1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‎劇名:墜落 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 ‎妳應該找點樂子才對 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 ‎凱薩巴瑞吉古倫死了 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 ‎我在跟蹤他,看見了整個過程 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 ‎他離開家時,神情似乎很緊張 ‎但他沒有開得很快 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 ‎那場車禍意外很蹊蹺 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 ‎他就這樣直接衝出路外 9 00:01:21,880 --> 00:01:23,400 ‎他沒有試圖踩剎車 10 00:01:23,480 --> 00:01:24,800 ‎但也沒有加速 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 ‎我會去檢測煞車系統 12 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 ‎-失陪了 ‎-好,沒問題 13 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 ‎他是自殺的 14 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 ‎他騙了我 15 00:01:54,480 --> 00:01:56,280 ‎而且沒有第三方能責怪 16 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 ‎所以他出於自尊 17 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 ‎決定自我了結 18 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 ‎對 19 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 ‎所以結案了 20 00:02:07,240 --> 00:02:08,200 ‎他就是個騙子 21 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 ‎但今早妳還很相信他 22 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 ‎我很困惑 23 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 ‎而且我對妳發洩情緒了 24 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 ‎妳之前似乎準備好要報案了 25 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 ‎-妳誤會我了 ‎-好吧 26 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 ‎妳最不希望看見醜聞 ‎再多添一位死者了 27 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 ‎對吧? 28 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 ‎這下騙子有兩個了 29 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 ‎謝謝妳過來 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,320 ‎我跟我妹的前男友約好要見面了 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,720 ‎是那一位前男友嗎? 32 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 ‎我就是想去弄清楚 33 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 ‎-媽的,貝歌 ‎-怎麼了? 34 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 ‎這是什麼? 35 00:03:24,720 --> 00:03:26,360 ‎我辦離婚的過程不太順利 36 00:03:26,440 --> 00:03:27,960 ‎對準眼睛使用 37 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 ‎-我確定他是個懦夫 ‎-也是個王八蛋 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,840 ‎貝歌,當他用手摀著臉的時候 39 00:03:37,920 --> 00:03:39,040 ‎妳就踹他的睪丸 40 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 ‎妳怎麼沒在看手機? 41 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 ‎好的,老人家 42 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 ‎妳知道妳外公是我的律師嗎? 43 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 ‎難道妳還沒受夠那些混蛋嗎? 44 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 ‎我能坐下來嗎? 45 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 ‎妳還好嗎? ‎他們還在拿影片的事為難妳嗎? 46 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 ‎老樣子 47 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 ‎別放過他們 48 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 ‎發生任何事就告訴我,我來處理 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 ‎他們可能會惹上大麻煩 50 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 ‎我妹妹也有一些照片外流了 51 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 ‎妳外公正在幫我 52 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 ‎她的心情還好嗎? 53 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 ‎她應付不來 54 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 ‎但別擔心,妳媽媽很堅強 55 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 ‎不過妳還是要好好照顧她 56 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 ‎還有妳自己 57 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 ‎死因毫無疑問是車禍造成的 58 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 ‎但是? 59 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 ‎看來他生前最後一週過得很不順遂 60 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 ‎這些是舊傷嗎? 61 00:05:11,000 --> 00:05:12,480 ‎是幾天前的傷勢 62 00:05:12,560 --> 00:05:14,720 ‎不超過一週,我認為他遭受過毒打 63 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 ‎開放性傷口已經接受過治療 64 00:05:18,880 --> 00:05:20,840 ‎看來他接受過包紮 65 00:05:20,920 --> 00:05:22,200 ‎有醫生幫他檢查過 66 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 ‎他的顱底也遭受過重擊 67 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 ‎他的頭髮遮起來了 68 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 ‎只能說他們走運 ‎不然就是很懂自己該怎麼做 69 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 ‎上週六發生的意外悲劇 70 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 ‎導致裴歐巴瑞吉古倫的小兒子 ‎提早結束生命 71 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 ‎裴歐是知名商人 ‎也是巴斯克商會主席 72 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 ‎凱薩享年31歲 ‎死後留下妻子和三個孩子… 73 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 ‎多金又性感 ‎最起碼他能做到英年早逝 74 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 ‎畢爾包市大感震驚… 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 ‎妳的救星公開了 ‎安德歐萊里卡的大醜聞 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 ‎只要有人評論我就會收到通知 77 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 ‎-關於收養孩子? ‎-對 78 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 ‎-那是三年前的事了 ‎-妳去跟推特用戶說啊 79 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 ‎醜聞就是醜聞 80 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 ‎不像是只會讓人想睡覺的法庭判決 81 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 ‎米倫很快就會變得像吸血鬼一樣 82 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 ‎-妳之前也不算考慮周到 ‎-至少我沒有吸血吧 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 ‎這讓妳的民調上升 84 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 ‎妳不用向我道歉 85 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 ‎我只是想說現在可不是 ‎扮乖乖女的最佳時機 86 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 ‎-祖比利女士,請問一個問題 ‎-看這邊! 87 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 ‎能請妳回答問題嗎? 