1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
[suena "The Feel" de Las Robertas]
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,440
[continúa "The Feel"]
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,200
[baja el volumen de la música]
4
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Debería divertirse un poco más.
5
00:00:59,960 --> 00:01:01,040
[cesa la música]
6
00:01:01,120 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren ha muerto.
7
00:01:02,760 --> 00:01:04,000
[truenos]
8
00:01:06,480 --> 00:01:09,000
[truenos]
9
00:01:09,600 --> 00:01:12,000
Yo iba detrás, pude verlo bien.
10
00:01:12,960 --> 00:01:16,440
Parecía nervioso cuando salió de su casa,
pero no condujo rápido.
11
00:01:17,400 --> 00:01:19,040
El accidente fue extraño.
12
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
Se salió de la carretera como si nada.
13
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
No intentó frenar, pero tampoco aceleró.
14
00:01:25,400 --> 00:01:27,520
Voy a pedir que analicen los frenos.
15
00:01:27,600 --> 00:01:29,360
[música de tensión]
16
00:01:29,440 --> 00:01:31,520
- Perdóneme.
- Sí, claro.
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,280
[truenos]
18
00:01:40,720 --> 00:01:42,000
[aspira]
19
00:01:45,800 --> 00:01:47,400
[suspira]
20
00:01:48,800 --> 00:01:50,240
Se ha matado solo.
21
00:01:50,320 --> 00:01:51,520
[cesa la música]
22
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
Me había mentido y…
23
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
no había terceros a los que culpar.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,200
Así que ha decidido…
25
00:01:58,720 --> 00:02:00,840
quitarse la vida, por dignidad.
26
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
Vaya.
27
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
Así que caso cerrado.
28
00:02:07,240 --> 00:02:08,760
Era un mentiroso. [suspira]
29
00:02:10,120 --> 00:02:12,280
Pero esta mañana usted le creía.
30
00:02:13,240 --> 00:02:14,640
Estaba confusa
31
00:02:15,200 --> 00:02:17,480
y me he desahogado con usted.
32
00:02:19,280 --> 00:02:21,240
Parecía dispuesta a denunciar.
33
00:02:22,320 --> 00:02:24,440
- Me entendió mal.
- Ya.
34
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Sumarle un muerto al escándalo
es lo último que le interesa.
35
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
¿No?
36
00:02:31,600 --> 00:02:33,280
[música dramática]
37
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Ya tenemos a dos mentirosos.
38
00:02:35,160 --> 00:02:36,720
Gracias por su visita.
39
00:02:40,200 --> 00:02:42,120
[la música se intensifica]
40
00:02:47,040 --> 00:02:48,840
[puerta se cierra]
41
00:02:50,760 --> 00:02:52,760
[continúa la música]
42
00:03:09,240 --> 00:03:10,320
[cesa la música]
43
00:03:10,400 --> 00:03:12,320
He quedado con un ex de mi hermana.
44
00:03:12,400 --> 00:03:13,680
¿Con el ex?
45
00:03:14,280 --> 00:03:15,800
Bueno, eso quiero saber.
46
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
- Joder, Bego.
- ¿Qué?
47
00:03:18,360 --> 00:03:19,720
[Amaia suspira]
48
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
¿Qué es esto?
49
00:03:24,720 --> 00:03:27,520
El divorcio no está siendo fácil.
A los ojos.
50
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
- Venga, seguro que es un cobarde.
- Y un hijo de puta.
51
00:03:35,240 --> 00:03:39,080
Bego, cuando se lleve las manos a la cara,
patada en los huevos.
52
00:03:46,800 --> 00:03:48,480
¿Qué haces sin mirar el móvil?
53
00:03:49,480 --> 00:03:51,080
Okey, boomer.
54
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Tu abuelo Juan Mari es mi abogado.
55
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
¿No tienes suficiente con esos cabrones?
56
00:03:57,680 --> 00:03:58,640
Ya.
57
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
¿Puedo?
58
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
¿Cómo lo llevas?
¿Te dan mucho la chapa con el vídeo?
59
00:04:12,760 --> 00:04:14,120
Sin más.
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,760
Pues no pases ni una.
61
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
Cualquier cosa,
me la cuentas y yo me encargo.
62
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
Se les puede caer el pelo.
63
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
A mi hermana le filtraron unas fotos.
64
00:04:26,800 --> 00:04:28,560
Tu abuelo me está ayudando con eso.
65
00:04:31,600 --> 00:04:33,120
¿Y ella cómo lo lleva?
66
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
No lo pudo soportar.
67
00:04:39,840 --> 00:04:41,960
No te asustes, tu madre es una roca.
68
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Aunque le vendrá bien que la cuides.
69
00:04:46,560 --> 00:04:48,000
Y que te cuides tú.
70
00:04:59,360 --> 00:05:02,760
[forense] Sin duda, la causa de la muerte
fue el accidente.
71
00:05:02,840 --> 00:05:03,720
[Alicia] ¿Pero?
72
00:05:03,800 --> 00:05:06,440
[forense] Diría que tuvo
una última semana complicada.
73
00:05:06,520 --> 00:05:08,520
[zumbido de cámara frigorífica]
74
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
¿Son anteriores?
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
De hace unos días, no más de una semana.
Puntapiés, me da.
76
00:05:14,800 --> 00:05:16,160
[música de tensión]
77
00:05:16,240 --> 00:05:18,360
Las heridas abiertas fueron tratadas.
78
00:05:18,880 --> 00:05:22,160
Parece que tuvo un vendaje.
Lo vio un médico.
79
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
También presenta un golpe profundo
en la base del cráneo.
80
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
El pelo lo disimulaba.
81
00:05:29,280 --> 00:05:32,080
O tuvieron suerte o sabían lo que hacían.
82
00:05:36,520 --> 00:05:39,280
[TV] El trágico accidente
del pasado sábado
83
00:05:39,360 --> 00:05:40,800
ha acabado demasiado pronto
84
00:05:40,880 --> 00:05:43,720
con la vida del hijo más joven
de Peio Barretxeguren,
85
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
el conocido empresario
y líder de la patronal vasca.
86
00:05:46,880 --> 00:05:50,080
César, de tan solo 31 años,
deja esposa y tres niños…
87
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Rico y buenorro,
qué menos que diñarla pronto.
88
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
[TV] La conmoción en Bilbao…
89
00:05:54,520 --> 00:05:57,800
Tu hada madrina ha movido
un gran escándalo de Ander Olarriaga.
90
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
Me salta una alarma
cada vez que se comenta.
91
00:06:00,120 --> 00:06:01,720
- ¿Lo de la adopción?
- [asiente]
92
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
- Fue hace tres años.
- Díselo al tuitero medio.
93
00:06:04,240 --> 00:06:05,720
Un escándalo es un escándalo.
94
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
Y una sentencia judicial,
solo un somnífero.
95
00:06:08,320 --> 00:06:10,440
Miren no va a reflejarse en los espejos.
96
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
- Tú tampoco fuiste muy mirada.
- Pero no hice sangre.
97
00:06:13,280 --> 00:06:16,840
Te ayudó a despegar en las encuestas.
No tienes que pedirme perdón.
98
00:06:16,920 --> 00:06:19,440
Pero quizá no es el mejor momento
para ir de buena.
99
00:06:19,520 --> 00:06:20,400
[notificaciones]
100
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
- Señora Zubiri, una pregunta.
- ¡Mire aquí!
101
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Por favor, si puede responder.
102
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
¡Por favor, mire aquí!
