1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
KAPITOLA 4
PÁD
3
00:00:58,160 --> 00:00:59,880
Potřebujete jinou zábavu.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren zemřel.
5
00:01:09,480 --> 00:01:11,720
Sledovala jsem ho, viděla jsem to.
6
00:01:12,880 --> 00:01:16,320
Při odchodu z domu se zdál nervózní,
ale nejel rychle.
7
00:01:17,320 --> 00:01:18,760
Ta nehoda byla zvláštní.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Prostě sjel ze silnice.
9
00:01:21,800 --> 00:01:24,360
Nesnažil se zabrzdit, ale ani nezrychlil.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Nechám otestovat brzdy.
11
00:01:29,360 --> 00:01:31,160
- Omluvte mě.
- Jistě.
12
00:01:48,720 --> 00:01:49,880
Spáchal sebevraždu.
13
00:01:52,480 --> 00:01:53,880
Lhal mi
14
00:01:54,440 --> 00:01:56,720
a na vině nebyly žádné třetí strany.
15
00:01:56,800 --> 00:01:57,840
Tak se rozhodl
16
00:01:58,640 --> 00:02:00,360
vzít si život, z důstojnosti.
17
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
Jistě.
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
Takže případ uzavřen.
19
00:02:07,160 --> 00:02:08,120
Byl to lhář.
20
00:02:10,040 --> 00:02:12,040
Ale dnes ráno jste mu věřila.
21
00:02:13,160 --> 00:02:14,360
Byla jsem zmatená
22
00:02:15,120 --> 00:02:17,320
a vylila jsem si to na vás.
23
00:02:19,200 --> 00:02:21,120
Zdálo se, že to chcete nahlásit.
24
00:02:22,240 --> 00:02:24,240
- Nepochopila jste mě.
- Jistě.
25
00:02:25,840 --> 00:02:29,640
Přidat do toho skandálu mrtvého muže
je poslední, co chcete.
26
00:02:30,440 --> 00:02:31,280
Že?
27
00:02:33,280 --> 00:02:35,080
Teď máme dva lháře.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Díky, že jste přišla.
29
00:03:10,320 --> 00:03:13,320
- Mám schůzku s bývalým své sestry.
- S bývalým?
30
00:03:14,200 --> 00:03:16,240
No, to chci právě vědět.
31
00:03:16,320 --> 00:03:17,920
- Sakra, Bego.
- Co?
32
00:03:23,680 --> 00:03:24,560
Co to je?
33
00:03:24,640 --> 00:03:27,320
Rozvod není snadný. Miř na oči.
34
00:03:27,960 --> 00:03:30,680
- Určitě je to zbabělec.
- A hajzl.
35
00:03:35,160 --> 00:03:38,960
Bego, když si dá ruce na obličej,
kopni ho do koulí.
36
00:03:46,800 --> 00:03:48,360
Proč nekoukáš do telefonu?
37
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
Dobře, boomere.
38
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Víš, že tvůj děda je můj právník?
39
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
Copak s těmi parchanty nemáte dost?
40
00:03:59,480 --> 00:04:00,320
Můžu?
41
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Jak se máš? Schytalas to kvůli tomu videu?
42
00:04:12,680 --> 00:04:13,520
Jako obvykle.
43
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
Nedovol, aby jim to prošlo.
44
00:04:17,000 --> 00:04:19,520
Cokoliv se stane, řekni mi
a já to vyřeším.
45
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
Mohli by mít velké potíže.
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Fotky mé sestry taky unikly.
47
00:04:26,720 --> 00:04:28,360
Tvůj děda mi s tím pomáhá.
48
00:04:31,520 --> 00:04:32,760
Jak to zvládá?
49
00:04:37,080 --> 00:04:38,120
Nezvládla to.
50
00:04:39,680 --> 00:04:41,920
Ale neboj se. Tvá máma je jako skála.
51
00:04:44,400 --> 00:04:46,480
Ale měla by ses o ni trochu starat.
52
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
A o sebe.
53
00:04:59,360 --> 00:05:02,680
Příčinou smrti byla bezpochyby nehoda.
54
00:05:02,760 --> 00:05:03,600
Ale?
55
00:05:04,200 --> 00:05:06,440
Zdá se, že poslední týden měl těžký.
56
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
To se stalo dřív?
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Před pár dny, ne víc než týden.
Myslím, že ho kopli.
58
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
Otevřené rány byly ošetřeny.
59
00:05:18,800 --> 00:05:21,720
Vypadá to, že ho obvázali.
Viděl ho doktor.
60
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Také utrpěl hlubokou ránu
do spodní části lebky.
61
00:05:27,680 --> 00:05:29,200
Schovaly to vlasy.
62
00:05:29,280 --> 00:05:31,680
Buď měli štěstí, nebo věděli, co dělají.
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,200
Tragická nehoda, která se stala v sobotu,
64
00:05:39,280 --> 00:05:43,640
předčasně ukončila život
nejmladšího syna Peia Barretxegurena,
65
00:05:43,720 --> 00:05:46,800
známého podnikatele
a šéfa Baskické obchodní asociace.
66
00:05:46,880 --> 00:05:50,000
César, jen 31 let,
po sobě zanechal ženu a tři děti…
67
00:05:50,080 --> 00:05:52,840
Bohatý a sexy. Aspoň, že zhebl brzo.
68
00:05:52,920 --> 00:05:54,360
Šok v Bilbau…
69
00:05:54,440 --> 00:05:57,840
Kmotřička víla pustila velký skandál
Andera Olarriagy.
70
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Dostávám upozornění na komentáře.
71
00:06:00,160 --> 00:06:01,640
O té adopci?
72
00:06:01,720 --> 00:06:04,320
- To bylo před třemi lety.
- To řekni Twitteru.
73
00:06:04,400 --> 00:06:05,640
Skandál je skandál.
74
00:06:05,720 --> 00:06:08,160
A soudní rozsudek je moc velká nuda.
75
00:06:08,240 --> 00:06:10,320
Z Miren se stává bestie.
76
00:06:10,400 --> 00:06:13,280
- Taky sis nebrala servítky.
- Nešla jsem na krev.
77
00:06:13,360 --> 00:06:15,280
Pomohlo ti to v průzkumech.
78
00:06:15,360 --> 00:06:16,920
Mně se nemusíš omlouvat.
