1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫"الفصل الرابع، السقوط"‬ 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 ‫يجب أن تستمتعي بوقتك أكثر.‬ 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 ‫مات "سيزار باريتشيغورين".‬ 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 ‫كنت أتبعه ورأيت الحادث.‬ 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 ‫بدا متوترًا عندما غادر منزله،‬ ‫لكنه لم يكن يقود مسرعًا.‬ 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 ‫كان الحادث غريبًا.‬ 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 ‫انحرف عن الطريق بمنتهى البساطة.‬ 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 ‫لم يحاول الضغط على المكابح،‬ ‫لكنه لم يسرع أيضًا.‬ 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 ‫سآمر بفحص المكابح.‬ 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 ‫- اعذريني.‬ ‫- طبعًا.‬ 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 ‫لقد انتحر.‬ 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 ‫كان يكذب عليّ، و…‬ 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 ‫لم يكن هناك طرف ثالث متورط،‬ 15 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 ‫لذا قرر‬ 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 ‫أن ينتحر حفظًا لكرامته.‬ 17 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 ‫حسنًا.‬ 18 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 ‫إذًا، أُقفلت القضية؟‬ 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,200 ‫كان كاذبًا.‬ 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 ‫لكنك كنت تصدقينه هذا الصباح.‬ 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 ‫كنت مرتبكة،‬ 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 ‫وفضفضت لك.‬ 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 ‫بدوت مستعدة لتقديم البلاغ.‬ 24 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 ‫- أسأت فهمي.‬ ‫- صحيح.‬ 25 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 ‫رجل ميت هو آخر شيء تريدينه في هذه الفضيحة.‬ 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 ‫أليس كذلك؟‬ 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 ‫الآن لدينا كاذبان.‬ 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 ‫شكرًا على قدومك.‬ 29 00:03:10,400 --> 00:03:13,400 ‫- سألتقي حبيب أختي السابق.‬ ‫- حبيبها السابق؟‬ 30 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 ‫هذا ما أريد أن أعرفه.‬ 31 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 ‫- تبًا يا "بيغو".‬ ‫- ماذا؟‬ 32 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 ‫ما هذا؟‬ 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 ‫الانفصال ليس سهلًا. صوبي نحو عينيه.‬ 34 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 ‫- أنا متأكدة أنه جبان.‬ ‫- وابن عاهرة.‬ 35 00:03:35,240 --> 00:03:39,040 ‫"بيغو"، عندما يضع يديه على وجهه،‬ ‫اركليه في خصيتيه.‬ 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 ‫لماذا لا تحدقين إلى هاتفك؟‬ 37 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 ‫حسنًا أيتها العجوز.‬ 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 ‫أتعرفين أن جدك هو المحامي الخاص بي؟‬ 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 ‫أليس لديك ما يكفي مع أولئك الأوغاد؟‬ 40 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 ‫أيمكنني الجلوس؟‬ 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 ‫كيف حالك؟‬ ‫ما زلت تتعرضين لمضايقات بسبب الفيديو؟‬ 42 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 ‫كالمعتاد.‬ 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 ‫لا تدعيهم يفلتون بأفعالهم.‬ 44 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 ‫إن حدث أي شيء، أخبريني وسأتولى الأمر.‬ 45 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 ‫يمكن أن أسبب لهم مشكلات كبيرة.‬ 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 ‫سُربت بعض الصور لأختي أيضًا.‬ 47 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 ‫جدك يساعدني في هذا الأمر.‬ 48 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 ‫كيف حالها؟‬ 49 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 ‫لم تستطع التحمل.‬ 50 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 ‫لكن لا تخافي، فأمك صلبة كالصخر.‬ 51 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 ‫مع ذلك، أفضل تصرف هو الاعتناء بها،‬ 52 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 ‫وبنفسك.‬ 53 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 ‫سبب الوفاة كان الحادث بلا شك.‬ 54 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 ‫لكن؟‬ 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 ‫أظن أن أسبوعه الأخير كان شاقًا.‬ 56 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 ‫أتلك من قبل الحادث؟‬ 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 ‫منذ بضعة أيام، ليس أكثر من أسبوع.‬ ‫أظن أنه تعرض للركل.‬ 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 ‫عُولجت الجروح المفتوحة.‬ 59 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 ‫يبدو أنه كان مُضمدًا. تلقى رعاية طبية.‬ 60 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 ‫كما أنه تعرض لضربة قوية في قاعدة الجمجمة.‬ 61 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 ‫خبأ شعره الكدمة.‬ 62 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 ‫إما أنهم كانوا محظوظين‬ ‫وإما أنهم كانوا يعرفون ما يفعلونه.‬ 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 ‫الحادث المأساوي الذي وقع يوم السبت الماضي،‬ 64 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 ‫أنهى حياة الابن الأصغر‬ ‫لـ"بيو باريتشيغورين"،‬ 65 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 ‫رجل الأعمال المعروف‬ ‫ورئيس اتحاد الأعمال الباسكي.‬ 66 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 ‫"سيزار"، البالغ من العمر 31 عامًا فقط،‬ ‫متزوج وله ثلاثة أطفال…‬ 67 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 ‫غني وجذاب.‬ ‫الموت مبكرًا هو أقل ما يمكن أن يفعله.‬ 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 ‫الصدمة في "بيلباو"…‬ 69 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 ‫عرابتك الجنية نشرت فضيحة كبيرة‬ ‫عن "أندر أولرياغا".‬ 70 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 ‫يصلني إشعار مع كل تعليق عليها.‬ 71 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 ‫بشأن التبني؟‬ 72 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 ‫- كان ذلك قبل ثلاث سنوات.‬ ‫- قولي ذلك للمغردين.‬ 73 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 ‫الفضيحة تبقى فضيحة.‬ 74 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 ‫بينما حكم القضاء ممل ويحفز على النوم.‬ 75 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 ‫قريبًا لن يكون لـ"ميرين" انعكاس في المرآة.