88 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 ‎請看這邊! 89 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 ‎祖比利女士 90 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 ‎蕩婦 91 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 ‎-市長先生? ‎-到 92 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 ‎祖比利 93 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 ‎瑪倫祖比利 94 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 ‎到 95 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 ‎節哀順變 96 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 ‎我們的督察目擊了車禍意外 97 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 ‎她希望在場,以免你有問題想問她 98 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 ‎我才剛去認了我小兒子的屍體 99 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 ‎我已經知道了許多我不想知道的事 100 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 ‎我很遺憾必須通知你,令郎的屍體 101 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 ‎有在車禍之前曾遭受攻擊的證據 102 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 ‎我們還沒收到 ‎驗屍官的報告,不應該… 103 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 ‎是驗屍官告訴我的,對此你知情嗎? 104 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 ‎關於傷勢的由來? 105 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 ‎妳覺得我今天 ‎還能處理更多壞消息嗎? 106 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 ‎難道你不好奇他可能出了什麼事嗎? 107 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ‎恐怕他一向愛以身犯險 108 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 ‎瓦茲奎斯督察,感謝妳的付出 109 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 ‎巴瑞吉古倫先生 110 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 ‎令郎的傷勢 ‎可能導致他開車時操控不當 111 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 ‎妳不是還要趕著去哪裡嗎? 112 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 ‎我知道妳想幫忙 113 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 ‎但通常最簡單的解釋就是正確的 114 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 ‎-局長 ‎-我們保持聯絡 115 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 ‎艾費多! 116 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 ‎你在睡覺嗎? 117 00:08:03,520 --> 00:08:05,080 ‎妳就想吵醒我,對吧? 118 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 ‎你打電話給你女兒了嗎? 119 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 ‎別再說了,拜託 120 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 ‎把她丟給她媽媽的話 121 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 ‎她六個月後就會懷孕了 122 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 ‎媽,妳真是夠了 123 00:08:14,480 --> 00:08:16,880 ‎你們真以為我能當別人的榜樣嗎? 124 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 ‎我可以照顧她 125 00:08:19,520 --> 00:08:22,800 ‎媽,我從15歲起 ‎就為了氣妳而開始嗑藥 126 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 ‎至少別讓萊兒也需要進勒戒中心吧 127 00:08:28,040 --> 00:08:29,480 ‎瑪倫知道該怎麼照顧她 128 00:08:29,560 --> 00:08:31,680 ‎我們可以不要再談這個話題了嗎? 129 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 ‎等到後悔莫及的那天 ‎你就會想起我們今日對話 130 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 ‎很好 131 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 ‎來吧,我們走 ‎一分鐘內分好三隊,快點! 132 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 ‎-絕對是前鋒 ‎-守門員 133 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 ‎-妳總是想當守門員 ‎-快點! 134 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 ‎妳媽媽超厲害的 135 00:09:07,840 --> 00:09:09,960 ‎她專找帥哥,對吧? 136 00:09:10,040 --> 00:09:12,720 ‎沒錯,誰不會拍下來呢? 137 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 ‎貝歌娜? 138 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 ‎是妳吧 139 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 ‎-對,你好 ‎-妳好 140 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 ‎我已經習慣不親臉頰了 141 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 ‎我深感遺憾 142 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 ‎媽的,我真的很想有機會跟她道別 143 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 ‎是啊 144 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 ‎太可怕了 145 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 ‎我跟認識她的人碰面 146 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 ‎-我需要聊聊她,你懂嗎? ‎-當然了 147 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 ‎-這聽起來一定很奇怪吧? ‎-不,完全不會,我能理解 148 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 ‎你們交往過吧? 149 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 ‎對 150 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 ‎很久以前嗎? 