79
00:06:17,000 --> 00:06:20,320
Jen asi není nejlepší čas
hrát si na hodnou holku.
80
00:06:20,400 --> 00:06:23,040
- Paní Zubiriová, otázku.
- Podívejte se sem!
81
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Můžete mi odpovědět?
82
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Prosím, podívejte se sem!
83
00:06:27,960 --> 00:06:29,000
Paní Zubiriová.
84
00:06:34,160 --> 00:06:35,000
Couro.
85
00:06:38,960 --> 00:06:41,040
- Pane starosto?
- Ano.
86
00:06:41,120 --> 00:06:42,000
Zubiriová.
87
00:06:42,720 --> 00:06:43,800
Malen Zubiriová.
88
00:06:46,240 --> 00:06:47,160
Ano.
89
00:06:51,640 --> 00:06:53,480
Je nám líto vaší ztráty.
90
00:06:54,080 --> 00:06:58,720
Naše inspektorka tu nehodu viděla.
Chtěla tu být, kdybyste měl otázky.
91
00:06:59,480 --> 00:07:02,560
Právě jsem identifikoval
tělo svého nejmladšího syna.
92
00:07:02,640 --> 00:07:05,080
Už vím mnohem víc, než bych chtěl.
93
00:07:05,160 --> 00:07:11,040
Bohužel vám musím říct, že se na těle
našly známky útoku před nehodou.
94
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Nedostali jsme zprávu koronera.
Nemůžeme…
95
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Upozornili mě na to. Víte o tom?
96
00:07:16,320 --> 00:07:17,480
O tom, co se stalo?
97
00:07:17,560 --> 00:07:20,440
Myslíte, že dnes
zvládnu víc špatných zpráv?
98
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Nejste zvědavý, co se mohlo stát?
99
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Bohužel ho vždy přitahovalo nebezpečí.
100
00:07:27,560 --> 00:07:30,160
Inspektorko Vázquezová,
děkuji za příspěvek.
101
00:07:30,240 --> 00:07:31,440
Pane Barretxegurene,
102
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
zranění vašeho syna
mohla způsobit chybu při řízení.
103
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Nemáte někde být?
104
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Vím, že chcete pomoct.
105
00:07:44,640 --> 00:07:47,400
Ale nejjednodušší vysvětlení
bývá to správné.
106
00:07:48,760 --> 00:07:50,960
- Komisaři.
- Ozveme se.
107
00:07:58,560 --> 00:07:59,520
Alfredo!
108
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
Spíš?
109
00:08:03,520 --> 00:08:04,600
Pro případ, že jo?
110
00:08:06,480 --> 00:08:09,920
- Volal jsi dceři?
- Tohle už ne, prosím.
111
00:08:10,000 --> 00:08:11,240
Nechat ji u mámy.
112
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
Za půl roku bude těhotná.
113
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Mami, proboha.
114
00:08:14,480 --> 00:08:17,600
Vážně vám dvěma připadám
jako dobrý příklad?
115
00:08:17,680 --> 00:08:19,360
Můžu se o ni postarat já.
116
00:08:19,440 --> 00:08:22,560
Mami, od patnácti jsem bral kde co,
abych tě naštval.
117
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
Alespoň ať Leire nemusí na odvykačku.
118
00:08:27,960 --> 00:08:31,600
Malen ví, jak s ní zacházet.
Můžeme toho už prosím nechat?
119
00:08:31,680 --> 00:08:34,000
Na dnešek si vzpomeneš, až bude pozdě.
120
00:08:34,080 --> 00:08:34,920
Výborně.
121
00:08:37,000 --> 00:08:40,720
No tak, jdeme.
Chci tři týmy za minutu. Běž!
122
00:08:43,840 --> 00:08:46,120
- Vpřed, rozhodně.
- Brankář.
123
00:08:46,200 --> 00:08:48,600
- Vždycky chceš být brankář.
- No tak!
124
00:09:04,640 --> 00:09:07,120
Hele, tvoje máma je borka.
125
00:09:07,760 --> 00:09:12,640
- Jede po fešácích, co?
- To je pravda. Kdo by to nenatočil?
126
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoňo?
127
00:09:25,240 --> 00:09:26,160
Jsi to ty.
128
00:09:26,240 --> 00:09:28,200
- Ano. Ahoj.
- Ahoj.
129
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
Nejsem na to zvyklá.
130
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
Moc mě to mrzí.
131
00:09:37,360 --> 00:09:39,480
Sere mě, že jsem se nerozloučil.
132
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
Jasně.
133
00:09:42,800 --> 00:09:43,760
Bylo to hrozné.
134
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Setkávám se s lidmi, kteří ji znali.
135
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
- Musím o ní mluvit, chápeš?
- Jasně.
136
00:09:52,240 --> 00:09:55,320
- Musí to znít divně, že?
- Ne, vůbec ne. Chápu.
137
00:09:58,000 --> 00:09:59,360
Chodili jste spolu, že?
138
00:10:00,080 --> 00:10:01,240
Jo.
139
00:10:01,320 --> 00:10:02,280
Kdysi dávno?
140
00:10:03,000 --> 00:10:03,840
Před pár lety.
141
00:10:04,800 --> 00:10:06,480
Třemi. Já nevím.
142
00:10:07,080 --> 00:10:09,440
- Na tohle nemám hlavu.
- Jasně.
143
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
Dlouho jsme se neviděli, ale…
144
00:10:17,040 --> 00:10:17,880
Kurva.
145
00:10:18,640 --> 00:10:20,280
To se nechce věřit.
146
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
Pamatuju si ji jako zemětřesení.
147
00:10:27,360 --> 00:10:30,680
- Čistá radost. Odvážný člověk.
- Čistá radost. Odvážný člověk.
148
00:10:32,160 --> 00:10:34,800
Mají svůj vlastní strach a prázdnotu.
149
00:10:35,320 --> 00:10:37,280
Nechtěla jsem je zatěžovat svými.
150
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Chtějí od ostatních světlo.
151
00:10:40,760 --> 00:10:41,600
Sílu.
152
00:10:42,360 --> 00:10:44,840
Taky skrýváš svou mizernou,
slabou stránku.
153
00:10:45,600 --> 00:10:47,640
Brečíš, jen když tě nikdo neslyší.
154
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Nikdo neví, na co myslíš ve čtyři ráno.
