1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ЧАСТИНА 4
ПАДІННЯ
3
00:00:58,200 --> 00:00:59,880
Зараз вам стане ще веселіше.
4
00:01:01,120 --> 00:01:02,680
Сесар Барречегурен помер.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Я їхала за ним і все бачила.
6
00:01:12,960 --> 00:01:16,160
Він виглядав нервовим,
коли вийшов з дому, але не гнав.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Аварія була дивною.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
Він просто з'їхав з дороги.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Не гальмував, але й не розганявся.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,120
Я збираюся перевірити гальма.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
-Перепрошую.
-Так, звісно.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,880
Він убив себе.
13
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
Він збрехав мені,
14
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
і йому не було кого звинувачувати.
15
00:01:56,880 --> 00:01:57,920
Тож вирішив
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,360
піти з життя з гідністю.
17
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
Так.
18
00:02:03,480 --> 00:02:04,720
Отже, справу закрито.
19
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Він був брехуном.
20
00:02:10,120 --> 00:02:12,080
Але цього ранку ви йому повірили.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Я була збентежена
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,240
і виплеснула це на вас.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,240
Здається, ви готові подати заяву.
24
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
-Ви не так мене зрозуміли.
-Звісно.
25
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Додати труп до скандалу —
останнє, чого ви хочете.
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Так?
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Тепер у нас два брехуни.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Дякую, що прийшли.
29
00:03:10,360 --> 00:03:12,320
Я домовилася про зустріч
із колишнім сестри.
30
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
З колишнім?
31
00:03:14,280 --> 00:03:16,320
Ну, я хочу це з'ясувати.
32
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
-Чорт, Беґо.
-Що?
33
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Що це?
34
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Розлучення дається нелегко. Цілься в очі.
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,320
-Впевнена, він боягуз.
-І сучий син.
36
00:03:35,240 --> 00:03:39,040
Беґо, коли він прикриє руками обличчя,
бий його по яйцях.
37
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Як це ти не втикаєш у телефон?
38
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
Окей, бумер.
39
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Знаєш, що твій дідусь — мій адвокат?
40
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
З тебе не досить цих виродків?
41
00:03:59,480 --> 00:04:00,320
Я присяду?
42
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Як ти? Тобі багато дістається через відео?
43
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Як завжди.
44
00:04:14,200 --> 00:04:15,440
Не залишай цього так.
45
00:04:17,040 --> 00:04:19,520
В разі чого кажи мені, і я розберуся.
46
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
У них будуть неприємності.
47
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Деякі фото моєї сестри теж злили.
48
00:04:26,800 --> 00:04:28,440
Твій дідусь мені з цим допомагає.
49
00:04:31,600 --> 00:04:32,720
Як вона тримається?
50
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Вона не витримала.
51
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
Але не бійся. Твоя мама — скеля.
52
00:04:44,480 --> 00:04:47,600
Втім, тобі не завадить
приглянути за нею. І за собою.
53
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
Причиною смерті, безсумнівно, була аварія.
54
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Але?
55
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Я б сказала, в нього був
важкий кінець тижня.
56
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
Вони давніші?
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Кілька днів, не більше тижня.
Думаю, його вдарили.
58
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
Відкриті рани оброблені.
59
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Схоже, його перев'язали. Він був у лікаря.
60
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Він також зазнав
сильного удару в основу черепа.
61
00:05:27,600 --> 00:05:29,200
Під волоссям було не видно.
62
00:05:29,280 --> 00:05:31,880
Або їм пощастило,
або вони знали, що роблять.
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
Трагічна аварія,
що сталася минулої суботи,
64
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
передчасно перервала життя
молодшого сина Пейо Барречегурена,
65
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
відомого бізнесмена і голови
Баскської бізнес-асоціації.
66
00:05:46,880 --> 00:05:50,080
У Сесара, віком лише 31 рік,
лишилася дружина і троє дітей.
67
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Багатий і крутий.
Рання смерть тут найменш очікувана.
68
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Більбао шоковане…
69
00:05:54,520 --> 00:05:57,920
Хрещена фея здійняла скандал
навколо Андера Олар'яги.
70
00:05:58,000 --> 00:06:00,160
Бачу сповіщення про кожний коментар.
71
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
-Про всиновлення?
-Ага.
72
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
-Цьому більше трьох років.
-Скажи це юзерам твіттера.
73
00:06:04,240 --> 00:06:05,720
Скандал є скандал.
74
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
А від вироку суду лише тягне до сну.
75
00:06:08,320 --> 00:06:10,440
Мірен скоро не відбиватиметься в дзеркалі.
76
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
-Ти теж не була делікатна.
-Але я не п'ю кров.
77
00:06:13,280 --> 00:06:15,360
Це допомогло тобі піднятися в рейтингах.
78
00:06:15,440 --> 00:06:16,960
Не вибачайся переді мною.
79
00:06:17,040 --> 00:06:20,400
Я лише кажу, що зараз не час
грати хорошу дівчинку. Еге ж?
