1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM DÜŞÜŞ 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Eğlenecek bir şeyler bulmalısınız. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren öldü. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Onu takip ediyordum, kazayı gördüm. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 Evden çıkarken gergin görünüyordu ama hızlı gitmiyordu. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Tuhaf bir kazaydı. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 Öylece yoldan çıkıverdi. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Fren yapmaya çalışmadı ama hızlanmadı da. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 Frenlerini incelettireceğim. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 -Affedersiniz. -Evet, elbette. 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 İntihar etti. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 Bana yalan söyledi. 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 Suçlanacak üçüncü kişiler yoktu. 15 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 Haysiyetli davranıp 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 canına kıymaya karar verdi. 17 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 Tabii. 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,760 Yani dosya kapandı. 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,200 O bir yalancıydı. 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 Ama bu sabah ona inandınız. 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Aklım karışmıştı 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 ve çıkış yolunu sizde buldum. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 Şikâyetçi olmaya hazırdınız. 24 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 -Beni yanlış anlamışsınız. -Tabii. 25 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Bir skandala ölü birini eklemek isteyeceğiniz son şeydir. 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Değil mi? 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Artık elimizde iki yalancı var. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,560 Geldiğiniz için teşekkürler. 29 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 Kız kardeşimin eski sevgilisiyle buluşacağım. 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Eski sevgilisiyle mi? 31 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 Bilgi almak istiyorum. 32 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 -Lanet olsun Bego. -Ne? 33 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Nedir bu? 34 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 Boşanmak kolay değil. Gözlerine sık. 35 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 -Ödlek biri olduğuna eminim. -Ve bir orospu çocuğu. 36 00:03:35,240 --> 00:03:39,040 Ellerini yüzüne götürdüğünde taşaklarına tekme at. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Neden telefonuna bakmıyorsun? 38 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Haklısın ihtiyar. 39 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Büyükbaban avukatlığımı yapıyor. 40 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 O piçlerden bıkıp usanmadın mı? 41 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Oturabilir miyim? 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Nasılsın? Video konusunda canını sıkıyorlar mı? 43 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Aynı. 44 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 Yaptıklarını yanlarına bırakma. 45 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 Bir şey olursa söyle, ben hallederim. 46 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 Başları büyük belaya girebilir. 47 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 Kız kardeşimin de fotoğrafları sızdırılmıştı. 48 00:04:26,720 --> 00:04:28,440 Büyükbaban bu konuda yardımcı oluyor. 49 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 Nasıl idare ediyor? 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 İdare edemedi. 51 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 Ama endişelenme, annen çok güçlü bir kadın. 52 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Yine de ona göz kulak olsan iyi edersin. 53 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 Ve kendine. 54 00:04:59,360 --> 00:05:02,680 Ölüm sebebi hiç şüphesiz trafik kazası. 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,600 Ama… 56 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Hayatının son bir haftası zor olmuş diyebilirim. 57 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Bunlar eski mi? 58 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Birkaç gün önce, en fazla bir hafta. Sanırım tekmelenmiş. 59 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 Açık yaraları tedavi edilmiş. 60 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Görünüşe göre pansuman yapılmış. Bir doktor görmüş. 61 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Kafatasında da derin bir darbe izi var. 62 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Saçı örtmüş. 63 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 Ya şanslılarmış ya da ne yaptıklarını biliyorlarmış. 64 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 Geçen cumartesi meydana gelen trajik kazada 65 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 ünlü iş adamı ve Bask Ticaret Derneği Başkanı 66 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 Peio Barretxeguren'in en küçük oğlu hayatını kaybetti. 67 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 Henüz 31 yaşındaki César, karısı ve üç çocuğuyla… 68 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 En azından erkenden nalları dikmiş. 