155
00:10:53,280 --> 00:10:57,480
Všimla sis, že když tě život porazí,
ostatní se tě začnou stranit.
156
00:10:57,560 --> 00:10:59,760
Samozřejmě by to nikdy nepřiznali.
157
00:10:59,840 --> 00:11:02,120
Ale taky tě unaví kamarád v depresi,
158
00:11:02,960 --> 00:11:05,360
tvoje matka, když vidí jen temnotu.
159
00:11:05,440 --> 00:11:08,880
Taky jsi vypnula zprávy,
když byly moc děsivý.
160
00:11:09,400 --> 00:11:10,960
Protože to děláme všichni.
161
00:11:12,120 --> 00:11:14,920
Hledáme světlo a slabé necháme padat.
162
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Tak povídejte.
163
00:11:17,360 --> 00:11:20,480
No, už dva dny mám horečku.
164
00:11:21,880 --> 00:11:23,640
Bolí mě hlava
165
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
a všechno vyzvracím.
166
00:11:26,880 --> 00:11:28,360
A pořád chodíte do práce.
167
00:11:29,320 --> 00:11:30,800
Copak jsme se nepoučili?
168
00:11:33,360 --> 00:11:35,800
Někdo poslal do práce její fotky.
169
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Fotku, na které je nahá,
170
00:11:37,680 --> 00:11:40,480
a video, kde má sex
s několika kluky v klubu.
171
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
To, co přišlo potom, bylo utrpení.
172
00:11:49,760 --> 00:11:50,600
Co je?
173
00:11:53,200 --> 00:11:54,120
Je to tohle?
174
00:11:57,120 --> 00:12:00,440
- Tos byl ty, ty parchante.
- Přísahám, že mi to poslala.
175
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Vyfotí se s jinými chlapy a pošle ti to?
Copak jsem blbá?
176
00:12:04,680 --> 00:12:06,760
Posílali jsme si zprávy, chtěla…
177
00:12:06,840 --> 00:12:09,240
- Chtěla co?
- Chtěla mě vzrušit.
178
00:12:09,320 --> 00:12:11,320
- Vzrušit?
- Ano…
179
00:12:13,000 --> 00:12:15,400
- Proč mi o tobě nikdy neřekla?
- Nevím.
180
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Nejspíš měla vlastní věci, jógu, terapii.
181
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapii? Co to sakra vykládáš?
182
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
- Pomoc!
- Přestaň. Co to děláš?
183
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Co děláš? Přestaň, sakra. Na, vem si ho.
184
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Vezmi si ho. Ježiši.
185
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
Podívej se, na co chceš.
186
00:12:34,200 --> 00:12:35,560
8966.
187
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Až budeš v klidu, přines mi ho.
188
00:12:39,200 --> 00:12:41,960
Pracuju ve Vitole. V té kavárně.
189
00:12:45,160 --> 00:12:46,240
Všechno v pořádku.
190
00:12:46,880 --> 00:12:48,120
Díky, to je dobrý.
191
00:12:50,200 --> 00:12:52,200
Marío, jak se máte?
192
00:12:52,840 --> 00:12:55,360
- Velmi dobře, skoro to nebolí.
- Skvěle.
193
00:12:56,040 --> 00:12:58,320
Přišla jsem vám říct, jak to šlo.
194
00:12:58,400 --> 00:13:01,120
Odebrali jsme čtyři životaschopná vajíčka.
195
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
Jen čtyři? Ale ultrazvuk…
196
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Kolik embryí můžeme dostat?
197
00:13:07,000 --> 00:13:10,520
To záleží na mnoha faktorech.
198
00:13:10,600 --> 00:13:13,600
Případně můžeme cyklus zopakovat,
až se zotavíte.
199
00:13:13,680 --> 00:13:16,400
Já vím, ale nemůžete mi říct, kolik?
200
00:13:17,000 --> 00:13:20,520
- Tak uvidíme, ne?
- No… Ano.
201
00:13:20,600 --> 00:13:21,680
Přesně tak.
202
00:13:21,760 --> 00:13:24,400
Budu ve vedlejší místnosti.
203
00:13:24,480 --> 00:13:27,680
Kdybyste něco potřebovaly,
měly otázky, dejte mi vědět.
204
00:13:27,760 --> 00:13:28,600
Děkujeme.
205
00:13:33,920 --> 00:13:35,280
No, Marío, a je to.
206
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
Věděly jsme, že se to může stát.
207
00:13:38,560 --> 00:13:39,920
A není spěch, že?
208
00:13:41,120 --> 00:13:43,920
- Už to nechci znovu zažít.
- Já vím.
209
00:13:44,720 --> 00:13:46,040
Umím si to představit.
210
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Jestli se oplodní vajíčko,
nechci je zmrazit.
211
00:13:49,640 --> 00:13:52,560
- Chci je hned implantovat.
- Jak to myslíš, hned?
212
00:13:53,440 --> 00:13:54,960
Domluvily jsme se jinak.
213
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Jo, ale mělo by to větší šanci na úspěch.
214
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
- Ano, ale říkáš…
- Víceméně do pěti dnů.
215
00:14:03,280 --> 00:14:04,400
Na co čekat?
216
00:14:10,080 --> 00:14:10,920
Andere.
217
00:14:14,120 --> 00:14:17,600
Proboha, jsou jim čtyři!
A to chceš respekt?
218
00:14:19,040 --> 00:14:22,200
Nemáš se čeho bát. Rozsudek byl jasný.
219
00:14:22,280 --> 00:14:25,480
Myslíš, že na školním hřišti
na tom záleží?
220
00:14:25,560 --> 00:14:28,200
Budou jim říkat „koupení“, jako před tím.
221
00:14:29,520 --> 00:14:33,360
- Vystoupím na tvou obranu.
- Ušetři mě toho pokrytectví.
222
00:14:58,200 --> 00:14:59,040
Idoio.
223
00:15:07,720 --> 00:15:10,720
Přišel jsem tě varovat.
Možná tě požádají o výpověď.
224
00:15:11,560 --> 00:15:15,000
Něco o údajném minulém útoku.
225
00:15:15,080 --> 00:15:17,440
Jeden byl. Říkal, že ho přepadli.
226
00:15:17,520 --> 00:15:20,000
Pak se zhroutil. Přímo přede mnou.