‬ 76 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 ‫- لم تكوني ملاكًا حينها أيضًا.‬ ‫- لكني لم أمص الدماء.‬ 77 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 ‫هذا ساعدك على التقدم في استطلاعات الرأي.‬ 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 ‫ليس عليك الاعتذار لي.‬ 79 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 ‫كل ما أقوله إنه قد لا يكون الوقت المناسب‬ ‫للعب دور الفتاة الطيبة.‬ 80 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 ‫- سيدة "زوبيري"، سؤال واحد.‬ ‫- انظري إلى هنا!‬ 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 ‫أيمكنك الإجابة عن سؤال؟‬ 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 ‫انظري إلى هنا رجاءً!‬ 83 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 ‫سيدة "زوبيري".‬ 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 ‫عاهرة.‬ 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 ‫- سيادة العمدة.‬ ‫- نعم.‬ 86 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 ‫"زوبيري".‬ 87 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 ‫"مالين زوبيري".‬ 88 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 ‫نعم.‬ 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 ‫نعزيك في مصابك.‬ 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 ‫مفتشتنا شهدت الحادث.‬ 91 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 ‫طلبت الحضور في حال أردت أن تسألها أي شيء.‬ 92 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 ‫تعرفت للتو على جثة ابني الأصغر.‬ 93 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 ‫أعرف بالفعل أكثر مما أريد.‬ 94 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 ‫يؤسفني أن أخبرك بأن جثة ابنك،‬ 95 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 ‫كشفت عن اعتداء قبل الحادث.‬ 96 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 ‫لم يصلنا تقرير الطب الشرعي. لا ينبغي…‬ 97 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 ‫هم أبلغوني بالأمر. أتعرف شيئًا عن هذا؟‬ 98 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 ‫عمّا حدث؟‬ 99 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 ‫أتظنين أنني أستطيع تحمل المزيد‬ ‫من الأخبار السيئة اليوم؟‬ 100 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 ‫أليس لديك فضول لمعرفة‬ ‫ما يمكن أن يكون قد حدث؟‬ 101 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ‫أخشى أنه كان دائمًا ينجذب إلى الخطر.‬ 102 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 ‫شكرًا على مشاركتك يا حضرة المفتشة "فازكيز".‬ 103 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 ‫سيد "باريتشيغورين"،‬ 104 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 ‫إصابات ابنك ربما كانت سببًا للخطأ‬ ‫الذي ارتكبه أثناء القيادة.‬ 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 ‫ألم تتأخري على شيء ما؟‬ 106 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 ‫أعرف أنك تريدين المساعدة…‬ 107 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 ‫لكن التفسير الأبسط يكون هو الصحيح عادةً.‬ 108 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 ‫- شكرًا سيادة المُفوض.‬ ‫- سنبقى على اتصال.‬ 109 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 ‫"ألفريدو"!‬ 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 ‫هل أنت نائم؟‬ 111 00:08:03,520 --> 00:08:05,080 ‫أتطرقين لتعرفي إن كنت نائمًا؟‬ 112 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 ‫- هل اتصلت بابنتك؟‬ ‫- لن نتحدث عن هذا مجددًا، أرجوك.‬ 113 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 ‫اتركها لأمها.‬ 114 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 ‫ستصبح حاملًا خلال ستة أشهر.‬ 115 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 ‫أمي، أرجوك!‬ 116 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 ‫هل تعتبرانني أصلح قدوة لأي أحد؟‬ 117 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 ‫يمكنني أنا الاعتناء بها.‬ 118 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 ‫أمي، كنت أتعاطى كل شيء‬ ‫منذ سن الـ15 فقط لأغضبك.‬ 119 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 ‫لنوفر على "لييري"‬ ‫تجربة مركز إعادة التأهيل على الأقل.‬ 120 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 ‫تعرف "مالين" كيف تتعامل معها.‬ ‫أيمكننا الآن ترك هذا الموضوع؟‬ 121 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 ‫ستتذكر هذا اليوم عند فوات الأوان.‬ 122 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 ‫اتفقنا.‬ 123 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 ‫هيا بنا.‬ ‫أريد ثلاث فرق في دقيقة واحدة. هيا!‬ 124 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 ‫- مهاجمة بالتأكيد.‬ ‫- حارسة مرمى.‬ 125 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 ‫- دائمًا تريدين حراسة المرمى.‬ ‫- هيا!‬ 126 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 ‫أمك رائعة.‬ 127 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 ‫- إنها توقع رجالًا مثيرين، أليس كذلك؟‬ ‫- صحيح. من سيفوّت تصوير ذلك؟‬ 128 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 ‫"بيغونيا"؟‬ 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 ‫هذه أنت إذًا.‬ 130 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 ‫- أجل. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 131 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 ‫لم أعد أفعل ذلك.‬ 132 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 ‫أنا آسف حقًا.‬ 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 ‫كنت أتمنى توديعها.‬ 134 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 ‫أجل.‬ 135 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 ‫إنه أمر مريع.‬ 136 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 ‫ألتقي بأشخاص كانوا يعرفونها.‬ 137 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 ‫- أحتاج إلى التحدث عنها، تفهمني؟‬ ‫- بالطبع.‬ 138 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 ‫- هذا يبدو غريبًا، صحيح؟‬ ‫- على الإطلاق. أتفهم ذلك.‬ 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 ‫كنتما في علاقة، صحيح؟‬ 140 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 ‫أجل.‬ 141 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 ‫منذ وقت طويل؟‬ 142 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 ‫بضع سنوات.‬ 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 ‫ثلاث سنوات. لا أتذكّر.‬ 144 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 ‫- ذاكرتي كارثية في هذه الأمور.‬ ‫- حسنًا.‬ 145 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 ‫لم نر بعضنا منذ فترة، لكن…‬ 146 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 ‫تبًا.‬ 147 00:10:18,720 --> 00:10:20,200 ‫يستحيل تصديق ذلك.‬ 148 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 ‫أتذكّرها وكأنها زلزال.