69 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Bilbao şehrindeki şok... 70 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 İyilik perin, Ander Olarriaga hakkında büyük bir skandal yayınladı. 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Ne zaman yorum yapılsa telefonuma uyarı geliyor. 72 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 -Evlat edinme hakkında mı? -Evet. 73 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 -Üç yıl önceydi. -Bunu Tweeter kullanıcılarına söyle. 74 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 Skandal skandaldır. 75 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 Mahkeme tarafından verilen cezalarsa sıkıcıdır. 76 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Miren yakında bir vampire dönüşecek. 77 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 -Sen de pek ılımlı sayılmazdın. -En azından ben kan içmedim. 78 00:06:13,280 --> 00:06:16,880 Anketlerde yükselmene yardımı olmuştu. Bunun için özür dilemene gerek yok. 79 00:06:16,960 --> 00:06:20,400 İyi kızı oynamak için doğru zaman olmayabilir diyorum sadece. 80 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 -Bayan Zubiri, sadece bir soru. -Buraya bakın! 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Bir soruya cevap verebilir misiniz? 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Lütfen buraya bakın! 83 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Bayan Zubiri. 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Sürtük. 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 -Sayın Başkan… -Evet. 86 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Zubiri. 87 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 Malen Zubiri. 88 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Evet. 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Başınız sağ olsun. 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Müfettişimiz kazaya tanık oldu. 91 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 Sormak istediğiniz bir şey olursa diye burada olmak istedi. 92 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Az önce en küçük oğlumun cesedini teşhis ettim. 93 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 İstediğimden fazlasını öğrendim bile. 94 00:07:05,240 --> 00:07:08,360 Bunu söylediğim için üzgünüm ama oğlunuzun cesedinde 95 00:07:08,440 --> 00:07:11,040 kaza öncesine ait darp izleri tespit edildi. 96 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Adli tabibin raporunu henüz almadık, bu konuda… 97 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Bana bilgi verdiler. Neler olup bittiğinden 98 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 haberiniz var mıydı? 99 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Sizce bugün daha fazla kötü haber kaldırabilir miyim? 100 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Neler olmuş olabileceğini merak etmiyor musunuz? 101 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Ne yazık ki kendini hep tehlikenin içinde bulurdu. 102 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Müfettiş Vázquez, katkınız için teşekkürler. 103 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Bay Barretxeguren, 104 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 oğlunuz aldığı darbeler nedeniyle kaza yapmış olabilir. 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Acil bir işiniz yok muydu sizin? 106 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Yardım etmek istediğinizi biliyorum. 107 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 Ama en basit açıklama genellikle doğru olandır. 108 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 -Başkomiser. -Haberleşeceğiz. 109 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Alfredo! 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Uyuyor musun? 111 00:08:03,520 --> 00:08:05,080 Uyuyor olsam ne olacaktı? 112 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 -Kızını aradın mı? -Yine başlama lütfen. 113 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 Onu annesine bırakırsan 114 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 altı ay sonra hamile kalır. 115 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Anne, Tanrı aşkına. 116 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Beni gerçekten de örnek alınacak biri olarak görüyor musunuz? 117 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Ona ben bakabilirim. 118 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Anne, 15 yaşımdan sonra her şeyi sırf sana inat olsun diye kullandım. 119 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Bırak da bari Leire rehabilitasyona gitmek zorunda kalmasın. 120 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 Malen onunla başa çıkabiliyor. Artık bu konuyu kapatabilir miyiz? 121 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 İş işten geçtiğinde bugünü hatırlayacaksın. 122 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Öyle olsun. 123 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Hadi bakalım! Bir dakikada üç takım istiyorum. Hadi! 124 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 -Kesinlikle forvet. -Kaleci. 125 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 -Hep kaleci olmak istiyorsun. -Hadi! 126 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Annen muhteşem. 127 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 -Seksi erkekler seçiyor, değil mi? -Doğru. Kim filme çekmezdi ki? 128 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña… 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Sensin. 