103
00:06:28,000 --> 00:06:29,400
[periodista] Señora Zubiri.
104
00:06:29,480 --> 00:06:31,480
[música de tensión]
105
00:06:34,240 --> 00:06:35,800
[hombre, en euskera] Zorra.
106
00:06:38,840 --> 00:06:41,120
- [secretario] ¿Señor alcalde?
- [Lezcano] Sí.
107
00:06:41,200 --> 00:06:42,280
[secretario] Zubiri.
108
00:06:42,800 --> 00:06:44,320
Malen Zubiri.
109
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
[en euskera] Sí.
110
00:06:47,240 --> 00:06:49,240
[cesa la música]
111
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
[silencio]
112
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
[hombre] Lamentamos su pérdida.
113
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
La inspectora presenció el accidente.
114
00:06:56,040 --> 00:06:59,480
Me ha pedido estar presente
por si tiene alguna pregunta que hacerme.
115
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Vengo de identificar
el cadáver de mi hijo menor.
116
00:07:02,720 --> 00:07:05,160
Ya sé mucho más de lo que me gustaría.
117
00:07:05,240 --> 00:07:07,520
Lamento comunicarle
que el cuerpo de su hijo
118
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
presentaba evidencias
de una agresión previa al accidente.
119
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
No tenemos el informe forense.
¿No deberíamos…?
120
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Me lo han adelantado. ¿Sabe algo de esto?
121
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
¿A qué se deben?
122
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
¿Cree que hoy puedo soportar
más malas noticias?
123
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
¿Y no siente curiosidad
por saber qué pudo haber pasado?
124
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Siempre le atrajo el riesgo, me temo.
125
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Inspectora Vázquez,
gracias por su aportación.
126
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Señor Barretxeguren,
127
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
quizá a su hijo le causaran daños
que le afectaran en la conducción.
128
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
¿No iba con hora, agente?
129
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Ya sé que quiere ayudar.
130
00:07:44,720 --> 00:07:47,400
Pero la explicación más simple
suele ser la correcta.
131
00:07:48,840 --> 00:07:51,080
- Comisario.
- Estamos en contacto.
132
00:07:53,760 --> 00:07:55,680
[pasos alejándose]
133
00:07:55,760 --> 00:07:58,560
[llaman a la puerta]
134
00:07:58,640 --> 00:07:59,760
[mujer] ¡Alfredo!
135
00:07:59,840 --> 00:08:00,880
[llaman a la puerta]
136
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
¿Estás dormido?
137
00:08:03,520 --> 00:08:05,280
Por si lo estaba, ¿no?
138
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
- ¿Has llamado ya la niña?
- Otra vez con eso, no, por favor.
139
00:08:10,080 --> 00:08:11,240
Tú déjala con su madre.
140
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
Y, en seis meses, preñada.
141
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Mamá, por Dios.
142
00:08:14,480 --> 00:08:16,880
A ver, ¿me veis a mí
como ejemplo de alguien?
143
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Pues, hijo, ya me hago cargo yo.
144
00:08:19,520 --> 00:08:22,760
Mamá, me metía de todo
desde los 15 en tu honor.
145
00:08:23,880 --> 00:08:26,960
Al menos, evitémosle a Leire
el Proyecto Hombre.
146
00:08:28,040 --> 00:08:29,520
Malen la sabe llevar.
147
00:08:29,600 --> 00:08:31,680
¿Podemos dejar este tema de una vez?
148
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
Te acordarás de este día
cuando ya sea tarde.
149
00:08:34,160 --> 00:08:35,120
Muy bien.
150
00:08:35,640 --> 00:08:37,000
[pitido de silbato]
151
00:08:37,080 --> 00:08:39,880
[profesora] Venga.
En un minuto, quiero tres equipos.
152
00:08:39,960 --> 00:08:41,080
¡Vamos!
153
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
- Delantera, seguro.
- Portero.
154
00:08:46,280 --> 00:08:48,880
- Siempre te pides portero.
- [profesora] ¡Con ganas!
155
00:08:52,800 --> 00:08:55,480
[silbidos y gritos de ánimo]
156
00:08:56,960 --> 00:08:59,360
[gritos de ánimo]
157
00:09:01,400 --> 00:09:04,640
[gritos de alegría y aplausos]
158
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Oye, tu madre es una jefa.
159
00:09:07,840 --> 00:09:09,960
Vaya pibonazos se gasta, ¿no?
160
00:09:10,040 --> 00:09:12,720
Ya ves. Como para no grabarlo. [ríe]
161
00:09:18,680 --> 00:09:20,680
[ladridos]
162
00:09:20,760 --> 00:09:22,640
[trino de pájaros]
163
00:09:22,720 --> 00:09:23,920
¿Begoña?
164
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Eres tú.
165
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
- Sí. Hola.
- Hola.
166
00:09:29,280 --> 00:09:31,560
- Se me quitó la costumbre.
- [ríe]
167
00:09:31,640 --> 00:09:33,600
[música de tensión]
168
00:09:33,680 --> 00:09:35,600
[suspira] Lo siento mucho.
169
00:09:37,440 --> 00:09:39,840
Joder, me habría gustado despedirla.
170
00:09:41,000 --> 00:09:42,160
Ya. [ríe sin ganas]
171
00:09:42,880 --> 00:09:43,960
Fue horrible.
172
00:09:44,920 --> 00:09:47,160
Estoy quedando con gente que la conocía.
173
00:09:48,520 --> 00:09:51,200
- Necesito hablar de ella, ¿sabes?
- Claro.
174
00:09:52,320 --> 00:09:55,800
- Te sonará un poco raro, ¿no?
- No, no, para nada. Lo entiendo.
175
00:09:58,080 --> 00:09:59,480
Estuvisteis juntos, ¿no?
176
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
Sí.
177
00:10:01,400 --> 00:10:02,520
¿Hace mucho?
178
00:10:03,080 --> 00:10:04,160
Unos años.
179
00:10:04,880 --> 00:10:07,080
Tres. No lo sé. [ríe]
180
00:10:07,160 --> 00:10:09,480
- Soy un desastre para estas cosas.
- Ya.
181
00:10:09,560 --> 00:10:11,400
[continúa la música]
182
00:10:11,480 --> 00:10:12,560
[Bego carraspea]
183
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
Hace tiempo
que no nos veíamos, pero… [suspira]
184
00:10:17,120 --> 00:10:18,200
Joder.
185
00:10:18,720 --> 00:10:20,680
Se me hace imposible de creer.
186
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
[suspira]
187
00:10:23,000 --> 00:10:23,960
[ríe]
188
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
La recuerdo como un terremoto.
189
00:10:27,400 --> 00:10:31,000
- Pura alegría. Alguien valiente.
- [Ane] Pura alegría. Alguien valiente.
190
00:10:32,240 --> 00:10:34,600
Ya cargan con sus miedos y sus vacíos.
191
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
No quería también cargarlos con los míos.
192
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
De los demás, quieren luz.
193
00:10:40,840 --> 00:10:41,880
Fuerza.
194
00:10:42,840 --> 00:10:45,160
Tú también te guardas lo sucio, lo débil.
195
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
Lloras solo cuando nadie te oye.
196
00:10:48,600 --> 00:10:52,120
Tus pensamientos de las cuatro
de la madrugada nadie los conoce.
197
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
[continúa la música]
198
00:10:53,280 --> 00:10:56,720
Has notado que, cuando la vida te supera,
los demás se alejan de ti.