‬ 149 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 ‫- دائمًا مرحة وشجاعة.‬ ‫- دائمًا مرحة وشجاعة.‬ 150 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 ‫لديهم مخاوفهم وشعورهم بالخواء.‬ 151 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 ‫لم أرد أن أثقل عليهم بمخاوفي وخوائي.‬ 152 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 ‫يريدون الضوء والخفة من الآخرين.‬ 153 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 ‫القوة.‬ 154 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 ‫أنت أيضًا تخفين جانبك الضعيف القذر.‬ 155 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 ‫تبكين فقط عندما لا يسمعك أحد.‬ 156 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 ‫لا أحد يعرف كيف هي أفكارك في الـ4 فجرًا.‬ 157 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 ‫لاحظت أنه عندما تهزمك الحياة،‬ ‫يبتعد الآخرون عنك ببطء.‬ 158 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 ‫لن يعترفوا بذلك بالطبع.‬ 159 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 ‫لكنك سئمت أيضًا من صديقة أمك المكتئبة،‬ 160 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 ‫عندما لا ترى غير الظلمة.‬ 161 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 ‫أنت أيضًا أقفلت الأخبار عندما كانت سيئة.‬ 162 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 ‫لأننا جميعًا نفعل ذلك.‬ 163 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 ‫نبحث عن الضوء، ونترك الضعيف يسقط.‬ 164 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 ‫ماذا بك؟‬ 165 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 ‫أعاني من الحمى منذ يومين.‬ 166 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 ‫لديّ صداع و…‬ 167 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 ‫أتقيأ كل شيء.‬ 168 00:11:26,960 --> 00:11:28,880 ‫وما زلت تأتين إلى العمل.‬ 169 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 ‫ألم تتعلمي أي شيء بعد؟‬ 170 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 ‫أرسل أحد صورها إلى عملها.‬ 171 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 ‫صورتها وهي عارية،‬ 172 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 ‫وفيديو كانت فيه تمارس الجنس‬ ‫مع عدة رجال في ملهى ليلي.‬ 173 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 ‫ما حدث بعد ذلك كان عذابًا أليمًا.‬ 174 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 ‫ما الأمر؟‬ 175 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 ‫هل هي هذه الصورة؟‬ 176 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 ‫- كنت أنت أيها الوغد.‬ ‫- أقسم إنها هي من أرسلتها إليّ.‬ 177 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 ‫هل ستلتقط هذه الصور مع رجال آخرين‬ ‫وترسلها إليك؟ أتظن أنني غبية؟‬ 178 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 ‫كنا نتراسل، كانت تريد…‬ 179 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 ‫- تريد ماذا؟‬ ‫- أن تثيرني.‬ 180 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 ‫- تثيرك؟‬ ‫- أجل.‬ 181 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 ‫- لماذا لم تخبرني عنك قط؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 182 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 ‫على الأرجح، كانت لديها أمورها الخاصة،‬ ‫اليوغا، والعلاج النفسي.‬ 183 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 ‫علاج نفسي؟ ماذا تقول؟‬ 184 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 ‫- النجدة!‬ ‫- توقفي. ماذا تفعلين؟‬ 185 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 ‫ماذا تفعلين؟ توقفي، اللعنة.‬ ‫هاك، خذيه، اللعنة.‬ 186 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 ‫خذيه. يا للهول.‬ 187 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 ‫ابحثي فيه عما يحلو لك.‬ 188 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 ‫8966.‬ 189 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 ‫عندما تهدئين، أحضريه إليّ.‬ 190 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 ‫أعمل في "فيتولا". المقهى.‬ 191 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 ‫كل شيء بخير.‬ 192 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 ‫شكرًا لك، لا بأس.‬ 193 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 ‫"ماريا"، كيف حالك؟‬ 194 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 ‫- بأفضل حال، بالكاد أشعر بالألم.‬ ‫- عظيم.‬ 195 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 ‫أتيت لأخبركما بنتائج العملية.‬ 196 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 ‫استطعنا استخلاص أربع بويضات صالحة.‬ 197 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 ‫أربعة فقط؟ لكن الأشعة الصوتية…‬ 198 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 ‫كم عدد الأجنّة التي يمكننا الوصول إليها؟‬ 199 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 ‫هذا يعتمد على عدة عوامل؟‬ 200 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 ‫لكن يمكننا تكرار الأمر عندما تتعافين.‬ 201 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 ‫أعلم، لكن ألا يمكنك أن تخبريني بكم عددهم؟‬ 202 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 ‫- سنعرف لاحقًا، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 203 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 ‫بالضبط.‬ 204 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 ‫حسنًا، سأكون في الغرفة المجاورة.‬ 205 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 ‫لو احتجتما إلى أي شيء‬ ‫أو لديكما أي سؤال، أعلماني.‬ 206 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 ‫شكرًا.‬ 207 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 ‫ها نحن ذان يا "ماريا".‬ 208 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 ‫كنا نعرف أن هذا قد يحدث.‬ 209 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 ‫ولا داعي للعجلة، أليس كذلك؟‬ 210 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 ‫- لا أريد خوض هذه التجربة مجددًا أبدًا.‬ ‫- أعرف.‬ 211 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 ‫يمكنني تخيل ذلك.‬ 212 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 ‫إن خُصّبت بويضة، فلا أريد تجميدها.‬ 213 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 ‫- أريد زراعتها الآن.‬ ‫- ماذا تعنين بالآن؟‬ 214 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 ‫هذا ليس ما اتفقنا عليه.‬ 215 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 ‫نعم، لكن فرصة النجاح أكبر الآن.‬ 216 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 ‫- أجل، لكنك تقولين…‬ ‫- خلال خمسة أيام تقريبًا.‬ 217 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 ‫لماذا سننتظر؟‬ 218 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 ‫"أندر".‬ 219 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 ‫بحق السماء، إنهم أطفال في الرابعة!