227
00:15:20,800 --> 00:15:22,720
Ani nevím, jak mohl řídit.
228
00:15:23,920 --> 00:15:25,760
Pořád pokoušel osud.
229
00:15:26,600 --> 00:15:28,160
Měl rád rychlost.
230
00:15:34,120 --> 00:15:34,960
Peio…
231
00:15:36,800 --> 00:15:38,640
Byl milencem té političky.
232
00:15:40,160 --> 00:15:41,280
Na tom videu je on.
233
00:15:44,080 --> 00:15:46,480
Za to tetování jsem ho potrestal.
234
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
To mu bylo…
235
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
asi 17.
236
00:15:50,640 --> 00:15:53,800
A po zveřejnění toho videa
ho někdo tak zmlátí?
237
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
Je to smůla, Peio? Je to divný.
238
00:15:57,600 --> 00:16:01,000
Děti budou mít co dělat,
aby se vyrovnaly se ztrátou otce.
239
00:16:04,520 --> 00:16:06,120
Vidělas jeho účty?
240
00:16:07,480 --> 00:16:08,800
Nikdy bych nedovolil,
241
00:16:09,560 --> 00:16:11,680
aby má vnoučata strádala.
242
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Ani jejich matka.
243
00:16:17,040 --> 00:16:19,160
Pomůžeme si navzájem, Idoio.
244
00:16:20,600 --> 00:16:21,880
Jeden druhému.
245
00:16:25,760 --> 00:16:27,000
A uděláme to v klidu.
246
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, chci, abys přestala
vysílat Olarriagův příběh o adopci.
247
00:16:33,880 --> 00:16:38,200
Zklamal mě.
Pořád máš větší přitažlivost než on.
248
00:16:40,520 --> 00:16:44,120
Vím, že ti hodně dlužím,
ale nebudu pokračovat za každou cenu.
249
00:16:44,600 --> 00:16:46,200
Řekl Weinsteinův právník.
250
00:16:47,080 --> 00:16:50,440
Až budeš starostka,
budeš muset leccos spolknout.
251
00:16:50,520 --> 00:16:53,480
- Zase mě zkoušíš, že?
- Vždycky.
252
00:16:54,200 --> 00:16:57,280
- Neměla bych se tě bát, že ne?
- Mýlíš se.
253
00:16:57,360 --> 00:16:59,560
Z této naší bitvy vzejde hodně dobra.
254
00:17:01,560 --> 00:17:03,160
Znáš Césara Barretxegurena?
255
00:17:05,280 --> 00:17:06,120
Ten mrtvý.
256
00:17:07,640 --> 00:17:09,240
Zítra jdeme na jeho pohřeb.
257
00:17:11,000 --> 00:17:12,480
Jeho otce asi neznáš.
258
00:17:13,320 --> 00:17:16,560
Je to papež obchodníků. Ze staré školy.
259
00:17:16,640 --> 00:17:18,640
Prolezlý moly. Ne, nemám zájem.
260
00:17:18,720 --> 00:17:22,400
Stará a nová škola mají stejná příjmení.
261
00:17:25,240 --> 00:17:26,440
Chováš se divně.
262
00:17:26,520 --> 00:17:27,560
Jsem unavená.
263
00:17:28,200 --> 00:17:31,800
Na korektor zapomeň.
Ať si Peio myslí, že ti na tom záleží.
264
00:17:32,800 --> 00:17:34,680
Chci něco epickýho.
265
00:17:34,760 --> 00:17:37,760
Chci, abyste zapálily závěsy.
266
00:17:37,840 --> 00:17:41,520
Šukaly na všech židlích
a ve všech vanách.
267
00:17:41,600 --> 00:17:45,680
Sousedi nezavolají policii,
protože se ani neodváží.
268
00:17:45,760 --> 00:17:50,200
Víš proč? Protože je mi sedmnáct, kurva!
269
00:17:51,720 --> 00:17:54,520
A odteď to půjde z kopce.
270
00:17:54,600 --> 00:17:55,720
To zní skvěle.
271
00:17:56,480 --> 00:17:57,320
Kdy to je?
272
00:18:00,960 --> 00:18:02,400
S Xabim jsem se rozešla.
273
00:18:04,040 --> 00:18:07,720
„Už mě nebaví, že se neudělám“?
To jsme viděly stokrát.
274
00:18:11,800 --> 00:18:12,880
To…
275
00:18:13,680 --> 00:18:14,520
Leire, my ti…
276
00:18:15,160 --> 00:18:16,800
Někdy ti zavoláme.
277
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Co?
278
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
Odešlas.
279
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
A pořád jsi mimo.
280
00:18:26,120 --> 00:18:27,240
Seru na vás.
281
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
- Leire.
- Co?
282
00:18:34,840 --> 00:18:36,280
Xabi něco vykládá.
283
00:18:40,600 --> 00:18:43,720
Copak to nevíš?
Mluví hnusně o vaší rodině.
284
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
Říká tvé mámě děvka a tátovi paroháč.
285
00:18:50,320 --> 00:18:52,200
Nechala jsi nás kvůli hajzlovi.
286
00:19:04,960 --> 00:19:09,320
Pracuju v LGBT knihkupectví.
Cestovala jsem, žila jsem v ghettech,
287
00:19:09,920 --> 00:19:12,280
cítila jsem se v podstatě v bezpečí.
288
00:19:12,360 --> 00:19:14,720
Nikdy jako heterosexuál. Ale…
289
00:19:16,200 --> 00:19:17,640
Kdybych žila tvůj život,
290
00:19:18,560 --> 00:19:20,280
byla bych zbabělejší než ty.
291
00:19:22,360 --> 00:19:24,120
Ale nemůžu tě tak nechat.
292
00:19:25,080 --> 00:19:27,120
Já… Nechci,
293
00:19:27,920 --> 00:19:30,800
aby to malé vidělo svou mámu,
jak se za sebe stydí.
294
00:19:30,880 --> 00:19:32,840
- Mario, já se nestydím.
- Já vím.
295
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
Není to tvoje vina.
296
00:19:36,760 --> 00:19:38,240
Podívej, já vím,
297
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
že pro tebe bude těžké udělat něco,
aby tě takhle viděli, ale…
298
00:19:44,640 --> 00:19:46,440
je nějaký lepší důvod?
299
00:20:19,680 --> 00:20:21,160
- Dobrý den.
