369 00:26:02,160 --> 00:26:04,760 Říká, že všichni v továrně znají můj sýr. 370 00:26:06,280 --> 00:26:08,720 Nemám ti zaplatit za reklamu? 371 00:26:08,800 --> 00:26:12,400 No, Ane je u nás velmi oblíbená. 372 00:26:12,480 --> 00:26:13,640 - Tos nevěděl? - Ne. 373 00:26:13,720 --> 00:26:16,800 Myslel jsem, že je jedna z těch, co jí samy v rohu. 374 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Ne, vůbec ne. 375 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 Právě naopak. 376 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 Není to tak? 377 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Hádáte se? 378 00:26:54,760 --> 00:26:55,880 Co? Ne. 379 00:27:00,360 --> 00:27:01,480 Nejsi na řadě. 380 00:27:02,000 --> 00:27:03,320 Já vím, nevadí mi to. 381 00:27:04,760 --> 00:27:05,600 Ane. 382 00:27:06,200 --> 00:27:07,040 Co? 383 00:27:08,800 --> 00:27:10,400 Neříkej, že už zase kouříš. 384 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Prosím tě. 385 00:27:12,760 --> 00:27:14,040 Hned jsem tu. 386 00:27:34,600 --> 00:27:35,440 Ahoj, Anne. 387 00:27:39,720 --> 00:27:40,840 Nasrala jsi mě. 388 00:27:46,320 --> 00:27:48,240 Hej, no tak. 389 00:27:48,320 --> 00:27:50,200 To je dobrý, Hej. 390 00:27:50,280 --> 00:27:52,400 Hele, musíš mi taky rozumět. 391 00:27:53,600 --> 00:27:56,760 Dobře? Rozmyslela sis to? 392 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Co? 393 00:28:01,560 --> 00:28:03,440 Nechci se zase naštvat, jasný? 394 00:28:12,840 --> 00:28:13,680 Přestaň. 395 00:28:15,160 --> 00:28:16,000 Přestaň! 396 00:28:35,960 --> 00:28:38,680 Podívej, co mi přišlo. Tomu neuvěříš. 397 00:28:39,600 --> 00:28:40,520 Ježiši. 398 00:28:41,720 --> 00:28:42,560 Ne. 399 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 400 00:29:00,640 --> 00:29:02,200 Hej, jsi v pořádku? 401 00:29:02,280 --> 00:29:03,640 Ano, mami. 402 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 Ani náhodou. 403 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Ty to kazíš. 404 00:30:22,720 --> 00:30:24,520 JOKIN: ŠUKALI JSME PĚT HODIN. 405 00:30:24,600 --> 00:30:25,600 ANE: CHCI JEŠTĚ. 406 00:30:25,680 --> 00:30:27,160 JOKIN: KDE JSI? PŘIJDU. 407 00:30:27,240 --> 00:30:29,280 ANE: DNESKA NEMŮŽU. ZÍTRA? 408 00:30:33,160 --> 00:30:36,360 ANE: BUDU TĚ ŠUKAT NAHOŘE I NA ZÁDECH. 409 00:30:36,440 --> 00:30:38,640 JOKIN: NO SAKRA. PŘEJDEM NA VIDEO? 410 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Dokonce zapomeneš jeho jméno. 411 00:30:49,680 --> 00:30:51,760 Jak se jmenoval ten chlap na videu? 412 00:30:56,200 --> 00:30:57,040 César. 413 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 A mělas ho fakt ráda? 414 00:31:07,440 --> 00:31:11,400 Víc, než bych chtěla, ale míň, než je potřeba. 415 00:31:14,840 --> 00:31:16,240 Nepotřebuju je, Leire. 416 00:31:17,960 --> 00:31:19,360 A ty taky ne. 417 00:31:19,440 --> 00:31:22,080 Možná je nepotřebuješ, ale nadělalas zmatek. 418 00:31:28,440 --> 00:31:30,680 A byl to on, kdo ty problémy způsobil? 419 00:31:33,480 --> 00:31:34,320 Já nevím. 420 00:31:37,880 --> 00:31:39,080 Mami, jsi v pořádku? 421 00:31:41,840 --> 00:31:42,680 Ovšem. 422 00:31:45,240 --> 00:31:49,080 - Nechtěla jsem ti ublížit, jen jsem… - Já vím, drahoušku. Já vím. 423 00:32:03,280 --> 00:32:05,360 Prý to bylo nenahlášené přepadení. 424 00:32:05,440 --> 00:32:06,760 Konec tajemného zbití. 425 00:32:08,240 --> 00:32:09,160 Tady je. 426 00:32:16,440 --> 00:32:19,280 Paní Barretxegurenová, upřímnou soustrast. 427 00:32:20,520 --> 00:32:22,640 Viděla jsem nehodu vašeho manžela. 428 00:32:23,680 --> 00:32:24,520 A? 429 00:32:25,400 --> 00:32:28,880 Bylo to zvláštní. Myslím, že vašemu muži nebylo dobře. 430 00:32:29,880 --> 00:32:32,000 Proč jste nenahlásili to přepadení? 