151 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 ‎幾年前的事了 152 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 ‎三年吧,我不確定 153 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 ‎-我對這種事的記性很差 ‎-好 154 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 ‎我跟她很久沒見了,不過… 155 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 ‎媽的 156 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 ‎實在很難以置信 157 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 ‎我記得她精力充沛,富有魅力 158 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 ‎-是個純粹快樂、勇敢的人 ‎-是個純粹快樂、勇敢的人 159 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 ‎別人都已經有各自恐懼 ‎和感到空虛的事了 160 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 ‎我不希望我的煩惱造成他人負擔 161 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 ‎他們希望別人帶來光明 162 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 ‎力量 163 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 ‎妳也隱藏了自己骯髒又脆弱的一面 164 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 ‎妳只在沒人會聽見的時候哭泣 165 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 ‎沒人知道妳在清晨4點的想法 166 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 ‎妳已經發現當人生遭遇挫敗 ‎其他人會漸漸離妳而去 167 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 ‎他們當然不會承認 168 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 ‎但妳也對那個憂鬱的朋友感到厭倦 169 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 ‎厭倦那個眼裡只有黑暗的母親 170 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 ‎新聞太糟糕的時候,妳也關掉了電視 171 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 ‎因為我們都會這麼做 172 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 ‎我們尋找光明,讓弱者墜落深淵 173 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 ‎妳說吧 174 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 ‎我發燒兩天了 175 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 ‎我會頭痛 176 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 ‎而且吃什麼就吐什麼 177 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 ‎都這樣了妳還去上班 178 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 ‎難道妳還沒學到教訓嗎? 179 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 ‎有人把她的照片傳去她上班的地方 180 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 ‎那是一張她的裸照 181 00:11:37,680 --> 00:11:40,720 ‎還有她在夜店跟一些男人做愛的影片 182 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 ‎隨之而來的後果令人痛不欲生 183 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 ‎怎麼了? 184 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 ‎是這個嗎? 185 00:11:57,200 --> 00:11:58,920 ‎原來是你,你這個混蛋 186 00:11:59,000 --> 00:12:00,440 ‎我發誓,這是她傳給我的 187 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 ‎她拍下跟其他男人的照片還傳給你? 188 00:12:02,600 --> 00:12:04,080 ‎你覺得我很蠢嗎? 189 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 ‎我們那時候在傳訊息,她會想… 190 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 ‎-她會想怎樣? ‎-讓我慾火焚身 191 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 ‎-讓你慾火焚身? ‎-對… 192 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 ‎-她怎麼從沒跟我提過你? ‎-我不知道 193 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 ‎她可能太忙了吧 ‎練瑜伽、做心理諮商 194 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 ‎心理諮商?你到底在說什麼? 195 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 ‎-救命! ‎-住手,妳在幹嘛? 196 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 ‎妳到底在幹嘛?住手,該死 ‎給妳,拿去吧,媽的 197 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 ‎拿去吧,天啊 198 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 ‎想看什麼都隨便妳 199 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 ‎密碼是8966 200 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 ‎等妳冷靜下來之後再還我 201 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 ‎我在維托拉咖啡館工作 202 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 ‎一切都很好 203 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 ‎謝謝,我沒事 204 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 ‎瑪麗亞,妳好嗎? 205 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 ‎-我很好,幾乎不痛了 ‎-太好了 206 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 ‎那麼,我是來告訴妳手術結果的 207 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 ‎我們成功取出四顆活性卵子 208 00:13:01,280 --> 00:13:02,480 ‎只有四顆嗎? 209 00:13:02,560 --> 00:13:04,080 ‎但超音波… 210 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 ‎這樣我們可以有幾顆胚胎? 211 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 ‎這會受到很多因素影響 212 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 ‎但等妳身體恢復好了 ‎我們可以再來一次 213 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 ‎我知道,但妳無法告訴我 ‎會有幾顆胚胎嗎? 214 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 ‎-看來我們只能靜待結果了吧? ‎-是的 215 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 ‎沒錯 216 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 ‎我就在隔壁 217 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 ‎如果妳們需要什麼 ‎或有任何問題,隨時告訴我 218 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 ‎謝謝 219 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 ‎瑪麗亞,就是這樣 220 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 ‎我們早就知道可能會這樣了 221 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 ‎而且我們不用急,對吧? 222 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 ‎-我不想再經歷一次了 ‎-我知道 223 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 ‎我想像得到 224 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 ‎如果卵子成功受精,我不想冷凍起來 225 00:13:49,720 --> 00:13:51,120 ‎我想現在就植入體內 226 00:13:51,200 --> 00:13:52,560 ‎妳說現在是什麼意思? 227 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 ‎這跟我們說好的不一樣 228 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 ‎對,但這樣成功的機率比較高 229 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 ‎-對,但妳的意思是… ‎-差不多就在五天內 230 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 ‎我們為什麼還要等呢? 231 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 ‎安德 232 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 ‎看在老天的份上,他們才四歲! ‎妳還敢要求尊重? 233 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 ‎你沒什麼好怕的,判決很明確 234 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 ‎妳覺得這在學校操場上來說重要嗎? 