1 00:00:07,200 --> 00:00:10,840 [suena "The Feel" de Las Robertas] 2 00:00:30,040 --> 00:00:32,440 [continúa "The Feel"] 3 00:00:56,160 --> 00:00:58,200 [baja el volumen de la música] 4 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Debería divertirse un poco más. 5 00:00:59,960 --> 00:01:01,040 [cesa la música] 6 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren ha muerto. 7 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 [truenos] 8 00:01:06,480 --> 00:01:09,000 [truenos] 9 00:01:09,600 --> 00:01:12,000 Yo iba detrás, pude verlo bien. 10 00:01:12,960 --> 00:01:16,440 Parecía nervioso cuando salió de su casa, pero no condujo rápido. 11 00:01:17,400 --> 00:01:19,040 El accidente fue extraño. 12 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 Se salió de la carretera como si nada. 13 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 No intentó frenar, pero tampoco aceleró. 14 00:01:25,400 --> 00:01:27,520 Voy a pedir que analicen los frenos. 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,360 [música de tensión] 16 00:01:29,440 --> 00:01:31,520 - Perdóneme. - Sí, claro. 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,280 [truenos] 18 00:01:40,720 --> 00:01:42,000 [aspira] 19 00:01:45,800 --> 00:01:47,400 [suspira] 20 00:01:48,800 --> 00:01:50,240 Se ha matado solo. 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,520 [cesa la música] 22 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 Me había mentido y… 23 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 no había terceros a los que culpar. 24 00:01:56,880 --> 00:01:58,200 Así que ha decidido… 25 00:01:58,720 --> 00:02:00,840 quitarse la vida, por dignidad. 26 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 Vaya. 27 00:02:03,480 --> 00:02:05,040 Así que caso cerrado. 28 00:02:07,240 --> 00:02:08,760 Era un mentiroso. [suspira] 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,280 Pero esta mañana usted le creía. 30 00:02:13,240 --> 00:02:14,640 Estaba confusa 31 00:02:15,200 --> 00:02:17,480 y me he desahogado con usted. 32 00:02:19,280 --> 00:02:21,240 Parecía dispuesta a denunciar. 33 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 - Me entendió mal. - Ya. 34 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Sumarle un muerto al escándalo es lo último que le interesa. 35 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 ¿No? 36 00:02:31,600 --> 00:02:33,280 [música dramática] 37 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Ya tenemos a dos mentirosos. 38 00:02:35,160 --> 00:02:36,720 Gracias por su visita. 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,120 [la música se intensifica] 40 00:02:47,040 --> 00:02:48,840 [puerta se cierra] 41 00:02:50,760 --> 00:02:52,760 [continúa la música] 42 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 [cesa la música] 43 00:03:10,400 --> 00:03:12,320 He quedado con un ex de mi hermana. 44 00:03:12,400 --> 00:03:13,680 ¿Con el ex? 45 00:03:14,280 --> 00:03:15,800 Bueno, eso quiero saber. 46 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 - Joder, Bego. - ¿Qué? 47 00:03:18,360 --> 00:03:19,720 [Amaia suspira] 48 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 ¿Qué es esto? 49 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 El divorcio no está siendo fácil. A los ojos. 50 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 - Venga, seguro que es un cobarde. - Y un hijo de puta. 51 00:03:35,240 --> 00:03:39,080 Bego, cuando se lleve las manos a la cara, patada en los huevos. 52 00:03:46,800 --> 00:03:48,480 ¿Qué haces sin mirar el móvil? 53 00:03:49,480 --> 00:03:51,080 Okey, boomer. 54 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Tu abuelo Juan Mari es mi abogado. 55 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 ¿No tienes suficiente con esos cabrones? 56 00:03:57,680 --> 00:03:58,640 Ya. 57 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 ¿Puedo? 58 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 ¿Cómo lo llevas? ¿Te dan mucho la chapa con el vídeo? 59 00:04:12,760 --> 00:04:14,120 Sin más. 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,760 Pues no pases ni una. 61 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 Cualquier cosa, me la cuentas y yo me encargo. 62 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 Se les puede caer el pelo. 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 A mi hermana le filtraron unas fotos. 64 00:04:26,800 --> 00:04:28,560 Tu abuelo me está ayudando con eso. 65 00:04:31,600 --> 00:04:33,120 ¿Y ella cómo lo lleva? 66 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 No lo pudo soportar. 67 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 No te asustes, tu madre es una roca. 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Aunque le vendrá bien que la cuides. 69 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 Y que te cuides tú. 70 00:04:59,360 --> 00:05:02,760 [forense] Sin duda, la causa de la muerte fue el accidente. 71 00:05:02,840 --> 00:05:03,720 [Alicia] ¿Pero? 72 00:05:03,800 --> 00:05:06,440 [forense] Diría que tuvo una última semana complicada. 73 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 [zumbido de cámara frigorífica] 74 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 ¿Son anteriores? 75 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 De hace unos días, no más de una semana. Puntapiés, me da. 76 00:05:14,800 --> 00:05:16,160 [música de tensión] 77 00:05:16,240 --> 00:05:18,360 Las heridas abiertas fueron tratadas. 78 00:05:18,880 --> 00:05:22,160 Parece que tuvo un vendaje. Lo vio un médico. 79 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 También presenta un golpe profundo en la base del cráneo. 80 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 El pelo lo disimulaba. 81 00:05:29,280 --> 00:05:32,080 O tuvieron suerte o sabían lo que hacían. 82 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 [TV] El trágico accidente del pasado sábado 83 00:05:39,360 --> 00:05:40,800 ha acabado demasiado pronto 84 00:05:40,880 --> 00:05:43,720 con la vida del hijo más joven de Peio Barretxeguren, 85 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 el conocido empresario y líder de la patronal vasca. 86 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 César, de tan solo 31 años, deja esposa y tres niños… 87 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Rico y buenorro, qué menos que diñarla pronto. 88 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 [TV] La conmoción en Bilbao… 89 00:05:54,520 --> 00:05:57,800 Tu hada madrina ha movido un gran escándalo de Ander Olarriaga. 90 00:05:57,880 --> 00:06:00,040 Me salta una alarma cada vez que se comenta. 91 00:06:00,120 --> 00:06:01,720 - ¿Lo de la adopción? - [asiente] 92 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 - Fue hace tres años. - Díselo al tuitero medio. 93 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 Un escándalo es un escándalo. 94 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 Y una sentencia judicial, solo un somnífero. 95 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Miren no va a reflejarse en los espejos. 96 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 - Tú tampoco fuiste muy mirada. - Pero no hice sangre. 