‬ ‫وتطلبين الاحترام؟‬ 220 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 ‫ليس لديك ما تخشاه. كان الحكم واضحًا.‬ 221 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 ‫أتظنين أن هذا مهم في ملعب المدرسة؟‬ 222 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 ‫سيُلقبونهم بـ"المُباعين"، كما حدث قبلًا.‬ 223 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 ‫- سأقف في صفك.‬ ‫- أرجوك اعفيني من هذا النفاق.‬ 224 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 ‫"إيدويا".‬ 225 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 ‫جئت لأحذرك. قد يطلبون شهادتك.‬ 226 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 ‫شيء يتعلق باعتداء سابق مزعوم.‬ 227 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 ‫وقع اعتداء فعلًا. قال إنه تعرض للسرقة،‬ 228 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 ‫ثم سقط منهارًا أمامي.‬ 229 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 ‫لا أعرف حتى كيف تمكن من القيادة.‬ 230 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 ‫كان دائمًا يغامر بحياته.‬ 231 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 ‫كان يحب السرعة.‬ 232 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 ‫"بيو"…‬ 233 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 ‫كان عشيق تلك السياسية.‬ 234 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 ‫هو الذي معها في الفيديو.‬ 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,480 ‫عاقبته عندما دق ذلك الوشم.‬ 236 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 ‫كانت سنه…‬ 237 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 ‫17 عامًا تقريبًا.‬ 238 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 ‫وتعرض للاعتداء بعد تسريب الفيديو مباشرة؟‬ 239 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 ‫هل هذا حظ سيئ يا "بيو"؟ هذا غريب.‬ 240 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 ‫سيعاني الأطفال ما يكفي‬ ‫للتأقلم مع وفاة والدهم.‬ 241 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 ‫هل رأيت حساباته؟‬ 242 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 ‫لن أسمح أبدًا‬ 243 00:16:09,640 --> 00:16:11,760 ‫بأن يُحرم أحفادي من شيء.‬ 244 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 ‫ولا أمهم.‬ 245 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 ‫سنساعد بعضنا يا "إيدويا".‬ 246 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 ‫كلانا.‬ 247 00:16:25,840 --> 00:16:27,560 ‫وسنفعل ذلك بهدوء.‬ 248 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 ‫"ميرين"، أريدك أن توقفي نشر‬ ‫قصة تبني "أولرياغا".‬ 249 00:16:33,960 --> 00:16:38,280 ‫لقد خيب أملي في الحقيقة.‬ ‫ما زال لديك قبول أكثر منه.‬ 250 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 ‫أعرف أنني أدين لك بالكثير،‬ ‫لكنني لن أستمر بأي ثمن.‬ 251 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 ‫هذا ما قاله محامي "واينستين".‬ 252 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 ‫عندما تكونين العمدة،‬ ‫سيكون عليك تحمل هذه المواقف.‬ 253 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 ‫- أنت تختبرينني مجددًا، أليس كذلك؟‬ ‫- دائمًا.‬ 254 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 ‫- لا يجب أن أخاف منك، أليس كذلك؟‬ ‫- أنت مخطئة.‬ 255 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 ‫سنكسب كثيرًا من معركتنا هذه.‬ 256 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 ‫هل تعرفين "سيزار باريتشيغورين"؟‬ 257 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 ‫الذي مات.‬ 258 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 ‫سنحضر مراسم دفنه غدًا.‬ 259 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 ‫بالكاد تعرفين والده.‬ 260 00:17:13,400 --> 00:17:16,640 ‫إنه قديس رجال الأعمال. مدرسته قديمة.‬ 261 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 ‫مسنّ ورجعي. لا، لست مهتمة.‬ 262 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 ‫المدرستان القديمة والجديدة‬ ‫تحملان نفس الاسم.‬ 263 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 ‫أنت تتصرفين بغرابة.‬ 264 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 ‫أنا مرهقة.‬ 265 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 ‫لا تضعي أي زينة.‬ 266 00:17:30,400 --> 00:17:31,880 ‫سيظن "بيو" أنك مهتمة فعلًا.‬ 267 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 ‫أريد شيئًا أسطوريًا.‬ 268 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 ‫أريدكم أن تحرقوا الستائر.‬ 269 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 ‫أريدكم أن تتضاجعوا على كل الكراسي‬ ‫وفي كل أحواض الاستحمام.‬ 270 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 ‫لن يجرؤ الجيران على الاتصال بالشرطة.‬ 271 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 ‫أتعرفون لماذا؟ إنه عيد ميلادي الـ17.‬ 272 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 ‫ومن الآن فصاعدًا، ستسوء الحياة.‬ 273 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 274 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 ‫ما الموعد؟‬ 275 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 ‫انفصلت عن "تشابي".‬ 276 00:18:04,200 --> 00:18:07,880 ‫"سئمت من عدم الوصول إلى النشوة"؟‬ ‫رأينا الفيديو مئات المرات.‬ 277 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 ‫هذا…‬ 278 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 ‫"لييري"، سوف…‬ 279 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 ‫سنتصل بك في يوم آخر.‬ 280 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 ‫ماذا؟‬ 281 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 ‫أنت تركتنا.‬ 282 00:18:23,000 --> 00:18:24,240 ‫وما زلت خارج دائرتنا.‬ 283 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 ‫تبًا لكم جميعًا.‬ 284 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 ‫- "لييري".‬ ‫- ماذا؟‬ 285 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 ‫"تشابي" يروي قصصًا.‬ 286 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 ‫ألا تعرفين؟ يتحدث بالسوء عن عائلتك.‬ 287 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 ‫نعت والدتك بالساقطة، ووالدك بالديوث.‬ 288 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 ‫تركتنا من أجل ذلك الحقير.‬ 289 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 ‫أعمل في متجر كتب لمجتمع الميم.‬ ‫سافرت وعشت في أحياء الأقليات المثلية،‬ 290 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 ‫للشعور بالأمان نسبيًا.‬ 291 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 ‫ليس مثل شخص مغاير الجنس، لكن…‬ 292 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 ‫إن عشت حياة مثل حياتك،‬ 293 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 ‫لكنت أكثر جبنًا منك.‬ 294 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 ‫لكن لا يمكنني السماح لك بالبقاء هكذا.