235 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 ‎他們會被說是“買來的“,像之前一樣 236 00:14:29,600 --> 00:14:31,080 ‎我會維護你的 237 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 ‎在我面前收起妳的虛偽吧 238 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 ‎伊多雅 239 00:15:07,800 --> 00:15:09,200 ‎我是先來提醒妳的 240 00:15:09,280 --> 00:15:11,120 ‎他們可能會要求妳發表聲明 241 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 ‎據說他之前好像曾遭到攻擊 242 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 ‎是有這麼一回事,他說他被搶了 243 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 ‎然後他就在我面前昏倒了 244 00:15:21,000 --> 00:15:23,080 ‎我真不知道他怎麼還有辦法開車 245 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 ‎他總是在玩命 246 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 ‎他喜歡速度感 247 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 ‎裴歐… 248 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 ‎他是那個政治人物的情人 249 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 ‎他就是性愛影片裡的那個人 250 00:15:44,160 --> 00:15:46,480 ‎他去紋身的時候,我懲罰他了 251 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 ‎那時候他差不多是… 252 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 ‎17歲吧 253 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 ‎而影片外流之後,他就被人痛毆? 254 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 ‎裴歐,那真的是運氣不好嗎? ‎這太奇怪了 255 00:15:57,680 --> 00:16:01,240 ‎孩子們失去父親,已經很不好受了 256 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 ‎妳看過他的銀行帳戶了嗎? 257 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 ‎我絕對會確保 258 00:16:09,640 --> 00:16:11,760 ‎我的孫子衣食無缺 259 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 ‎他們的母親也是 260 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 ‎我們要互相幫助,伊多雅 261 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 ‎我們都要這麼做 262 00:16:25,840 --> 00:16:27,560 ‎而且我們要默不作聲地這麼做 263 00:16:29,200 --> 00:16:30,520 ‎米倫 264 00:16:30,600 --> 00:16:33,280 ‎我要妳停止播放 ‎歐萊里卡收養小孩的新聞 265 00:16:33,960 --> 00:16:36,080 ‎他真的讓我失望了 266 00:16:36,160 --> 00:16:38,280 ‎妳還是比他有魅力多了 267 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 ‎我知道我欠妳很多人情 ‎但我不會不擇手段去競選 268 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 ‎這聽起來很像溫斯坦性侵案的律師 269 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 ‎等妳成為市長後 ‎妳得忍受很多令人不悅的情況 270 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 ‎-妳又在測試我了,是吧? ‎-我永遠都會這麼做 271 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 ‎-我不應該怕妳吧? ‎-妳錯了 272 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 ‎我們主導的這場選戰 ‎會帶來很多好處 273 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 ‎妳認識凱薩巴瑞吉古倫嗎? 274 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 ‎他死了 275 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 ‎我們明天要出席他的葬禮 276 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 ‎妳還不太瞭解他的父親 277 00:17:13,400 --> 00:17:16,640 ‎他是老派商界的領頭人物 278 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 ‎純粹的老頑固,不了,我沒興趣 279 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 ‎不管老派還是新派 ‎都由同樣姓氏的人主導 280 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 ‎妳怪怪的 281 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 ‎我累了 282 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 ‎妳別塗遮瑕膏了 283 00:17:30,400 --> 00:17:31,880 ‎這樣裴歐會認為妳在乎 284 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 ‎我要搞點大的 285 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 ‎我要妳們把窗簾燒了 286 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 ‎然後在所有椅子上跟浴缸裡做愛 287 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 ‎鄰居不會報警,因為他們不敢 288 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 ‎知道為什麼嗎? 289 00:17:47,160 --> 00:17:50,280 ‎因為他媽的這是我17歲生日 290 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 ‎從現在開始,一切都是下坡路了 291 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 ‎聽起來很酷 292 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 ‎是什麼時候? 293 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 ‎我跟薩畢分手了 294 00:18:04,200 --> 00:18:05,960 ‎“我受夠了沒高潮的日子”? 295 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 ‎這話我們聽過一百次了 296 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 ‎嗯… 297 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 ‎萊兒,我們… 298 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 ‎我們改天再找妳來 299 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 ‎幹嘛? 300 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 ‎是妳先離開的 301 00:18:23,000 --> 00:18:24,240 ‎妳還沒重回我們的圈子 302 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 ‎去妳們的 303 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 ‎-萊兒 ‎-幹嘛? 304 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 ‎薩畢在亂說話 305 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 ‎妳不知道嗎? 306 00:18:42,040 --> 00:18:43,800 ‎他在說妳家人的壞話 307 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 ‎說妳媽是蕩婦,妳爸被戴綠帽 308 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 ‎妳為了一個混蛋離開我們 309 00:19:05,120 --> 00:19:06,800 ‎我在一家LGBTI書局工作 310 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 ‎我四處旅行過,住過貧民窟 311 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 ‎還算有安全感吧 312 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 ‎我從來沒喜歡過異性戀者,不過… 313 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 ‎如果我是妳的話 314 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 ‎我應該會比妳更膽小吧 315 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 ‎但我不能讓妳繼續這樣下去 316 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 ‎我不希望… 317 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 ‎孩子生下來後 ‎發現他媽媽對自己感到羞恥 318 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 ‎-瑪麗亞,我不覺得羞恥 ‎-我知道 319 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 ‎而且這不是妳的錯 320 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 ‎聽著,我知道 321 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 ‎我知道妳很難採取行動 ‎忠實做自己,但是… 322 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 ‎有什麼比這更好的辦法嗎? 