1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ЧАСТИНА 4 ПАДІННЯ 3 00:00:58,200 --> 00:00:59,880 Зараз вам стане ще веселіше. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 Сесар Барречегурен помер. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Я їхала за ним і все бачила. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,160 Він виглядав нервовим, коли вийшов з дому, але не гнав. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Аварія була дивною. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 Він просто з'їхав з дороги. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Не гальмував, але й не розганявся. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,120 Я збираюся перевірити гальма. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 -Перепрошую. -Так, звісно. 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 Він убив себе. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 Він збрехав мені, 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 і йому не було кого звинувачувати. 15 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 Тож вирішив 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,360 піти з життя з гідністю. 17 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 Так. 18 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 Отже, справу закрито. 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Він був брехуном. 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,080 Але цього ранку ви йому повірили. 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Я була збентежена 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,240 і виплеснула це на вас. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,240 Здається, ви готові подати заяву. 24 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 -Ви не так мене зрозуміли. -Звісно. 25 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Додати труп до скандалу — останнє, чого ви хочете. 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Так? 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Тепер у нас два брехуни. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Дякую, що прийшли. 29 00:03:10,360 --> 00:03:12,320 Я домовилася про зустріч із колишнім сестри. 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 З колишнім? 31 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 Ну, я хочу це з'ясувати. 32 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 -Чорт, Беґо. -Що? 33 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Що це? 34 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 Розлучення дається нелегко. Цілься в очі. 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 -Впевнена, він боягуз. -І сучий син. 36 00:03:35,240 --> 00:03:39,040 Беґо, коли він прикриє руками обличчя, бий його по яйцях. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Як це ти не втикаєш у телефон? 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Окей, бумер. 39 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Знаєш, що твій дідусь — мій адвокат? 40 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 З тебе не досить цих виродків? 41 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 Я присяду? 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Як ти? Тобі багато дістається через відео? 43 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Як завжди. 44 00:04:14,200 --> 00:04:15,440 Не залишай цього так. 45 00:04:17,040 --> 00:04:19,520 В разі чого кажи мені, і я розберуся. 46 00:04:19,600 --> 00:04:21,160 У них будуть неприємності. 47 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Деякі фото моєї сестри теж злили. 48 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 Твій дідусь мені з цим допомагає. 49 00:04:31,600 --> 00:04:32,720 Як вона тримається? 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 Вона не витримала. 51 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 Але не бійся. Твоя мама — скеля. 52 00:04:44,480 --> 00:04:47,600 Втім, тобі не завадить приглянути за нею. І за собою. 53 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 Причиною смерті, безсумнівно, була аварія. 54 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Але? 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Я б сказала, в нього був важкий кінець тижня. 56 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Вони давніші? 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Кілька днів, не більше тижня. Думаю, його вдарили. 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 Відкриті рани оброблені. 59 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Схоже, його перев'язали. Він був у лікаря. 60 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Він також зазнав сильного удару в основу черепа. 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Під волоссям було не видно. 62 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 Або їм пощастило, або вони знали, що роблять. 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 Трагічна аварія, що сталася минулої суботи, 64 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 передчасно перервала життя молодшого сина Пейо Барречегурена, 65 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 відомого бізнесмена і голови Баскської бізнес-асоціації. 66 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 У Сесара, віком лише 31 рік, лишилася дружина і троє дітей. 67 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Багатий і крутий. Рання смерть тут найменш очікувана. 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Більбао шоковане… 69 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 Хрещена фея здійняла скандал навколо Андера Олар'яги. 70 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Бачу сповіщення про кожний коментар. 71 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 -Про всиновлення? -Ага. 72 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 -Цьому більше трьох років. -Скажи це юзерам твіттера. 73 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 Скандал є скандал. 