‬ 295 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 ‫لا أريده…‬ 296 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 ‫أن يُولد ويرى أمه خجلة من حقيقتها.‬ 297 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 ‫- "ماريا"، أنا لست خجلة.‬ ‫- أعرف.‬ 298 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 ‫وهذا ليس ذنبك.‬ 299 00:19:36,840 --> 00:19:42,200 ‫اسمعي، أعلم أنه يصعب عليك‬ ‫اتخاذ الخطوات ليراك الناس كما أنت، لكن…‬ 300 00:19:44,720 --> 00:19:46,560 ‫أيمكنك التفكير في سبب أفضل لفعل ذلك؟‬ 301 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 ‫"(توكسيو)"‬ 302 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 303 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 ‫- وجبة سعيدة.‬ ‫- شكرًا.‬ 304 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 ‫لماذا لم تأخذيه إلى الشرطة؟‬ 305 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 ‫لأن الإجراءات القانونية ستستغرق وقتًا.‬ 306 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 ‫"أني" هي من أرسلت الصورة إليه.‬ 307 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 ‫تفحصت كل شيء حتى شعرت بالاشمئزاز من نفسي،‬ 308 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 ‫وليس هناك أي دليل على أنه أرسلها إلى أحد.‬ 309 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 ‫حسنًا.‬ 310 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 ‫مثل الرجل الذي في المصنع، صحيح؟‬ 311 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 ‫- هل سيعطيني رجل مذنب هاتفه؟‬ ‫- بالطبع.‬ 312 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 ‫هذا بالضبط ما سيفعله.‬ 313 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 ‫كي تقولي، "هل سيعطيني رجل مذنب هاتفه؟".‬ 314 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 ‫تاجر الجبن يثق بالرب فقط.‬ 315 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 ‫هذه الفترة يعتمد الأمر على اليوم.‬ 316 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 ‫كيف حالك؟‬ 317 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 ‫لا أعرف.‬ 318 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 ‫ألا يجب أن تشغل نفسك بما يشتتك قليلًا؟‬ 319 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 ‫هل لديك أصدقاء؟‬ 320 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 ‫أظن أن لديك أصدقاء، أليس كذلك؟‬ 321 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 ‫عجبًا يا "بيغو".‬ 322 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 ‫لديّ أصدقاء.‬ 323 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 ‫لكن لا أريد رؤيتهم.‬ 324 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 ‫حسنًا، تعرف أين تجدني.‬ 325 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 ‫طبعًا.‬ 326 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 ‫كان كل شيء رائعًا.‬ 327 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 ‫يقولون إنني بارعة في المطبخ.‬ 328 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 ‫أتمانعين إن ذهبت إلى غرفتها؟‬ 329 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 ‫بالطبع لا.‬ 330 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 ‫ما الأمر يا حبيبتي؟‬ 331 00:22:46,880 --> 00:22:49,680 ‫لن يأتي الأولاد حتى الغد، إنهم مع أمهم.‬ 332 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 ‫أعرف.‬ 333 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 ‫تعرفين.‬ 334 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 ‫هيا، لن تُضطري للاستيقاظ‬ ‫في ساعة مبكرة جدًا، كما تفعلين الآن.‬ 335 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 ‫ستتقاضين نفس الأجر بالتأكيد،‬ ‫لكنك ستحصلين أيضًا على حصة من الأرباح.‬ 336 00:23:07,840 --> 00:23:09,040 ‫- أعرف.‬ ‫- ماذا إذًا؟‬ 337 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 ‫- ماذا؟ أتريدينني أن أصمت؟‬ ‫- لا.‬ 338 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 ‫كما سينتهي دوامك عند الـ3.‬ 339 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 ‫ورحلات ترويج المنتجات، تعرفين كم هي ممتعة.‬ 340 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 ‫حبيبتي؟‬ 341 00:23:24,480 --> 00:23:25,840 ‫ما رأيك؟‬ 342 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 ‫لا أعرف.‬ 343 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 ‫ماذا؟‬ 344 00:23:32,520 --> 00:23:34,600 ‫لماذا انفصلتما، صدقًا؟‬ 345 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 ‫لماذا تسألين الآن؟‬ 346 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 ‫ضبطتها على علاقة مع أحد زملائها.‬ 347 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 ‫علاقة؟ كيف؟‬ 348 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 ‫لا أعرف. كانا يخرجان ويتراسلان‬ ‫ويذهبان للشرب معًا. كانت بينهما علاقة.‬ 349 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 ‫- ربما كانا صديقين.‬ ‫- هذا الطرح مجددًا.‬ 350 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 ‫ما كانا ليُبقيا علاقتهما سرّية، صحيح؟‬ 351 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 ‫لكن كيف عرفت؟‬ 352 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 ‫لا أعرف يا حبيبتي.‬ ‫كنت أسأل عنهما أو اكتشفت شيئًا. لا أتذكر.‬ 353 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 ‫أليس هذا سببًا بسيطًا لترك أم أطفالك؟‬ 354 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 ‫اسمعي…‬ 355 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 ‫ماذا؟‬ 356 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 ‫أردتها فقط أن تكون مثلك، هذا كل شيء.‬ 357 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 ‫- ماذا أيضًا؟‬ ‫- أناناس!‬ 358 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 ‫- أناناس؟‬ ‫- أجل. حسنًا، لا.‬ 359 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 ‫- أنت لا تريده، فهو لا يعجبك.‬ ‫- أحضريها يا حبيبتي.‬ 360 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 ‫- أحضريها.‬ ‫- حقًا؟‬ 361 00:24:53,520 --> 00:24:54,840 ‫انظر، هذه حبة جيدة.‬ 362 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 ‫حبيبي.‬ 363 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 ‫لم لا نأخذ الطابور إلى يسارنا؟ إنه أقصر.‬ 364 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 ‫لقد بدؤوا حساب زبون للتو.‬ ‫لا، مستحيل. سنبقى هنا، اتفقنا؟‬ 365 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 ‫حسنًا، سأذهب إلى الحمام.‬ 366 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 ‫"اسأل عن المفتاح عند مكاتب الحساب، شكرًا"‬ 367 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 ‫معذرةً، مفتاح الحمام؟‬ 368 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 ‫إنه مشغول.‬ 369 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 ‫"أني"!