130 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 -Evet. Merhaba. -Merhaba. 131 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 Alışkanlığımı kaybettim. 132 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 Gerçekten üzgünüm. 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 Onunla vedalaşmak isterdim. 134 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Evet. 135 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 Korkunçtu. 136 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 Onu tanıyan insanlarla görüşüyorum. 137 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 -Onun hakkında konuşmalıyım, anlarsın. -Elbette. 138 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 -Kulağa tuhaf geliyordur, değil mi? -Hayır. Anlıyorum. 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 Birlikteydiniz, değil mi? 140 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Evet. 141 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 Uzun zaman mı oldu? 142 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 Birkaç yıl. 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Belki üç, bilmiyorum. 144 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 -Bu konularda iyi değilimdir. -Tabii. 145 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Bir süredir görüşmüyorduk ama… 146 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Siktir. 147 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 İnanmak imkânsız. 148 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 Deli fişek olduğunu hatırlıyorum. 149 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 Neşeli ve cesur biri. 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,560 Neşeli ve cesur biri. 151 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 Zaten kendi korkuları ve yalnızlıkları var. 152 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Kendi sorunlarımla onlara yük olmak istemedim. 153 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Aydınlığı başkalarında arıyorlar. 154 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Gücü. 155 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Kirli ve zayıf yanlarını saklarsın. 156 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Sadece kimse seni duymadığında ağlarsın. 157 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Sabahın dördünde neler düşündüğünü kimse bilmez. 158 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 Hayata yenildiğinde, diğerlerinin senden nasıl yavaşça uzaklaştığını fark edersin. 159 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 Elbette bunu asla kabul etmezler. 160 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 Diğer yandan o depresif arkadaşından 161 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 ve tek gördüğü karanlık olan annenden de bıkmışsındır. 162 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Haberler kötüyken haber bültenini kapatırsın. 163 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 Çünkü bunu hepimiz yapıyoruz. 164 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 Aydınlığı arar ve zayıf olanın düşüşüne seyirci kalırız. 165 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Sizi dinliyorum. 166 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 İki gündür ateşim var. 167 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 Başım ağrıyor 168 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 ve sürekli kusuyorum. 169 00:11:26,960 --> 00:11:28,880 Ve hâlâ işe mi geliyorsunuz? 170 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 Hiç akıllanmayacak mıyız? 171 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Biri, iş yerindekilere fotoğraflarını göndermiş. 172 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Çıplak bir fotoğrafı 173 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 ve bir kulüpte birkaç erkekle seks yaptığı bir video. 174 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Sonrasında olanlar tam bir işkenceydi. 175 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Nedir o? 176 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 Bu fotoğraf mı? 177 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 -Sen yaptın, seni piç. -Yemin ederim, bunu o gönderdi. 178 00:12:00,520 --> 00:12:02,800 Başkalarıyla fotoğraf çektirip sana mı yolluyordu? 179 00:12:02,880 --> 00:12:04,080 Beni aptal mı sandın? 180 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Mesajlaşıyorduk. Şey için istemiş olmalı… 181 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 -Ne için? -Beni tahrik etmek için. 182 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 -Seni tahrik etmek mi? -Evet. 183 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 -Neden bana senden hiç bahsetmedi? -Bilmiyorum. 184 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Muhtemelen işi başından aşkındı. Yoga, terapi… 185 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Terapi mi? Neden bahsediyorsun sen? 186 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 -İmdat! -Dur! Ne yapıyorsun? 187 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Ne yapıyorsun? Dur, lanet olası! Al işte. 188 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Al şunu. Tanrım! 189 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 Neye istersen bak. 190 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 8966. 191 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Sakinleştiğinde bana getir. 192 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Vitola'da çalışıyorum. Kafe'de. 193 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 Her şey yolunda. 194 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Teşekkür ederim, iyiyim. 