- Zdravím.
300
00:20:21,680 --> 00:20:23,040
- Dobrou chuť.
- Děkuju.
301
00:20:26,320 --> 00:20:28,080
Proč jsi to nevzala na policii?
302
00:20:29,640 --> 00:20:32,120
Papírování by zabralo věčnost.
303
00:20:34,640 --> 00:20:35,800
Poslala mu to Ane.
304
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Prošla jsem všechno,
až mi ze mě samotné bylo zle,
305
00:20:40,760 --> 00:20:43,120
a ani stopa, že by je někomu poslal.
306
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Dobře.
307
00:20:46,920 --> 00:20:48,520
Jako ten chlap v továrně?
308
00:20:50,960 --> 00:20:53,680
- Dal by mi viník svůj telefon?
- Jasně.
309
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Přesně proto.
310
00:20:54,880 --> 00:20:58,840
Abys teď říkala:
„Dal by mi viník svůj telefon?“
311
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Sýrař věří jen Bohu.
312
00:21:02,560 --> 00:21:04,360
Jak kdy.
313
00:21:11,800 --> 00:21:12,880
Jak ti je?
314
00:21:18,720 --> 00:21:19,560
Já nevím.
315
00:21:24,120 --> 00:21:26,240
Neměl by ses trochu odreagovat?
316
00:21:27,080 --> 00:21:28,280
Máš kamarády?
317
00:21:29,760 --> 00:21:32,000
Asi máš nějaké kamarády, ne?
318
00:21:32,080 --> 00:21:33,000
Ježíši, Bego.
319
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Ano, mám kamarády.
320
00:21:35,520 --> 00:21:36,720
Ale nechci je vidět.
321
00:21:38,440 --> 00:21:39,560
Víš, kde mě najdeš.
322
00:21:42,200 --> 00:21:43,320
Jistě.
323
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
Všechno bylo skvělý.
324
00:21:50,720 --> 00:21:53,040
Prý jsem dobrá kuchařka.
325
00:22:09,520 --> 00:22:10,920
Můžu do jejího pokoje?
326
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
Jasně.
327
00:22:42,240 --> 00:22:43,080
Co je, lásko?
328
00:22:46,800 --> 00:22:49,040
Děti přijdou až zítra, jsou s mámou.
329
00:22:50,960 --> 00:22:51,800
Já vím.
330
00:22:52,400 --> 00:22:53,240
Ty víš.
331
00:22:57,920 --> 00:23:02,120
No tak, nemusela bys vstávat
tak brzo, jako teď.
332
00:23:02,200 --> 00:23:05,920
Plat by byl stejný, to jo,
ale měla bys podíl ze zisku.
333
00:23:07,560 --> 00:23:08,760
- Co?
- Já vím.
334
00:23:10,440 --> 00:23:13,200
- Co? Mám sklapnout?
- Ne!
335
00:23:14,080 --> 00:23:16,440
A končila bys před třetí.
336
00:23:16,520 --> 00:23:19,680
A cesty za propagací produktů,
víš, jak jsou zábavný.
337
00:23:21,160 --> 00:23:22,000
Lásko?
338
00:23:24,440 --> 00:23:25,280
Takže?
339
00:23:27,560 --> 00:23:28,400
Já nevím.
340
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
Co?
341
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Proč jste se vlastně rozešli?
342
00:23:36,760 --> 00:23:37,960
Proč se ptáš teď?
343
00:23:43,720 --> 00:23:46,560
Zjistil jsem, že se zapletla
s jedním z kolegů.
344
00:23:48,360 --> 00:23:49,920
Zapletla? Jak?
345
00:23:51,800 --> 00:23:55,920
Já nevím. Chodili na rande,
psali si, chodili na skleničku.
346
00:23:56,000 --> 00:23:58,480
- Možná byli přátelé.
- Zase tohle.
347
00:23:59,320 --> 00:24:02,240
To by se s tím tak netajili, ne?
348
00:24:04,400 --> 00:24:05,880
Ale jak jsi to zjistil?
349
00:24:07,320 --> 00:24:12,000
Nevím, lásko, poptal jsem se.
Něco jsem zjistil, nepamatuju se.
350
00:24:15,840 --> 00:24:19,080
Není to moc malý důvod,
abys opustil matku svých dětí?
351
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Poslouchej…
352
00:24:22,440 --> 00:24:23,280
Co?
353
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Jen jsem chtěl, aby byla jako ty.
354
00:24:43,600 --> 00:24:45,560
- Co ještě?
- Ananas!
355
00:24:45,640 --> 00:24:48,480
- Ananas?
- Ano. Ne.
356
00:24:48,560 --> 00:24:51,280
- Nechceš ho, nemáš ho rád.
- Vem ho, lásko.
357
00:24:51,360 --> 00:24:52,360
- Vem ho.
- Ano?
358
00:24:53,440 --> 00:24:54,760
Hele, tohle je dobrý.
359
00:25:10,440 --> 00:25:11,880
Lásko.
360
00:25:11,960 --> 00:25:14,680
Nepůjdeme do fronty vlevo? Je kratší.
361
00:25:16,040 --> 00:25:19,840
Teď někoho vzali. Ani náhodou.
Zůstaneme tady, jo?
362
00:25:21,840 --> 00:25:23,600
Dobře, jdu na záchod.
363
00:25:29,800 --> 00:25:32,360
POŽÁDEJTE O KLÍČ U POKLADNY, DĚKUJEME
364
00:25:35,440 --> 00:25:37,720
Promiňte, klíč od toalet?
365
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Je obsazeno.
366
00:25:50,480 --> 00:25:51,320
Ane!
367
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Pojď sem!
368
00:26:00,120 --> 00:26:01,440
Je tady tvůj kolega.
369
00:26:02,160 --> 00:26:04,760
Říká, že všichni v továrně znají můj sýr.
370
00:26:06,280 --> 00:26:08,720
Nemám ti zaplatit za reklamu?
371
00:26:08,800 --> 00:26:12,400
No, Ane je u nás velmi oblíbená.
372
00:26:12,480 --> 00:26:13,640
- Tos nevěděl?
- Ne.
373
00:26:13,720 --> 00:26:16,800
Myslel jsem, že je jedna z těch,
co jí samy v rohu.
374
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Ne, vůbec ne.