199
00:10:56,800 --> 00:10:59,400
Nunca lo admitirían, por supuesto.
200
00:10:59,920 --> 00:11:02,960
Pero tú también te has cansado
de esa amiga deprimida,
201
00:11:03,040 --> 00:11:05,000
de tu madre cuando lo ve todo negro.
202
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Y has apagado el informativo
cuando la noticia era demasiado jodida.
203
00:11:09,480 --> 00:11:11,440
Porque eso es lo que hacemos todos.
204
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Buscamos la luz
y dejamos caer a los débiles.
205
00:11:15,000 --> 00:11:16,440
[doctor] Bueno, cuéntame.
206
00:11:16,520 --> 00:11:17,400
[cesa la música]
207
00:11:17,480 --> 00:11:20,560
Pues llevo dos días con fiebre.
208
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
Con dolores de cabeza y…
209
00:11:24,840 --> 00:11:26,200
lo vomito todo.
210
00:11:27,000 --> 00:11:28,640
Y sigues viniendo al trabajo.
211
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
¿No hemos aprendido nada?
212
00:11:31,400 --> 00:11:33,120
[música de tensión]
213
00:11:33,200 --> 00:11:35,800
[Bego] Alguien envió
unas imágenes de ella al trabajo.
214
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Una foto en la que estaba desnuda
215
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
y un vídeo en el que salía montándoselo
con varios tipos en un club.
216
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Lo que siguió después
fue un puto calvario.
217
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
[continúa la música]
218
00:11:49,840 --> 00:11:51,000
¿Qué pasa?
219
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
[Jokin suspira]
220
00:11:53,280 --> 00:11:54,320
¿Es esta?
221
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
- Has sido tú, cabrón.
- Te juro que me la mandó ella.
222
00:12:00,520 --> 00:12:02,720
¿Se las saca con otros
y te las manda a ti?
223
00:12:02,800 --> 00:12:04,080
¿Me tomas por gilipollas?
224
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Estábamos escribiéndonos y querría…
225
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
- ¿Qué querría?
- Pues calentarme.
226
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
- ¿Calentarte?
- Sí…
227
00:12:11,480 --> 00:12:13,000
[continua la música]
228
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
- ¿Por qué no me habló de ti nunca?
- No lo sé.
229
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Estaría con sus movidas,
con el yoga, con la terapia.
230
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Pero ¿qué terapia? ¿Qué hostias dices?
231
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
- ¡Ayuda!
- Para, para. Pero ¿qué haces?
232
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
Tía, ¿qué haces?
233
00:12:26,720 --> 00:12:28,360
Para, coño. Toma, toma. Joder.
234
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Toma, hostia.
235
00:12:30,480 --> 00:12:32,160
Mira lo que te dé la gana.
236
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
8966.
237
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Cuando te quedes tranquila, me lo traes.
238
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Curro en Vitola. El café.
239
00:12:42,040 --> 00:12:43,360
[cesa la música]
240
00:12:43,440 --> 00:12:44,600
[Bego jadea]
241
00:12:45,160 --> 00:12:46,480
Está todo bien.
242
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Gracias, está bien.
243
00:12:48,280 --> 00:12:49,600
[jadea]
244
00:12:50,200 --> 00:12:52,400
[doctora] María, ¿cómo estás?
245
00:12:52,920 --> 00:12:55,960
- Muy bien, no me duele casi.
- Genial.
246
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Bueno, venía a contaros
cómo ha ido la punción.
247
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
Hemos conseguido sacar
cuatro óvulos aptos.
248
00:13:01,280 --> 00:13:04,280
¿Solo cuatro? Pero si en las ecografías…
249
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
¿Cuántos embriones se pueden conseguir?
250
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Bueno, eso…
depende de muchos factores. [suspira]
251
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Pero siempre se podría repetir el ciclo
cuando te recuperes.
252
00:13:13,760 --> 00:13:16,920
Ya, pero ¿no me puedes decir cuántos?
253
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
- Bueno, ya se verá, ¿no?
- Eh… sí.
254
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Eso es.
255
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
Bueno, estoy en la sala de aquí al lado.
256
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Cualquier cosita,
cualquier duda, me decís.
257
00:13:27,680 --> 00:13:28,960
[Alicia] Gracias.
258
00:13:34,000 --> 00:13:35,120
Bueno, María ya está.
259
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Sabíamos que esto podía ocurrir.
260
00:13:38,000 --> 00:13:40,400
- [asiente]
- Además, tampoco hay prisa, ¿no?
261
00:13:41,200 --> 00:13:43,720
- No quiero volver a pasar por esto.
- Ya.
262
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Me imagino.
263
00:13:46,120 --> 00:13:48,600
Si fecunda alguno, no quiero congelarlo.
264
00:13:48,680 --> 00:13:49,640
[música dramática]
265
00:13:49,720 --> 00:13:52,400
- Quiero que me lo transfieran ya.
- ¿Cómo ya?
266
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
No es lo que hablamos.
267
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Ya, bueno, pero tendría
más posibilidades de salir adelante.
268
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
- Ya, pero estás hablando…
- De aquí a cinco días, más o menos.
269
00:14:03,360 --> 00:14:04,840
¿Por qué vamos a esperar?
270
00:14:08,560 --> 00:14:10,080
[continúa la música]
271
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
Ander.
272
00:14:14,120 --> 00:14:17,560
[en euskera] ¡Tienen cuatro años, joder!
¿Y tú pides respeto?
273
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
[Malen suspira]
274
00:14:19,120 --> 00:14:20,760
[en euskera] No temas.
275
00:14:20,840 --> 00:14:22,280
La sentencia fue clara.
276
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
¿Crees que eso importa
en el patio del colegio?
277
00:14:25,640 --> 00:14:28,320
Los llamarán "comprados",
como se hacía entonces.
278
00:14:29,600 --> 00:14:31,080
Voy a salir en tu defensa.
279
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
Ahórrate el cinismo, por favor.
280
00:14:37,440 --> 00:14:38,960
[pasos alejándose]
281
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
[continúa la música]
282
00:14:41,120 --> 00:14:43,280
[niños jugando]
283
00:14:52,560 --> 00:14:54,560
[niños jugando]
284
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Idoia.
285
00:15:03,080 --> 00:15:05,080
[cesa la música]
286
00:15:07,840 --> 00:15:10,760
He venido a avisarte.
Puede que te llamen a declarar.
287
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Algo sobre una supuesta paliza previa.
288
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
La hubo.
289
00:15:16,280 --> 00:15:17,520
Un robo, dijo.
290
00:15:17,600 --> 00:15:18,960
Y después se desplomó.
291
00:15:19,040 --> 00:15:20,240
Ahí, delante de mí.
292
00:15:21,000 --> 00:15:23,120
No sé ni siquiera
cómo pudo coger un coche.
293
00:15:24,120 --> 00:15:26,160
Siempre estaba tentando la suerte.
294
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Le gustaba la velocidad.
295
00:15:29,440 --> 00:15:31,560
[niños jugando]
296
00:15:34,200 --> 00:15:35,080
Peio…
297
00:15:36,880 --> 00:15:38,560
Era el amante de esa política.
298
00:15:40,240 --> 00:15:41,680
Es él el del vídeo.
299
00:15:44,160 --> 00:15:46,720
Le castigué cuando se hizo ese tatuaje.
300
00:15:47,240 --> 00:15:48,320
Tendría…
301
00:15:49,440 --> 00:15:50,760
unos 17 años.