74 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 А від вироку суду лише тягне до сну. 75 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Мірен скоро не відбиватиметься в дзеркалі. 76 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 -Ти теж не була делікатна. -Але я не п'ю кров. 77 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 Це допомогло тобі піднятися в рейтингах. 78 00:06:15,440 --> 00:06:16,960 Не вибачайся переді мною. 79 00:06:17,040 --> 00:06:20,400 Я лише кажу, що зараз не час грати хорошу дівчинку. Еге ж? 80 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 -Пані Субірі, одне питання. -Подивіться сюди! 81 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 -Будь ласка, можете відповісти? -Подивіться сюди, прошу! 82 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Пані Субірі. 83 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Шльондра. 84 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 -Пане мер? -Так. 85 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Субірі. 86 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 Мален Субірі. 87 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Так. 88 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Співчуваємо вашій утраті. 89 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Наша інспекторка була свідком аварії. 90 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 Вона попросила дозволу лишитися, якщо схочете щось спитати. 91 00:06:59,560 --> 00:07:02,600 Я щойно впізнав тіло молодшого сина. 92 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 Я вже знаю набагато більше, ніж хотів би. 93 00:07:05,200 --> 00:07:07,520 З жалем повідомляю, що тіло вашого сина 94 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 має ознаки нападу, що стався до аварії. 95 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Ми ще не отримали звіт судмедекспертизи. Нам не слід… 96 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Я вже його бачила. Ви щось знаєте про це? 97 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Чому це сталося? 98 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Думаєте, я витримаю ще більше поганих новин? 99 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Вам не цікаво, що могло статися? 100 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Боюся, його завжди тягнуло до небезпеки. 101 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Інспекторко Васкес, дякую за ваш внесок. 102 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Пане Барречегурен, 103 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 травми вашого сина могли завадити йому вести машину. 104 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Вам ще не час іти, офіцере? 105 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Знаю, ви хочете допомогти. 106 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 Але найпростіше пояснення зазвичай правильне. 107 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 -Комісаре. -Будемо на зв'язку. 108 00:07:58,640 --> 00:07:59,680 Альфредо! 109 00:08:01,160 --> 00:08:02,000 Ти спиш? 110 00:08:03,520 --> 00:08:04,480 Тепер точно ні. 111 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 -Ти дзвонив доньці? -Тільки не це знову. 112 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 Залиш її з мамою, 113 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 і вона завагітніє за шість місяців. 114 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Мамо, заради Бога. 115 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Ви двоє справді вважаєте мене прикладом для когось? 116 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Гаразд, я можу про неї подбати. 117 00:08:19,520 --> 00:08:22,960 Мамо, я з 15 років що тільки не вживав, аби дратувати тебе. 118 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Давай хоча б не доведімо Лейре до реабілітації. 119 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 Мален знає, як з нею впоратися. Можемо вже закрити цю тему? 120 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 Ти згадаєш цей день, коли буде пізно. 121 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Чудово. 122 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Давайте. За хвилину розбийтеся на три команди. Почали! 123 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 -Форвард, звичайно. -Воротар. 124 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 -Ти завжди хочеш бути воротарем. -Швидше! 125 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Гей, твоя мама крута. 126 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 -Знається на красенях, так? -Ще б пак. Як таке не зняти? 127 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Беґоньє? 128 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Це ти. 129 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 -Так. Привіт. -Привіт. 130 00:09:29,280 --> 00:09:30,520 Я від цього відвикла. 131 00:09:34,480 --> 00:09:35,440 Мені дуже шкода. 132 00:09:37,440 --> 00:09:39,400 Чорт, хотів би з нею попрощатися. 133 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Так. 134 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 Це було жахливо. 135 00:09:44,920 --> 00:09:47,000 Я спілкуюся з людьми, які її знали. 136 00:09:48,440 --> 00:09:51,360 -Мені треба поговорити про неї, розумієш? -Звісно. 137 00:09:52,320 --> 00:09:55,320 -Мабуть, звучить дивно, так? -Ні, чому ж. Я розумію. 138 00:09:58,080 --> 00:09:59,200 Ви були разом, так? 139 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Так. 140 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 Давно? 141 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 Кілька років. 142 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Три. Не знаю. 143 00:10:07,160 --> 00:10:09,400 -Я не сильний у таких речах. -Так. 144 00:10:14,200 --> 00:10:16,000 Ми не бачилися вже давно, але… 145 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Чорт. 146 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Не можу повірити. 