195 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 María, nasılsın? 196 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 -Çok iyi, acımıyor. -Harika. 197 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Prosedürün nasıl gittiğini anlatmak için buradayım. 198 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 Dört canlı yumurta çıkarmayı başardık. 199 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 Sadece dört mü? Ama ultrasonda… 200 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Kaç embriyo alabildik? 201 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 Bu, birçok faktöre bağlı. 202 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 Ama iyileştiğinde süreci tekrarlayabiliriz. 203 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 Biliyorum ama kaç tane çıkardığınızı söyleyemez misiniz? 204 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 -Bunu göreceğiz, değil mi? -Evet. 205 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Kesinlikle. 206 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 Yan odada olacağım. 207 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 Bir şeye ihtiyacın olursa ya da bir şey sormak istersen söyle. 208 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Teşekkür ederiz. 209 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 María, işte başlıyoruz. 210 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Bunun olabileceğini biliyorduk. 211 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 Acelemiz yok, değil mi? 212 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 -Bunu tekrar yaşamak istemiyorum. -Biliyorum. 213 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 Tahmin edebiliyorum. 214 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Döllenmiş bir yumurta varsa onu dondurmak istemiyorum. 215 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 -Hemen yerleştirmek istiyorum. -Hemen derken? 216 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Böyle konuşmadık. 217 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Evet ama bunun işe yarama ihtimali daha yüksek. 218 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 -Evet, yani diyorsun ki… -Aşağı yukarı beş gün içinde. 219 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Neden bekleyelim? 220 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Ander. 221 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 Tanrı aşkına, dört yaşındalar! Saygı görmeyi mi bekliyorsun? 222 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Korkacak bir şey yok. Karar gayet açıktı. 223 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 Okul bahçesinde bunun önemi olur mu sence? 224 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 Eskiden olduğu gibi satın alındıkları söylenecek. 225 00:14:29,520 --> 00:14:31,080 Senden yana çıkacağım. 226 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Lütfen ikiyüzlülük yapma. 227 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Idoia! 228 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 Seni uyarmaya geldim. İfade vermeni isteyebilirler. 229 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Sözde daha önce yapılmış bir saldırıyla ilgili. 230 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Saldırıya uğradı. Soyulduğunu söylemişti. 231 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 Sonra yere yığıldı. Hemen önümde. 232 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 O hâlde nasıl araba kullanabildi bilmiyorum. 233 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Her zaman kaderi zorlardı. 234 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Sürati severdi. 235 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Peio. 236 00:15:36,800 --> 00:15:38,720 Şu politikacının sevgilisiydi. 237 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 Videodaki adam oydu. 238 00:15:44,160 --> 00:15:46,480 O dövmeyi yaptırdığında onu cezalandırmıştım. 239 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 O sıralar 240 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 17 yaşlarındaydı. 241 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 Video sızdırıldıktan hemen sonra öldüresiye dayak yedi. 242 00:15:53,960 --> 00:15:56,080 Bu, rastgele bir şanssızlık mı Peio? Çok tuhaf. 243 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 Çocuklar, babalarının acısıyla yeterince zorlanacaklar. 244 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Banka hesaplarını gördün mü? 245 00:16:07,480 --> 00:16:08,960 Torunlarımın yokluk çekmesine 246 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 asla izin vermem. 247 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Annelerinin de. 248 00:16:17,040 --> 00:16:19,240 Birbirimize yardım edeceğiz Idoia. 249 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Karşılıklı. 250 00:16:25,800 --> 00:16:27,600 Ve bunu sessiz sedasız yapacağız. 251 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, Olarriaga'nın evlatlık hikâyesini yayınlamayı bırak. 252 00:16:33,880 --> 00:16:38,280 Beni hayal kırıklığına uğrattı. Hâlâ ondan daha çekicisin. 253 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 Sana çok şey borçluyum ama ne pahasına olursa olsun devam etmeyeceğim. 254 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Dedi, Weinstein'ın avukatı. 255 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Belediye başkanı olunca bazen susup yutkunman gerekecek. 256 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 -Beni yine sınıyorsun, değil mi? -Her zaman. 257 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 -Senden korkmama gerek yok, değil mi? -Yanılıyorsun. 