302
00:15:50,840 --> 00:15:53,840
¿Y le dan de hostias
cuando el vídeo sale a la luz?
303
00:15:53,920 --> 00:15:56,040
¿Eso es mala suerte, Peio? Es raro.
304
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
Los niños van a tener bastante
con asumir la pérdida de su padre.
305
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
¿Has visto sus cuentas?
306
00:16:07,560 --> 00:16:09,120
Jamás dejaría
307
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
que a mis nietos les faltara de nada.
308
00:16:13,320 --> 00:16:14,760
Ni a su madre.
309
00:16:17,120 --> 00:16:18,880
Vamos a ayudarnos, Idoia.
310
00:16:20,680 --> 00:16:22,120
Unos a otros.
311
00:16:22,720 --> 00:16:24,440
[niños jugando]
312
00:16:25,840 --> 00:16:27,480
Y vamos a hacerlo en paz.
313
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, quiero que dejes de mover
lo de la adopción de Olarriaga.
314
00:16:33,960 --> 00:16:35,680
Me ha decepcionado.
315
00:16:36,200 --> 00:16:38,280
Sigues teniendo mucho más tirón que él.
316
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
Sé que te debo mucho,
pero no continuaré a cualquier precio.
317
00:16:43,880 --> 00:16:47,080
[resopla] Habló la abogada de Weinstein.
318
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Cuando seas alcaldesa,
sí que tendrás que taparte la nariz.
319
00:16:50,600 --> 00:16:53,760
- Ah, me estás probando otra vez, ¿verdad?
- Siempre.
320
00:16:54,280 --> 00:16:55,840
No debería temerte, ¿no?
321
00:16:55,920 --> 00:16:57,360
Te equivocas.
322
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
Saldrá mucho y bueno
de esta batalla nuestra.
323
00:17:01,640 --> 00:17:03,560
¿Te suena César Barretxeguren?
324
00:17:05,360 --> 00:17:06,440
El muerto.
325
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
Mañana iremos a su entierro.
326
00:17:11,080 --> 00:17:12,880
Apenas has tratado a su padre.
327
00:17:13,400 --> 00:17:15,080
Es el pope de los empresarios.
328
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
De la vieja escuela.
329
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
Alcanfor puro. No, no me interesa.
330
00:17:18,800 --> 00:17:22,720
Bueno, los de la vieja y la nueva escuela
llevan los mismos apellidos.
331
00:17:25,320 --> 00:17:26,520
Estás rara.
332
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
Estoy cansada.
333
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
Pues olvídate del corrector.
334
00:17:30,360 --> 00:17:31,880
Peio creerá que te importa.
335
00:17:31,960 --> 00:17:32,800
[timbre]
336
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
[chica] Quiero algo épico.
337
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Quiero que queméis las cortinas.
338
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
Que folléis en todas las sillas
y en todas las bañeras.
339
00:17:41,680 --> 00:17:45,680
Que los vecinos no llamen a la policía
porque ni se atrevan.
340
00:17:45,760 --> 00:17:50,240
¿Sabes por qué?
Es que son mis putos diecisiete.
341
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
Y, a partir de ahora, todo va a ir a peor.
342
00:17:54,760 --> 00:17:56,120
Suena muy guay.
343
00:17:56,640 --> 00:17:57,760
¿Cuándo es?
344
00:17:58,960 --> 00:18:00,240
[chica suspira]
345
00:18:01,120 --> 00:18:02,520
Lo he dejado con Xabi.
346
00:18:03,040 --> 00:18:06,040
Mmm. ¿"Me he cansado de no correrme"?
347
00:18:06,120 --> 00:18:07,880
Eso lo habremos visto cien veces.
348
00:18:11,880 --> 00:18:13,120
Esto…
349
00:18:13,840 --> 00:18:14,720
Leire, ya…
350
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
Ya te llamamos nosotras otro día.
351
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
¿Qué?
352
00:18:20,640 --> 00:18:21,760
Te fuiste tú.
353
00:18:23,000 --> 00:18:24,120
Y sigues fuera.
354
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Que os den.
355
00:18:29,480 --> 00:18:30,320
Leire.
356
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
¿Qué?
357
00:18:34,920 --> 00:18:36,800
Xabi anda dando exclusivas.
358
00:18:40,680 --> 00:18:41,960
¿No lo sabes?
359
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
Está soltando mierda sobre tu familia.
360
00:18:45,960 --> 00:18:48,800
Poniendo de zorra a tu madre
y de miracuernos a tu padre.
361
00:18:50,840 --> 00:18:52,440
Nos dejaste por un mierda.
362
00:18:56,240 --> 00:18:58,000
[timbre]
363
00:18:58,080 --> 00:18:59,280
[suspira]
364
00:19:05,120 --> 00:19:06,800
Trabajo en una librería LGTBI.
365
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
He viajado, he vivido en guetos…
366
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
sintiéndome más o menos segura.
367
00:19:12,440 --> 00:19:14,920
Nunca como un hetero. Pero…
368
00:19:16,280 --> 00:19:18,080
si hubiera vivido tu vida,
369
00:19:18,640 --> 00:19:20,560
sería mucho más cobarde que tú.
370
00:19:20,640 --> 00:19:22,360
[música suave de piano]
371
00:19:22,440 --> 00:19:24,560
Pero no puedo dejar que te quedes ahí.
372
00:19:25,160 --> 00:19:27,280
No… no quiero que…
373
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
que nazca viendo a su madre
avergonzada de ser como es.
374
00:19:30,960 --> 00:19:33,480
- María, yo no me avergüenzo.
- Lo sé.
375
00:19:33,560 --> 00:19:35,080
Y no es tu culpa.
376
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
A ver, sé que…
377
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
Que te va a costar dar pasos,
que te miren tal y como eres, pero…
378
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
¿se te ocurre una razón mejor?
379
00:20:02,440 --> 00:20:04,440
[continúa la música]
380
00:20:09,600 --> 00:20:11,360
[timbre]
381
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
[suspira]
382
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
- Aupa, kaixo.
- Kaixo.
383
00:20:21,760 --> 00:20:23,280
- On egin.
- Eskerrik asko.
384
00:20:24,840 --> 00:20:26,400
[continúa la música]
385
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
¿Por qué no lo has llevado a comisaría?
386
00:20:29,720 --> 00:20:32,000
Porque nos darían las uvas
con legalidades.
387
00:20:34,720 --> 00:20:36,400
Fue Ane la que se lo envió.
388
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Yo lo he mirado todo hasta odiarme,
389
00:20:40,920 --> 00:20:43,120
y ni rastro de que él
las mandara a alguien.
390
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Ya.
391
00:20:47,080 --> 00:20:48,520
Como el de la fábrica, ¿no?
392
00:20:51,040 --> 00:20:53,680
- ¿El culpable me daría su teléfono?
- Claro que sí.
393
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
Justo para eso.
394
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Para que digas eso ahora:
"¿El culpable me daría su teléfono?".
395
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
El quesero solo confía en Dios.
396
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Y, a día de hoy, según me levante.
397
00:21:04,440 --> 00:21:06,040
[cesa la música]
398
00:21:10,200 --> 00:21:11,800
[Kepa suspira]
399
00:21:11,880 --> 00:21:13,080
¿Cómo lo llevas?
400
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
[lluvia]
401
00:21:18,880 --> 00:21:19,960
No sé.
402
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Tendrás que adiestrarte un poco, ¿no?
403
00:21:27,160 --> 00:21:28,840
- ¿Tienes amigos?