375
00:26:19,080 --> 00:26:20,320
Právě naopak.
376
00:26:20,920 --> 00:26:21,840
Není to tak?
377
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Hádáte se?
378
00:26:54,760 --> 00:26:55,880
Co? Ne.
379
00:27:00,360 --> 00:27:01,480
Nejsi na řadě.
380
00:27:02,000 --> 00:27:03,320
Já vím, nevadí mi to.
381
00:27:04,760 --> 00:27:05,600
Ane.
382
00:27:06,200 --> 00:27:07,040
Co?
383
00:27:08,800 --> 00:27:10,400
Neříkej, že už zase kouříš.
384
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Prosím tě.
385
00:27:12,760 --> 00:27:14,040
Hned jsem tu.
386
00:27:34,600 --> 00:27:35,440
Ahoj, Anne.
387
00:27:39,720 --> 00:27:40,840
Nasrala jsi mě.
388
00:27:46,320 --> 00:27:48,240
Hej, no tak.
389
00:27:48,320 --> 00:27:50,200
To je dobrý, Hej.
390
00:27:50,280 --> 00:27:52,400
Hele, musíš mi taky rozumět.
391
00:27:53,600 --> 00:27:56,760
Dobře? Rozmyslela sis to?
392
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
Co?
393
00:28:01,560 --> 00:28:03,440
Nechci se zase naštvat, jasný?
394
00:28:12,840 --> 00:28:13,680
Přestaň.
395
00:28:15,160 --> 00:28:16,000
Přestaň!
396
00:28:35,960 --> 00:28:38,680
Podívej, co mi přišlo. Tomu neuvěříš.
397
00:28:39,600 --> 00:28:40,520
Ježiši.
398
00:28:41,720 --> 00:28:42,560
Ne.
399
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
400
00:29:00,640 --> 00:29:02,200
Hej, jsi v pořádku?
401
00:29:02,280 --> 00:29:03,640
Ano, mami.
402
00:29:12,160 --> 00:29:13,160
Ani náhodou.
403
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Ty to kazíš.
404
00:30:22,720 --> 00:30:24,520
JOKIN: ŠUKALI JSME PĚT HODIN.
405
00:30:24,600 --> 00:30:25,600
ANE: CHCI JEŠTĚ.
406
00:30:25,680 --> 00:30:27,160
JOKIN: KDE JSI? PŘIJDU.
407
00:30:27,240 --> 00:30:29,280
ANE: DNESKA NEMŮŽU. ZÍTRA?
408
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
ANE: BUDU TĚ ŠUKAT NAHOŘE I NA ZÁDECH.
409
00:30:36,440 --> 00:30:38,640
JOKIN: NO SAKRA. PŘEJDEM NA VIDEO?
410
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Dokonce zapomeneš jeho jméno.
411
00:30:49,680 --> 00:30:51,760
Jak se jmenoval ten chlap na videu?
412
00:30:56,200 --> 00:30:57,040
César.
413
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
A mělas ho fakt ráda?
414
00:31:07,440 --> 00:31:11,400
Víc, než bych chtěla,
ale míň, než je potřeba.
415
00:31:14,840 --> 00:31:16,240
Nepotřebuju je, Leire.
416
00:31:17,960 --> 00:31:19,360
A ty taky ne.
417
00:31:19,440 --> 00:31:22,080
Možná je nepotřebuješ,
ale nadělalas zmatek.
418
00:31:28,440 --> 00:31:30,680
A byl to on, kdo ty problémy způsobil?
419
00:31:33,480 --> 00:31:34,320
Já nevím.
420
00:31:37,880 --> 00:31:39,080
Mami, jsi v pořádku?
421
00:31:41,840 --> 00:31:42,680
Ovšem.
422
00:31:45,240 --> 00:31:49,080
- Nechtěla jsem ti ublížit, jen jsem…
- Já vím, drahoušku. Já vím.
423
00:32:03,280 --> 00:32:05,360
Prý to bylo nenahlášené přepadení.
424
00:32:05,440 --> 00:32:06,760
Konec tajemného zbití.
425
00:32:08,240 --> 00:32:09,160
Tady je.
426
00:32:16,440 --> 00:32:19,280
Paní Barretxegurenová,
upřímnou soustrast.
427
00:32:20,520 --> 00:32:22,640
Viděla jsem nehodu vašeho manžela.
428
00:32:23,680 --> 00:32:24,520
A?
429
00:32:25,400 --> 00:32:28,880
Bylo to zvláštní.
Myslím, že vašemu muži nebylo dobře.
430
00:32:29,880 --> 00:32:32,000
Proč jste nenahlásili to přepadení?
431
00:32:35,320 --> 00:32:38,920
Asi vám řekl, kde ho napadli,
jak, kolik to bylo lidí.
432
00:32:39,000 --> 00:32:40,320
- Ne.
- Ne?
433
00:32:41,200 --> 00:32:42,400
Takže…
434
00:32:42,920 --> 00:32:44,640
Možná to nebylo přepadení.
435
00:32:44,720 --> 00:32:45,840
Jak to myslíte?
436
00:32:45,920 --> 00:32:47,720
Některé věci je těžké přiznat.
437
00:32:48,240 --> 00:32:51,680
- Zvlášť pro manželku.
- Z čeho tu obviňujete mrtvého?
438
00:32:52,400 --> 00:32:53,360
Byl vám věrný?
439
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Promiňte.
440
00:32:56,640 --> 00:32:57,600
- Ne.
- Promiňte.
441
00:32:58,400 --> 00:32:59,440
To nic.
442
00:33:02,200 --> 00:33:04,440
Hledám kliniku, kam chodil.
443
00:33:04,520 --> 00:33:06,560
Je jen otázkou času, než ji najdu.
444
00:33:08,280 --> 00:33:09,440
Jmenuje se Ubide.
445
00:33:35,320 --> 00:33:36,640
Všechno jsem vymazala.
446
00:33:40,720 --> 00:33:43,000
Nemáš tušení, kdo by to mohl být?
447
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ane mluvila jen o dobrých věcech.
448
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
Na terapii asi ne.
449
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Víš, kam chodila?
450
00:33:51,160 --> 00:33:54,800
Bylo to na Recalde Boulevard,
ale nic jiného nevím.
451
00:34:00,360 --> 00:34:02,160
Za jak dlouho ti skončí směna?