147 00:10:24,040 --> 00:10:25,760 Вона була як стихія. 148 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 -Чиста радість. Сміливиця. -Чиста радість. Сміливиця. 149 00:10:32,240 --> 00:10:34,680 У них уже є свої страхи і своя порожнеча. 150 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Я не хотіла обтяжувати їх моїми. 151 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Вони бажають від інших світла. 152 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Сили. 153 00:10:42,880 --> 00:10:45,160 Ти теж приховуєш свою брудну, слабку сторону. 154 00:10:45,680 --> 00:10:47,600 Плачеш, лише коли тебе не чують. 155 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Ніхто не знає, про що ти думаєш о четвертій ранку. 156 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 Ти помічаєш, що коли життя тебе б'є, інші повільно віддаляються від тебе. 157 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 Вони, звісно, ніколи цього не визнають. 158 00:10:59,920 --> 00:11:02,880 Але й ти втомлюєшся від такої депресивної подруги, 159 00:11:02,960 --> 00:11:05,440 від матері, коли вона бачить лише негатив. 160 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Також ти вимикаєш новини, коли вони надто хрінові. 161 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 Бо ми всі так робимо. 162 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 Ми прагнемо світла, а слабким даємо впасти. 163 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 То скажи мені. 164 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 Ну, в мене вже два дні температура. 165 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 У мене болить голова, 166 00:11:24,840 --> 00:11:25,920 і я все вибльовую. 167 00:11:26,960 --> 00:11:28,520 І ти досі ходиш на роботу. 168 00:11:29,400 --> 00:11:31,320 Невже ми нічому не навчилися? 169 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Хтось надіслав її знімки на роботу. 170 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Фото її оголеної 171 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 й відео, де вона займалася сексом із кількома хлопцями в клубі. 172 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Потім були довбані тортури. 173 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Що таке? 174 00:11:53,280 --> 00:11:54,120 Це воно? 175 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 -Це був ти, виродку. -Клянуся, вона надіслала його мені. 176 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Зняла з іншими хлопцями й надіслала тобі? Думаєш, я дурна? 177 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Ми переписувалися, мабуть, вона хотіла… 178 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 -Мабуть, хотіла чого? -Ну, завести мене. 179 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 -Завести тебе? -Так. 180 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 -Чому вона ніколи не казала мені про тебе? -Не знаю. 181 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Мабуть, у неї були свої справи, йога, терапія. 182 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Терапія? Що ти в біса верзеш? 183 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 -Допоможіть! -Стій. Що ти робиш? 184 00:12:25,800 --> 00:12:29,880 Що ти робиш? Годі, чорт забирай. Ось, бери, чорт. Бери. Господи. 185 00:12:30,480 --> 00:12:31,640 Дивися, що захочеш. 186 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 8966. 187 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Коли заспокоїшся, принеси назад. 188 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Я працюю у Vitola. В кафе. 189 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Все гаразд. 190 00:12:46,960 --> 00:12:48,040 Дякую, все гаразд. 191 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Маріє, як ти? 192 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 -Дуже добре, майже не болить. -Чудово. 193 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Отже, я прийшла розповісти, як пройшла процедура. 194 00:12:58,560 --> 00:13:01,280 Нам вдалося витягти чотири життєздатні яйцеклітини. 195 00:13:01,360 --> 00:13:04,080 Лише чотири? Але УЗД… 196 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Скільки ембріонів можна отримати? 197 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 Ну, це залежить від багатьох факторів. 198 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 Але цикл завжди можна повторити, коли ти одужаєш. 199 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 Я знаю, але можеш сказати, скільки? 200 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 -Ну, побачимо, чи не так? -Ну, так. 201 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Саме так. 202 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 Ну, я буду в сусідній кімнаті. 203 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 Якщо тобі щось потрібно чи є питання, дай знати. 204 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Дякую. 205 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 Що ж, Маріє, ось так. 206 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Ми знали, що таке може статися. 207 00:13:38,600 --> 00:13:40,440 І нам нема куди поспішати, так? 208 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 -Я не хочу ще раз це проходити. -Знаю. 209 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 Можу уявити. 210 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Якщо яйцеклітина запліднена, я не хочу її заморожувати. 211 00:13:49,720 --> 00:13:52,680 -Я хочу, щоб її імплантували зараз. -Тобто «зараз»? 212 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Ми так не домовлялися. 213 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Звісно, але так більше шансів, що вийде. 214 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 -Так, але ти кажеш… -П'ять днів, плюс-мінус. 215 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Чого нам чекати? 216 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Андере. 