- [ríe]
404
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Entiendo que tendrás amigos
seguramente, ¿no?
405
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Hostia, Bego.
406
00:21:33,080 --> 00:21:34,160
Sí, tengo amigos. Sí.
407
00:21:35,600 --> 00:21:37,120
Pero no ganas de verlos.
408
00:21:38,480 --> 00:21:40,000
Bueno, ya sabes dónde estoy.
409
00:21:40,520 --> 00:21:41,480
[asiente]
410
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Claro.
411
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Estaba muy bueno todo.
412
00:21:49,560 --> 00:21:50,400
[asiente]
413
00:21:50,920 --> 00:21:53,160
- Dicen que tengo buena mano.
- [asiente]
414
00:21:58,640 --> 00:22:00,240
[suspira]
415
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
[pasos alejándose]
416
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
[lluvia]
417
00:22:05,840 --> 00:22:07,600
[truenos]
418
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
[platos]
419
00:22:09,600 --> 00:22:11,640
¿Te importa que vaya a su habitación?
420
00:22:12,600 --> 00:22:13,640
Claro.
421
00:22:14,640 --> 00:22:15,960
[truenos]
422
00:22:16,040 --> 00:22:17,840
[música de tensión]
423
00:22:17,920 --> 00:22:19,560
[cencerros]
424
00:22:24,200 --> 00:22:26,200
[cencerros]
425
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
[Ane] Mmm.
426
00:22:39,320 --> 00:22:40,280
[beso]
427
00:22:40,360 --> 00:22:42,240
[cesa la música]
428
00:22:42,320 --> 00:22:43,960
¿Qué, maitia? [besa]
429
00:22:44,840 --> 00:22:45,920
- ¿Mmm?
- ¿Mmm?
430
00:22:46,880 --> 00:22:49,520
Los niños no vienen hasta mañana,
están con la madre.
431
00:22:51,040 --> 00:22:51,960
Ya.
432
00:22:52,480 --> 00:22:53,520
Ya.
433
00:22:56,760 --> 00:22:57,840
[Ane suspira]
434
00:22:57,920 --> 00:23:01,760
No tendrías que pegarte
esos madrugones que te pegas ahora.
435
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
El salario, sí, sería el mismo,
pero te llegarían beneficios.
436
00:23:06,440 --> 00:23:07,560
[cencerros]
437
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
- ¿Eh? ¿Qué?
- Ya.
438
00:23:10,520 --> 00:23:12,200
Sí, ¿qué? Que me calle, ¿no?
439
00:23:12,280 --> 00:23:13,600
[ríe] No. Que no.
440
00:23:14,240 --> 00:23:16,600
- Además, a las tres estarías fuera.
- [asiente]
441
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
Y los viajes para presentar la producción,
ya sabes lo bien que están.
442
00:23:21,240 --> 00:23:22,120
¿Eh, maitia?
443
00:23:23,840 --> 00:23:25,840
- [asiente]
- ¿Entonces?
444
00:23:25,920 --> 00:23:27,560
[graznidos]
445
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
[Ane] No sé.
446
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
[Kepa] ¿Qué?
447
00:23:32,520 --> 00:23:35,120
¿Vosotros en realidad
por qué lo dejasteis?
448
00:23:36,840 --> 00:23:38,240
¿Y eso a qué viene ahora?
449
00:23:40,160 --> 00:23:41,520
[Ane balbucea]
450
00:23:43,800 --> 00:23:46,560
Pues la pillé tonteando
con uno de su trabajo.
451
00:23:48,440 --> 00:23:50,320
¿Tonteando? Pero ¿cómo?
452
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
No sé. Salían juntos, se escribían,
se iban de copas juntos. Tonteando.
453
00:23:56,080 --> 00:23:58,880
- Pero igual eran amigos.
- Otra con lo mismo.
454
00:23:59,400 --> 00:24:02,480
Entonces, no se habrían andado
con tanto secreto, ¿no?
455
00:24:04,480 --> 00:24:06,080
Pero ¿cómo te enteraste?
456
00:24:07,400 --> 00:24:09,760
No sé, maitia, preguntando por ahí.
457
00:24:09,840 --> 00:24:12,240
Le encontré alguna cosa. No me acuerdo.
458
00:24:15,920 --> 00:24:19,320
¿No es poca cosa
como para dejar a la madre de tus hijos?
459
00:24:19,800 --> 00:24:20,840
Oye…
460
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
¿Qué?
461
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Solo quería que fuera como tú, nada más.
462
00:24:37,560 --> 00:24:39,560
[cencerros]
463
00:24:41,920 --> 00:24:43,600
[zumbido de fluorescentes]
464
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
- ¿Qué más?
- ¡Ah, piña!
465
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
- ¿Piña?
- Sí. Bueno, no.
466
00:24:48,640 --> 00:24:51,680
- No quieres, no te gusta.
- Venga. Cógela, maitia. Cógela.
467
00:24:51,760 --> 00:24:53,040
- ¿Sí?
- [asiente]
468
00:24:53,520 --> 00:24:54,760
Mira, esta está bien.
469
00:24:58,240 --> 00:25:00,120
[pitidos]
470
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
[música de tensión]
471
00:25:02,760 --> 00:25:04,760
[pitidos]
472
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
- Maitia.
- Mmm.
473
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
¿Cogemos la fila de la izquierda?
Es más corta.
474
00:25:16,120 --> 00:25:20,000
Acaban de empezar con un pedido.
No, quita. Nos quedamos aquí, ¿vale?
475
00:25:20,080 --> 00:25:21,280
[Ane asiente]
476
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Vale, voy al baño.
477
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
[la música se intensifica]
478
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Perdona, ¿la llave del baño?
479
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Está ocupado.
480
00:25:50,560 --> 00:25:51,600
[Kepa] ¡Ane!
481
00:25:52,200 --> 00:25:53,280
[cesa la música]
482
00:25:53,800 --> 00:25:54,960
¡Vente!
483
00:25:57,320 --> 00:25:59,320
[música de tensión]
484
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
Aquí, tu compi.
485
00:26:02,240 --> 00:26:05,400
Me cuenta que toda la fábrica
sabe de mi quesería.
486
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
¿Te tengo que pagar publicidad
y yo sin enterarme?
487
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Es que Ane es muy popular allí.
488
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
- ¿No sabías?
- Qué va.
489
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Creía que era de las que se ponen
a comer solas.
490
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Qué va, para nada.
491
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Todo lo contrario.
492
00:26:20,920 --> 00:26:22,080
¿A que sí?
493
00:26:22,760 --> 00:26:23,720
[asiente]
494
00:26:25,680 --> 00:26:27,680
[continua la música]
495
00:26:30,800 --> 00:26:32,040
[grita]
496
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
[cesa la música]
497
00:26:43,400 --> 00:26:44,680
[chirrido de silla]
498
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
¿Estáis peleados?
499
00:26:54,840 --> 00:26:56,200
¿Mmm? No.
500
00:27:00,520 --> 00:27:02,080
Hoy no te toca.
501
00:27:02,160 --> 00:27:03,960
Ya, pero da igual. [suspira]
502
00:27:04,840 --> 00:27:06,200
Ane.
503
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
¿Qué?
504
00:27:08,800 --> 00:27:10,320
No habrás vuelto a fumar.
505
00:27:10,400 --> 00:27:12,280
[ríe] Anda ya.
506
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Bueno, ahora vengo.