80
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
-Пані Субірі, одне питання.
-Подивіться сюди!
81
00:06:23,120 --> 00:06:27,200
-Будь ласка, можете відповісти?
-Подивіться сюди, прошу!
82
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Пані Субірі.
83
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Шльондра.
84
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
-Пане мер?
-Так.
85
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Субірі.
86
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
Мален Субірі.
87
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Так.
88
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Співчуваємо вашій утраті.
89
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Наша інспекторка була свідком аварії.
90
00:06:56,040 --> 00:06:59,480
Вона попросила дозволу лишитися,
якщо схочете щось спитати.
91
00:06:59,560 --> 00:07:02,600
Я щойно впізнав тіло молодшого сина.
92
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
Я вже знаю набагато більше, ніж хотів би.
93
00:07:05,200 --> 00:07:07,520
З жалем повідомляю, що тіло вашого сина
94
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
має ознаки нападу, що стався до аварії.
95
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Ми ще не отримали
звіт судмедекспертизи. Нам не слід…
96
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Я вже його бачила. Ви щось знаєте про це?
97
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Чому це сталося?
98
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Думаєте, я витримаю
ще більше поганих новин?
99
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Вам не цікаво, що могло статися?
100
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Боюся, його завжди тягнуло до небезпеки.
101
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Інспекторко Васкес, дякую за ваш внесок.
102
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Пане Барречегурен,
103
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
травми вашого сина могли
завадити йому вести машину.
104
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Вам ще не час іти, офіцере?
105
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Знаю, ви хочете допомогти.
106
00:07:44,720 --> 00:07:47,400
Але найпростіше пояснення
зазвичай правильне.
107
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
-Комісаре.
-Будемо на зв'язку.
108
00:07:58,640 --> 00:07:59,680
Альфредо!
109
00:08:01,160 --> 00:08:02,000
Ти спиш?
110
00:08:03,520 --> 00:08:04,480
Тепер точно ні.
111
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
-Ти дзвонив доньці?
-Тільки не це знову.
112
00:08:10,080 --> 00:08:11,240
Залиш її з мамою,
113
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
і вона завагітніє за шість місяців.
114
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Мамо, заради Бога.
115
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Ви двоє справді вважаєте мене
прикладом для когось?
116
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Гаразд, я можу про неї подбати.
117
00:08:19,520 --> 00:08:22,960
Мамо, я з 15 років що тільки не вживав,
аби дратувати тебе.
118
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
Давай хоча б не доведімо
Лейре до реабілітації.
119
00:08:28,040 --> 00:08:31,680
Мален знає, як з нею впоратися.
Можемо вже закрити цю тему?
120
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
Ти згадаєш цей день, коли буде пізно.
121
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Чудово.
122
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Давайте. За хвилину
розбийтеся на три команди. Почали!
123
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
-Форвард, звичайно.
-Воротар.
124
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Ти завжди хочеш бути воротарем.
-Швидше!
125
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Гей, твоя мама крута.
126
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
-Знається на красенях, так?
-Ще б пак. Як таке не зняти?
127
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Беґоньє?
128
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Це ти.
129
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
-Так. Привіт.
-Привіт.
130
00:09:29,280 --> 00:09:30,520
Я від цього відвикла.
131
00:09:34,480 --> 00:09:35,440
Мені дуже шкода.
132
00:09:37,440 --> 00:09:39,400
Чорт, хотів би з нею попрощатися.
133
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Так.
134
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Це було жахливо.
135
00:09:44,920 --> 00:09:47,000
Я спілкуюся з людьми, які її знали.
136
00:09:48,440 --> 00:09:51,360
-Мені треба поговорити про неї, розумієш?
-Звісно.
137
00:09:52,320 --> 00:09:55,320
-Мабуть, звучить дивно, так?
-Ні, чому ж. Я розумію.
138
00:09:58,080 --> 00:09:59,200
Ви були разом, так?
139
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
Так.
140
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Давно?
141
00:10:03,080 --> 00:10:03,920
Кілька років.
142
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Три. Не знаю.
143
00:10:07,160 --> 00:10:09,400
-Я не сильний у таких речах.
-Так.
144
00:10:14,200 --> 00:10:16,000
Ми не бачилися вже давно, але…
145
00:10:17,120 --> 00:10:17,960
Чорт.
146
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Не можу повірити.
147
00:10:24,040 --> 00:10:25,760
Вона була як стихія.
148
00:10:27,440 --> 00:10:30,520
-Чиста радість. Сміливиця.
-Чиста радість. Сміливиця.
149
00:10:32,240 --> 00:10:34,680
У них уже є свої страхи і своя порожнеча.
150
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Я не хотіла обтяжувати їх моїми.
151
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Вони бажають від інших світла.
152
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Сили.
153
00:10:42,880 --> 00:10:45,160
Ти теж приховуєш
свою брудну, слабку сторону.