431 00:32:35,320 --> 00:32:38,920 Asi vám řekl, kde ho napadli, jak, kolik to bylo lidí. 432 00:32:39,000 --> 00:32:40,320 - Ne. - Ne? 433 00:32:41,200 --> 00:32:42,400 Takže… 434 00:32:42,920 --> 00:32:44,640 Možná to nebylo přepadení. 435 00:32:44,720 --> 00:32:45,840 Jak to myslíte? 436 00:32:45,920 --> 00:32:47,720 Některé věci je těžké přiznat. 437 00:32:48,240 --> 00:32:51,680 - Zvlášť pro manželku. - Z čeho tu obviňujete mrtvého? 438 00:32:52,400 --> 00:32:53,360 Byl vám věrný? 439 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Promiňte. 440 00:32:56,640 --> 00:32:57,600 - Ne. - Promiňte. 441 00:32:58,400 --> 00:32:59,440 To nic. 442 00:33:02,200 --> 00:33:04,440 Hledám kliniku, kam chodil. 443 00:33:04,520 --> 00:33:06,560 Je jen otázkou času, než ji najdu. 444 00:33:08,280 --> 00:33:09,440 Jmenuje se Ubide. 445 00:33:35,320 --> 00:33:36,640 Všechno jsem vymazala. 446 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 Nemáš tušení, kdo by to mohl být? 447 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ane mluvila jen o dobrých věcech. 448 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Na terapii asi ne. 449 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Víš, kam chodila? 450 00:33:51,160 --> 00:33:54,800 Bylo to na Recalde Boulevard, ale nic jiného nevím. 451 00:34:00,360 --> 00:34:02,160 Za jak dlouho ti skončí směna? 452 00:34:05,840 --> 00:34:07,080 Kristepane! 453 00:34:07,160 --> 00:34:09,600 - Dotkni se ho. - Ne. Odnes to, prosím tě. 454 00:34:09,680 --> 00:34:12,120 Ne. 455 00:34:15,280 --> 00:34:16,400 Je nádherný. 456 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Ano… 457 00:34:18,400 --> 00:34:19,280 Páni! 458 00:34:30,080 --> 00:34:31,880 Měl bys vidět, čím ho krmím. 459 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 Kurva. 460 00:34:39,920 --> 00:34:41,400 Jsi fakt drsná. 461 00:35:04,080 --> 00:35:05,720 Césara zbili. 462 00:35:08,560 --> 00:35:11,160 Ty údery mu způsobily vážné poranění mozku. 463 00:35:13,240 --> 00:35:14,120 Jaké údery? 464 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 Potvrzené koronerem a neurologem. 465 00:35:16,840 --> 00:35:19,320 César se nezabil sám. Měl těžké následky. 466 00:35:25,920 --> 00:35:27,600 Proč mi to říkáte? 467 00:35:27,680 --> 00:35:30,640 Na klinice zmínili i nezaplacené účty. 468 00:35:30,720 --> 00:35:33,720 To video muselo přinést hodně peněz. 469 00:35:34,760 --> 00:35:38,960 Je jasné, že svou roli splnil. Tak proč ten výprask? 470 00:35:42,000 --> 00:35:46,120 Kdo si objedná takové video, ten si nedělá výčitky. 471 00:35:47,160 --> 00:35:51,120 Možná se nedohodli a urovnali to násilím. 472 00:35:51,760 --> 00:35:54,960 Nejhorší je, že to někomu nestačí. 473 00:35:56,440 --> 00:35:58,800 Nesnáším, když mě někdo straší. Chápete? 474 00:35:58,880 --> 00:35:59,840 Ano. 475 00:35:59,920 --> 00:36:03,800 Nikdo nechce přiznat, že není svobodný. Že se bojí, aby mu neublížili. 476 00:36:03,880 --> 00:36:05,680 Mám povinnost vás varovat. 477 00:36:06,680 --> 00:36:08,280 Ještě něco, paní Zubiriová. 478 00:36:11,360 --> 00:36:14,720 Césarova rodina ví víc, než byste chtěla. 479 00:36:21,520 --> 00:36:24,600 Barretxegurenové mě ohromují. Osm dětí, všichni muži. 480 00:36:24,680 --> 00:36:26,520 Dcery utopili, nebo co? 481 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Malen, jen hloupost. 482 00:36:33,560 --> 00:36:35,040 Tak roztomilé. 483 00:36:35,120 --> 00:36:39,320 „Právo na svobodnou sexualitu, kreténi, co podporujete patriarchát.“ 484 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 - Tvá dcera je političtější než ty. - Ať to smaže. 485 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Nebyla to jen hloupost? 