258 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 Aramızdaki bu savaştan bir sürü iyi şey çıkacak. 259 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 César Barretxeguren'i tanıyor musun? 260 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Öldü. 261 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Yarın cenazesine gideceğiz. 262 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Babasını hiç tanımıyorsun. 263 00:17:13,320 --> 00:17:16,560 Duayen iş adamı. Gelenekselci. 264 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 Naftalin kokan bir tip. Hayır, ilgilenmiyorum. 265 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 Gelenekselciyle modern olanın soyadları aynı ama. 266 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Tuhaf davranıyorsun. 267 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Yoruldum. 268 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 Hiç makyaj yapma. 269 00:17:30,400 --> 00:17:31,880 Peio umursadığını düşünür. 270 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Destansı bir şey istiyorum. 271 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Perdeleri yakmanızı istiyorum. 272 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 Tüm koltuklarda ve küvetlerde seks yapılsın. 273 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 Komşular polisi aramaz çünkü cesaret edemezler. 274 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Neden biliyor musun? Çünkü bu 17. doğum günüm. 275 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 Şu andan itibaren her şey kötüye gidecek. 276 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Kulağa harika geliyor. 277 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Ne zaman? 278 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 Xabi'den ayrıldım. 279 00:18:04,200 --> 00:18:07,880 "Boşalamamaktan bıktım" mı? Bunu yüzlerce kez duyduk. 280 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Bu… 281 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Leire, biz… 282 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 Seni başka bir gün ararız. 283 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Ne? 284 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 Bizi bıraktın. 285 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 Ve hâlâ aramızda değilsin. 286 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Siktirin gidin. 287 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 -Leire. -Ne? 288 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Xabi bazı şeyler anlatıyor. 289 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 Bilmiyor musun? 290 00:18:42,040 --> 00:18:43,800 Ailen hakkında kötü şeyler söylüyor. 291 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 Annene sürtük, babana da boynuzlu diyor. 292 00:18:50,720 --> 00:18:52,320 O pislik için bizi bırakıp gittin. 293 00:19:05,040 --> 00:19:06,800 LGBTI kitapçısında çalışıyorum. 294 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 Seyahat ettim, gettolarda yaşadım, 295 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 az ya da çok güvende hissettim. 296 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 Ama asla heteroseksüel biri kadar değil. 297 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 Eğer senin hayatını yaşasaydım 298 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 senden çok daha korkak olurdum. 299 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Ama böyle kalmana izin veremem. 300 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Annesinin, kendi hâlinden 301 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 utandığını görmesini istemiyorum. 302 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 -María, utanmıyorum. -Biliyorum. 303 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 Ve bu senin suçun değil. 304 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 Bak, olduğun hâlinle 305 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 kabul görmen için adımlar atmanın zor olacağını biliyorum 306 00:19:44,680 --> 00:19:46,680 ama daha iyi bir sebep düşünebiliyor musun? 307 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 -Merhaba. -Merhaba. 308 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 309 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 Neden onu polise götürmedin? 310 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 Çünkü yasal işlemler çok uzun sürerdi. 311 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 Fotoğrafı Ane göndermiş. 312 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 Kendimden iğrenene kadar her şeyi kontrol ettim. 313 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 Onları başkalarına gönderdiğine dair hiçbir iz yok. 314 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Tamam. 315 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Fabrikadaki adam gibi, değil mi? 316 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 -Suçlu biri telefonunu verir miydi? -Elbette. 317 00:20:53,760 --> 00:20:56,560 Tam da bu yüzden verirdi. "Suçlu biri telefonunu verir miydi?" 318 00:20:56,680 --> 00:20:58,840 diye düşünmen için. 319 00:20:59,320 --> 00:21:00,800 Sadece Tanrı'ya güveniyorsun. 320 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Bu, günümüzde duruma göre değişir. 321 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 Nasılsın? 322 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Bilmiyorum. 