97 00:06:13,280 --> 00:06:16,840 Te ayudó a despegar en las encuestas. No tienes que pedirme perdón. 98 00:06:16,920 --> 00:06:19,440 Pero quizá no es el mejor momento para ir de buena. 99 00:06:19,520 --> 00:06:20,400 [notificaciones] 100 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 - Señora Zubiri, una pregunta. - ¡Mire aquí! 101 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Por favor, si puede responder. 102 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 ¡Por favor, mire aquí! 103 00:06:28,000 --> 00:06:29,400 [periodista] Señora Zubiri. 104 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 [música de tensión] 105 00:06:34,240 --> 00:06:35,800 [hombre, en euskera] Zorra. 106 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 - [secretario] ¿Señor alcalde? - [Lezcano] Sí. 107 00:06:41,200 --> 00:06:42,280 [secretario] Zubiri. 108 00:06:42,800 --> 00:06:44,320 Malen Zubiri. 109 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 [en euskera] Sí. 110 00:06:47,240 --> 00:06:49,240 [cesa la música] 111 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 [silencio] 112 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 [hombre] Lamentamos su pérdida. 113 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 La inspectora presenció el accidente. 114 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 Me ha pedido estar presente por si tiene alguna pregunta que hacerme. 115 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Vengo de identificar el cadáver de mi hijo menor. 116 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 Ya sé mucho más de lo que me gustaría. 117 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 Lamento comunicarle que el cuerpo de su hijo 118 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 presentaba evidencias de una agresión previa al accidente. 119 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 No tenemos el informe forense. ¿No deberíamos…? 120 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Me lo han adelantado. ¿Sabe algo de esto? 121 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 ¿A qué se deben? 122 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 ¿Cree que hoy puedo soportar más malas noticias? 123 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 ¿Y no siente curiosidad por saber qué pudo haber pasado? 124 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Siempre le atrajo el riesgo, me temo. 125 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Inspectora Vázquez, gracias por su aportación. 126 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Señor Barretxeguren, 127 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 quizá a su hijo le causaran daños que le afectaran en la conducción. 128 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 ¿No iba con hora, agente? 129 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Ya sé que quiere ayudar. 130 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 Pero la explicación más simple suele ser la correcta. 131 00:07:48,840 --> 00:07:51,080 - Comisario. - Estamos en contacto. 132 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 [pasos alejándose] 133 00:07:55,760 --> 00:07:58,560 [llaman a la puerta] 134 00:07:58,640 --> 00:07:59,760 [mujer] ¡Alfredo! 135 00:07:59,840 --> 00:08:00,880 [llaman a la puerta] 136 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 ¿Estás dormido? 137 00:08:03,520 --> 00:08:05,280 Por si lo estaba, ¿no? 138 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 - ¿Has llamado ya la niña? - Otra vez con eso, no, por favor. 139 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 Tú déjala con su madre. 140 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Y, en seis meses, preñada. 141 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Mamá, por Dios. 142 00:08:14,480 --> 00:08:16,880 A ver, ¿me veis a mí como ejemplo de alguien? 143 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Pues, hijo, ya me hago cargo yo. 144 00:08:19,520 --> 00:08:22,760 Mamá, me metía de todo desde los 15 en tu honor. 145 00:08:23,880 --> 00:08:26,960 Al menos, evitémosle a Leire el Proyecto Hombre. 146 00:08:28,040 --> 00:08:29,520 Malen la sabe llevar. 147 00:08:29,600 --> 00:08:31,680 ¿Podemos dejar este tema de una vez? 148 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 Te acordarás de este día cuando ya sea tarde. 149 00:08:34,160 --> 00:08:35,120 Muy bien. 150 00:08:35,640 --> 00:08:37,000 [pitido de silbato] 151 00:08:37,080 --> 00:08:39,880 [profesora] Venga. En un minuto, quiero tres equipos. 152 00:08:39,960 --> 00:08:41,080 ¡Vamos! 153 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 - Delantera, seguro. - Portero. 154 00:08:46,280 --> 00:08:48,880 - Siempre te pides portero. - [profesora] ¡Con ganas! 155 00:08:52,800 --> 00:08:55,480 [silbidos y gritos de ánimo] 156 00:08:56,960 --> 00:08:59,360 [gritos de ánimo] 157 00:09:01,400 --> 00:09:04,640 [gritos de alegría y aplausos] 158 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Oye, tu madre es una jefa. 159 00:09:07,840 --> 00:09:09,960 Vaya pibonazos se gasta, ¿no? 160 00:09:10,040 --> 00:09:12,720 Ya ves. Como para no grabarlo. [ríe] 161 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 [ladridos] 162 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 [trino de pájaros] 163 00:09:22,720 --> 00:09:23,920 ¿Begoña? 164 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Eres tú. 165 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 - Sí. Hola. - Hola. 166 00:09:29,280 --> 00:09:31,560 - Se me quitó la costumbre. - [ríe] 167 00:09:31,640 --> 00:09:33,600 [música de tensión] 168 00:09:33,680 --> 00:09:35,600 [suspira] Lo siento mucho. 169 00:09:37,440 --> 00:09:39,840 Joder, me habría gustado despedirla. 170 00:09:41,000 --> 00:09:42,160 Ya. [ríe sin ganas] 171 00:09:42,880 --> 00:09:43,960 Fue horrible. 172 00:09:44,920 --> 00:09:47,160 Estoy quedando con gente que la conocía. 173 00:09:48,520 --> 00:09:51,200 - Necesito hablar de ella, ¿sabes? - Claro. 174 00:09:52,320 --> 00:09:55,800 - Te sonará un poco raro, ¿no? - No, no, para nada. Lo entiendo. 175 00:09:58,080 --> 00:09:59,480 Estuvisteis juntos, ¿no? 176 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Sí. 177 00:10:01,400 --> 00:10:02,520 ¿Hace mucho? 178 00:10:03,080 --> 00:10:04,160 Unos años. 179 00:10:04,880 --> 00:10:07,080 Tres. No lo sé. [ríe] 180 00:10:07,160 --> 00:10:09,480 - Soy un desastre para estas cosas. - Ya. 181 00:10:09,560 --> 00:10:11,400 [continúa la música] 182 00:10:11,480 --> 00:10:12,560 [Bego carraspea] 183 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 Hace tiempo que no nos veíamos, pero… [suspira] 184 00:10:17,120 --> 00:10:18,200 Joder. 185 00:10:18,720 --> 00:10:20,680 Se me hace imposible de creer. 186 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 [suspira] 187 00:10:23,000 --> 00:10:23,960 [ríe] 188 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 La recuerdo como un terremoto. 189 00:10:27,400 --> 00:10:31,000 - Pura alegría. Alguien valiente. - [Ane] Pura alegría. Alguien valiente. 190 00:10:32,240 --> 00:10:34,600 Ya cargan con sus miedos y sus vacíos. 