217 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 Заради Бога, їм чотири роки! І ти просиш поваги? 218 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Тобі нема чого боятися. Вирок був чіткий. 219 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 Думаєш, на шкільному майданчику це має значення? 220 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 Їх називатимуть «купленими», як колись. 221 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 -Я виступлю на твій захист. -Прошу, без цього лицемірства. 222 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Ідоє. 223 00:15:07,720 --> 00:15:11,160 Я прийшов попередити. Тебе можуть попросити дати свідчення. 224 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Про напад, який начебто стався раніше. 225 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Так. Він сказав, що його пограбували. 226 00:15:17,600 --> 00:15:19,920 А потім упав. Просто переді мною. 227 00:15:20,920 --> 00:15:23,000 Не уявляю, як він міг вести машину. 228 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Він завжди спокушав долю. 229 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Любив швидкість. 230 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Пейо… 231 00:15:36,760 --> 00:15:38,720 Він був коханцем тієї політикині. 232 00:15:40,240 --> 00:15:41,480 Це він на тому відео. 233 00:15:44,120 --> 00:15:46,480 Я покарав його, коли він зробив те тату. 234 00:15:47,240 --> 00:15:48,080 Йому було… 235 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 десь 17. 236 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 І його відмолотили відразу після того, як злили відео? 237 00:15:53,960 --> 00:15:56,080 Просто не пощастило, Пейо? Це дивно. 238 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 З дітей вистачить того, що вони переживають втрату батька. 239 00:16:04,600 --> 00:16:05,960 Ти бачив його рахунки? 240 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Я б ніколи не допустив, 241 00:16:09,640 --> 00:16:11,760 щоб моїм онукам чогось бракувало. 242 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Як і їхній матері. 243 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 Ми допоможемо одне одному, Ідоє. 244 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Обидва. 245 00:16:25,840 --> 00:16:27,000 І зробимо це тихо. 246 00:16:29,200 --> 00:16:33,160 Мірен, годі транслювати історію про всиновлення Олар'яги. 247 00:16:33,960 --> 00:16:37,840 Він справді мене розчарував. Ти досі куди привабливіша за нього. 248 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 Я знаю, що вже винна тобі, але не хочу продовжувати за будь-яку ціну. 249 00:16:44,640 --> 00:16:46,200 Сказав адвокат Вайнштайна. 250 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Коли ти меркиня, доведеться іноді ковтати пілюлі. 251 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 -А, знову мене перевіряєш? -Як завжди. 252 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 -Мені не треба тебе боятися, так? -Ти не права. 253 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 В нашій битві ми багато здобудемо. 254 00:17:01,640 --> 00:17:03,440 Ти знаєш Сесара Барречегурена? 255 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Той, що помер. 256 00:17:07,720 --> 00:17:09,440 Завтра йдемо на його похорон. 257 00:17:11,040 --> 00:17:12,880 Ти навряд чи знаєш його батька. 258 00:17:13,400 --> 00:17:16,640 Він патріарх бізнесменів. Старої школи. 259 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Той іще нафталін. Мені нецікаво. 260 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 Ну, в старої й нової школи однакові прізвища. 261 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Ти поводишся дивно. 262 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Я втомилася. 263 00:17:28,280 --> 00:17:31,600 То забудь про консилер. Пейо подумає, що тобі не байдуже. 264 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Я хочу чогось епічного. 265 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Хочу, щоб ви спалили штори. 266 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 Щоб потрахалися на всіх стільцях і в усіх ваннах. 267 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 Щоб сусіди навіть не наважилися викликати поліцію. 268 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Знаєш чому? Це мої довбані сімнадцять. 269 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 І відтепер усе ставатиме тільки гірше. 270 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Звучить дуже круто. 271 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Коли це буде? 272 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 Я порвала з Хабі. 273 00:18:04,200 --> 00:18:07,880 «Мене дістало не кінчати»? Ми бачили таке сто разів. 274 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Слухай… 275 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Лейре, ми… 276 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 Ми покличемо тебе іншим разом. 277 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Що? 278 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 Ти нас кинула. 279 00:18:23,000 --> 00:18:24,240 І досі не з нами. 280 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Пішли ви всі. 281 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 -Лейре. -Що? 282 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Хабі розповідає різне. 283 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Хіба не знаєш? Він несе лайно про твою сім'ю. 284 00:18:45,960 --> 00:18:48,800 Називає твою маму шльондрою, а тата — рогоносцем. 285 00:18:50,800 --> 00:18:52,560 Ти кинула нас заради цього козла. 286 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 Я працюю в ЛГБТІ-книгарні. Подорожувала, жила в гето, 287 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 і почуваюся більш-менш у безпеці. 288 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 Не настільки, як гетеро. Але… 289 00:19:16,280 --> 00:19:17,840 якби я прожила твоє життя, 290 00:19:18,640 --> 00:19:20,360 то була б куди боягузливішою. 