‬ 370 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 ‫تعالي!‬ 371 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 ‫زميلك هنا.‬ 372 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 ‫أخبرني بأن كل من في المصنع يعرف أجباني.‬ 373 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 ‫أيجب أن أدفع لك مقابل الدعاية ولا أعرف؟‬ 374 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 ‫"أني" مشهورة جدًا هناك.‬ 375 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 ‫- ألا تعرف؟‬ ‫- لا.‬ 376 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 ‫ظننت أنها واحدة من أولئك‬ ‫الذين يأكلون بمفردهم في الركن.‬ 377 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 ‫لا، على الإطلاق.‬ 378 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 ‫بل العكس تمامًا.‬ 379 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 ‫أليس هذا صحيحًا؟‬ 380 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 ‫هل تشاجرتما؟‬ 381 00:26:55,360 --> 00:26:56,200 ‫لا.‬ 382 00:27:00,520 --> 00:27:01,640 ‫ليس دورك.‬ 383 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 ‫أعرف، أنا لا أمانع.‬ 384 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 ‫"أني".‬ 385 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 ‫ماذا؟‬ 386 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 ‫أخبريني بأنك لم تعودي للتدخين.‬ 387 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 ‫يستحيل.‬ 388 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 ‫سأعود حالًا.‬ 389 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 ‫مرحبًا يا "أني".‬ 390 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 ‫لقد أغضبتني كثيرًا.‬ 391 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 ‫اهدئي.‬ 392 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 ‫لا بأس.‬ 393 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 ‫عليك أن تفهميني أنت أيضًا.‬ 394 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 ‫اتفقنا؟ هل أعدت التفكير؟‬ 395 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 ‫ماذا؟‬ 396 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 ‫لا أريد أن أغضب مجددًا، اتفقنا؟‬ 397 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 ‫توقف.‬ 398 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 ‫توقف!‬ 399 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 ‫انظر ماذا وصلني للتو. لن تصدق ذلك.‬ 400 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 ‫يا للهول.‬ 401 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 ‫لا.‬ 402 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 ‫"لييري".‬ 403 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 ‫"لييري"، هل أنت بخير؟‬ 404 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 ‫أجل يا أمي.‬ 405 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 ‫مستحيل.‬ 406 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 ‫أنت تدمرين الأغنية.‬ 407 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 ‫"(يوكين): مارسنا الجنس لخمس ساعات."‬ 408 00:30:24,680 --> 00:30:25,760 ‫"(أني): أريد المزيد."‬ 409 00:30:25,840 --> 00:30:27,240 ‫"(يوكين): أين أنت؟ سآتي."‬ 410 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ‫"(أني): لا يمكنني اليوم. غدًا؟"‬ 411 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ‫"(أني): سأضاجعك وأنا فوقك‬ ‫وأنا مستلقية مجددًا."‬ 412 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 ‫"(يوكين): تبًا. لنجعلها مكالمة فيديو؟"‬ 413 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 ‫ستنسين حتى اسمه.‬ 414 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 ‫ما اسم الرجل الذي في الفيديو؟‬ 415 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 ‫"سيزار".‬ 416 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 ‫وهل كنت معجبة به حقًا؟‬ 417 00:31:07,520 --> 00:31:11,480 ‫أكثر مما كنت أريد، لكن أقل من اللازم.‬ 418 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 ‫لا أحتاج إليهم يا "لييري".‬ 419 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 ‫ولا أنت تحتاجين إليهم.‬ 420 00:31:19,520 --> 00:31:22,160 ‫قد لا تحتاجين إليهم،‬ ‫لكنك أحدثت فوضى كبيرة.‬ 421 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 ‫وهل كان هو من تسبب بكل هذه الفوضى؟‬ 422 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 ‫لا أعرف.‬ 423 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 ‫هل أنت بخير يا أمي؟‬ 424 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 ‫طبعًا.‬ 425 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 ‫- لم أرد لك الأذى، أردت فقط…‬ ‫- أعرف يا عزيزتي.‬ 426 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 ‫تقول إنها كانت سرقة غير مُبلّغ عنها.‬ 427 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 ‫نهاية لغز آثار الضرب.‬ 428 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 ‫ها هي قادمة.‬ 429 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 ‫كانت تبكي.‬ 430 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 ‫سيدة "باريتشيغورين"، أعزيك في مصابك.‬ 431 00:32:20,600 --> 00:32:22,720 ‫رأيت حادث زوجك.‬ 432 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 ‫إذًا؟‬ 433 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 ‫كان غريبًا. أظن أن زوجك لم يكن بخير.‬ 434 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 ‫لماذا لم يبلغ عن السرقة؟‬ 435 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 ‫أتخيل أنه أخبرك بأين تعرض للاعتداء،‬ ‫وكيف، وعدد المعتدين.‬ 436 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 437 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 ‫إذًا‬ 438 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 ‫ربما لم تكن سرقة.‬ 439 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 ‫ما قصدك؟‬ 440 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 ‫يصعب الاعتراف ببعض الأمور.‬ 441 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 ‫- خاصة الاعتراف بها للزوجة.‬ ‫- ما الذي تتهمين رجلًا ميتًا به؟‬ 442 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 ‫هل كان مخلصًا؟‬ 443 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 ‫آسفة.‬ 444 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 ‫- لا.‬ ‫- آسفة.‬ 445 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 ‫لا بأس.‬ 446 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 ‫أبحث عن العيادة التي عُولج فيها.‬ 447 00:33:04,600 --> 00:33:06,640 ‫عثوري عليها مسألة وقت فقط.‬ 448 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 ‫اسمها "أوبيدي".‬ 449 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 ‫حذفت كل شيء.‬ 450 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 ‫ألديك أي فكرة من قد يكون؟