486 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 Tvůj příběh je známý dost, nepotřebuje víc publicity. 487 00:36:50,960 --> 00:36:52,280 Je to účet děvčete. 488 00:36:52,800 --> 00:36:55,320 - Sejde na tom? - Co když se na ni zaměří? 489 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Kolika fotografům můžeš zaplatit? 490 00:36:58,240 --> 00:36:59,720 Nech mou dceru na pokoji. 491 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 Ani o ní nemluv. 492 00:37:02,120 --> 00:37:02,960 Už nikdy. 493 00:37:10,920 --> 00:37:11,760 Promiň. 494 00:37:14,080 --> 00:37:15,800 Myslela jsem, že to pochopíš. 495 00:37:17,960 --> 00:37:18,920 Nech to být. 496 00:37:21,720 --> 00:37:23,080 Ano, já vím, zlato. 497 00:37:23,760 --> 00:37:25,920 A vážím si toho, ale… 498 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Teď není nejlepší čas. 499 00:37:29,840 --> 00:37:31,080 Ty to nechápeš. 500 00:37:32,200 --> 00:37:33,040 Leire. 501 00:37:33,840 --> 00:37:34,680 Leire. 502 00:37:35,960 --> 00:37:38,160 Leire, řekla jsem ti, ať to smažeš. 503 00:37:38,720 --> 00:37:42,320 Jsi dítě a nemáš o ničem ani tušení. Vůbec o ničem. 504 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Říkám ti, že to nesmažu! 505 00:37:45,520 --> 00:37:46,840 Mám ti nakopat zadek? 506 00:37:53,400 --> 00:37:55,360 - Kamarádi? - Z mokré čtvrti. 507 00:37:55,440 --> 00:37:57,280 Z veřejných zakázek… 508 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Museli jsme mu dát varování z výboru. 509 00:38:02,520 --> 00:38:05,280 Peio, byla to tragédie. 510 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 - Moc mě to mrzí. - Potíš se. 511 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Znáš Malen Zubiriovou? 512 00:38:13,720 --> 00:38:14,560 A kdo ne? 513 00:38:18,320 --> 00:38:19,600 Znala jste mého syna? 514 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 Ne, osobně ne. 515 00:38:26,160 --> 00:38:27,360 Vypadáte dojatě. 516 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Jako všichni. 517 00:38:30,320 --> 00:38:31,280 Byl tak mladý. 518 00:38:31,920 --> 00:38:32,960 To mě dojalo. 519 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Tak jsem si vás nepředstavoval. 520 00:38:43,120 --> 00:38:43,960 Jsi v pořádku? 521 00:38:52,160 --> 00:38:53,360 První akt v kampani? 522 00:39:21,440 --> 00:39:23,120 Uhni, sakra. 523 00:39:23,200 --> 00:39:25,440 Začínáš v šest. Mám to říct trenérovi? 524 00:39:25,520 --> 00:39:27,520 To ty jsi tu k ničemu, ty krávo. 525 00:39:27,600 --> 00:39:29,400 - Cos to kecáš? - Slyšelas! 526 00:39:33,280 --> 00:39:34,360 Naser si. 527 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Řeknu to řidiči. 528 00:39:58,360 --> 00:39:59,280 Paní Zubiriová. 529 00:40:02,480 --> 00:40:03,560 Řekneš mu to? 530 00:40:07,320 --> 00:40:08,720 Upřímnou soustrast. 531 00:40:11,520 --> 00:40:12,760 Díky, že jste přišla. 532 00:40:14,920 --> 00:40:17,200 Nemůže to být snadné. Ve vaší situaci. 533 00:40:19,400 --> 00:40:20,720 Jak se mají vaše děti? 534 00:40:23,240 --> 00:40:24,880 Moc tomu nerozumí. 535 00:40:26,880 --> 00:40:28,800 Kdybych mohla s něčím pomoci… 536 00:40:34,680 --> 00:40:37,160 Myslela jsem, že vám budu chtít něco říct. 537 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 Ale nechci. 538 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Jede sem. Vy se znáte? 539 00:40:59,440 --> 00:41:02,440 Spát budeš, jen když vypneš hlavu. 540 00:41:05,280 --> 00:41:06,280 Pojď. 541 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Ano? 542 00:41:11,880 --> 00:41:12,720 Zlato. 543 00:41:13,480 --> 00:41:16,640 - Opatrně. Prostě to nasadili. - Malen. 544 00:41:17,520 --> 00:41:18,360 Ahoj, Maite. 