291 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Але я не дам тобі залишитися такою. 292 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Я… я не хочу, 293 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 щоб дитина народилася, коли мама соромиться бути собою. 294 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 -Маріє, я не соромлюся. -Знаю. 295 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 І це не твоя провина. 296 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 Слухай, я знаю, 297 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 тобі буде важко йти до того, щоб тебе сприймали такою, як є, але… 298 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 які ще потрібні причини? 299 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 -Вітаю вас. -Вітаю. 300 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 -Смачного. -Дякую. 301 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 Чому ти не здала його в поліцію? 302 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 Бо формальності зайняли б вічність. 303 00:20:34,720 --> 00:20:36,320 Це Ане надіслала йому. 304 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 Я все перевірила, доки не стала огидною сама собі, 305 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 і жодних слідів, що він їх комусь надсилав. 306 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Добре. 307 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 Як і тип із фабрики, так? 308 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 -Чи дав би мені винний свій телефон, Кепо? -Звісно. 309 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 Саме для того. 310 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Щоб ти зараз сказала це: «Чи дав би мені винний свій телефон?» 311 00:20:59,400 --> 00:21:00,800 Сировар вірить лише Богу. 312 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 І то не всякого дня. 313 00:21:11,880 --> 00:21:12,800 Як твої справи? 314 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Не знаю. 315 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Може, час уже трохи відволіктися? 316 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 У тебе є друзі? 317 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Гадаю, друзі є, так? 318 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Господи, Беґо. 319 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Так, у мене є друзі. 320 00:21:35,600 --> 00:21:37,040 Але я не хочу їх бачити. 321 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Ну, ти знаєш, де мене знайти. 322 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Звісно. 323 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Було дуже смачно. 324 00:21:50,920 --> 00:21:52,360 Кажуть, я гарна кухарка. 325 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 Не проти, якщо загляну в її кімнату? 326 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Звісно. 327 00:22:42,320 --> 00:22:43,280 Що таке, кохана? 328 00:22:46,880 --> 00:22:49,320 Дітей не буде до завтра, вони з мамою. 329 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Я знаю. 330 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 Знаєш. 331 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 Дивися, тобі не доведеться прокидатися в таку рань, як зараз. 332 00:23:02,280 --> 00:23:06,000 Платня, звісно, буде така сама, але ти отримаєш частку прибутку. 333 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 -А? Що? -Та знаю. 334 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 -Що? Хочеш, щоб я замовк? -Ні! 335 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 -Також ти закінчуватимеш о третій. -Гм. 336 00:23:16,680 --> 00:23:19,520 А ще рекламні тури — знаєш, які вони веселі. 337 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Ну, кохана? 338 00:23:23,840 --> 00:23:25,200 -Гм. -Отже? 339 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Не знаю. 340 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Чого? 341 00:23:32,520 --> 00:23:34,600 Чому ви насправді розійшлися? 342 00:23:36,840 --> 00:23:38,080 Чому ти зараз питаєш? 343 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 Я застукав її, як вона мутила з одним із колег. 344 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Мутила? Як? 345 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 Не знаю. Вони виходили разом, переписувалися, випивали. Мутили. 346 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 -Вони могли бути друзями. -Не починай. 347 00:23:59,400 --> 00:24:02,360 Тоді вони не робили б із цього таємницю, не думаєш? 348 00:24:04,480 --> 00:24:05,560 І як ти дізнався? 349 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Не знаю, кохана, порозпитував. Я дещо знайшов. Вже не пам'ятаю. 350 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 Хіба цього достатньо, щоб залишити матір своїх дітей? 351 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Слухай… 352 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Що? 353 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Я лише хотів, щоб вона була схожа на тебе. 354 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 -Що ще? -Ананас! 355 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 -Ананас? -Так. Чи ні. 356 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 -Не хочеш — не любиш. -Бери, кохана. 357 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 -Бери. -Точно? 358 00:24:53,520 --> 00:24:54,720 Дивись, оцей добрий. 359 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 -Коханий. -Гм? 360 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Може станемо в чергу ліворуч? Вона коротша. 361 00:25:16,120 --> 00:25:19,960 Там лише почали з тим покупцем. Не треба. Стоятимемо тут, гаразд? 362 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Гаразд, схожу в туалет. 363 00:25:30,560 --> 00:25:32,360 СПИТАЙТЕ КЛЮЧ НА КАСІ, ДЯКУЄМО 364 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Вибачте, ключ від туалету? 