507
00:27:18,240 --> 00:27:20,480
[moto se aleja]
508
00:27:27,880 --> 00:27:30,080
[ladridos]
509
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
[hombre] Hola, Ane.
510
00:27:39,800 --> 00:27:41,120
Me cabreaste, joder.
511
00:27:41,640 --> 00:27:42,600
[disparo de cámara]
512
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Ey, ey. Va, va, va.
513
00:27:48,400 --> 00:27:50,280
Vale, vale. Ey.
514
00:27:50,360 --> 00:27:52,840
Eh… Entiéndeme tú también a mí.
515
00:27:53,680 --> 00:27:57,000
- Ajá.
- ¿Vale? ¿Te lo has pensado mejor?
516
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
¿El qué?
517
00:28:00,280 --> 00:28:01,480
[disparos de cámara]
518
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
No quiero volver a cabrearme, ¿vale?
519
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
[Ane solloza]
520
00:28:11,160 --> 00:28:12,840
[música dramática]
521
00:28:12,920 --> 00:28:14,000
Para.
522
00:28:15,240 --> 00:28:16,560
¡Para!
523
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
[la música se intensifica]
524
00:28:20,080 --> 00:28:22,080
[sollozos inaudibles]
525
00:28:23,520 --> 00:28:25,520
[música estridente]
526
00:28:27,200 --> 00:28:29,120
[continúa la música]
527
00:28:34,720 --> 00:28:35,960
[cesa la música]
528
00:28:36,040 --> 00:28:38,680
Mira lo que me acaba de llegar.
Vas a flipar.
529
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Hostia.
530
00:28:40,600 --> 00:28:41,720
[gemidos]
531
00:28:41,800 --> 00:28:43,000
[Bizen] No.
532
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
[gemidos]
533
00:28:47,920 --> 00:28:49,920
[sonido de ducha]
534
00:28:56,440 --> 00:28:57,480
Leire.
535
00:28:57,560 --> 00:28:59,560
[sonido de ducha]
536
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Leire, ¿estás bien?
537
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Sí, ama.
538
00:29:07,320 --> 00:29:10,120
[suena "Indestructible" de Robyn]
539
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
Flipo.
540
00:29:15,120 --> 00:29:16,720
[Malen tararea "Indestructible"]
541
00:29:16,800 --> 00:29:19,280
[Malen canta "Indestructible"]
542
00:29:30,520 --> 00:29:31,920
La estás destrozando.
543
00:29:37,640 --> 00:29:39,800
[cantan "Indestructible"]
544
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
[cantan "Indestructible"]
545
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
[continúa "Indestructible"]
546
00:30:18,400 --> 00:30:20,400
[continúa "Indestructible"]
547
00:30:43,600 --> 00:30:44,840
[cesa la música]
548
00:30:45,440 --> 00:30:47,600
Te vas a olvidar hasta de cómo se llama.
549
00:30:49,760 --> 00:30:51,760
El del vídeo, ¿cómo se llamaba?
550
00:30:56,280 --> 00:30:57,200
César.
551
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
¿Y te gustaba de verdad?
552
00:31:03,760 --> 00:31:05,560
[Malen suspira]
553
00:31:07,520 --> 00:31:11,480
Más de lo que hubiera querido.
Pero menos de lo que hace falta.
554
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
No los necesito, Leire.
555
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
Y tú tampoco.
556
00:31:19,520 --> 00:31:21,960
Pues para no necesitarlos,
la que has montado.
557
00:31:23,760 --> 00:31:24,960
[Malen resopla]
558
00:31:28,520 --> 00:31:30,800
¿Y todo este lío ha sido cosa de él?
559
00:31:32,360 --> 00:31:33,480
[Malen suspira]
560
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
No lo sé.
561
00:31:37,960 --> 00:31:39,280
Ama, ¿tú estás bien?
562
00:31:41,920 --> 00:31:43,080
Claro.
563
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
- No quise hacerte daño, solo que estaba…
- Ya lo sé, laztana. Ya lo sé.
564
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
[moto se aleja]
565
00:32:03,040 --> 00:32:05,360
[comisario] Dice que fue
un robo no denunciado.
566
00:32:05,440 --> 00:32:07,320
Fin del misterio de los golpes.
567
00:32:08,320 --> 00:32:09,400
Ahí sale.
568
00:32:09,920 --> 00:32:11,120
Ha llorado.
569
00:32:16,520 --> 00:32:19,480
Señora Barretxeguren,
siento mucho su pérdida.
570
00:32:20,600 --> 00:32:22,960
Yo presencié el accidente de su marido.
571
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
¿Y?
572
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
Fue raro.
Creo que su marido no se encontraba bien.
573
00:32:30,080 --> 00:32:31,880
¿Por qué no denunció el robo?
574
00:32:33,480 --> 00:32:34,800
[Idoia suspira]
575
00:32:35,400 --> 00:32:38,560
Me imagino que le contaría
dónde le asaltaron, cómo, cuántos.
576
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
No.
577
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Entonces…
578
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
a lo mejor no fue un robo.
579
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
¿Qué quiere decir?
580
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
Hay cosas que cuesta admitir.
581
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
Y más delante de una esposa.
582
00:32:49,880 --> 00:32:51,680
¿De qué está acusando a un muerto?
583
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
¿Le era fiel?
584
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Perdón.
585
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
- No.
- Perdón.
586
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
No pasa nada.
587
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Busco la clínica donde le atendieron.
588
00:33:04,600 --> 00:33:06,560
Es cuestión de tiempo que la encuentre.
589
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Lau Bide.
590
00:33:11,760 --> 00:33:13,640
[pasos alejándose]
591
00:33:13,720 --> 00:33:16,320
[suena "Delusions" de Night Flight]
592
00:33:21,080 --> 00:33:22,280
[Bego carraspea]
593
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
Lo he borrado todo.
594
00:33:40,720 --> 00:33:43,000
¿Se te ocurre quién ha podido ser?
595
00:33:43,640 --> 00:33:45,720
Ane solo hablaba de lo bueno.
596
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
En terapia, lo dudo.
597
00:33:48,520 --> 00:33:49,560
¿Sabes dónde iba?
598
00:33:51,240 --> 00:33:53,400
Estaba en Alameda Recalde,
599
00:33:53,480 --> 00:33:55,080
pero más no sé decirte.
600
00:34:00,440 --> 00:34:02,360
¿Te falta mucho para acabar jornada?
601
00:34:02,880 --> 00:34:04,320
[continúa "Delusions"]
602
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
¡Ah!
603
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
¡Ostras!
604
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
- Tócala.
- No. Sácala de aquí, por favor.
605
00:34:09,680 --> 00:34:12,560
No, no, no. [ríe asustado]
606
00:34:13,040 --> 00:34:14,240
[siseo de serpiente]
607
00:34:14,320 --> 00:34:15,280
[Bego ríe]
608
00:34:15,360 --> 00:34:17,560
- Qué bonita.
- Sí…
609
00:34:18,480 --> 00:34:19,680
[Bego] ¡Guau!
610
00:34:20,240 --> 00:34:21,880
[continúa "Delusions"]
611
00:34:21,960 --> 00:34:23,360
[ríe]
612
00:34:26,040 --> 00:34:27,480
[suspiran]
613
00:34:27,560 --> 00:34:29,040
[ríen]
614
00:34:30,160 --> 00:34:32,160
Si vieras lo que le doy de comer.
615
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
- ¡Aj!
- [Bego ríe]
616
00:34:36,440 --> 00:34:37,760
Joder.
617
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Eres una jefaza, tía.