154
00:10:45,680 --> 00:10:47,600
Плачеш, лише коли тебе не чують.
155
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Ніхто не знає, про що
ти думаєш о четвертій ранку.
156
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
Ти помічаєш, що коли життя тебе б'є,
інші повільно віддаляються від тебе.
157
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
Вони, звісно, ніколи цього не визнають.
158
00:10:59,920 --> 00:11:02,880
Але й ти втомлюєшся
від такої депресивної подруги,
159
00:11:02,960 --> 00:11:05,440
від матері, коли вона бачить лише негатив.
160
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Також ти вимикаєш новини,
коли вони надто хрінові.
161
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Бо ми всі так робимо.
162
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Ми прагнемо світла,
а слабким даємо впасти.
163
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
То скажи мені.
164
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
Ну, в мене вже два дні температура.
165
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
У мене болить голова,
166
00:11:24,840 --> 00:11:25,920
і я все вибльовую.
167
00:11:26,960 --> 00:11:28,520
І ти досі ходиш на роботу.
168
00:11:29,400 --> 00:11:31,320
Невже ми нічому не навчилися?
169
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Хтось надіслав її знімки на роботу.
170
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Фото її оголеної
171
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
й відео, де вона займалася
сексом із кількома хлопцями в клубі.
172
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Потім були довбані тортури.
173
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Що таке?
174
00:11:53,280 --> 00:11:54,120
Це воно?
175
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
-Це був ти, виродку.
-Клянуся, вона надіслала його мені.
176
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Зняла з іншими хлопцями
й надіслала тобі? Думаєш, я дурна?
177
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Ми переписувалися, мабуть, вона хотіла…
178
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
-Мабуть, хотіла чого?
-Ну, завести мене.
179
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
-Завести тебе?
-Так.
180
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
-Чому вона ніколи не казала мені про тебе?
-Не знаю.
181
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Мабуть, у неї були
свої справи, йога, терапія.
182
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Терапія? Що ти в біса верзеш?
183
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
-Допоможіть!
-Стій. Що ти робиш?
184
00:12:25,800 --> 00:12:29,880
Що ти робиш? Годі, чорт забирай.
Ось, бери, чорт. Бери. Господи.
185
00:12:30,480 --> 00:12:31,640
Дивися, що захочеш.
186
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
8966.
187
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Коли заспокоїшся, принеси назад.
188
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Я працюю у Vitola. В кафе.
189
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
Все гаразд.
190
00:12:46,960 --> 00:12:48,040
Дякую, все гаразд.
191
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
Маріє, як ти?
192
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
-Дуже добре, майже не болить.
-Чудово.
193
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Отже, я прийшла розповісти,
як пройшла процедура.
194
00:12:58,560 --> 00:13:01,280
Нам вдалося витягти
чотири життєздатні яйцеклітини.
195
00:13:01,360 --> 00:13:04,080
Лише чотири? Але УЗД…
196
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Скільки ембріонів можна отримати?
197
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Ну, це залежить від багатьох факторів.
198
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Але цикл завжди можна повторити,
коли ти одужаєш.
199
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Я знаю, але можеш сказати, скільки?
200
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
-Ну, побачимо, чи не так?
-Ну, так.
201
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Саме так.
202
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
Ну, я буду в сусідній кімнаті.
203
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Якщо тобі щось потрібно
чи є питання, дай знати.
204
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Дякую.
205
00:13:34,000 --> 00:13:35,240
Що ж, Маріє, ось так.
206
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Ми знали, що таке може статися.
207
00:13:38,600 --> 00:13:40,440
І нам нема куди поспішати, так?
208
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
-Я не хочу ще раз це проходити.
-Знаю.
209
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Можу уявити.
210
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Якщо яйцеклітина запліднена,
я не хочу її заморожувати.
211
00:13:49,720 --> 00:13:52,680
-Я хочу, щоб її імплантували зараз.
-Тобто «зараз»?
212
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Ми так не домовлялися.
213
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Звісно, але так більше шансів, що вийде.
214
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
-Так, але ти кажеш…
-П'ять днів, плюс-мінус.
215
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Чого нам чекати?
216
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Андере.
217
00:14:14,200 --> 00:14:17,880
Заради Бога, їм чотири роки!
І ти просиш поваги?
218
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Тобі нема чого боятися. Вирок був чіткий.
219
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
Думаєш, на шкільному майданчику
це має значення?
220
00:14:25,640 --> 00:14:28,280
Їх називатимуть «купленими», як колись.
221
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
-Я виступлю на твій захист.
-Прошу, без цього лицемірства.
222
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Ідоє.
223
00:15:07,720 --> 00:15:11,160
Я прийшов попередити.
Тебе можуть попросити дати свідчення.
224
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Про напад, який начебто стався раніше.
225
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Так. Він сказав, що його пограбували.
226
00:15:17,600 --> 00:15:19,920
А потім упав. Просто переді мною.