365 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Він зайнятий. 366 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ане! 367 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Іди сюди! 368 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 Тут твій колега. 369 00:26:02,200 --> 00:26:05,200 Каже, що всі на фабриці знають про мій сир. 370 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Я маю платити тобі за рекламу, чи що? 371 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Ну, Ане там дуже популярна. 372 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 -Ти не знав? -Ні. 373 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Думав, вона з тих, хто самотньо їдять у кутку. 374 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 У жодному разі. 375 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Просто навпаки. 376 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Чи не так? 377 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Ви посварилися? 378 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Га? Ні. 379 00:27:00,480 --> 00:27:01,680 Зараз не твоя черга. 380 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 Знаю, та нехай. 381 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 Ане. 382 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 Що? 383 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 Скажи, що ти не куриш знову. 384 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Ну тебе. 385 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Я зараз повернуся. 386 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Привіт, Ане. 387 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Ти мене збіса розлютила. 388 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Гей. Ну гаразд. 389 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 Усе гаразд. Егей. 390 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Гей, ти теж маєш мене зрозуміти. 391 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 -Угу. -Гаразд? Ти подумала як слід? 392 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Про що? 393 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 Я не хочу знову сердитися, гаразд? 394 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Годі. 395 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Годі! 396 00:28:36,040 --> 00:28:38,560 Глянь, що я щойно отримав. Ти не повіриш. 397 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Господи. 398 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Ні. 399 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Лейре. 400 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Лейре, все гаразд? 401 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Так, мамо. 402 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 Нізащо. 403 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Ти нищівна. 404 00:30:22,720 --> 00:30:24,840 ЙОКІН: МИ ТРАХАЛИСЯ П'ЯТЬ ГОДИН. 405 00:30:24,920 --> 00:30:25,880 АНЕ: ХОЧУ ЩЕ. 406 00:30:25,960 --> 00:30:27,400 ЙОКІН: ДЕ ТИ? Я ПІДІЙДУ. 407 00:30:27,480 --> 00:30:29,280 АНЕ: СЬОГОДНІ НЕ МОЖУ. ЗАВТРА? 408 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 АНЕ: ТРАХНУ ТЕБЕ ЗНОВУ І ЗГОРИ, І ЗНИЗУ 409 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 ЙОКІН: ЧОООРТ. ПЕРЕЙДЕМО У ВІДЕО? 410 00:30:45,440 --> 00:30:47,400 Ти навіть забудеш, як його звати. 411 00:30:49,760 --> 00:30:51,360 Як звали хлопця на відео? 412 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 Сесар. 413 00:31:00,280 --> 00:31:02,000 І він тобі справді подобався? 414 00:31:07,520 --> 00:31:11,240 Більше, ніж хотілося б, але менше, ніж треба. 415 00:31:14,880 --> 00:31:16,600 Вони мені не потрібні, Лейре. 416 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 І тобі теж. 417 00:31:19,520 --> 00:31:22,160 Може, й не потрібні, але вийшла та ще заварушка. 418 00:31:28,520 --> 00:31:30,560 Це він влаштував заварушку? 419 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Не знаю. 420 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 Мамо, ти в порядку? 421 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Звісно. 422 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 -Я не хотіла тебе скривдити, я просто… -Знаю, люба. Знаю. 423 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 Вона каже, що це пограбування. 424 00:32:05,440 --> 00:32:07,040 Ось і вся таємниця побиття. 425 00:32:08,320 --> 00:32:09,160 Он вона йде. 426 00:32:09,920 --> 00:32:10,760 Вона плакала. 427 00:32:16,520 --> 00:32:19,200 Пані Барречегурен, співчуваю вашій утраті. 428 00:32:20,600 --> 00:32:22,840 Я була свідком аварії вашого чоловіка. 429 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 І що? 430 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 Вона була дивна. Здається, вашому чоловікові було погано. 431 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 Чому він не заявив про пограбування? 432 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Гадаю, він розповів вам, де на нього напали, як, скільки їх було. 433 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 -Ні. -Ні? 434 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 То… 435 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 може, це не пограбування? 436 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Тобто як? 437 00:32:46,000 --> 00:32:48,240 У деяких речах важко зізнатися. 438 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 -Особливо дружині. -І в чому ви звинувачуєте померлого? 439 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 Він був вам вірним? 440 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Вибачте. 441 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 -Нічого. -Вибачте. 442 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Все гаразд. 443 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Я шукаю клініку, де він лікувався. 