618
00:34:43,920 --> 00:34:45,120
[Jokin asiente]
619
00:34:54,600 --> 00:34:56,600
[cesa la música]
620
00:35:04,160 --> 00:35:06,120
A César le dieron una paliza.
621
00:35:08,720 --> 00:35:11,760
Tenía daños graves en el cerebro
a causa de los golpes.
622
00:35:13,320 --> 00:35:14,640
¿Qué paliza?
623
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
Confirmada por forense y neurólogo.
624
00:35:16,840 --> 00:35:19,520
César no se mató solo. Lo dejaron incapaz.
625
00:35:24,960 --> 00:35:25,920
[Malen suspira]
626
00:35:26,000 --> 00:35:27,680
¿Por qué me cuenta todo esto?
627
00:35:27,760 --> 00:35:30,720
En la clínica también me han hablado
de facturas sin pagar.
628
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Ese vídeo tuvo que ser
una buena fuente de ingresos.
629
00:35:34,840 --> 00:35:37,560
Pues está claro que cumple con su encargo.
630
00:35:37,640 --> 00:35:39,400
¿A cuento de qué, la paliza?
631
00:35:42,080 --> 00:35:46,160
Alguien que encarga un vídeo así
no va sobrado de escrúpulos.
632
00:35:46,240 --> 00:35:47,160
[Malen suspira]
633
00:35:47,240 --> 00:35:51,320
Puede que no llegaran a un acuerdo
y lo resolviera a las bravas.
634
00:35:51,840 --> 00:35:55,240
Lo peor es que ese alguien
no quiera dejar las cosas aquí.
635
00:35:56,560 --> 00:35:59,200
- Odio que me metan miedo, ¿entiende?
- Sí.
636
00:36:00,000 --> 00:36:03,840
A nadie le gusta admitir que no es libre.
Y que teme que le hagan daño.
637
00:36:03,920 --> 00:36:05,960
Pero mi deber es advertirle.
638
00:36:06,760 --> 00:36:08,520
Una cosa más, señora Zubiri.
639
00:36:11,440 --> 00:36:15,000
La familia de César
sabe más de lo que usted querría.
640
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Alucino con los Barretxe.
Ocho hijos y todos hombres.
641
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
A ellas, ¿qué? ¿Las ahogarían?
642
00:36:27,120 --> 00:36:29,440
Malen, una tontería. [suspira]
643
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
[asesor] Pero qué mona.
644
00:36:35,200 --> 00:36:36,760
"Derecho a la sexualidad libre,
645
00:36:36,840 --> 00:36:39,320
hijos de puta
que sostienen el patriarcado".
646
00:36:39,400 --> 00:36:42,480
- Tu hija es más política que tú.
- Dile que lo borre.
647
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Pero ¿no era una tontería?
648
00:36:45,240 --> 00:36:48,640
Tu historia ya es bastante conocida
como para darle más propaganda.
649
00:36:51,040 --> 00:36:52,800
Es la cuenta de una niña.
650
00:36:52,880 --> 00:36:55,320
- ¿Qué importancia tiene?
- Ponla en la diana.
651
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
¿Cuántas indemnizaciones
a fotógrafos puedes pagar?
652
00:36:58,240 --> 00:36:59,920
A mi hija déjala en paz.
653
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Ni la menciones.
654
00:37:02,200 --> 00:37:03,400
Nunca más.
655
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Lo siento.
656
00:37:14,200 --> 00:37:15,840
Pensé que lo entenderías.
657
00:37:18,040 --> 00:37:19,200
Déjalo estar.
658
00:37:21,800 --> 00:37:23,320
Sí, ya lo sé, cariño.
659
00:37:23,840 --> 00:37:25,400
Y te lo agradezco mucho, pero…
660
00:37:26,000 --> 00:37:27,960
Ahora no es el mejor momento.
661
00:37:29,960 --> 00:37:31,240
No lo entiendes.
662
00:37:32,280 --> 00:37:33,360
Leire.
663
00:37:33,920 --> 00:37:34,800
Leire.
664
00:37:36,040 --> 00:37:38,720
Leire, te he dicho que lo borres, ¿vale?
665
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Eres una cría y no tienes
ni puñetera idea de nada. De nada.
666
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
¡Te estoy diciendo que no lo voy a borrar!
667
00:37:45,600 --> 00:37:47,000
¿A que te reviento?
668
00:37:47,520 --> 00:37:49,040
[campanada]
669
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
- ¿Son amigos?
- [Miren] De copas.
670
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
De concursos públicos.
671
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Tuvimos que darle un toque desde arriba.
672
00:38:01,560 --> 00:38:02,640
[campanada]
673
00:38:02,720 --> 00:38:05,480
Peio, ha sido una tragedia.
674
00:38:06,680 --> 00:38:07,560
Lo siento mucho.
675
00:38:07,640 --> 00:38:09,000
Estás sudando.
676
00:38:09,080 --> 00:38:10,640
[graznidos]
677
00:38:10,720 --> 00:38:12,480
¿Conoces a Malen Zubiri?
678
00:38:13,800 --> 00:38:14,880
¿Quién no?
679
00:38:16,000 --> 00:38:17,920
[música disonante]
680
00:38:18,400 --> 00:38:19,880
¿Conocía a mi hijo?
681
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
No, personalmente no.
682
00:38:24,120 --> 00:38:26,160
[la música se intensifica]
683
00:38:26,240 --> 00:38:27,760
La noto impactada.
684
00:38:28,480 --> 00:38:29,720
Como todos.
685
00:38:30,400 --> 00:38:31,440
Era tan joven.
686
00:38:32,000 --> 00:38:33,280
Me conmueve.
687
00:38:33,800 --> 00:38:35,880
No tenía esa idea de usted.
688
00:38:37,760 --> 00:38:39,760
[música dramática]
689
00:38:43,200 --> 00:38:44,280
¿Estás bien?
690
00:38:44,960 --> 00:38:46,760
[trino de pájaros]
691
00:38:52,240 --> 00:38:53,680
¿Primer acto de campaña?
692
00:38:53,760 --> 00:38:54,960
[Malen suspira]
693
00:38:55,040 --> 00:38:57,040
[continúa la música]
694
00:39:06,400 --> 00:39:08,520
[la música se intensifica]
695
00:39:19,760 --> 00:39:21,440
[continúa la música]
696
00:39:21,520 --> 00:39:22,600
Quita, hostia.
697
00:39:23,240 --> 00:39:25,960
Empiezas a las seis.
¿Se lo recuerdo al entrenador?
698
00:39:26,040 --> 00:39:27,600
Aquí solo sobras tú, inútil.
699
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
- ¿Qué coño dices?
- ¡Que aprendas!
700
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Que os jodan.
701
00:39:34,440 --> 00:39:36,040
[la música se intensifica]
702
00:39:36,760 --> 00:39:38,000
[suspira]
703
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
[cesa la música]
704
00:39:54,080 --> 00:39:55,760
[burbujeo amortiguado]
705
00:39:55,840 --> 00:39:57,320
Voy a avisar al chófer.
706
00:39:58,360 --> 00:39:59,480
Señora Zubiri.
707
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
¿Le avisas tú?
708
00:40:06,320 --> 00:40:07,320
[Malen suspira]
709
00:40:07,400 --> 00:40:08,960
Lamento mucho su pérdida.
710
00:40:11,600 --> 00:40:12,960
Gracias por haber venido.
711
00:40:15,000 --> 00:40:17,360
No tiene que ser fácil en su situación.