545 00:41:19,200 --> 00:41:21,320 Paco, díky, že jste přišli. 546 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Pořád je má vnučka, i když ty už nejsi má dcera. 547 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 - Co se stalo? - Ošklivě upadla. 548 00:41:27,960 --> 00:41:30,920 Jednat bez přemýšlení, po kom to může mít? 549 00:41:31,760 --> 00:41:33,160 Máme volný pokoj. 550 00:41:33,240 --> 00:41:37,200 Mám známé v radě školy Blas de Otero, do týdne ji můžou vzít. 551 00:41:37,280 --> 00:41:38,920 Ale chceš změnit školu? 552 00:41:39,520 --> 00:41:41,920 Nemůžu ani vytáhnout paty, zírají na mě. 553 00:41:42,000 --> 00:41:43,440 Tak jak musí být jí. 554 00:41:44,160 --> 00:41:46,080 Možná by to bylo lepší, Leire. 555 00:41:47,440 --> 00:41:48,680 Na nějaký čas. 556 00:41:48,760 --> 00:41:50,880 Neměli bychom si o tom promluvit? 557 00:41:52,800 --> 00:41:53,640 Ne. 558 00:41:55,240 --> 00:41:56,640 Chci odejít. 559 00:41:57,920 --> 00:42:00,760 Leire. Drahoušku, počkej na nás. 560 00:42:01,680 --> 00:42:05,000 Nedělal jsem scénu, protože jí jedno odmítnutí dnes stačí. 561 00:42:08,440 --> 00:42:10,160 Necítím se bezpečně, Alfredo. 562 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Proč? Co se děje? 563 00:42:13,040 --> 00:42:16,440 Protože mě někdo chce podrazit, to je jasné. 564 00:42:17,960 --> 00:42:19,560 Jak to souvisí s Leire? 565 00:42:20,480 --> 00:42:21,720 Nejspíš nijak. 566 00:42:23,000 --> 00:42:26,440 Ale radši budu opatrná, i když si myslí, že jsem zbabělec. 567 00:42:27,200 --> 00:42:29,560 Stojí ti za to pokračovat, Malen? 568 00:42:36,280 --> 00:42:37,960 Nevím , jestli ji zvládnu. 569 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Nezvládneš. Já taky ne. 570 00:43:03,480 --> 00:43:05,360 Pojďte se podívat na dárky. 571 00:43:05,440 --> 00:43:06,360 Jupí! 572 00:43:08,480 --> 00:43:09,640 Vítej. 573 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Říkals, že to video uvidí jen ona! 574 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ŠPANĚLSKO 575 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Ten hajzl. 576 00:43:49,120 --> 00:43:52,160 Kdy už mi dáš pokoj? Copak ti to nestačilo? 577 00:43:58,760 --> 00:43:59,760 Zmiz. 578 00:44:00,640 --> 00:44:01,880 Chci toho tolik? 579 00:44:02,600 --> 00:44:04,200 Dva, tři měsíce. 580 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 Někam daleko od všeho. 581 00:44:07,200 --> 00:44:08,560 Jen tak žít. 582 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 Ne odporovat. 583 00:44:11,360 --> 00:44:13,280 Protože všechno je boj. 584 00:44:13,960 --> 00:44:15,360 Proč to děláš? 585 00:44:15,440 --> 00:44:16,800 Jestli už vyhráli. 586 00:44:17,320 --> 00:44:18,720 Odejdi s Leire. 587 00:44:18,800 --> 00:44:20,400 Odejdi. Běžte kamkoliv. 588 00:44:20,920 --> 00:44:23,400 Koho zajímá, že zklameš? Zachraň se. 589 00:44:24,760 --> 00:44:25,600 Zachraň se. 590 00:44:30,440 --> 00:44:32,200 Podívej, o co jsme přišli. 591 00:44:32,280 --> 00:44:34,680 Lezcano tančí aurresku jako poděkování 592 00:44:34,760 --> 00:44:36,920 těm, kteří mu dnes vzdávají poctu. 593 00:44:37,000 --> 00:44:38,280 Dává do toho všechno. 594 00:45:06,320 --> 00:45:09,400 - Miren, máš chvilku? - Už jsi to slyšela? 595 00:45:09,480 --> 00:45:13,080 Šampaňské neotevřu, dokud ho nevezmou nahoru. Slibuju. 596 00:45:13,160 --> 00:45:14,120 Co? 597 00:45:14,200 --> 00:45:16,440 Koho napadne takhle tancovat? 598 00:45:17,200 --> 00:45:19,720 Jakmile se vrátil domů, dostal infarkt. 599 00:45:19,800 --> 00:45:23,840 Tak jak se cítí nová starostka? 600 00:45:28,200 --> 00:45:29,040 Malen? 601 00:45:29,720 --> 00:45:30,960 Malen, jsi tam? 602 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Překlad titulků: Klára Helánová