227
00:15:20,920 --> 00:15:23,000
Не уявляю, як він міг вести машину.
228
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Він завжди спокушав долю.
229
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Любив швидкість.
230
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Пейо…
231
00:15:36,760 --> 00:15:38,720
Він був коханцем тієї політикині.
232
00:15:40,240 --> 00:15:41,480
Це він на тому відео.
233
00:15:44,120 --> 00:15:46,480
Я покарав його, коли він зробив те тату.
234
00:15:47,240 --> 00:15:48,080
Йому було…
235
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
десь 17.
236
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
І його відмолотили
відразу після того, як злили відео?
237
00:15:53,960 --> 00:15:56,080
Просто не пощастило, Пейо? Це дивно.
238
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
З дітей вистачить того,
що вони переживають втрату батька.
239
00:16:04,600 --> 00:16:05,960
Ти бачив його рахунки?
240
00:16:07,560 --> 00:16:08,920
Я б ніколи не допустив,
241
00:16:09,640 --> 00:16:11,760
щоб моїм онукам чогось бракувало.
242
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Як і їхній матері.
243
00:16:17,120 --> 00:16:19,040
Ми допоможемо одне одному, Ідоє.
244
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Обидва.
245
00:16:25,840 --> 00:16:27,000
І зробимо це тихо.
246
00:16:29,200 --> 00:16:33,160
Мірен, годі транслювати
історію про всиновлення Олар'яги.
247
00:16:33,960 --> 00:16:37,840
Він справді мене розчарував.
Ти досі куди привабливіша за нього.
248
00:16:40,640 --> 00:16:44,080
Я знаю, що вже винна тобі,
але не хочу продовжувати за будь-яку ціну.
249
00:16:44,640 --> 00:16:46,200
Сказав адвокат Вайнштайна.
250
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Коли ти меркиня,
доведеться іноді ковтати пілюлі.
251
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
-А, знову мене перевіряєш?
-Як завжди.
252
00:16:54,280 --> 00:16:57,360
-Мені не треба тебе боятися, так?
-Ти не права.
253
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
В нашій битві ми багато здобудемо.
254
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
Ти знаєш Сесара Барречегурена?
255
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Той, що помер.
256
00:17:07,720 --> 00:17:09,440
Завтра йдемо на його похорон.
257
00:17:11,040 --> 00:17:12,880
Ти навряд чи знаєш його батька.
258
00:17:13,400 --> 00:17:16,640
Він патріарх бізнесменів. Старої школи.
259
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
Той іще нафталін. Мені нецікаво.
260
00:17:18,800 --> 00:17:22,480
Ну, в старої й нової школи
однакові прізвища.
261
00:17:25,320 --> 00:17:26,520
Ти поводишся дивно.
262
00:17:26,600 --> 00:17:27,640
Я втомилася.
263
00:17:28,280 --> 00:17:31,600
То забудь про консилер.
Пейо подумає, що тобі не байдуже.
264
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Я хочу чогось епічного.
265
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Хочу, щоб ви спалили штори.
266
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
Щоб потрахалися на всіх стільцях
і в усіх ваннах.
267
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
Щоб сусіди навіть
не наважилися викликати поліцію.
268
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Знаєш чому? Це мої довбані сімнадцять.
269
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
І відтепер усе ставатиме тільки гірше.
270
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Звучить дуже круто.
271
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Коли це буде?
272
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
Я порвала з Хабі.
273
00:18:04,200 --> 00:18:07,880
«Мене дістало не кінчати»?
Ми бачили таке сто разів.
274
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Слухай…
275
00:18:13,840 --> 00:18:14,680
Лейре, ми…
276
00:18:15,280 --> 00:18:17,080
Ми покличемо тебе іншим разом.
277
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Що?
278
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
Ти нас кинула.
279
00:18:23,000 --> 00:18:24,240
І досі не з нами.
280
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Пішли ви всі.
281
00:18:29,480 --> 00:18:31,040
-Лейре.
-Що?
282
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Хабі розповідає різне.
283
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Хіба не знаєш?
Він несе лайно про твою сім'ю.
284
00:18:45,960 --> 00:18:48,800
Називає твою маму шльондрою,
а тата — рогоносцем.
285
00:18:50,800 --> 00:18:52,560
Ти кинула нас заради цього козла.
286
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
Я працюю в ЛГБТІ-книгарні.
Подорожувала, жила в гето,
287
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
і почуваюся більш-менш у безпеці.
288
00:19:12,440 --> 00:19:14,920
Не настільки, як гетеро. Але…
289
00:19:16,280 --> 00:19:17,840
якби я прожила твоє життя,
290
00:19:18,640 --> 00:19:20,360
то була б куди боягузливішою.
291
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Але я не дам тобі залишитися такою.
292
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
Я… я не хочу,
293
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
щоб дитина народилася,
коли мама соромиться бути собою.
294
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
-Маріє, я не соромлюся.
-Знаю.
295
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
І це не твоя провина.