191 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 No quería también cargarlos con los míos. 192 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 De los demás, quieren luz. 193 00:10:40,840 --> 00:10:41,880 Fuerza. 194 00:10:42,840 --> 00:10:45,160 Tú también te guardas lo sucio, lo débil. 195 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Lloras solo cuando nadie te oye. 196 00:10:48,600 --> 00:10:52,120 Tus pensamientos de las cuatro de la madrugada nadie los conoce. 197 00:10:52,200 --> 00:10:53,200 [continúa la música] 198 00:10:53,280 --> 00:10:56,720 Has notado que, cuando la vida te supera, los demás se alejan de ti. 199 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 Nunca lo admitirían, por supuesto. 200 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 Pero tú también te has cansado de esa amiga deprimida, 201 00:11:03,040 --> 00:11:05,000 de tu madre cuando lo ve todo negro. 202 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Y has apagado el informativo cuando la noticia era demasiado jodida. 203 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 Porque eso es lo que hacemos todos. 204 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 Buscamos la luz y dejamos caer a los débiles. 205 00:11:15,000 --> 00:11:16,440 [doctor] Bueno, cuéntame. 206 00:11:16,520 --> 00:11:17,400 [cesa la música] 207 00:11:17,480 --> 00:11:20,560 Pues llevo dos días con fiebre. 208 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 Con dolores de cabeza y… 209 00:11:24,840 --> 00:11:26,200 lo vomito todo. 210 00:11:27,000 --> 00:11:28,640 Y sigues viniendo al trabajo. 211 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 ¿No hemos aprendido nada? 212 00:11:31,400 --> 00:11:33,120 [música de tensión] 213 00:11:33,200 --> 00:11:35,800 [Bego] Alguien envió unas imágenes de ella al trabajo. 214 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Una foto en la que estaba desnuda 215 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 y un vídeo en el que salía montándoselo con varios tipos en un club. 216 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Lo que siguió después fue un puto calvario. 217 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 [continúa la música] 218 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 ¿Qué pasa? 219 00:11:51,080 --> 00:11:52,560 [Jokin suspira] 220 00:11:53,280 --> 00:11:54,320 ¿Es esta? 221 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 - Has sido tú, cabrón. - Te juro que me la mandó ella. 222 00:12:00,520 --> 00:12:02,720 ¿Se las saca con otros y te las manda a ti? 223 00:12:02,800 --> 00:12:04,080 ¿Me tomas por gilipollas? 224 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Estábamos escribiéndonos y querría… 225 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 - ¿Qué querría? - Pues calentarme. 226 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 - ¿Calentarte? - Sí… 227 00:12:11,480 --> 00:12:13,000 [continua la música] 228 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 - ¿Por qué no me habló de ti nunca? - No lo sé. 229 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Estaría con sus movidas, con el yoga, con la terapia. 230 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Pero ¿qué terapia? ¿Qué hostias dices? 231 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 - ¡Ayuda! - Para, para. Pero ¿qué haces? 232 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 Tía, ¿qué haces? 233 00:12:26,720 --> 00:12:28,360 Para, coño. Toma, toma. Joder. 234 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Toma, hostia. 235 00:12:30,480 --> 00:12:32,160 Mira lo que te dé la gana. 236 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 8966. 237 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Cuando te quedes tranquila, me lo traes. 238 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Curro en Vitola. El café. 239 00:12:42,040 --> 00:12:43,360 [cesa la música] 240 00:12:43,440 --> 00:12:44,600 [Bego jadea] 241 00:12:45,160 --> 00:12:46,480 Está todo bien. 242 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Gracias, está bien. 243 00:12:48,280 --> 00:12:49,600 [jadea] 244 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 [doctora] María, ¿cómo estás? 245 00:12:52,920 --> 00:12:55,960 - Muy bien, no me duele casi. - Genial. 246 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Bueno, venía a contaros cómo ha ido la punción. 247 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 Hemos conseguido sacar cuatro óvulos aptos. 248 00:13:01,280 --> 00:13:04,280 ¿Solo cuatro? Pero si en las ecografías… 249 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 ¿Cuántos embriones se pueden conseguir? 250 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 Bueno, eso… depende de muchos factores. [suspira] 251 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 Pero siempre se podría repetir el ciclo cuando te recuperes. 252 00:13:13,760 --> 00:13:16,920 Ya, pero ¿no me puedes decir cuántos? 253 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 - Bueno, ya se verá, ¿no? - Eh… sí. 254 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Eso es. 255 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 Bueno, estoy en la sala de aquí al lado. 256 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 Cualquier cosita, cualquier duda, me decís. 257 00:13:27,680 --> 00:13:28,960 [Alicia] Gracias. 258 00:13:34,000 --> 00:13:35,120 Bueno, María ya está. 259 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Sabíamos que esto podía ocurrir. 260 00:13:38,000 --> 00:13:40,400 - [asiente] - Además, tampoco hay prisa, ¿no? 261 00:13:41,200 --> 00:13:43,720 - No quiero volver a pasar por esto. - Ya. 262 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 Me imagino. 263 00:13:46,120 --> 00:13:48,600 Si fecunda alguno, no quiero congelarlo. 264 00:13:48,680 --> 00:13:49,640 [música dramática] 265 00:13:49,720 --> 00:13:52,400 - Quiero que me lo transfieran ya. - ¿Cómo ya? 266 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 No es lo que hablamos. 267 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Ya, bueno, pero tendría más posibilidades de salir adelante. 268 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 - Ya, pero estás hablando… - De aquí a cinco días, más o menos. 269 00:14:03,360 --> 00:14:04,840 ¿Por qué vamos a esperar? 270 00:14:08,560 --> 00:14:10,080 [continúa la música] 271 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Ander. 272 00:14:14,120 --> 00:14:17,560 [en euskera] ¡Tienen cuatro años, joder! ¿Y tú pides respeto? 273 00:14:18,040 --> 00:14:19,040 [Malen suspira] 274 00:14:19,120 --> 00:14:20,760 [en euskera] No temas. 275 00:14:20,840 --> 00:14:22,280 La sentencia fue clara. 276 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 ¿Crees que eso importa en el patio del colegio? 277 00:14:25,640 --> 00:14:28,320 Los llamarán "comprados", como se hacía entonces. 278 00:14:29,600 --> 00:14:31,080 Voy a salir en tu defensa. 279 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Ahórrate el cinismo, por favor. 280 00:14:37,440 --> 00:14:38,960 [pasos alejándose] 281 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 [continúa la música] 282 00:14:41,120 --> 00:14:43,280 [niños jugando] 283 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 [niños jugando] 284 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 Idoia. 