444 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 Знайти її — лише питання часу. 445 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Це Lau Bide. 446 00:33:35,400 --> 00:33:36,320 Я все видалила. 447 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 Маєш якісь ідеї, хто б це міг бути? 448 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ане говорила лише про хороше. 449 00:33:45,800 --> 00:33:47,160 У терапії — навряд. 450 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Знаєш, куди вона ходила? 451 00:33:51,240 --> 00:33:54,720 Це було на бульварі Рекальде, більше нічого не знаю. 452 00:34:00,440 --> 00:34:02,160 Коли закінчується твоя зміна? 453 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Господи! 454 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 -Торкнися її. -Ні. Прибери її, прошу. 455 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 Ні. 456 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Яка краса. 457 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Так. 458 00:34:30,160 --> 00:34:31,800 Поглянь, чим я її годую. 459 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Чорт. 460 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Ти така крута, дівчино. 461 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 Сесара побили. 462 00:35:08,720 --> 00:35:11,680 У нього було серйозне пошкодження мозку від ударів. 463 00:35:13,320 --> 00:35:14,160 Як побили? 464 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 Підтверджено судмедекспертом і неврологом. 465 00:35:16,840 --> 00:35:19,680 Сесар не вбив себе сам. Він утратив дієздатність. 466 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 Навіщо ви мені це кажете? 467 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 У клініці також згадували неоплачені рахунки. 468 00:35:30,800 --> 00:35:33,320 Відео мало принести чималеньку суму. 469 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Очевидно, що він виконав свою частину. Навіщо тоді бити? 470 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Той, хто замовляє таке відео, навряд чи мучиться сумнівами. 471 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 Можливо, вони не дійшли згоди, і все завершилося насильством. 472 00:35:51,840 --> 00:35:54,800 Найгірше, якщо та людина на цьому не зупиниться. 473 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 Ненавиджу, коли мене лякають. Розумієте? 474 00:35:58,960 --> 00:36:03,840 Так. Ніхто не любить визнавати, що невільний. Що боїться бути скривдженим. 475 00:36:03,920 --> 00:36:06,000 Але мій обов'язок — попередити вас. 476 00:36:06,760 --> 00:36:08,200 І ще дещо, пані Субірі. 477 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 Родина Сесара знає більше, ніж вам хотілося б. 478 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Барречегурени мене вразили. Вісім дітей, усі хлопці. 479 00:36:24,680 --> 00:36:26,280 Вони топили дочок, чи що? 480 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Мален, просто дрібничка. 481 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 Так мило. 482 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 «Право на вільну сексуальність, сучі сини, які підтримують патріархат». 483 00:36:39,400 --> 00:36:42,600 -Твоя дочка ще політичніша за тебе. -Скажи їй видалити. 484 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Хіба це не дрібничка? 485 00:36:45,240 --> 00:36:48,680 Твоя історія вже відома, не треба її рекламувати ще більше. 486 00:36:51,040 --> 00:36:52,160 Це профіль дівчини. 487 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 -Що тут такого? -Уяви її в об'єктиві. 488 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Від скількох фотографів ти зможеш відкупитися? 489 00:36:58,240 --> 00:36:59,800 Залиш мою доньку в спокої. 490 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 І не згадуй її. 491 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 Більше ніколи. 492 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Вибач. 493 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Думала, ти зрозумієш. 494 00:37:18,040 --> 00:37:18,880 Забудь. 495 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Так, я знаю, люба. 496 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 І дуже вдячна, але 497 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 зараз не найкращий час. 498 00:37:29,960 --> 00:37:30,880 Ти не розумієш. 499 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 Лейре. 500 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Лейре. 501 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Лейре, я кажу тобі видалити, гаразд? 502 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Ти дитина і нічого в біса не розумієш. Нічого. 503 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Кажу тобі — не видалятиму! 504 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 Як дам під зад! 505 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 -Вони друзі? -Друзі по чарці. 506 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Та по громадським тендерам. 507 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Довелося попередити його від імені правління. 508 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Пейо, це трагедія. 509 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 -Мені дуже шкода. -Ти спітніла. 510 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Ти знаєш Мален Субірі? 511 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 А хто не знає? 512 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Ви знали мого сина? 513 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Особисто ні. 514 00:38:26,240 --> 00:38:27,680 Виглядаєте шокованою. 515 00:38:28,480 --> 00:38:29,320 Як і всі. 516 00:38:30,400 --> 00:38:33,040 -Він був такий молодий. -Я зворушений. 517 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Я не такою вас уявляв. 518 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Все гаразд? 519 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 Перший акт кампанії? 