452
00:34:05,840 --> 00:34:07,080
Kristepane!
453
00:34:07,160 --> 00:34:09,600
- Dotkni se ho.
- Ne. Odnes to, prosím tě.
454
00:34:09,680 --> 00:34:12,120
Ne.
455
00:34:15,280 --> 00:34:16,400
Je nádherný.
456
00:34:16,480 --> 00:34:17,320
Ano…
457
00:34:18,400 --> 00:34:19,280
Páni!
458
00:34:30,080 --> 00:34:31,880
Měl bys vidět, čím ho krmím.
459
00:34:36,360 --> 00:34:37,280
Kurva.
460
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
Jsi fakt drsná.
461
00:35:04,080 --> 00:35:05,720
Césara zbili.
462
00:35:08,560 --> 00:35:11,160
Ty údery mu způsobily
vážné poranění mozku.
463
00:35:13,240 --> 00:35:14,120
Jaké údery?
464
00:35:14,640 --> 00:35:16,760
Potvrzené koronerem a neurologem.
465
00:35:16,840 --> 00:35:19,320
César se nezabil sám.
Měl těžké následky.
466
00:35:25,920 --> 00:35:27,600
Proč mi to říkáte?
467
00:35:27,680 --> 00:35:30,640
Na klinice zmínili i nezaplacené účty.
468
00:35:30,720 --> 00:35:33,720
To video muselo přinést hodně peněz.
469
00:35:34,760 --> 00:35:38,960
Je jasné, že svou roli splnil.
Tak proč ten výprask?
470
00:35:42,000 --> 00:35:46,120
Kdo si objedná takové video,
ten si nedělá výčitky.
471
00:35:47,160 --> 00:35:51,120
Možná se nedohodli a urovnali to násilím.
472
00:35:51,760 --> 00:35:54,960
Nejhorší je, že to někomu nestačí.
473
00:35:56,440 --> 00:35:58,800
Nesnáším, když mě někdo straší. Chápete?
474
00:35:58,880 --> 00:35:59,840
Ano.
475
00:35:59,920 --> 00:36:03,800
Nikdo nechce přiznat, že není svobodný.
Že se bojí, aby mu neublížili.
476
00:36:03,880 --> 00:36:05,680
Mám povinnost vás varovat.
477
00:36:06,680 --> 00:36:08,280
Ještě něco, paní Zubiriová.
478
00:36:11,360 --> 00:36:14,720
Césarova rodina ví víc, než byste chtěla.
479
00:36:21,520 --> 00:36:24,600
Barretxegurenové mě ohromují.
Osm dětí, všichni muži.
480
00:36:24,680 --> 00:36:26,520
Dcery utopili, nebo co?
481
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Malen, jen hloupost.
482
00:36:33,560 --> 00:36:35,040
Tak roztomilé.
483
00:36:35,120 --> 00:36:39,320
„Právo na svobodnou sexualitu,
kreténi, co podporujete patriarchát.“
484
00:36:39,400 --> 00:36:42,680
- Tvá dcera je političtější než ty.
- Ať to smaže.
485
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Nebyla to jen hloupost?
486
00:36:45,240 --> 00:36:48,840
Tvůj příběh je známý dost,
nepotřebuje víc publicity.
487
00:36:50,960 --> 00:36:52,280
Je to účet děvčete.
488
00:36:52,800 --> 00:36:55,320
- Sejde na tom?
- Co když se na ni zaměří?
489
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Kolika fotografům můžeš zaplatit?
490
00:36:58,240 --> 00:36:59,720
Nech mou dceru na pokoji.
491
00:37:00,360 --> 00:37:01,520
Ani o ní nemluv.
492
00:37:02,120 --> 00:37:02,960
Už nikdy.
493
00:37:10,920 --> 00:37:11,760
Promiň.
494
00:37:14,080 --> 00:37:15,800
Myslela jsem, že to pochopíš.
495
00:37:17,960 --> 00:37:18,920
Nech to být.
496
00:37:21,720 --> 00:37:23,080
Ano, já vím, zlato.
497
00:37:23,760 --> 00:37:25,920
A vážím si toho, ale…
498
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Teď není nejlepší čas.
499
00:37:29,840 --> 00:37:31,080
Ty to nechápeš.
500
00:37:32,200 --> 00:37:33,040
Leire.
501
00:37:33,840 --> 00:37:34,680
Leire.
502
00:37:35,960 --> 00:37:38,160
Leire, řekla jsem ti, ať to smažeš.
503
00:37:38,720 --> 00:37:42,320
Jsi dítě a nemáš o ničem ani tušení.
Vůbec o ničem.
504
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Říkám ti, že to nesmažu!
505
00:37:45,520 --> 00:37:46,840
Mám ti nakopat zadek?
506
00:37:53,400 --> 00:37:55,360
- Kamarádi?
- Z mokré čtvrti.
507
00:37:55,440 --> 00:37:57,280
Z veřejných zakázek…
508
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Museli jsme mu dát varování z výboru.
509
00:38:02,520 --> 00:38:05,280
Peio, byla to tragédie.
510
00:38:06,520 --> 00:38:08,680
- Moc mě to mrzí.
- Potíš se.
511
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Znáš Malen Zubiriovou?
512
00:38:13,720 --> 00:38:14,560
A kdo ne?
513
00:38:18,320 --> 00:38:19,600
Znala jste mého syna?
514
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
Ne, osobně ne.
515
00:38:26,160 --> 00:38:27,360
Vypadáte dojatě.
516
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Jako všichni.
517
00:38:30,320 --> 00:38:31,280
Byl tak mladý.
518
00:38:31,920 --> 00:38:32,960
To mě dojalo.
519
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Tak jsem si vás nepředstavoval.
520
00:38:43,120 --> 00:38:43,960
Jsi v pořádku?
521
00:38:52,160 --> 00:38:53,360
První akt v kampani?
522
00:39:21,440 --> 00:39:23,120
Uhni, sakra.
523
00:39:23,200 --> 00:39:25,440
Začínáš v šest. Mám to říct trenérovi?
524
00:39:25,520 --> 00:39:27,520
To ty jsi tu k ničemu, ty krávo.
525
00:39:27,600 --> 00:39:29,400
- Cos to kecáš?
- Slyšelas!
526
00:39:33,280 --> 00:39:34,360
Naser si.