‬ 451 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 ‫كانت "أني" تتحدث عن الأمور الجيدة فقط.‬ 452 00:33:45,800 --> 00:33:47,560 ‫أشك أنها كانت كذلك في جلسات العلاج.‬ 453 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 ‫أتعرف من كان معالجها؟‬ 454 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 ‫كان في شارع "ريكالد"، لكن لا أعرف غير ذلك.‬ 455 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 ‫متى ينتهي دوامك؟‬ 456 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 ‫يا للهول!‬ 457 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 ‫- المسه.‬ ‫- لا. أبعديه من فضلك.‬ 458 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 ‫لا.‬ 459 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 ‫إنه جميل.‬ 460 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 ‫أجل.‬ 461 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 ‫يجب أن ترى ماذا أطعمه.‬ 462 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 ‫تبًا.‬ 463 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 ‫أنت شجاعة جدًا.‬ 464 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 ‫تعرض "سيزار" للضرب.‬ 465 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 ‫أُصيب بتلف دماغي خطير من الضربات.‬ 466 00:35:13,320 --> 00:35:14,200 ‫أي ضرب؟‬ 467 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 ‫أكده الطبيب الشرعي وطبيب الأعصاب.‬ 468 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 ‫لم يقتل "سيزار" نفسه وحده. لقد كان عاجزًا.‬ 469 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 ‫لماذا تخبرينني بهذا؟‬ 470 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 ‫في العيادة، ذكروا أيضًا أن فواتيره لم تُسدد.‬ 471 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 ‫لا بد أن ذلك الفيديو‬ ‫جلب له مبلغًا جيدًا من المال.‬ 472 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 ‫واضح تمامًا أنه أدى دوره. لماذا ضُرب إذًا؟‬ 473 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 ‫أي شخص يخطط لفيديو كهذا، ليس له ضمير.‬ 474 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 ‫ربما لم يتوصلوا إلى اتفاق‬ ‫وسوّوا الأمر بالعنف.‬ 475 00:35:51,840 --> 00:35:55,320 ‫الأسوأ أن يكون هذا الشخص‬ ‫لا يريد الاكتفاء بهذا.‬ 476 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 ‫أكره أن يحاول الناس إخافتي. فهمت؟‬ 477 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 ‫أجل.‬ 478 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 ‫لا أحد يحب الاعتراف بأنه ليس حرًا.‬ ‫وأنه يخشى أن يؤذيه أحدهم.‬ 479 00:36:03,920 --> 00:36:05,760 ‫لكن من واجبي أن أحذرك.‬ 480 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 ‫شيء آخر يا سيدة "زوبيري".‬ 481 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 ‫تعرف عائلة "سيزار"‬ ‫أكثر مما تريدينهم أن يعرفوا.‬ 482 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 ‫آل "باريتشيغورين" يذهلونني.‬ ‫ثمانية أولاد كلهم ذكور.‬ 483 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 ‫هل أغرقوا الفتيات أم ماذا؟‬ 484 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 ‫"مالين"، هناك شيء تافه فقط.‬ 485 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 ‫ظريف جدًا.‬ 486 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 ‫"الحق في الحرية الجنسية، أبناء العاهرات‬ ‫الذين يدعمون النظام الأبوي."‬ 487 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 ‫- ابنتك سياسية أكثر منك.‬ ‫- أخبريها بأن تحذفه.‬ 488 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 ‫ألم يكن أمرًا تافهًا؟‬ 489 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 ‫قصتك معروفة بالفعل،‬ ‫لا تحتاج إلى دعاية أكثر.‬ 490 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 ‫إنه حساب فتاة.‬ 491 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 ‫- ما أهمية ذلك؟‬ ‫- تخيلي أنها استُهدفت.‬ 492 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 ‫كم عدد المصورين الذين يمكنك شرائهم؟‬ 493 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 ‫اتركي ابنتي وشأنها.‬ 494 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 ‫لا تذكري اسمها حتى.‬ 495 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 ‫أبدًا.‬ 496 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 ‫آسفة.‬ 497 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 ‫ظننت أنك ستتفهمين.‬ 498 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 ‫لنترك هذا الأمر.‬ 499 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 ‫نعم، أعرف يا عزيزتي.‬ 500 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 ‫وأنا أقدر ذلك حقًا، لكن…‬ 501 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 ‫الوقت غير مناسب.‬ 502 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 ‫أنت لا تفهمين.‬ 503 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 ‫"لييري".‬ 504 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 ‫"لييري".‬ 505 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 ‫"لييري"، قلت لك احذفيه، اتفقنا؟‬ 506 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 ‫أنت طفلة ولا تعرفين شيئًا.‬ ‫لا تعرفين أي شيء على الإطلاق.‬ 507 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 ‫قلت لك لن أحذفه!‬ 508 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 ‫هل يجب أن أوسعك ضربًا؟‬ 509 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 ‫- هل هما صديقان؟‬ ‫- يشربان معًا.‬ 510 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 ‫تعارفا في المناقصات العامة…‬ 511 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 ‫اضطُررنا إلى أن نعطيه إنذارًا‬ ‫من مجلس الإدارة.‬ 512 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 ‫"بيو"، كان موته مأساة.‬ 513 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 ‫- أنا آسفة حقًا.‬ ‫- أنت تتعرقين.‬ 514 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 ‫هل تعرف "مالين زوبيري"؟‬ 515 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 ‫من لا يعرفها؟‬ 516 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 ‫هل كنت تعرفين ابني؟‬ 517 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 ‫لا، ليس شخصيًا.‬ 518 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 ‫تبدين متأثرة.‬ 519 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 ‫مثل الجميع.‬ 520 00:38:30,400 --> 00:38:31,360 ‫كان صغيرًا جدًا.‬ 521 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 ‫لقد تأثرتُ.‬ 522 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 ‫لم تكن هذه فكرتي عنك.‬ 523 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 ‫هل أنت بخير؟‬ 524 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 ‫أولى فعاليات الحملة؟‬ 525 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 ‫أفسحي الطريق.‬ 526 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 ‫تدريبك يبدأ في الـ6.