285 00:15:03,080 --> 00:15:05,080 [cesa la música] 286 00:15:07,840 --> 00:15:10,760 He venido a avisarte. Puede que te llamen a declarar. 287 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Algo sobre una supuesta paliza previa. 288 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 La hubo. 289 00:15:16,280 --> 00:15:17,520 Un robo, dijo. 290 00:15:17,600 --> 00:15:18,960 Y después se desplomó. 291 00:15:19,040 --> 00:15:20,240 Ahí, delante de mí. 292 00:15:21,000 --> 00:15:23,120 No sé ni siquiera cómo pudo coger un coche. 293 00:15:24,120 --> 00:15:26,160 Siempre estaba tentando la suerte. 294 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Le gustaba la velocidad. 295 00:15:29,440 --> 00:15:31,560 [niños jugando] 296 00:15:34,200 --> 00:15:35,080 Peio… 297 00:15:36,880 --> 00:15:38,560 Era el amante de esa política. 298 00:15:40,240 --> 00:15:41,680 Es él el del vídeo. 299 00:15:44,160 --> 00:15:46,720 Le castigué cuando se hizo ese tatuaje. 300 00:15:47,240 --> 00:15:48,320 Tendría… 301 00:15:49,440 --> 00:15:50,760 unos 17 años. 302 00:15:50,840 --> 00:15:53,840 ¿Y le dan de hostias cuando el vídeo sale a la luz? 303 00:15:53,920 --> 00:15:56,040 ¿Eso es mala suerte, Peio? Es raro. 304 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 Los niños van a tener bastante con asumir la pérdida de su padre. 305 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 ¿Has visto sus cuentas? 306 00:16:07,560 --> 00:16:09,120 Jamás dejaría 307 00:16:09,640 --> 00:16:12,000 que a mis nietos les faltara de nada. 308 00:16:13,320 --> 00:16:14,760 Ni a su madre. 309 00:16:17,120 --> 00:16:18,880 Vamos a ayudarnos, Idoia. 310 00:16:20,680 --> 00:16:22,120 Unos a otros. 311 00:16:22,720 --> 00:16:24,440 [niños jugando] 312 00:16:25,840 --> 00:16:27,480 Y vamos a hacerlo en paz. 313 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, quiero que dejes de mover lo de la adopción de Olarriaga. 314 00:16:33,960 --> 00:16:35,680 Me ha decepcionado. 315 00:16:36,200 --> 00:16:38,280 Sigues teniendo mucho más tirón que él. 316 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 Sé que te debo mucho, pero no continuaré a cualquier precio. 317 00:16:43,880 --> 00:16:47,080 [resopla] Habló la abogada de Weinstein. 318 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Cuando seas alcaldesa, sí que tendrás que taparte la nariz. 319 00:16:50,600 --> 00:16:53,760 - Ah, me estás probando otra vez, ¿verdad? - Siempre. 320 00:16:54,280 --> 00:16:55,840 No debería temerte, ¿no? 321 00:16:55,920 --> 00:16:57,360 Te equivocas. 322 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 Saldrá mucho y bueno de esta batalla nuestra. 323 00:17:01,640 --> 00:17:03,560 ¿Te suena César Barretxeguren? 324 00:17:05,360 --> 00:17:06,440 El muerto. 325 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 Mañana iremos a su entierro. 326 00:17:11,080 --> 00:17:12,880 Apenas has tratado a su padre. 327 00:17:13,400 --> 00:17:15,080 Es el pope de los empresarios. 328 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 De la vieja escuela. 329 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Alcanfor puro. No, no me interesa. 330 00:17:18,800 --> 00:17:22,720 Bueno, los de la vieja y la nueva escuela llevan los mismos apellidos. 331 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Estás rara. 332 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 Estoy cansada. 333 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 Pues olvídate del corrector. 334 00:17:30,360 --> 00:17:31,880 Peio creerá que te importa. 335 00:17:31,960 --> 00:17:32,800 [timbre] 336 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 [chica] Quiero algo épico. 337 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Quiero que queméis las cortinas. 338 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 Que folléis en todas las sillas y en todas las bañeras. 339 00:17:41,680 --> 00:17:45,680 Que los vecinos no llamen a la policía porque ni se atrevan. 340 00:17:45,760 --> 00:17:50,240 ¿Sabes por qué? Es que son mis putos diecisiete. 341 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 Y, a partir de ahora, todo va a ir a peor. 342 00:17:54,760 --> 00:17:56,120 Suena muy guay. 343 00:17:56,640 --> 00:17:57,760 ¿Cuándo es? 344 00:17:58,960 --> 00:18:00,240 [chica suspira] 345 00:18:01,120 --> 00:18:02,520 Lo he dejado con Xabi. 346 00:18:03,040 --> 00:18:06,040 Mmm. ¿"Me he cansado de no correrme"? 347 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 Eso lo habremos visto cien veces. 348 00:18:11,880 --> 00:18:13,120 Esto… 349 00:18:13,840 --> 00:18:14,720 Leire, ya… 350 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 Ya te llamamos nosotras otro día. 351 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 ¿Qué? 352 00:18:20,640 --> 00:18:21,760 Te fuiste tú. 353 00:18:23,000 --> 00:18:24,120 Y sigues fuera. 354 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Que os den. 355 00:18:29,480 --> 00:18:30,320 Leire. 356 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 ¿Qué? 357 00:18:34,920 --> 00:18:36,800 Xabi anda dando exclusivas. 358 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 ¿No lo sabes? 359 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 Está soltando mierda sobre tu familia. 360 00:18:45,960 --> 00:18:48,800 Poniendo de zorra a tu madre y de miracuernos a tu padre. 361 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Nos dejaste por un mierda. 362 00:18:56,240 --> 00:18:58,000 [timbre] 363 00:18:58,080 --> 00:18:59,280 [suspira] 364 00:19:05,120 --> 00:19:06,800 Trabajo en una librería LGTBI. 365 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 He viajado, he vivido en guetos… 366 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 sintiéndome más o menos segura. 367 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 Nunca como un hetero. Pero… 368 00:19:16,280 --> 00:19:18,080 si hubiera vivido tu vida, 369 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 sería mucho más cobarde que tú. 370 00:19:20,640 --> 00:19:22,360 [música suave de piano] 371 00:19:22,440 --> 00:19:24,560 Pero no puedo dejar que te quedes ahí. 372 00:19:25,160 --> 00:19:27,280 No… no quiero que… 373 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 que nazca viendo a su madre avergonzada de ser como es. 374 00:19:30,960 --> 00:19:33,480 - María, yo no me avergüenzo. - Lo sé. 375 00:19:33,560 --> 00:19:35,080 Y no es tu culpa. 376 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 A ver, sé que… 377 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 Que te va a costar dar pasos, que te miren tal y como eres, pero… 378 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 ¿se te ocurre una razón mejor? 379 00:20:02,440 --> 00:20:04,440 [continúa la música] 380 00:20:09,600 --> 00:20:11,360 [timbre] 381 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 [suspira] 382 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 - Aupa, kaixo. - Kaixo. 383 00:20:21,760 --> 00:20:23,280 - On egin. - Eskerrik asko. 384 00:20:24,840 --> 00:20:26,400 [continúa la música] 385 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 ¿Por qué no lo has llevado a comisaría? 