527
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Řeknu to řidiči.
528
00:39:58,360 --> 00:39:59,280
Paní Zubiriová.
529
00:40:02,480 --> 00:40:03,560
Řekneš mu to?
530
00:40:07,320 --> 00:40:08,720
Upřímnou soustrast.
531
00:40:11,520 --> 00:40:12,760
Díky, že jste přišla.
532
00:40:14,920 --> 00:40:17,200
Nemůže to být snadné. Ve vaší situaci.
533
00:40:19,400 --> 00:40:20,720
Jak se mají vaše děti?
534
00:40:23,240 --> 00:40:24,880
Moc tomu nerozumí.
535
00:40:26,880 --> 00:40:28,800
Kdybych mohla s něčím pomoci…
536
00:40:34,680 --> 00:40:37,160
Myslela jsem, že vám budu chtít něco říct.
537
00:40:41,800 --> 00:40:42,960
Ale nechci.
538
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Jede sem. Vy se znáte?
539
00:40:59,440 --> 00:41:02,440
Spát budeš, jen když vypneš hlavu.
540
00:41:05,280 --> 00:41:06,280
Pojď.
541
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Ano?
542
00:41:11,880 --> 00:41:12,720
Zlato.
543
00:41:13,480 --> 00:41:16,640
- Opatrně. Prostě to nasadili.
- Malen.
544
00:41:17,520 --> 00:41:18,360
Ahoj, Maite.
545
00:41:19,200 --> 00:41:21,320
Paco, díky, že jste přišli.
546
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Pořád je má vnučka,
i když ty už nejsi má dcera.
547
00:41:25,360 --> 00:41:27,360
- Co se stalo?
- Ošklivě upadla.
548
00:41:27,960 --> 00:41:30,920
Jednat bez přemýšlení, po kom to může mít?
549
00:41:31,760 --> 00:41:33,160
Máme volný pokoj.
550
00:41:33,240 --> 00:41:37,200
Mám známé v radě školy Blas de Otero,
do týdne ji můžou vzít.
551
00:41:37,280 --> 00:41:38,920
Ale chceš změnit školu?
552
00:41:39,520 --> 00:41:41,920
Nemůžu ani vytáhnout paty,
zírají na mě.
553
00:41:42,000 --> 00:41:43,440
Tak jak musí být jí.
554
00:41:44,160 --> 00:41:46,080
Možná by to bylo lepší, Leire.
555
00:41:47,440 --> 00:41:48,680
Na nějaký čas.
556
00:41:48,760 --> 00:41:50,880
Neměli bychom si o tom promluvit?
557
00:41:52,800 --> 00:41:53,640
Ne.
558
00:41:55,240 --> 00:41:56,640
Chci odejít.
559
00:41:57,920 --> 00:42:00,760
Leire. Drahoušku, počkej na nás.
560
00:42:01,680 --> 00:42:05,000
Nedělal jsem scénu,
protože jí jedno odmítnutí dnes stačí.
561
00:42:08,440 --> 00:42:10,160
Necítím se bezpečně, Alfredo.
562
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Proč? Co se děje?
563
00:42:13,040 --> 00:42:16,440
Protože mě někdo chce podrazit,
to je jasné.
564
00:42:17,960 --> 00:42:19,560
Jak to souvisí s Leire?
565
00:42:20,480 --> 00:42:21,720
Nejspíš nijak.
566
00:42:23,000 --> 00:42:26,440
Ale radši budu opatrná,
i když si myslí, že jsem zbabělec.
567
00:42:27,200 --> 00:42:29,560
Stojí ti za to pokračovat, Malen?
568
00:42:36,280 --> 00:42:37,960
Nevím , jestli ji zvládnu.
569
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Nezvládneš. Já taky ne.
570
00:43:03,480 --> 00:43:05,360
Pojďte se podívat na dárky.
571
00:43:05,440 --> 00:43:06,360
Jupí!
572
00:43:08,480 --> 00:43:09,640
Vítej.
573
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Říkals, že to video uvidí jen ona!
574
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
ŠPANĚLSKO
575
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Ten hajzl.
576
00:43:49,120 --> 00:43:52,160
Kdy už mi dáš pokoj?
Copak ti to nestačilo?
577
00:43:58,760 --> 00:43:59,760
Zmiz.
578
00:44:00,640 --> 00:44:01,880
Chci toho tolik?
579
00:44:02,600 --> 00:44:04,200
Dva, tři měsíce.
580
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
Někam daleko od všeho.
581
00:44:07,200 --> 00:44:08,560
Jen tak žít.
582
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
Ne odporovat.
583
00:44:11,360 --> 00:44:13,280
Protože všechno je boj.
584
00:44:13,960 --> 00:44:15,360
Proč to děláš?
585
00:44:15,440 --> 00:44:16,800
Jestli už vyhráli.
586
00:44:17,320 --> 00:44:18,720
Odejdi s Leire.
587
00:44:18,800 --> 00:44:20,400
Odejdi. Běžte kamkoliv.
588
00:44:20,920 --> 00:44:23,400
Koho zajímá, že zklameš? Zachraň se.
589
00:44:24,760 --> 00:44:25,600
Zachraň se.
590
00:44:30,440 --> 00:44:32,200
Podívej, o co jsme přišli.
591
00:44:32,280 --> 00:44:34,680
Lezcano tančí aurresku jako poděkování
592
00:44:34,760 --> 00:44:36,920
těm, kteří mu dnes vzdávají poctu.
593
00:44:37,000 --> 00:44:38,280
Dává do toho všechno.
594
00:45:06,320 --> 00:45:09,400
- Miren, máš chvilku?
- Už jsi to slyšela?
595
00:45:09,480 --> 00:45:13,080
Šampaňské neotevřu,
dokud ho nevezmou nahoru. Slibuju.
596
00:45:13,160 --> 00:45:14,120
Co?
597
00:45:14,200 --> 00:45:16,440
Koho napadne takhle tancovat?
598
00:45:17,200 --> 00:45:19,720
Jakmile se vrátil domů, dostal infarkt.
599
00:45:19,800 --> 00:45:23,840
Tak jak se cítí nová starostka?
600
00:45:28,200 --> 00:45:29,040
Malen?
601
00:45:29,720 --> 00:45:30,960
Malen, jsi tam?
602
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Překlad titulků: Klára Helánová