323 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 ‎(暢聊談心) 324 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 ‎-妳好 ‎-你好 325 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 ‎-請慢用 ‎-謝謝 326 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 ‎妳怎麼不帶他去警局? 327 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 ‎因為光法律文件就要搞很久 328 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 ‎照片是安傳給他的 329 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 ‎我什麼都查看了 ‎搞得我覺得自己很噁心 330 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 ‎而且沒有他把照片傳給別人的證據 331 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 ‎好 332 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 ‎就像工廠裡的那傢伙,對吧? 333 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 ‎-有罪的人會把手機給我嗎? ‎-當然了 334 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 ‎要的就是這種效果 335 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 ‎讓妳現在說出 ‎“有罪的人會把手機給我嗎?” 336 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 ‎你這個乳酪商只相信上帝 337 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 ‎現在要視當天情況而定了 338 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 ‎你還好嗎? 339 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 ‎我不知道 340 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 ‎你不是應該稍微 ‎讓自己轉移注意力嗎? 341 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 ‎你有朋友嗎? 342 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 ‎我想你有朋友,對吧? 343 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 ‎天啊,貝歌 344 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 ‎對,我有朋友 345 00:21:35,600 --> 00:21:36,960 ‎但我不想見他們 346 00:21:38,440 --> 00:21:39,800 ‎你知道該上哪找我 347 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 ‎當然了 348 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 ‎這些都很好吃 349 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 ‎-大家都說我廚藝精湛 ‎-好 350 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 ‎我能去她的房間嗎? 351 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 ‎當然可以 352 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 ‎怎麼了,親愛的? 353 00:22:44,840 --> 00:22:45,760 ‎-嗯? ‎-嗯? 354 00:22:46,800 --> 00:22:49,440 ‎孩子們明天才會來 ‎他們現在跟媽媽在一起 355 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 ‎我知道 356 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 ‎妳知道 357 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 ‎來嘛,這樣妳就不用像現在 ‎要起得那麼早了 358 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 ‎薪水當然是一樣的 ‎但妳會拿到一部分利潤 359 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 ‎-好嗎?什麼? ‎-我知道 360 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 ‎-怎麼了?妳要我閉嘴嗎? ‎-不是! 361 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 ‎-而且妳三點就會下班了 ‎-嗯 362 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 ‎還有宣傳產品之旅 ‎妳也知道這會多有趣呢 363 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 ‎親愛的? 364 00:23:23,840 --> 00:23:25,200 ‎-嗯 ‎-所以呢? 365 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 ‎我不知道 366 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 ‎什麼? 367 00:23:32,520 --> 00:23:34,600 ‎你們到底為什麼會分開? 368 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 ‎妳怎麼現在才想問? 369 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 ‎我逮到她跟她同事鬼混 370 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 ‎鬼混?怎麼說? 371 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 ‎我也說不上來,他們會一起出去 ‎互傳訊息、喝酒,就是鬼混 372 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 ‎-他們可能是朋友 ‎-又是這套說法 373 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 ‎是朋友的話就不會那麼神祕了 ‎妳不認為嗎? 374 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 ‎但你是怎麼發現的? 375 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 ‎我不知道,親愛的,到處問人吧 376 00:24:09,680 --> 00:24:12,080 ‎就找到證據了,記不清了 377 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 ‎為了那種小事 ‎就離開你孩子的母親嗎? 378 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 ‎聽著… 379 00:24:22,480 --> 00:24:23,360 ‎怎麼了? 380 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 ‎我只是希望她能像妳一樣而已 381 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 ‎-還有什麼? ‎-鳳梨! 382 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 ‎-鳳梨? ‎-對,不是 383 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 ‎-你不想吃,你不喜歡鳳梨 ‎-拿吧,親愛的 384 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 ‎-拿吧 ‎-是嗎? 385 00:24:53,520 --> 00:24:54,840 ‎聽著,這顆很好 386 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 ‎-親愛的 ‎-什麼事? 387 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 ‎我們排左邊那條吧?隊伍比較短 388 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 ‎他們才剛開始幫一個客人結帳 ‎不行,我們待在這裡,好嗎? 389 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 ‎好,我去一下廁所 390 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 ‎(請向櫃台索取鑰匙,謝謝) 391 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 ‎抱歉,可以給我廁所的鑰匙嗎? 392 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 ‎裡面有人 393 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 ‎安! 394 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 ‎快過來! 395 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 ‎這是妳的同事 396 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 ‎他說工廠裡的所有人 ‎都知道我的乳酪店 397 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 ‎我是不是應該付妳宣傳費卻沒發現? 