386 00:20:29,720 --> 00:20:32,000 Porque nos darían las uvas con legalidades. 387 00:20:34,720 --> 00:20:36,400 Fue Ane la que se lo envió. 388 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 Yo lo he mirado todo hasta odiarme, 389 00:20:40,920 --> 00:20:43,120 y ni rastro de que él las mandara a alguien. 390 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Ya. 391 00:20:47,080 --> 00:20:48,520 Como el de la fábrica, ¿no? 392 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 - ¿El culpable me daría su teléfono? - Claro que sí. 393 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 Justo para eso. 394 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Para que digas eso ahora: "¿El culpable me daría su teléfono?". 395 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 El quesero solo confía en Dios. 396 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Y, a día de hoy, según me levante. 397 00:21:04,440 --> 00:21:06,040 [cesa la música] 398 00:21:10,200 --> 00:21:11,800 [Kepa suspira] 399 00:21:11,880 --> 00:21:13,080 ¿Cómo lo llevas? 400 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 [lluvia] 401 00:21:18,880 --> 00:21:19,960 No sé. 402 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Tendrás que adiestrarte un poco, ¿no? 403 00:21:27,160 --> 00:21:28,840 - ¿Tienes amigos? - [ríe] 404 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Entiendo que tendrás amigos seguramente, ¿no? 405 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Hostia, Bego. 406 00:21:33,080 --> 00:21:34,160 Sí, tengo amigos. Sí. 407 00:21:35,600 --> 00:21:37,120 Pero no ganas de verlos. 408 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 Bueno, ya sabes dónde estoy. 409 00:21:40,520 --> 00:21:41,480 [asiente] 410 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Claro. 411 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Estaba muy bueno todo. 412 00:21:49,560 --> 00:21:50,400 [asiente] 413 00:21:50,920 --> 00:21:53,160 - Dicen que tengo buena mano. - [asiente] 414 00:21:58,640 --> 00:22:00,240 [suspira] 415 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 [pasos alejándose] 416 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 [lluvia] 417 00:22:05,840 --> 00:22:07,600 [truenos] 418 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 [platos] 419 00:22:09,600 --> 00:22:11,640 ¿Te importa que vaya a su habitación? 420 00:22:12,600 --> 00:22:13,640 Claro. 421 00:22:14,640 --> 00:22:15,960 [truenos] 422 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 [música de tensión] 423 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 [cencerros] 424 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 [cencerros] 425 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 [Ane] Mmm. 426 00:22:39,320 --> 00:22:40,280 [beso] 427 00:22:40,360 --> 00:22:42,240 [cesa la música] 428 00:22:42,320 --> 00:22:43,960 ¿Qué, maitia? [besa] 429 00:22:44,840 --> 00:22:45,920 - ¿Mmm? - ¿Mmm? 430 00:22:46,880 --> 00:22:49,520 Los niños no vienen hasta mañana, están con la madre. 431 00:22:51,040 --> 00:22:51,960 Ya. 432 00:22:52,480 --> 00:22:53,520 Ya. 433 00:22:56,760 --> 00:22:57,840 [Ane suspira] 434 00:22:57,920 --> 00:23:01,760 No tendrías que pegarte esos madrugones que te pegas ahora. 435 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 El salario, sí, sería el mismo, pero te llegarían beneficios. 436 00:23:06,440 --> 00:23:07,560 [cencerros] 437 00:23:07,640 --> 00:23:09,040 - ¿Eh? ¿Qué? - Ya. 438 00:23:10,520 --> 00:23:12,200 Sí, ¿qué? Que me calle, ¿no? 439 00:23:12,280 --> 00:23:13,600 [ríe] No. Que no. 440 00:23:14,240 --> 00:23:16,600 - Además, a las tres estarías fuera. - [asiente] 441 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 Y los viajes para presentar la producción, ya sabes lo bien que están. 442 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 ¿Eh, maitia? 443 00:23:23,840 --> 00:23:25,840 - [asiente] - ¿Entonces? 444 00:23:25,920 --> 00:23:27,560 [graznidos] 445 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 [Ane] No sé. 446 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 [Kepa] ¿Qué? 447 00:23:32,520 --> 00:23:35,120 ¿Vosotros en realidad por qué lo dejasteis? 448 00:23:36,840 --> 00:23:38,240 ¿Y eso a qué viene ahora? 449 00:23:40,160 --> 00:23:41,520 [Ane balbucea] 450 00:23:43,800 --> 00:23:46,560 Pues la pillé tonteando con uno de su trabajo. 451 00:23:48,440 --> 00:23:50,320 ¿Tonteando? Pero ¿cómo? 452 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 No sé. Salían juntos, se escribían, se iban de copas juntos. Tonteando. 453 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 - Pero igual eran amigos. - Otra con lo mismo. 454 00:23:59,400 --> 00:24:02,480 Entonces, no se habrían andado con tanto secreto, ¿no? 455 00:24:04,480 --> 00:24:06,080 Pero ¿cómo te enteraste? 456 00:24:07,400 --> 00:24:09,760 No sé, maitia, preguntando por ahí. 457 00:24:09,840 --> 00:24:12,240 Le encontré alguna cosa. No me acuerdo. 458 00:24:15,920 --> 00:24:19,320 ¿No es poca cosa como para dejar a la madre de tus hijos? 459 00:24:19,800 --> 00:24:20,840 Oye… 460 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 ¿Qué? 461 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Solo quería que fuera como tú, nada más. 462 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 [cencerros] 463 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 [zumbido de fluorescentes] 464 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 - ¿Qué más? - ¡Ah, piña! 465 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 - ¿Piña? - Sí. Bueno, no. 466 00:24:48,640 --> 00:24:51,680 - No quieres, no te gusta. - Venga. Cógela, maitia. Cógela. 467 00:24:51,760 --> 00:24:53,040 - ¿Sí? - [asiente] 468 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 Mira, esta está bien. 469 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 [pitidos] 470 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 [música de tensión] 471 00:25:02,760 --> 00:25:04,760 [pitidos] 472 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 - Maitia. - Mmm. 473 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 ¿Cogemos la fila de la izquierda? Es más corta. 474 00:25:16,120 --> 00:25:20,000 Acaban de empezar con un pedido. No, quita. Nos quedamos aquí, ¿vale? 475 00:25:20,080 --> 00:25:21,280 [Ane asiente] 476 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Vale, voy al baño. 477 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 [la música se intensifica] 478 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Perdona, ¿la llave del baño? 479 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Está ocupado. 480 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 [Kepa] ¡Ane! 481 00:25:52,200 --> 00:25:53,280 [cesa la música] 482 00:25:53,800 --> 00:25:54,960 ¡Vente! 483 00:25:57,320 --> 00:25:59,320 [música de tensión] 484 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 Aquí, tu compi. 485 00:26:02,240 --> 00:26:05,400 Me cuenta que toda la fábrica sabe de mi quesería. 486 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 ¿Te tengo que pagar publicidad y yo sin enterarme? 