323 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Dikkatini başka şeylere vermen gerekmez mi? 324 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 Arkadaşların var mı? 325 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Herhâlde arkadaşların vardır, değil mi? 326 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Tanrım, Bego. 327 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Evet, arkadaşlarım var. 328 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 Ama onları görmek istemiyorum. 329 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 330 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Elbette. 331 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Her şey harikaydı. 332 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 -Mutfakta iyi olduğumu söylerler. -Evet. 333 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 Odasına bakabilir miyim? 334 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Elbette. 335 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 Ne oldu aşkım? 336 00:22:44,840 --> 00:22:45,760 -Ne? -Ne? 337 00:22:46,880 --> 00:22:49,680 Çocuklar yarına kadar gelmeyecekler, anneleriyle birlikteler. 338 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Biliyorum. 339 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 Biliyorsun. 340 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 Hadi ama! Şimdiki gibi sabahın köründe uyanmana gerek kalmayacak. 341 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 Evet, maaş aynı olacak ama kârdan pay alacaksın. 342 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 -Ne? -Biliyorum. 343 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 -Ne? Susmamı mı istiyorsun? -Hayır! 344 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 Ayrıca 15.00'te paydos edeceksin. 345 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 Ürün tanıtım seyahatleri ne kadar eğlencelidir bilirsin. 346 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Evet, aşkım. 347 00:23:23,840 --> 00:23:25,200 Ne diyorsun? 348 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Bilmiyorum. 349 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Ne? 350 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 Gerçekten neden ayrıldınız? 351 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 Neden şimdi soruyorsun? 352 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 Onu, iş arkadaşlarından biriyle kırıştırırken yakaladım. 353 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Kırıştırmak mı? Nasıl yani? 354 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 Dışarı çıktılar, içmeye gittiler, mesajlaştılar, kırıştırdılar işte. 355 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 -Belki sadece arkadaşlardı? -Yine aynı şey. 356 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 Öyle olsa gizli saklı yapmazlardı, değil mi? 357 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 Nasıl öğrendin? 358 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Bilmiyorum, etrafa soruyordum. Bir şey buldum, tam hatırlamıyorum. 359 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 Bu, çocuklarının annesini terk etmek için önemsiz bir neden değil mi? 360 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Dinle… 361 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Ne? 362 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Sadece senin gibi olmasını isterdim, hepsi bu. 363 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 -Başka? -Ananas! 364 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 -Ananas mı? -Evet. Şey, hayır. 365 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 -İstemiyorsun, sevmiyorsun. -Al onu aşkım. 366 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 -Al hadi. -Öyle mi? 367 00:24:53,520 --> 00:24:54,840 Bak, bu iyi. 368 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 Aşkım. 369 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Neden soldaki kuyruğa girmiyoruz? Daha kısa. 370 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Daha yeni müşteri aldı. Hayır, olmaz. Burada kalacağız, tamam mı? 371 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Tamam, ben tuvalete gidiyorum. 372 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 KASADAN ANAHTAR İSTEYİN TEŞEKKÜRLER 373 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Tuvaletin anahtarını rica edebilir miyim? 374 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Dolu. 375 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ane! 376 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Gelsene. 377 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 Bak, burada bir mesai arkadaşın var. 378 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Fabrikadaki herkesin peynir işimden haberdar olduğunu söyledi. 379 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Yoksa sana reklam için ödeme yapmam mı gerekir? 380 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Ane, iş yerinde çok popüler. 381 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 -Bilmiyor muydun? -Hayır. 382 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Yemeğini yalnız yiyen tiplerden olduğunu sanıyordum. 383 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Hayır, kesinlikle değil. 384 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Tam tersi. 385 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Öyle değil mi? 386 00:26:22,760 --> 00:26:23,720 Evet. 387 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Kavga mı ettiniz? 388 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Ne? Hayır. 389 00:27:00,520 --> 00:27:01,640 Sıra sende değil. 390 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 Biliyorum, sorun değil. 391 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 Ane. 392 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 Efendim? 