398 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 ‎安在工廠很受歡迎 399 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 ‎-你不知道嗎? ‎-不知道 400 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 ‎我還以為她是那種 ‎在角落獨自吃飯的人 401 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 ‎不可能,完全不是那樣 402 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 ‎正好相反 403 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 ‎不是嗎? 404 00:26:22,760 --> 00:26:23,720 ‎對 405 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 ‎你們吵架了嗎? 406 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 ‎什麼?沒有 407 00:27:00,440 --> 00:27:01,640 ‎今天不是輪到妳倒垃圾 408 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 ‎我知道,我不介意 409 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 ‎安 410 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 ‎什麼? 411 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 ‎快說妳沒有又開始抽菸了 412 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 ‎拜託喔 413 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 ‎我馬上回來 414 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 ‎妳好,安 415 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 ‎妳他媽氣死我了 416 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 ‎過來 417 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 ‎沒事的 418 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 ‎妳也得理解我的心情 419 00:27:54,040 --> 00:27:54,920 ‎好吧? 420 00:27:55,880 --> 00:27:57,160 ‎妳重新考慮過了嗎? 421 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 ‎什麼? 422 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 ‎我不想再生氣了,好嗎? 423 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 ‎住手 424 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 ‎住手! 425 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 ‎你看我剛收到什麼 ‎你絕對不會相信的 426 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 ‎天啊 427 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 ‎不會吧 428 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 ‎萊兒 429 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 ‎萊兒,妳還好嗎? 430 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 ‎我沒事,媽媽 431 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 ‎休想 432 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 ‎妳毀了這首歌 433 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 ‎(約金:我們幹了5小時) 434 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 ‎(安:我還要更多) 435 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 ‎(約金:妳在哪?我去找妳) 436 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ‎(安:今天不行,明天呢?) 437 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ‎(安:我會騎在你上面 ‎還有躺著跟你做愛) 438 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 ‎(約金:媽呀,要不要換成視訊?) 439 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 ‎妳會連他的名字都忘了 440 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 ‎影片裡的那個人叫什麼名字? 441 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 ‎凱薩 442 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 ‎妳真的喜歡他嗎? 443 00:31:07,520 --> 00:31:08,880 ‎比我想像中的喜歡 444 00:31:10,000 --> 00:31:11,480 ‎但也沒喜歡到不可自拔 445 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 ‎我不需要他們,萊兒 446 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 ‎妳也一樣 447 00:31:19,520 --> 00:31:21,720 ‎妳可能不需要他們 ‎但妳鬧得滿城風雨 448 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 ‎是他搞出這麼多麻煩的嗎? 449 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 ‎我不知道 450 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 ‎媽,妳還好嗎? 451 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 ‎當然了 452 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 ‎-我之前不是想傷愛妳,我只是… ‎-我知道,親愛的,我懂 453 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 ‎她說那是未報案的搶劫事件 454 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 ‎別再扯什麼神秘的毆打案了 455 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 ‎她來了 456 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 ‎她一直在哭 457 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 ‎巴瑞吉古倫太太,請節哀順變 458 00:32:20,600 --> 00:32:22,720 ‎我目睹了妳丈夫的意外 459 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 ‎然後呢? 460 00:32:25,480 --> 00:32:26,360 ‎很奇怪 461 00:32:27,000 --> 00:32:29,040 ‎我覺得妳丈夫好像不太舒服 462 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 ‎他被搶了為什麼不報案? 463 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 ‎我想他應該告訴過妳在哪裡被攻擊 ‎對方有多少人 464 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 ‎-沒有 ‎-沒有嗎? 465 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 ‎那麼… 466 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 ‎也許不是搶劫 467 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 ‎什麼意思? 468 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 ‎有些事難以承認 469 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 ‎-尤其是對妻子 ‎-妳想指控一位死人什麼? 470 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 ‎他對妳忠貞嗎? 471 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 ‎對不起 472 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 ‎-沒關係 ‎-抱歉 473 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 ‎沒關係 474 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 ‎我正在查他之前去的診所 475 00:33:04,600 --> 00:33:06,640 ‎我遲早會找到的 476 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 ‎叫做拉烏比德 477 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 ‎我全都刪除了 478 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 ‎你知道有可能是誰幹的嗎? 