487 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Es que Ane es muy popular allí. 488 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 - ¿No sabías? - Qué va. 489 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Creía que era de las que se ponen a comer solas. 490 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Qué va, para nada. 491 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Todo lo contrario. 492 00:26:20,920 --> 00:26:22,080 ¿A que sí? 493 00:26:22,760 --> 00:26:23,720 [asiente] 494 00:26:25,680 --> 00:26:27,680 [continua la música] 495 00:26:30,800 --> 00:26:32,040 [grita] 496 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 [cesa la música] 497 00:26:43,400 --> 00:26:44,680 [chirrido de silla] 498 00:26:52,800 --> 00:26:54,200 ¿Estáis peleados? 499 00:26:54,840 --> 00:26:56,200 ¿Mmm? No. 500 00:27:00,520 --> 00:27:02,080 Hoy no te toca. 501 00:27:02,160 --> 00:27:03,960 Ya, pero da igual. [suspira] 502 00:27:04,840 --> 00:27:06,200 Ane. 503 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 ¿Qué? 504 00:27:08,800 --> 00:27:10,320 No habrás vuelto a fumar. 505 00:27:10,400 --> 00:27:12,280 [ríe] Anda ya. 506 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Bueno, ahora vengo. 507 00:27:18,240 --> 00:27:20,480 [moto se aleja] 508 00:27:27,880 --> 00:27:30,080 [ladridos] 509 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 [hombre] Hola, Ane. 510 00:27:39,800 --> 00:27:41,120 Me cabreaste, joder. 511 00:27:41,640 --> 00:27:42,600 [disparo de cámara] 512 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Ey, ey. Va, va, va. 513 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 Vale, vale. Ey. 514 00:27:50,360 --> 00:27:52,840 Eh… Entiéndeme tú también a mí. 515 00:27:53,680 --> 00:27:57,000 - Ajá. - ¿Vale? ¿Te lo has pensado mejor? 516 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 ¿El qué? 517 00:28:00,280 --> 00:28:01,480 [disparos de cámara] 518 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 No quiero volver a cabrearme, ¿vale? 519 00:28:09,440 --> 00:28:11,080 [Ane solloza] 520 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 [música dramática] 521 00:28:12,920 --> 00:28:14,000 Para. 522 00:28:15,240 --> 00:28:16,560 ¡Para! 523 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 [la música se intensifica] 524 00:28:20,080 --> 00:28:22,080 [sollozos inaudibles] 525 00:28:23,520 --> 00:28:25,520 [música estridente] 526 00:28:27,200 --> 00:28:29,120 [continúa la música] 527 00:28:34,720 --> 00:28:35,960 [cesa la música] 528 00:28:36,040 --> 00:28:38,680 Mira lo que me acaba de llegar. Vas a flipar. 529 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Hostia. 530 00:28:40,600 --> 00:28:41,720 [gemidos] 531 00:28:41,800 --> 00:28:43,000 [Bizen] No. 532 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 [gemidos] 533 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 [sonido de ducha] 534 00:28:56,440 --> 00:28:57,480 Leire. 535 00:28:57,560 --> 00:28:59,560 [sonido de ducha] 536 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Leire, ¿estás bien? 537 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Sí, ama. 538 00:29:07,320 --> 00:29:10,120 [suena "Indestructible" de Robyn] 539 00:29:12,680 --> 00:29:13,840 Flipo. 540 00:29:15,120 --> 00:29:16,720 [Malen tararea "Indestructible"] 541 00:29:16,800 --> 00:29:19,280 [Malen canta "Indestructible"] 542 00:29:30,520 --> 00:29:31,920 La estás destrozando. 543 00:29:37,640 --> 00:29:39,800 [cantan "Indestructible"] 544 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 [cantan "Indestructible"] 545 00:30:09,960 --> 00:30:11,960 [continúa "Indestructible"] 546 00:30:18,400 --> 00:30:20,400 [continúa "Indestructible"] 547 00:30:43,600 --> 00:30:44,840 [cesa la música] 548 00:30:45,440 --> 00:30:47,600 Te vas a olvidar hasta de cómo se llama. 549 00:30:49,760 --> 00:30:51,760 El del vídeo, ¿cómo se llamaba? 550 00:30:56,280 --> 00:30:57,200 César. 551 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 ¿Y te gustaba de verdad? 552 00:31:03,760 --> 00:31:05,560 [Malen suspira] 553 00:31:07,520 --> 00:31:11,480 Más de lo que hubiera querido. Pero menos de lo que hace falta. 554 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 No los necesito, Leire. 555 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 Y tú tampoco. 556 00:31:19,520 --> 00:31:21,960 Pues para no necesitarlos, la que has montado. 557 00:31:23,760 --> 00:31:24,960 [Malen resopla] 558 00:31:28,520 --> 00:31:30,800 ¿Y todo este lío ha sido cosa de él? 559 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 [Malen suspira] 560 00:31:33,560 --> 00:31:34,560 No lo sé. 561 00:31:37,960 --> 00:31:39,280 Ama, ¿tú estás bien? 562 00:31:41,920 --> 00:31:43,080 Claro. 563 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 - No quise hacerte daño, solo que estaba… - Ya lo sé, laztana. Ya lo sé. 564 00:32:00,480 --> 00:32:02,480 [moto se aleja] 565 00:32:03,040 --> 00:32:05,360 [comisario] Dice que fue un robo no denunciado. 566 00:32:05,440 --> 00:32:07,320 Fin del misterio de los golpes. 567 00:32:08,320 --> 00:32:09,400 Ahí sale. 568 00:32:09,920 --> 00:32:11,120 Ha llorado. 569 00:32:16,520 --> 00:32:19,480 Señora Barretxeguren, siento mucho su pérdida. 570 00:32:20,600 --> 00:32:22,960 Yo presencié el accidente de su marido. 571 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 ¿Y? 572 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 Fue raro. Creo que su marido no se encontraba bien. 573 00:32:30,080 --> 00:32:31,880 ¿Por qué no denunció el robo? 574 00:32:33,480 --> 00:32:34,800 [Idoia suspira] 575 00:32:35,400 --> 00:32:38,560 Me imagino que le contaría dónde le asaltaron, cómo, cuántos. 576 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 No. 577 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Entonces… 578 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 a lo mejor no fue un robo. 579 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 ¿Qué quiere decir? 580 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 Hay cosas que cuesta admitir. 581 00:32:48,320 --> 00:32:49,800 Y más delante de una esposa. 582 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 ¿De qué está acusando a un muerto? 583 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 ¿Le era fiel? 584 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Perdón. 585 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 - No. - Perdón. 586 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 No pasa nada. 587 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Busco la clínica donde le atendieron. 588 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 Es cuestión de tiempo que la encuentre. 589 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Lau Bide. 590 00:33:11,760 --> 00:33:13,640 [pasos alejándose] 591 00:33:13,720 --> 00:33:16,320 [suena "Delusions" de Night Flight] 592 00:33:21,080 --> 00:33:22,280 [Bego carraspea] 593 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 Lo he borrado todo. 594 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 ¿Se te ocurre quién ha podido ser? 595 00:33:43,640 --> 00:33:45,720 Ane solo hablaba de lo bueno. 596 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 En terapia, lo dudo. 597 00:33:48,520 --> 00:33:49,560 ¿Sabes dónde iba? 598 00:33:51,240 --> 00:33:53,400 Estaba en Alameda Recalde, 599 00:33:53,480 --> 00:33:55,080 pero más no sé decirte. 