296
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
Слухай, я знаю,
297
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
тобі буде важко йти до того,
щоб тебе сприймали такою, як є, але…
298
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
які ще потрібні причини?
299
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
-Вітаю вас.
-Вітаю.
300
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
-Смачного.
-Дякую.
301
00:20:26,480 --> 00:20:28,200
Чому ти не здала його в поліцію?
302
00:20:29,720 --> 00:20:32,200
Бо формальності зайняли б вічність.
303
00:20:34,720 --> 00:20:36,320
Це Ане надіслала йому.
304
00:20:37,720 --> 00:20:40,760
Я все перевірила,
доки не стала огидною сама собі,
305
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
і жодних слідів,
що він їх комусь надсилав.
306
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Добре.
307
00:20:47,080 --> 00:20:48,560
Як і тип із фабрики, так?
308
00:20:51,040 --> 00:20:53,680
-Чи дав би мені винний свій телефон, Кепо?
-Звісно.
309
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
Саме для того.
310
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Щоб ти зараз сказала це:
«Чи дав би мені винний свій телефон?»
311
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Сировар вірить лише Богу.
312
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
І то не всякого дня.
313
00:21:11,880 --> 00:21:12,800
Як твої справи?
314
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Не знаю.
315
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Може, час уже трохи відволіктися?
316
00:21:27,160 --> 00:21:28,080
У тебе є друзі?
317
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Гадаю, друзі є, так?
318
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Господи, Беґо.
319
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Так, у мене є друзі.
320
00:21:35,600 --> 00:21:37,040
Але я не хочу їх бачити.
321
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Ну, ти знаєш, де мене знайти.
322
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Звісно.
323
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Було дуже смачно.
324
00:21:50,920 --> 00:21:52,360
Кажуть, я гарна кухарка.
325
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Не проти, якщо загляну в її кімнату?
326
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Звісно.
327
00:22:42,320 --> 00:22:43,280
Що таке, кохана?
328
00:22:46,880 --> 00:22:49,320
Дітей не буде до завтра, вони з мамою.
329
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Я знаю.
330
00:22:52,480 --> 00:22:53,320
Знаєш.
331
00:22:57,920 --> 00:23:02,200
Дивися, тобі не доведеться
прокидатися в таку рань, як зараз.
332
00:23:02,280 --> 00:23:06,000
Платня, звісно, буде така сама,
але ти отримаєш частку прибутку.
333
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
-А? Що?
-Та знаю.
334
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
-Що? Хочеш, щоб я замовк?
-Ні!
335
00:23:14,280 --> 00:23:16,600
-Також ти закінчуватимеш о третій.
-Гм.
336
00:23:16,680 --> 00:23:19,520
А ще рекламні тури —
знаєш, які вони веселі.
337
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Ну, кохана?
338
00:23:23,840 --> 00:23:25,200
-Гм.
-Отже?
339
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Не знаю.
340
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Чого?
341
00:23:32,520 --> 00:23:34,600
Чому ви насправді розійшлися?
342
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Чому ти зараз питаєш?
343
00:23:43,760 --> 00:23:46,480
Я застукав її, як вона
мутила з одним із колег.
344
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Мутила? Як?
345
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Не знаю. Вони виходили разом,
переписувалися, випивали. Мутили.
346
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
-Вони могли бути друзями.
-Не починай.
347
00:23:59,400 --> 00:24:02,360
Тоді вони не робили б
із цього таємницю, не думаєш?
348
00:24:04,480 --> 00:24:05,560
І як ти дізнався?
349
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Не знаю, кохана, порозпитував.
Я дещо знайшов. Вже не пам'ятаю.
350
00:24:15,920 --> 00:24:19,160
Хіба цього достатньо,
щоб залишити матір своїх дітей?
351
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Слухай…
352
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Що?
353
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Я лише хотів, щоб вона була схожа на тебе.
354
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
-Що ще?
-Ананас!
355
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
-Ананас?
-Так. Чи ні.
356
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
-Не хочеш — не любиш.
-Бери, кохана.
357
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
-Бери.
-Точно?
358
00:24:53,520 --> 00:24:54,720
Дивись, оцей добрий.
359
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
-Коханий.
-Гм?
360
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Може станемо в чергу ліворуч?
Вона коротша.
361
00:25:16,120 --> 00:25:19,960
Там лише почали з тим покупцем.
Не треба. Стоятимемо тут, гаразд?
362
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Гаразд, схожу в туалет.
363
00:25:30,560 --> 00:25:32,360
СПИТАЙТЕ КЛЮЧ НА КАСІ, ДЯКУЄМО
364
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Вибачте, ключ від туалету?
365
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Він зайнятий.
366
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ане!
367
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Іди сюди!
368
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Тут твій колега.
369
00:26:02,200 --> 00:26:05,200
Каже, що всі на фабриці
знають про мій сир.
370
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Я маю платити тобі за рекламу, чи що?
371
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Ну, Ане там дуже популярна.