520 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 Відійди в біса. 521 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 Твій час о шостій. Сказати тренеру? 522 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Це тобі тут не місце, нікчемо. 523 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 -Що ти збіса сказала? -Дивись і вчися! 524 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Пішли ви! 525 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Я скажу водієві. 526 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Пані Субірі. 527 00:40:02,560 --> 00:40:03,480 Ти скажеш йому? 528 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 Співчуваю вашій утраті. 529 00:40:11,600 --> 00:40:12,680 Дякую, що прийшли. 530 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 Це нелегко. У вашій ситуації. 531 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Як ваші діти? 532 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Вони мало що знають. 533 00:40:26,960 --> 00:40:28,920 Якщо я можу чимось вам допомогти… 534 00:40:34,760 --> 00:40:37,000 Думала, що мені є що вам сказати. 535 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Але ні. 536 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Він іде. Ви знайомі? 537 00:40:59,520 --> 00:41:02,440 Ти виспишся, лише якщо візьмеш відпустку від себе. 538 00:41:05,360 --> 00:41:06,200 Ходімо. 539 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Так? 540 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Люба. 541 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 -Обережно. Тільки наклали гіпс. -Мален. 542 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Привіт, Майте. 543 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Пако, дякую, що прийшов. 544 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Лейре все ще моя онука, хоч і ти мені більше не дочка. 545 00:41:25,440 --> 00:41:27,360 -Що сталося? -Вона невдало впала. 546 00:41:28,040 --> 00:41:31,680 Діяти не думаючи: від кого це в неї? 547 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 У нас удома є вільна кімната. 548 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 І в мене зв'язки в школі «Блас де Отеро», її зарахують за тиждень. 549 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Та чи ти хочеш змінити школу? 550 00:41:39,520 --> 00:41:43,360 Куди б я не пішла, всюди на мене витріщаються. Уяви, як це їй. 551 00:41:44,240 --> 00:41:45,920 Може, так буде краще, Лейре. 552 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 На деякий час. 553 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Може, спершу обговоримо? 554 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 Ні. 555 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 Буду тільки рада піти. 556 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Лейре. Люба, зачекай на нас. 557 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 Я не влаштовував сцену, бо сьогодні з неї досить однієї відмови. 558 00:42:08,520 --> 00:42:10,360 Я почуваюся в небезпеці, Альфредо. 559 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Чому? Що таке? 560 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Бо хтось хоче обкрутити мене, це очевидно. 561 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 А до чого тут Лейре? 562 00:42:20,560 --> 00:42:21,680 Мабуть, ні до чого. 563 00:42:23,000 --> 00:42:26,800 Та краще я буду обережною, нехай вона і вважатиме мене боягузкою. 564 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Невже твоя мета того варта, Мален? 565 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Не знаю, чи впораюся з нею. 566 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Ти не знаєш. Я теж. 567 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Ну ж бо, дивіться подарунки. 568 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Ура! 569 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Вітаю. 570 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Ні, ти казав, що тільки вона побачить відео! 571 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ІСПАНІЯ 572 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Сучий син. 573 00:43:49,200 --> 00:43:52,120 Коли ти перестанеш мене діставати? Тобі не досить? 574 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Зникнути. 575 00:44:00,680 --> 00:44:02,000 Хіба я забагато прошу? 576 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 Два-три місяці. 577 00:44:04,880 --> 00:44:06,240 Десь подалі від усього. 578 00:44:07,280 --> 00:44:09,160 Прокидатися, щоб просто жити. 579 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 Не оборонятися. 580 00:44:11,440 --> 00:44:12,640 Бо все є боротьбою. 581 00:44:14,040 --> 00:44:15,400 Навіщо ти це робиш? 582 00:44:15,480 --> 00:44:16,920 Якщо вони вже перемогли. 583 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Забирай Лейре і їдь. 584 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 Їдь. Куди завгодно. 585 00:44:21,000 --> 00:44:23,160 Нехай ти когось розчаруєш. Рятуйся. 586 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Рятуйся. 587 00:44:30,520 --> 00:44:32,280 Глянь, чого нам не вистачало. 588 00:44:32,360 --> 00:44:34,760 Лескано танцює аурреску в знак подяки 589 00:44:34,840 --> 00:44:38,400 тим, хто сьогодні поклявся йому в вірності. Запалює на повну. 590 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 -Мірен, є хвилинка? -Ти вже чула? 591 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 Я не відкрию шампанське, поки він не піде вище. Обіцяю. 592 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 Що? 593 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Хто б додумався так танцювати? 594 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 Щойно він повернувся додому, у нього стався інфаркт. 595 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 То що, як почувається нова меркиня? 596 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 Мален? 597 00:45:29,800 --> 00:45:30,720 Мален, ти там? 598 00:46:56,840 --> 00:46:59,800 Переклад субтитрів: Інна Ірискіна