600 00:34:00,440 --> 00:34:02,360 ¿Te falta mucho para acabar jornada? 601 00:34:02,880 --> 00:34:04,320 [continúa "Delusions"] 602 00:34:04,400 --> 00:34:05,400 ¡Ah! 603 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 ¡Ostras! 604 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 - Tócala. - No. Sácala de aquí, por favor. 605 00:34:09,680 --> 00:34:12,560 No, no, no. [ríe asustado] 606 00:34:13,040 --> 00:34:14,240 [siseo de serpiente] 607 00:34:14,320 --> 00:34:15,280 [Bego ríe] 608 00:34:15,360 --> 00:34:17,560 - Qué bonita. - Sí… 609 00:34:18,480 --> 00:34:19,680 [Bego] ¡Guau! 610 00:34:20,240 --> 00:34:21,880 [continúa "Delusions"] 611 00:34:21,960 --> 00:34:23,360 [ríe] 612 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 [suspiran] 613 00:34:27,560 --> 00:34:29,040 [ríen] 614 00:34:30,160 --> 00:34:32,160 Si vieras lo que le doy de comer. 615 00:34:33,280 --> 00:34:34,800 - ¡Aj! - [Bego ríe] 616 00:34:36,440 --> 00:34:37,760 Joder. 617 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Eres una jefaza, tía. 618 00:34:43,920 --> 00:34:45,120 [Jokin asiente] 619 00:34:54,600 --> 00:34:56,600 [cesa la música] 620 00:35:04,160 --> 00:35:06,120 A César le dieron una paliza. 621 00:35:08,720 --> 00:35:11,760 Tenía daños graves en el cerebro a causa de los golpes. 622 00:35:13,320 --> 00:35:14,640 ¿Qué paliza? 623 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 Confirmada por forense y neurólogo. 624 00:35:16,840 --> 00:35:19,520 César no se mató solo. Lo dejaron incapaz. 625 00:35:24,960 --> 00:35:25,920 [Malen suspira] 626 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 ¿Por qué me cuenta todo esto? 627 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 En la clínica también me han hablado de facturas sin pagar. 628 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Ese vídeo tuvo que ser una buena fuente de ingresos. 629 00:35:34,840 --> 00:35:37,560 Pues está claro que cumple con su encargo. 630 00:35:37,640 --> 00:35:39,400 ¿A cuento de qué, la paliza? 631 00:35:42,080 --> 00:35:46,160 Alguien que encarga un vídeo así no va sobrado de escrúpulos. 632 00:35:46,240 --> 00:35:47,160 [Malen suspira] 633 00:35:47,240 --> 00:35:51,320 Puede que no llegaran a un acuerdo y lo resolviera a las bravas. 634 00:35:51,840 --> 00:35:55,240 Lo peor es que ese alguien no quiera dejar las cosas aquí. 635 00:35:56,560 --> 00:35:59,200 - Odio que me metan miedo, ¿entiende? - Sí. 636 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 A nadie le gusta admitir que no es libre. Y que teme que le hagan daño. 637 00:36:03,920 --> 00:36:05,960 Pero mi deber es advertirle. 638 00:36:06,760 --> 00:36:08,520 Una cosa más, señora Zubiri. 639 00:36:11,440 --> 00:36:15,000 La familia de César sabe más de lo que usted querría. 640 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Alucino con los Barretxe. Ocho hijos y todos hombres. 641 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 A ellas, ¿qué? ¿Las ahogarían? 642 00:36:27,120 --> 00:36:29,440 Malen, una tontería. [suspira] 643 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 [asesor] Pero qué mona. 644 00:36:35,200 --> 00:36:36,760 "Derecho a la sexualidad libre, 645 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 hijos de puta que sostienen el patriarcado". 646 00:36:39,400 --> 00:36:42,480 - Tu hija es más política que tú. - Dile que lo borre. 647 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Pero ¿no era una tontería? 648 00:36:45,240 --> 00:36:48,640 Tu historia ya es bastante conocida como para darle más propaganda. 649 00:36:51,040 --> 00:36:52,800 Es la cuenta de una niña. 650 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 - ¿Qué importancia tiene? - Ponla en la diana. 651 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 ¿Cuántas indemnizaciones a fotógrafos puedes pagar? 652 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 A mi hija déjala en paz. 653 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Ni la menciones. 654 00:37:02,200 --> 00:37:03,400 Nunca más. 655 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Lo siento. 656 00:37:14,200 --> 00:37:15,840 Pensé que lo entenderías. 657 00:37:18,040 --> 00:37:19,200 Déjalo estar. 658 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 Sí, ya lo sé, cariño. 659 00:37:23,840 --> 00:37:25,400 Y te lo agradezco mucho, pero… 660 00:37:26,000 --> 00:37:27,960 Ahora no es el mejor momento. 661 00:37:29,960 --> 00:37:31,240 No lo entiendes. 662 00:37:32,280 --> 00:37:33,360 Leire. 663 00:37:33,920 --> 00:37:34,800 Leire. 664 00:37:36,040 --> 00:37:38,720 Leire, te he dicho que lo borres, ¿vale? 665 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Eres una cría y no tienes ni puñetera idea de nada. De nada. 666 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 ¡Te estoy diciendo que no lo voy a borrar! 667 00:37:45,600 --> 00:37:47,000 ¿A que te reviento? 668 00:37:47,520 --> 00:37:49,040 [campanada] 669 00:37:53,440 --> 00:37:55,440 - ¿Son amigos? - [Miren] De copas. 670 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 De concursos públicos. 671 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Tuvimos que darle un toque desde arriba. 672 00:38:01,560 --> 00:38:02,640 [campanada] 673 00:38:02,720 --> 00:38:05,480 Peio, ha sido una tragedia. 674 00:38:06,680 --> 00:38:07,560 Lo siento mucho. 675 00:38:07,640 --> 00:38:09,000 Estás sudando. 676 00:38:09,080 --> 00:38:10,640 [graznidos] 677 00:38:10,720 --> 00:38:12,480 ¿Conoces a Malen Zubiri? 678 00:38:13,800 --> 00:38:14,880 ¿Quién no? 679 00:38:16,000 --> 00:38:17,920 [música disonante] 680 00:38:18,400 --> 00:38:19,880 ¿Conocía a mi hijo? 681 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 No, personalmente no. 682 00:38:24,120 --> 00:38:26,160 [la música se intensifica] 683 00:38:26,240 --> 00:38:27,760 La noto impactada. 684 00:38:28,480 --> 00:38:29,720 Como todos. 685 00:38:30,400 --> 00:38:31,440 Era tan joven. 686 00:38:32,000 --> 00:38:33,280 Me conmueve. 687 00:38:33,800 --> 00:38:35,880 No tenía esa idea de usted. 688 00:38:37,760 --> 00:38:39,760 [música dramática] 689 00:38:43,200 --> 00:38:44,280 ¿Estás bien? 690 00:38:44,960 --> 00:38:46,760 [trino de pájaros] 691 00:38:52,240 --> 00:38:53,680 ¿Primer acto de campaña? 692 00:38:53,760 --> 00:38:54,960 [Malen suspira] 693 00:38:55,040 --> 00:38:57,040 [continúa la música] 694 00:39:06,400 --> 00:39:08,520 [la música se intensifica] 695 00:39:19,760 --> 00:39:21,440 [continúa la música] 696 00:39:21,520 --> 00:39:22,600 Quita, hostia. 697 00:39:23,240 --> 00:39:25,960 Empiezas a las seis. ¿Se lo recuerdo al entrenador? 698 00:39:26,040 --> 00:39:27,600 Aquí solo sobras tú, inútil. 699 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 - ¿Qué coño dices? - ¡Que aprendas! 700 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Que os jodan. 701 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 [la música se intensifica] 702 00:39:36,760 --> 00:39:38,000 [suspira] 703 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 [cesa la música] 704 00:39:54,080 --> 00:39:55,760 [burbujeo amortiguado] 705 00:39:55,840 --> 00:39:57,320 Voy a avisar al chófer. 