393 00:27:08,800 --> 00:27:10,920 Yine sigaraya başlamadığını söyle lütfen. 394 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Yok artık! 395 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Hemen dönerim. 396 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Merhaba Ane. 397 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Beni çok kızdırdın. 398 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Hey, gel buraya. 399 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 Sorun yok, hey… 400 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Beni anlaman gerek. 401 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 -Evet. -Tamam mı? Tekrar düşündün mü? 402 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Neyi? 403 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 Tekrar sinirlenmek istemiyorum, tamam mı? 404 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Dur! 405 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Dur! 406 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 Bak ne geldi. İnanmayacaksın. 407 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Tanrım! 408 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Hayır. 409 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 410 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Leire, iyi misin? 411 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Evet, anne. 412 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 Asla. 413 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Şarkıyı mahvediyorsun. 414 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 TAM BEŞ SAAT SİKİŞTİK 415 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 DAHA FAZLA İSTİYORUM 416 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 NEREDESİN? YANINA GELEYİM. 417 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 BUGÜN OLMAZ. YARINA NE DERSİN? 418 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 YİNE HEM ÜSTÜNE ÇIKACAĞIM HEM DE ALTINDA KALACAĞIM 419 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 LANET OLSUN! GÖRÜNTÜLÜ GÖRÜŞMEYE GEÇELİM Mİ? 420 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Adını bile unutacaksın. 421 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Videodaki adamın adı neydi? 422 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 423 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 Ondan gerçekten hoşlandın mı? 424 00:31:07,520 --> 00:31:11,480 İsteyebileceğimden çok ama gerekli olandan az. 425 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 Onlara ihtiyacım yok Leire. 426 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 Senin de öyle. 427 00:31:19,520 --> 00:31:22,160 Onlara ihtiyacın olmayabilir ama ortalığı fena karıştırdın. 428 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 Tüm bu karmaşaya sebep olan o muydu? 429 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Bilmiyorum. 430 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 Anne, iyi misin? 431 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Elbette. 432 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 -Seni incitmek istemedim, sadece… -Biliyorum tatlım. 433 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 Rapor edilmemiş bir soygun olduğunu söylüyor. 434 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 Yediği dayağın gizemi ortadan kalktı. 435 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 İşte geliyor. 436 00:32:09,880 --> 00:32:11,280 Ağlıyordu. 437 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 Bayan Barretxeguren, başınız sağ olsun. 438 00:32:20,600 --> 00:32:22,720 Kocanızın kazasına tanık oldum. 439 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 Ve? 440 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 Tuhaftı. Sanırım kocanız iyi hissetmiyordu. 441 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 Soygunu neden polise bildirmedi? 442 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Sanırım size nerede, kaç kişinin saldırısına uğradığını söylemiştir. 443 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 -Hayır. -Hayır mı? 444 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Belki de… 445 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 Bir soygun değildi. 446 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Ne demek istiyorsunuz? 447 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 Bazı şeyleri itiraf etmek zordur. 448 00:32:48,320 --> 00:32:49,800 Özellikle de eşine. 449 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 Ölü bir adamı neyle suçluyorsunuz? 450 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 Sadık mıydı? 451 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Kusura bakmayın. 452 00:32:56,680 --> 00:32:57,800 -Hayır. -Kusura bakmayın. 453 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Önemli değil. 454 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Gittiği kliniği arıyorum. 455 00:33:04,600 --> 00:33:06,640 Bulmam an meselesi. 456 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Adı Ubide. 457 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 Her şeyi sildim. 458 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 Kim olduğuna dair bir fikrin var mı? 459 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ane sadece iyi şeylerden bahsederdi. 460 00:33:45,800 --> 00:33:49,560 Terapideyken yaptığını sanıyorum. Kime gittiğini biliyor musun? 461 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Recalde Bulvarı'nda bir yer ama başka bir şey bilmiyorum. 462 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 Mesainin bitmesine ne kadar var? 463 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Aman Tanrım! 