372
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
-Ти не знав?
-Ні.
373
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Думав, вона з тих,
хто самотньо їдять у кутку.
374
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
У жодному разі.
375
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Просто навпаки.
376
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Чи не так?
377
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Ви посварилися?
378
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Га? Ні.
379
00:27:00,480 --> 00:27:01,680
Зараз не твоя черга.
380
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
Знаю, та нехай.
381
00:27:04,840 --> 00:27:05,680
Ане.
382
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
Що?
383
00:27:08,800 --> 00:27:10,480
Скажи, що ти не куриш знову.
384
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Ну тебе.
385
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Я зараз повернуся.
386
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Привіт, Ане.
387
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Ти мене збіса розлютила.
388
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Гей. Ну гаразд.
389
00:27:48,400 --> 00:27:50,280
Усе гаразд. Егей.
390
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Гей, ти теж маєш мене зрозуміти.
391
00:27:53,680 --> 00:27:56,840
-Угу.
-Гаразд? Ти подумала як слід?
392
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Про що?
393
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Я не хочу знову сердитися, гаразд?
394
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Годі.
395
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Годі!
396
00:28:36,040 --> 00:28:38,560
Глянь, що я щойно отримав. Ти не повіриш.
397
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Господи.
398
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Ні.
399
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Лейре.
400
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Лейре, все гаразд?
401
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Так, мамо.
402
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Нізащо.
403
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Ти нищівна.
404
00:30:22,720 --> 00:30:24,840
ЙОКІН: МИ ТРАХАЛИСЯ П'ЯТЬ ГОДИН.
405
00:30:24,920 --> 00:30:25,880
АНЕ: ХОЧУ ЩЕ.
406
00:30:25,960 --> 00:30:27,400
ЙОКІН: ДЕ ТИ? Я ПІДІЙДУ.
407
00:30:27,480 --> 00:30:29,280
АНЕ: СЬОГОДНІ НЕ МОЖУ. ЗАВТРА?
408
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
АНЕ: ТРАХНУ ТЕБЕ ЗНОВУ І ЗГОРИ, І ЗНИЗУ
409
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
ЙОКІН: ЧОООРТ. ПЕРЕЙДЕМО У ВІДЕО?
410
00:30:45,440 --> 00:30:47,400
Ти навіть забудеш, як його звати.
411
00:30:49,760 --> 00:30:51,360
Як звали хлопця на відео?
412
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
Сесар.
413
00:31:00,280 --> 00:31:02,000
І він тобі справді подобався?
414
00:31:07,520 --> 00:31:11,240
Більше, ніж хотілося б,
але менше, ніж треба.
415
00:31:14,880 --> 00:31:16,600
Вони мені не потрібні, Лейре.
416
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
І тобі теж.
417
00:31:19,520 --> 00:31:22,160
Може, й не потрібні,
але вийшла та ще заварушка.
418
00:31:28,520 --> 00:31:30,560
Це він влаштував заварушку?
419
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Не знаю.
420
00:31:37,960 --> 00:31:39,160
Мамо, ти в порядку?
421
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Звісно.
422
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
-Я не хотіла тебе скривдити, я просто…
-Знаю, люба. Знаю.
423
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
Вона каже, що це пограбування.
424
00:32:05,440 --> 00:32:07,040
Ось і вся таємниця побиття.
425
00:32:08,320 --> 00:32:09,160
Он вона йде.
426
00:32:09,920 --> 00:32:10,760
Вона плакала.
427
00:32:16,520 --> 00:32:19,200
Пані Барречегурен, співчуваю вашій утраті.
428
00:32:20,600 --> 00:32:22,840
Я була свідком аварії вашого чоловіка.
429
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
І що?
430
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
Вона була дивна.
Здається, вашому чоловікові було погано.
431
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
Чому він не заявив про пограбування?
432
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Гадаю, він розповів вам,
де на нього напали, як, скільки їх було.
433
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
-Ні.
-Ні?
434
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
То…
435
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
може, це не пограбування?
436
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Тобто як?
437
00:32:46,000 --> 00:32:48,240
У деяких речах важко зізнатися.
438
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
-Особливо дружині.
-І в чому ви звинувачуєте померлого?
439
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
Він був вам вірним?
440
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Вибачте.
441
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
-Нічого.
-Вибачте.
442
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Все гаразд.
443
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Я шукаю клініку, де він лікувався.
444
00:33:04,600 --> 00:33:06,560
Знайти її — лише питання часу.
445
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Це Lau Bide.
446
00:33:35,400 --> 00:33:36,320
Я все видалила.
447
00:33:40,720 --> 00:33:43,000
Маєш якісь ідеї, хто б це міг бути?
448
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ане говорила лише про хороше.
449
00:33:45,800 --> 00:33:47,160
У терапії — навряд.
450
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Знаєш, куди вона ходила?
451
00:33:51,240 --> 00:33:54,720
Це було на бульварі Рекальде,
більше нічого не знаю.