‬ ‫أتريدين أن أخبر المدرب؟‬ 527 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 ‫لا حاجة إلى وجودك هنا يا عديمة الفائدة.‬ 528 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 ‫- ماذا تقولين؟‬ ‫- كما سمعت!‬ 529 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 ‫تبًا لكم.‬ 530 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 ‫سأتصل بالسائق.‬ 531 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 ‫سيدة "زوبيري".‬ 532 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 ‫هلّا تتصل به أنت.‬ 533 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 ‫أعزيك في مصابك.‬ 534 00:40:11,600 --> 00:40:12,840 ‫شكرًا على قدومك.‬ 535 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 ‫لا بد أن الأمر ليس سهلًا في موقفك.‬ 536 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 ‫كيف حال الأطفال؟‬ 537 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 ‫إنهم لا يستوعبون الأمر.‬ 538 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 ‫إن كان هناك ما يمكنني مساعدتك به…‬ 539 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 ‫كنت أظن أن لديّ ما أقوله لك.‬ 540 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 ‫لكن لا.‬ 541 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 ‫إنه قادم. هل تعرفان بعضكما؟‬ 542 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 ‫لن تنامي إلا إذا أخذت إجازة من نفسك.‬ 543 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 ‫هيا.‬ 544 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 ‫نعم؟‬ 545 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 ‫عزيزتي.‬ 546 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 ‫- بحذر. وضعوا لها الجبيرة للتو.‬ ‫- "مالين".‬ 547 00:41:17,600 --> 00:41:18,520 ‫مرحبًا يا "مايتي".‬ 548 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 ‫"باكو"، شكرًا لقدومكما.‬ 549 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 ‫لا تزال حفيدتي، حتى لو لم تكوني ابنتي.‬ 550 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- تعرضت لسقوط سيئ.‬ 551 00:41:28,040 --> 00:41:31,680 ‫تتصرف من دون تفكير، من أين أتت بهذا؟‬ 552 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 ‫لدينا غرفة إضافية في المنزل.‬ 553 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 ‫لديّ علاقات في مجلس إدارة‬ ‫مدرسة "بلاس دي أوتيرو"، قد تُسجل بعد أسبوع.‬ 554 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 ‫لكن هل تريدين تغيير المدرسة؟‬ 555 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 ‫لا أترك المنزل‬ ‫من دون نظرات من الجميع نحوي.‬ 556 00:41:42,080 --> 00:41:43,360 ‫تخيل كيف حالها.‬ 557 00:41:44,240 --> 00:41:46,160 ‫ربما سيكون ذلك أفضل يا "لييري".‬ 558 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 ‫مؤقتًا.‬ 559 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 ‫ألا يجب أن نتحدث عن هذا أولًا؟‬ 560 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 ‫لا.‬ 561 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 ‫أريد أن أغادر.‬ 562 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 ‫"لييري". عزيزتي، انتظرينا.‬ 563 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 ‫لم أُثر ضجة لأن رفضًا واحدًا يكفيها اليوم.‬ 564 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 ‫لا أشعر بالأمان يا "ألفريدو".‬ 565 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 ‫لماذا؟ ماذا هنالك؟‬ 566 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 ‫لأن أحدهم يريد أن يؤذيني، هذا واضح.‬ 567 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 ‫ما علاقة ذلك بـ"لييري"؟‬ 568 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 ‫لا شيء على الأرجح.‬ 569 00:42:23,080 --> 00:42:26,520 ‫لكنني أفضّل أن أكون حذرة‬ ‫حتى لو كانت ستظن أنني جبانة.‬ 570 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 ‫هل يستحق الأمر الاستمرار يا "مالين"؟‬ 571 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 ‫لا أعلم إن كنت سأقدر على التعامل معها.‬ 572 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 ‫لن تقدر. أنا لا أقدر أيضًا.‬ 573 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 ‫هيا، اذهبا وافتحا الهدايا.‬ 574 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 ‫مرحى!‬ 575 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 ‫أهلًا.‬ 576 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 ‫لا، قلت لي إن لا أحد سيرى الفيديو غيرها!‬ 577 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ‫"(إسبانيا)"‬ 578 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 ‫أيها السافل.‬ 579 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 ‫متى ستتوقف عن إزعاجي؟ ألم تنل كفايتك؟‬ 580 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 ‫الاختفاء.‬ 581 00:44:00,720 --> 00:44:01,960 ‫هل هذا طلب صعب؟‬ 582 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 ‫لشهرين أو ثلاثة أشهر.‬ 583 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 ‫في مكان بعيد عن كل شيء.‬ 584 00:44:07,280 --> 00:44:08,640 ‫أن تستيقظي لتعيشي فقط.‬ 585 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 ‫ليس للمقاومة.‬ 586 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 ‫لأن كل شيء بات معاناة.‬ 587 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 588 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 ‫إن كانوا قد فازوا بالفعل،‬ 589 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 ‫فارحلي مع "لييري".‬ 590 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 ‫ارحلي. اذهبي إلى أي مكان.‬ 591 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 ‫من يهتم إن خيبت الآمال؟ أنقذي نفسك.‬ 592 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 ‫أنقذي نفسك.‬ 593 00:44:30,520 --> 00:44:31,840 ‫انظري ماذا فاتنا.‬ 594 00:44:32,360 --> 00:44:37,120 ‫"ليزكانو" يرقص الـ"أوريسكو"،‬ ‫امتنانًا لمن يكرّمونه الليلة.‬ 595 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 ‫يرقص بكل ما لديه.‬ 596 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 ‫- "ميرين"، هل لديك لحظة؟‬ ‫- هل سمعت بهذه السرعة؟‬ 597 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 ‫لن أحتفل حتى يتأكد الأمر. أعدك.‬ 598 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 ‫ماذا؟‬ 599 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 ‫من يفكر في أن يرقص هكذا؟‬ 600 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 ‫حالما عاد إلى المنزل، أُصيب بنوبة قلبية.‬ 601 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 ‫على أي حال، ما شعور العمدة الجديدة؟‬ 602 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 ‫"مالين"؟‬ 603 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 ‫"مالين"، هل أنت معي؟‬ 604 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