479 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 ‎安只談好的事情 480 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 ‎我想她做心理諮商時可不是這樣 481 00:33:48,440 --> 00:33:50,160 ‎你知道她去哪裡看診嗎? 482 00:33:51,240 --> 00:33:53,400 ‎是在瑞卡德大道 483 00:33:53,480 --> 00:33:54,880 ‎但其他的我就不知道了 484 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 ‎你還要多久才下班? 485 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 ‎天啊! 486 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 ‎-摸摸看 ‎-不要,拜託快拿走 487 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 ‎不要 488 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 ‎好漂亮 489 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 ‎對呀 490 00:34:18,480 --> 00:34:19,360 ‎真棒! 491 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 ‎你真該看看我餵牠吃什麼 492 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 ‎媽的 493 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 ‎妳真的很強勢 494 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 ‎凱薩被打了 495 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 ‎他被打後腦部受到嚴重損傷 496 00:35:13,320 --> 00:35:14,200 ‎什麼被打? 497 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 ‎驗屍官和神經科醫師都確認了 498 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 ‎凱薩不是憑一己之力自殺的 ‎而是他變得無行為能力 499 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 ‎妳為什麼要告訴我這些事? 500 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 ‎診所那邊也提到了未支付的帳單 501 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 ‎照理說那個影片一定讓他賺了不少 502 00:35:34,840 --> 00:35:36,960 ‎顯然他完成了自己的任務 503 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 ‎那為什麼還要打他呢? 504 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 ‎任何委託拍下這種影片的人 ‎一定不會有許多顧慮 505 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 ‎也許他們最後沒有談妥 ‎才決定訴諸暴力手段 506 00:35:51,840 --> 00:35:55,320 ‎最糟的是如果有人不肯就此罷手 507 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 ‎我不喜歡別人想嚇唬我,明白嗎? 508 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 ‎好 509 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 ‎沒人喜歡承認他們不自由 ‎或害怕別人想傷害他們 510 00:36:03,920 --> 00:36:05,760 ‎但我有義務警告妳 511 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 ‎還有一件事,祖比利女士 512 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 ‎凱薩家知道的,遠比妳希望的多 513 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 ‎巴瑞吉古倫家族真是讓我大開眼界 ‎八個孩子全都是男生 514 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 ‎他們是把女兒都淹死了嗎? 515 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 ‎瑪倫,只是件小事 516 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 ‎真可愛 517 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 ‎“捍衛自由性行為的權利! ‎維護父權制都是混蛋” 518 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 ‎-妳女兒比妳更政治 ‎-叫她刪掉 519 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 ‎妳不是說這只是件小事嗎? 520 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 ‎妳的事情已經廣為人知了 ‎不需要再加以宣傳 521 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 ‎這只是一個女孩的帳號 522 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 ‎-有什麼關係? ‎-想像她是個目標 523 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 ‎妳能付多少攝影師封口費? 524 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 ‎妳別管我女兒 525 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 ‎不要提起她 526 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 ‎永遠都不要 527 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 ‎抱歉 528 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 ‎我以為妳能理解 529 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 ‎算了 530 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 ‎對,我知道,親愛的 531 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 ‎我很感激,但是… 532 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 ‎現在不是最佳時機 533 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 ‎妳不明白 534 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 ‎萊兒 535 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 ‎萊兒 536 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 ‎萊兒,我叫妳刪掉,好嗎? 537 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 ‎妳是小孩子,根本什麼都不知道 ‎妳什麼都不懂 538 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 ‎我跟妳說我不會刪掉! 539 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 ‎你想被我揍嗎? 540 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 ‎-他們是朋友嗎? ‎-酒肉朋友 541 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 ‎公開招標圈子的… 542 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 ‎我們得代表黨委會先提醒他一聲 543 00:38:02,720 --> 00:38:03,560 ‎裴歐 544 00:38:04,120 --> 00:38:05,400 ‎這真的很不幸 545 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 ‎-我深感遺憾 ‎-妳在冒汗 546 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 ‎你認識瑪倫祖比利嗎? 547 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 ‎誰不認識呢? 548 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 ‎妳認識我兒子嗎? 549 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 ‎不認識,我跟他沒有私交 550 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 ‎妳的心情似乎深受影響 551 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 ‎像大家一樣 552 00:38:30,400 --> 00:38:31,360 ‎他還那麼年輕 553 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 ‎我很感動 554 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 ‎沒想到妳這麼真誠 555 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 ‎妳還好嗎? 556 00:38:52,240 --> 00:38:53,840 ‎這就是妳的第一個競選活動嗎? 557 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 ‎給我滾開 558 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 ‎妳是6點開始訓練 ‎要我告訴教練嗎? 