706 00:39:58,360 --> 00:39:59,480 Señora Zubiri. 707 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 ¿Le avisas tú? 708 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 [Malen suspira] 709 00:40:07,400 --> 00:40:08,960 Lamento mucho su pérdida. 710 00:40:11,600 --> 00:40:12,960 Gracias por haber venido. 711 00:40:15,000 --> 00:40:17,360 No tiene que ser fácil en su situación. 712 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 ¿Cómo están sus hijos? 713 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 No se enteran de mucho. 714 00:40:26,920 --> 00:40:28,960 - Si puedo ayudarla en algo… - [solloza] 715 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 Creía que tendría algo que decirle. 716 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Pero no. 717 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 [pasos alejándose] 718 00:40:50,880 --> 00:40:51,920 Ya viene. 719 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 ¿Os conocéis? 720 00:40:53,840 --> 00:40:55,840 [Malen jadea] 721 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 Solo vas a dormir si te coges unas vacaciones de ti misma. 722 00:41:05,320 --> 00:41:06,240 Vamos. 723 00:41:06,320 --> 00:41:07,440 [llamada en vibración] 724 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 ¿Sí? 725 00:41:11,960 --> 00:41:12,840 Hija. 726 00:41:13,560 --> 00:41:15,440 Cuidado. Se lo acaban de poner. 727 00:41:15,520 --> 00:41:16,640 Malen. 728 00:41:17,600 --> 00:41:18,640 Hola, Maite. 729 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Paco, gracias por venir. 730 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Leire sigue siendo mi nieta, aunque ya no seas mi hija. 731 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 - ¿Qué ha pasado? - Ha caído mal. 732 00:41:28,040 --> 00:41:31,240 Ese hacer sin pensar, ¿de dónde lo habrá heredado? 733 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 Nos sobra una habitación. 734 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 Y tengo mano con la junta del colegio, en una semana estaría matriculada. 735 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Pero ¿tú te quieres cambiar de instituto? 736 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Yo ya ni puedo bajar a la calle sin que me miren. 737 00:41:42,080 --> 00:41:43,680 Imagínate cómo estará ella. 738 00:41:44,240 --> 00:41:45,840 Quizá sea lo mejor, Leire. 739 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 Por un tiempo. 740 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Eso deberíamos hablarlo antes, ¿no? 741 00:41:52,880 --> 00:41:53,840 No. 742 00:41:55,320 --> 00:41:57,000 Yo estoy deseando irme. 743 00:41:58,000 --> 00:41:59,240 Leire. 744 00:41:59,320 --> 00:42:00,760 Cariño, espéranos. 745 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 No te he hecho una escena porque con un rechazo le bastaba. 746 00:42:06,480 --> 00:42:07,640 [Malen suspira] 747 00:42:08,520 --> 00:42:10,320 No me siento segura, Alfredo. 748 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 749 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Porque alguien me quiere joder, eso está claro. 750 00:42:18,080 --> 00:42:19,560 ¿Qué tiene que ver con Leire? 751 00:42:20,560 --> 00:42:21,960 Seguramente nada, 752 00:42:22,920 --> 00:42:24,840 - pero prefiero ser precavida, - [bocina] 753 00:42:24,920 --> 00:42:27,200 aunque ella piense que soy una cobarde. 754 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 ¿Realmente te compensa seguir adelante? 755 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 [bocina] 756 00:42:32,960 --> 00:42:34,640 [bocina] 757 00:42:36,360 --> 00:42:38,040 No sé si sabré llevarla. 758 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 No sabrás. Yo tampoco sé. 759 00:42:43,120 --> 00:42:45,120 [sirenas] 760 00:42:48,880 --> 00:42:50,880 [pasos alejándose] 761 00:42:50,960 --> 00:42:51,920 [suspira] 762 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 [ladridos] 763 00:42:55,080 --> 00:42:57,080 [trino de pájaros] 764 00:42:59,400 --> 00:43:00,880 [ladridos] 765 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Hale, id a ver los regalos. 766 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 [niños] ¡Bien! 767 00:43:06,440 --> 00:43:08,480 [música de tensión] 768 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Bienvenida. 769 00:43:13,280 --> 00:43:15,240 [continúa la música] 770 00:43:16,880 --> 00:43:18,160 [oleaje] 771 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 No, ¡me dijiste que solo lo vería ella! 772 00:43:38,800 --> 00:43:40,200 [susurra] Hija de puta. 773 00:43:40,720 --> 00:43:42,720 [continúa la música] 774 00:43:45,720 --> 00:43:49,040 [tonos de llamada] 775 00:43:49,120 --> 00:43:52,400 [hombre] ¿Cuándo dejarás de molestarme? ¿No has tenido bastante? 776 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 [fin de llamada] 777 00:43:53,560 --> 00:43:55,560 [continúa la música] 778 00:43:56,320 --> 00:43:57,560 [suspira] 779 00:43:58,800 --> 00:44:00,160 [Ane] Desaparecer. 780 00:44:00,720 --> 00:44:02,000 ¿Es mucho pedir? 781 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 Dos, tres meses. 782 00:44:04,880 --> 00:44:07,200 - En un sitio apartado de todo. - [oleaje] 783 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 Levantarte para vivir. 784 00:44:09,240 --> 00:44:10,680 No para resistir. 785 00:44:11,440 --> 00:44:12,920 Porque todo es una lucha. 786 00:44:13,000 --> 00:44:13,960 [oleaje] 787 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 ¿Por qué haces esto? 788 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Si ya han ganado ellos. 789 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Vete con Leire. 790 00:44:18,880 --> 00:44:20,920 Vete. Vete a cualquier sitio. 791 00:44:21,000 --> 00:44:23,520 ¿Qué importa si decepcionas? Sálvate. 792 00:44:24,840 --> 00:44:25,960 Sálvate. 793 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 [notificación de móvil] 794 00:44:28,280 --> 00:44:30,240 [música dramática] 795 00:44:30,320 --> 00:44:32,280 [asesor] Mira lo que nos hemos perdido. 796 00:44:32,360 --> 00:44:34,760 Lezcano bailando un aurresku de agradecimiento 797 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 a los que le montaban un homenaje esta noche. 798 00:44:37,200 --> 00:44:38,480 Dándolo todo. 799 00:44:38,560 --> 00:44:41,360 [aurresku] 800 00:44:51,960 --> 00:44:53,040 [suspira] 801 00:44:53,720 --> 00:44:55,720 [continúa la música dramática] 802 00:45:03,640 --> 00:45:06,360 [tonos de llamada] 803 00:45:06,440 --> 00:45:07,920 Miren, ¿tienes un momento? 804 00:45:08,000 --> 00:45:09,400 ¿Ya te has enterado? 805 00:45:09,480 --> 00:45:12,040 No abriré el champán hasta que no le suban a planta. 806 00:45:12,120 --> 00:45:13,160 Te lo prometo. 807 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 ¿Qué? 808 00:45:14,280 --> 00:45:16,560 ¿A quién se le ocurre ponerse a bailar así? 809 00:45:17,040 --> 00:45:19,800 [resopla] En cuanto llegó a su casa, le dio un infarto. 810 00:45:19,880 --> 00:45:24,000 A lo que íbamos, ¿cómo se siente la nueva alcaldesa? 811 00:45:28,280 --> 00:45:29,200 ¿Malen? 812 00:45:29,800 --> 00:45:30,880 Malen, ¿estás ahí? 813 00:45:32,280 --> 00:45:34,480 [música rítmica de tensión]