712
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
¿Cómo están sus hijos?
713
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
No se enteran de mucho.
714
00:40:26,920 --> 00:40:28,960
- Si puedo ayudarla en algo…
- [solloza]
715
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
Creía que tendría algo que decirle.
716
00:40:41,880 --> 00:40:42,960
Pero no.
717
00:40:44,240 --> 00:40:46,240
[pasos alejándose]
718
00:40:50,880 --> 00:40:51,920
Ya viene.
719
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
¿Os conocéis?
720
00:40:53,840 --> 00:40:55,840
[Malen jadea]
721
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Solo vas a dormir
si te coges unas vacaciones de ti misma.
722
00:41:05,320 --> 00:41:06,240
Vamos.
723
00:41:06,320 --> 00:41:07,440
[llamada en vibración]
724
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
¿Sí?
725
00:41:11,960 --> 00:41:12,840
Hija.
726
00:41:13,560 --> 00:41:15,440
Cuidado. Se lo acaban de poner.
727
00:41:15,520 --> 00:41:16,640
Malen.
728
00:41:17,600 --> 00:41:18,640
Hola, Maite.
729
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Paco, gracias por venir.
730
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Leire sigue siendo mi nieta,
aunque ya no seas mi hija.
731
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
- ¿Qué ha pasado?
- Ha caído mal.
732
00:41:28,040 --> 00:41:31,240
Ese hacer sin pensar,
¿de dónde lo habrá heredado?
733
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
Nos sobra una habitación.
734
00:41:33,320 --> 00:41:37,280
Y tengo mano con la junta del colegio,
en una semana estaría matriculada.
735
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
Pero ¿tú te quieres cambiar de instituto?
736
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
Yo ya ni puedo bajar a la calle
sin que me miren.
737
00:41:42,080 --> 00:41:43,680
Imagínate cómo estará ella.
738
00:41:44,240 --> 00:41:45,840
Quizá sea lo mejor, Leire.
739
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
Por un tiempo.
740
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Eso deberíamos hablarlo antes, ¿no?
741
00:41:52,880 --> 00:41:53,840
No.
742
00:41:55,320 --> 00:41:57,000
Yo estoy deseando irme.
743
00:41:58,000 --> 00:41:59,240
Leire.
744
00:41:59,320 --> 00:42:00,760
Cariño, espéranos.
745
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
No te he hecho una escena
porque con un rechazo le bastaba.
746
00:42:06,480 --> 00:42:07,640
[Malen suspira]
747
00:42:08,520 --> 00:42:10,320
No me siento segura, Alfredo.
748
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
¿Por qué? ¿Qué pasa?
749
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Porque alguien me quiere joder,
eso está claro.
750
00:42:18,080 --> 00:42:19,560
¿Qué tiene que ver con Leire?
751
00:42:20,560 --> 00:42:21,960
Seguramente nada,
752
00:42:22,920 --> 00:42:24,840
- pero prefiero ser precavida,
- [bocina]
753
00:42:24,920 --> 00:42:27,200
aunque ella piense que soy una cobarde.
754
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
¿Realmente te compensa seguir adelante?
755
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
[bocina]
756
00:42:32,960 --> 00:42:34,640
[bocina]
757
00:42:36,360 --> 00:42:38,040
No sé si sabré llevarla.
758
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
No sabrás. Yo tampoco sé.
759
00:42:43,120 --> 00:42:45,120
[sirenas]
760
00:42:48,880 --> 00:42:50,880
[pasos alejándose]
761
00:42:50,960 --> 00:42:51,920
[suspira]
762
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
[ladridos]
763
00:42:55,080 --> 00:42:57,080
[trino de pájaros]
764
00:42:59,400 --> 00:43:00,880
[ladridos]
765
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Hale, id a ver los regalos.
766
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
[niños] ¡Bien!
767
00:43:06,440 --> 00:43:08,480
[música de tensión]
768
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Bienvenida.
769
00:43:13,280 --> 00:43:15,240
[continúa la música]
770
00:43:16,880 --> 00:43:18,160
[oleaje]
771
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
No, ¡me dijiste que solo lo vería ella!
772
00:43:38,800 --> 00:43:40,200
[susurra] Hija de puta.
773
00:43:40,720 --> 00:43:42,720
[continúa la música]
774
00:43:45,720 --> 00:43:49,040
[tonos de llamada]
775
00:43:49,120 --> 00:43:52,400
[hombre] ¿Cuándo dejarás de molestarme?
¿No has tenido bastante?
776
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
[fin de llamada]
777
00:43:53,560 --> 00:43:55,560
[continúa la música]
778
00:43:56,320 --> 00:43:57,560
[suspira]
779
00:43:58,800 --> 00:44:00,160
[Ane] Desaparecer.
780
00:44:00,720 --> 00:44:02,000
¿Es mucho pedir?
781
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
Dos, tres meses.
782
00:44:04,880 --> 00:44:07,200
- En un sitio apartado de todo.
- [oleaje]
783
00:44:07,280 --> 00:44:08,720
Levantarte para vivir.
784
00:44:09,240 --> 00:44:10,680
No para resistir.
785
00:44:11,440 --> 00:44:12,920
Porque todo es una lucha.
786
00:44:13,000 --> 00:44:13,960
[oleaje]
787
00:44:14,040 --> 00:44:15,440
¿Por qué haces esto?
788
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Si ya han ganado ellos.
789
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Vete con Leire.
790
00:44:18,880 --> 00:44:20,920
Vete. Vete a cualquier sitio.
791
00:44:21,000 --> 00:44:23,520
¿Qué importa si decepcionas? Sálvate.
792
00:44:24,840 --> 00:44:25,960
Sálvate.
793
00:44:26,040 --> 00:44:27,680
[notificación de móvil]
794
00:44:28,280 --> 00:44:30,240
[música dramática]
795
00:44:30,320 --> 00:44:32,280
[asesor] Mira lo que nos hemos perdido.
796
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
Lezcano bailando
un aurresku de agradecimiento
797
00:44:34,840 --> 00:44:37,120
a los que le montaban
un homenaje esta noche.
798
00:44:37,200 --> 00:44:38,480
Dándolo todo.
799
00:44:38,560 --> 00:44:41,360
[aurresku]
800
00:44:51,960 --> 00:44:53,040
[suspira]
801
00:44:53,720 --> 00:44:55,720
[continúa la música dramática]
802
00:45:03,640 --> 00:45:06,360
[tonos de llamada]
803
00:45:06,440 --> 00:45:07,920
Miren, ¿tienes un momento?
804
00:45:08,000 --> 00:45:09,400
¿Ya te has enterado?
805
00:45:09,480 --> 00:45:12,040
No abriré el champán
hasta que no le suban a planta.
806
00:45:12,120 --> 00:45:13,160
Te lo prometo.
807
00:45:13,240 --> 00:45:14,200
¿Qué?
808
00:45:14,280 --> 00:45:16,560
¿A quién se le ocurre
ponerse a bailar así?
809
00:45:17,040 --> 00:45:19,800
[resopla] En cuanto llegó a su casa,
le dio un infarto.
810
00:45:19,880 --> 00:45:24,000
A lo que íbamos,
¿cómo se siente la nueva alcaldesa?
811
00:45:28,280 --> 00:45:29,200
¿Malen?
812
00:45:29,800 --> 00:45:30,880
Malen, ¿estás ahí?
813
00:45:32,280 --> 00:45:34,480
[música rítmica de tensión]