452
00:34:00,440 --> 00:34:02,160
Коли закінчується твоя зміна?
453
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Господи!
454
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
-Торкнися її.
-Ні. Прибери її, прошу.
455
00:34:09,680 --> 00:34:12,200
Ні.
456
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Яка краса.
457
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Так.
458
00:34:30,160 --> 00:34:31,800
Поглянь, чим я її годую.
459
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Чорт.
460
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Ти така крута, дівчино.
461
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
Сесара побили.
462
00:35:08,720 --> 00:35:11,680
У нього було серйозне
пошкодження мозку від ударів.
463
00:35:13,320 --> 00:35:14,160
Як побили?
464
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
Підтверджено судмедекспертом і неврологом.
465
00:35:16,840 --> 00:35:19,680
Сесар не вбив себе сам.
Він утратив дієздатність.
466
00:35:26,000 --> 00:35:27,680
Навіщо ви мені це кажете?
467
00:35:27,760 --> 00:35:30,720
У клініці також згадували
неоплачені рахунки.
468
00:35:30,800 --> 00:35:33,320
Відео мало принести чималеньку суму.
469
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Очевидно, що він виконав свою частину.
Навіщо тоді бити?
470
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Той, хто замовляє таке відео,
навряд чи мучиться сумнівами.
471
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Можливо, вони не дійшли згоди,
і все завершилося насильством.
472
00:35:51,840 --> 00:35:54,800
Найгірше, якщо та людина
на цьому не зупиниться.
473
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
Ненавиджу, коли мене лякають. Розумієте?
474
00:35:58,960 --> 00:36:03,840
Так. Ніхто не любить визнавати,
що невільний. Що боїться бути скривдженим.
475
00:36:03,920 --> 00:36:06,000
Але мій обов'язок — попередити вас.
476
00:36:06,760 --> 00:36:08,200
І ще дещо, пані Субірі.
477
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
Родина Сесара знає більше,
ніж вам хотілося б.
478
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Барречегурени мене вразили.
Вісім дітей, усі хлопці.
479
00:36:24,680 --> 00:36:26,280
Вони топили дочок, чи що?
480
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Мален, просто дрібничка.
481
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Так мило.
482
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
«Право на вільну сексуальність,
сучі сини, які підтримують патріархат».
483
00:36:39,400 --> 00:36:42,600
-Твоя дочка ще політичніша за тебе.
-Скажи їй видалити.
484
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Хіба це не дрібничка?
485
00:36:45,240 --> 00:36:48,680
Твоя історія вже відома,
не треба її рекламувати ще більше.
486
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
Це профіль дівчини.
487
00:36:52,880 --> 00:36:55,320
-Що тут такого?
-Уяви її в об'єктиві.
488
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Від скількох фотографів
ти зможеш відкупитися?
489
00:36:58,240 --> 00:36:59,800
Залиш мою доньку в спокої.
490
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
І не згадуй її.
491
00:37:02,200 --> 00:37:03,040
Більше ніколи.
492
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Вибач.
493
00:37:14,200 --> 00:37:15,440
Думала, ти зрозумієш.
494
00:37:18,040 --> 00:37:18,880
Забудь.
495
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Так, я знаю, люба.
496
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
І дуже вдячна, але
497
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
зараз не найкращий час.
498
00:37:29,960 --> 00:37:30,880
Ти не розумієш.
499
00:37:32,280 --> 00:37:33,120
Лейре.
500
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Лейре.
501
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Лейре, я кажу тобі видалити, гаразд?
502
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Ти дитина і нічого в біса
не розумієш. Нічого.
503
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Кажу тобі — не видалятиму!
504
00:37:45,600 --> 00:37:46,920
Як дам під зад!
505
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
-Вони друзі?
-Друзі по чарці.
506
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Та по громадським тендерам.
507
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Довелося попередити
його від імені правління.
508
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Пейо, це трагедія.
509
00:38:06,680 --> 00:38:08,760
-Мені дуже шкода.
-Ти спітніла.
510
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Ти знаєш Мален Субірі?
511
00:38:13,800 --> 00:38:14,640
А хто не знає?
512
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
Ви знали мого сина?
513
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Особисто ні.
514
00:38:26,240 --> 00:38:27,680
Виглядаєте шокованою.
515
00:38:28,480 --> 00:38:29,320
Як і всі.
516
00:38:30,400 --> 00:38:33,040
-Він був такий молодий.
-Я зворушений.
517
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Я не такою вас уявляв.
518
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Все гаразд?
519
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Перший акт кампанії?
520
00:39:21,520 --> 00:39:23,200
Відійди в біса.
521
00:39:23,280 --> 00:39:25,440
Твій час о шостій. Сказати тренеру?
522
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Це тобі тут не місце, нікчемо.
523
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
-Що ти збіса сказала?
-Дивись і вчися!
524
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Пішли ви!
525
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Я скажу водієві.
526
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Пані Субірі.