559 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 ‎不該在這的人是妳才對 ‎妳這個沒用的廢物 560 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 ‎-妳說什麼? ‎-妳聽見了! 561 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 ‎去你們的 562 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 ‎我會跟司機說 563 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 ‎祖比利女士 564 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 ‎你能跟他說嗎? 565 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 ‎請節哀順變 566 00:40:11,600 --> 00:40:12,840 ‎謝謝妳過來 567 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 ‎以妳的情況來說,這很不容易 568 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 ‎孩子們還好嗎? 569 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 ‎他們還不是很明白 570 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 ‎如果有什麼需要我幫忙的地方… 571 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 ‎我以為我會有話想對妳說 572 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 ‎但我對妳無話可說 573 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 ‎司機要過來了,妳們認識嗎? 574 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 ‎妳只有暫時不做自己的時候 ‎才能好好睡上一覺 575 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 ‎走吧 576 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 ‎喂? 577 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 ‎親愛的 578 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 ‎-小心點,石膏才剛打上 ‎-瑪倫 579 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 ‎妳好,梅特 580 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 ‎帕科,謝謝你們過來 581 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 ‎就算妳不是我的媳婦了 ‎她也還是我的孫女 582 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 ‎-怎麼回事? ‎-她摔得不輕 583 00:41:28,040 --> 00:41:31,680 ‎行事不經思考,她是像到誰呢? 584 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 ‎我們家還有空房間 585 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 ‎我跟布拉斯德奧特羅學校董事會很熟 ‎她一週內就能註冊上學 586 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 ‎但妳想轉學嗎? 587 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 ‎我出門就會被人盯著看 588 00:41:42,080 --> 00:41:43,360 ‎想像一下她的處境吧 589 00:41:44,240 --> 00:41:46,160 ‎也許轉學比較好,萊兒 590 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 ‎至少一陣子 591 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 ‎我們不是應該先商量一下嗎? 592 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 ‎不用 593 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 ‎我想離開 594 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 ‎萊兒,親愛的,等等我們 595 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 ‎我剛才不想吵架 ‎是因為她今天已經承受很多了 596 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 ‎我覺得不安全,艾費多 597 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 ‎為什麼?怎麼了? 598 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 ‎因為顯然有人想整死我 599 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 ‎這跟萊兒有什麼關係? 600 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 ‎也許是我多心了 601 00:42:23,080 --> 00:42:26,520 ‎但我還是希望謹慎一點 ‎就算她覺得我是個懦夫 602 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 ‎瑪倫,繼續競選真的值得嗎? 603 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 ‎我不知道我有沒有辦法照顧好她 604 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 ‎你沒辦法,我也沒辦法 605 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 ‎來吧,快去看看禮物 606 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 ‎好棒! 607 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 ‎歡迎 608 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 ‎你明明說只有她會看到影片! 609 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ‎(西班牙) 610 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 ‎王八蛋 611 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 ‎你要煩我到什麼時候? ‎難道你還想挨揍? 612 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 ‎消失吧 613 00:44:00,720 --> 00:44:01,960 ‎這要求很過分嗎? 614 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 ‎消失兩、三個月 615 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 ‎找個遠離一切之地 616 00:44:07,280 --> 00:44:08,640 ‎醒來只是為了好好活著 617 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 ‎而不是抗拒 618 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 ‎因為一切都是痛苦折磨 619 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 ‎妳為什麼要這麼做? 620 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 ‎如果他們早就贏了 621 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 ‎跟萊兒走吧 622 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 ‎離開這裡,去哪裡都可以 623 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 ‎誰管妳是不是讓人失望了? ‎拯救妳自己吧 624 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 ‎救救妳自己吧 625 00:44:30,520 --> 00:44:31,840 ‎看看我們錯過了什麼 626 00:44:32,360 --> 00:44:34,760 ‎為了以示感謝 ‎勒茲卡諾跳歐瑞斯克舞 627 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 ‎獻給今晚向他致敬的人 628 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 ‎他跳得非常賣力 629 00:45:06,400 --> 00:45:07,800 ‎米倫,妳有空嗎? 630 00:45:07,880 --> 00:45:09,400 ‎妳已經聽說了嗎? 631 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 ‎他被送上去之前 ‎我保證我絕對不會開香檳慶祝 632 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 ‎什麼? 633 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 ‎誰會想那樣跳舞啊? 634 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 ‎他一回到家就心臟病發作了 635 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 ‎總之,成為新任市長的感覺如何? 636 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 ‎瑪倫? 637 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 ‎瑪倫,妳在嗎? 638 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 ‎字幕翻譯:許晨翎