527
00:40:02,560 --> 00:40:03,480
Ти скажеш йому?
528
00:40:07,400 --> 00:40:08,760
Співчуваю вашій утраті.
529
00:40:11,600 --> 00:40:12,680
Дякую, що прийшли.
530
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
Це нелегко. У вашій ситуації.
531
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Як ваші діти?
532
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
Вони мало що знають.
533
00:40:26,960 --> 00:40:28,920
Якщо я можу чимось вам допомогти…
534
00:40:34,760 --> 00:40:37,000
Думала, що мені є що вам сказати.
535
00:40:41,880 --> 00:40:42,960
Але ні.
536
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Він іде. Ви знайомі?
537
00:40:59,520 --> 00:41:02,440
Ти виспишся, лише якщо
візьмеш відпустку від себе.
538
00:41:05,360 --> 00:41:06,200
Ходімо.
539
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Так?
540
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Люба.
541
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
-Обережно. Тільки наклали гіпс.
-Мален.
542
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Привіт, Майте.
543
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Пако, дякую, що прийшов.
544
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Лейре все ще моя онука,
хоч і ти мені більше не дочка.
545
00:41:25,440 --> 00:41:27,360
-Що сталося?
-Вона невдало впала.
546
00:41:28,040 --> 00:41:31,680
Діяти не думаючи: від кого це в неї?
547
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
У нас удома є вільна кімната.
548
00:41:33,320 --> 00:41:37,280
І в мене зв'язки в школі «Блас де Отеро»,
її зарахують за тиждень.
549
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
Та чи ти хочеш змінити школу?
550
00:41:39,520 --> 00:41:43,360
Куди б я не пішла, всюди
на мене витріщаються. Уяви, як це їй.
551
00:41:44,240 --> 00:41:45,920
Може, так буде краще, Лейре.
552
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
На деякий час.
553
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Може, спершу обговоримо?
554
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Ні.
555
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
Буду тільки рада піти.
556
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Лейре. Люба, зачекай на нас.
557
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Я не влаштовував сцену,
бо сьогодні з неї досить однієї відмови.
558
00:42:08,520 --> 00:42:10,360
Я почуваюся в небезпеці, Альфредо.
559
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Чому? Що таке?
560
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Бо хтось хоче обкрутити мене, це очевидно.
561
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
А до чого тут Лейре?
562
00:42:20,560 --> 00:42:21,680
Мабуть, ні до чого.
563
00:42:23,000 --> 00:42:26,800
Та краще я буду обережною,
нехай вона і вважатиме мене боягузкою.
564
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Невже твоя мета того варта, Мален?
565
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Не знаю, чи впораюся з нею.
566
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Ти не знаєш. Я теж.
567
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Ну ж бо, дивіться подарунки.
568
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Ура!
569
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Вітаю.
570
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Ні, ти казав,
що тільки вона побачить відео!
571
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
ІСПАНІЯ
572
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Сучий син.
573
00:43:49,200 --> 00:43:52,120
Коли ти перестанеш мене діставати?
Тобі не досить?
574
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Зникнути.
575
00:44:00,680 --> 00:44:02,000
Хіба я забагато прошу?
576
00:44:02,680 --> 00:44:04,280
Два-три місяці.
577
00:44:04,880 --> 00:44:06,240
Десь подалі від усього.
578
00:44:07,280 --> 00:44:09,160
Прокидатися, щоб просто жити.
579
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
Не оборонятися.
580
00:44:11,440 --> 00:44:12,640
Бо все є боротьбою.
581
00:44:14,040 --> 00:44:15,400
Навіщо ти це робиш?
582
00:44:15,480 --> 00:44:16,920
Якщо вони вже перемогли.
583
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Забирай Лейре і їдь.
584
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Їдь. Куди завгодно.
585
00:44:21,000 --> 00:44:23,160
Нехай ти когось розчаруєш. Рятуйся.
586
00:44:24,840 --> 00:44:25,680
Рятуйся.
587
00:44:30,520 --> 00:44:32,280
Глянь, чого нам не вистачало.
588
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
Лескано танцює аурреску в знак подяки
589
00:44:34,840 --> 00:44:38,400
тим, хто сьогодні поклявся
йому в вірності. Запалює на повну.
590
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
-Мірен, є хвилинка?
-Ти вже чула?
591
00:45:09,480 --> 00:45:13,160
Я не відкрию шампанське,
поки він не піде вище. Обіцяю.
592
00:45:13,240 --> 00:45:14,200
Що?
593
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Хто б додумався так танцювати?
594
00:45:17,280 --> 00:45:19,800
Щойно він повернувся додому,
у нього стався інфаркт.
595
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
То що, як почувається нова меркиня?
596
00:45:28,280 --> 00:45:29,120
Мален?
597
00:45:29,800 --> 00:45:30,720
Мален, ти там?
598
00:46:56,840 --> 00:46:59,800
Переклад субтитрів: Інна Ірискіна