464 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 -Dokun. -Hayır. Uzaklaştır şunu lütfen. 465 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 Hayır. 466 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Çok güzel. 467 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Evet. 468 00:34:18,480 --> 00:34:19,360 Vay canına! 469 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Neyle beslediğimi görmelisin. 470 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Siktir. 471 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Gerçekten sağlam kadınsın. 472 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 César dayak yemiş. 473 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Darbeler yüzünden beyninde ciddi hasar vardı. 474 00:35:13,320 --> 00:35:14,200 Ne dayağı? 475 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 Adli tabip ve nörolog doğruladı. 476 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 César'ın ölümü intihar değil. Yediği dayak onu aciz bırakmış. 477 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 Bunu bana neden söylüyorsunuz? 478 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 Klinikte ödenmemiş faturalardan da bahsettiler. 479 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 O video ona epey para kazandırmış olmalı. 480 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Görevini yerine getirdiği aşikâr. Neden dayak yemiş peki? 481 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Böyle bir videonun çekilmesini isteyenler vicdan sahibi değildir. 482 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 Belki de anlaşmaya varamadılar ve şiddete başvurdular. 483 00:35:51,840 --> 00:35:55,320 En kötüsü de bu kişinin konuyu kapamak istememesi olur. 484 00:35:56,440 --> 00:35:58,880 Korkutulmaktan nefret ederim, anlıyor musunuz? 485 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 Evet. 486 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Kimse özgür olmadığını, birinden zarar görmekten korktuğunu kabul etmez. 487 00:36:03,920 --> 00:36:05,760 Ama sizi uyarmak benim görevim. 488 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 Bir şey daha var Bayan Zubiri. 489 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 César'ın ailesi arzu edeceğinizden daha fazlasını biliyor. 490 00:36:21,560 --> 00:36:24,600 Barretxeguren ailesi aklımı başımdan aldı. Sekiz çocuk, hepsi erkek. 491 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 Kızları boğmuşlar mı? 492 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Malen, bu şey çok saçma. 493 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 Çok şirin. 494 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 "Özgür cinsellik hakkı, ataerkilliği koruyan orospu çocukları." 495 00:36:39,400 --> 00:36:40,920 Kızın senden daha politik. 496 00:36:41,000 --> 00:36:42,680 Silmesini söyle. 497 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Saçma bir şey işte, değil mi? 498 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 Hikâyeniz zaten biliniyor, daha fazla reklama gerek yok. 499 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 Bir genç kız hesabı. 500 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 -Ne önemi var? -Hedef hâline geldiğini düşün. 501 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Kaç fotoğrafçıyı rüşvetle susturabilirsin? 502 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Kızımı rahat bırak. 503 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Ondan bahsetme bile. 504 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 Bir daha asla. 505 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Üzgünüm. 506 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 Anlayacağını düşünmüştüm. 507 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Unut gitsin. 508 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Evet, biliyorum tatlım. 509 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 Müteşekkirim ama… 510 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Şu an uygun bir zaman değil. 511 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 Anlamıyorsun. 512 00:37:32,160 --> 00:37:33,120 Leire. 513 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Leire. 514 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Leire, sana silmeni söyledim, tamam mı? 515 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Daha çocuksun ve hiçbir şey hakkında bir fikrin yok, hem de hiçbir şey! 516 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Sana söyledim, silmeyeceğim! 517 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 Kıçına tekmemi istiyorsun? 518 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 -Dostları mı? -İçki arkadaşları. 519 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Kamu ihalelerinden. 520 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Yönetim Kurulu olarak onu uyarmak zorunda kalmıştık. 521 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Peio, bu bir trajedi. 522 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 -Gerçekten üzgünüm. -Terliyorsun. 523 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Malen Zubiri'yi tanıyor musun? 524 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 Kim tanımaz ki? 525 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Oğlumu tanıyor muydunuz? 526 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Hayır, şahsen değil. 527 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 Etkilenmiş gibisiniz. 528 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Herkes gibi. 529 00:38:30,400 --> 00:38:31,360 Çok gençti. 530 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Duygulandım. 531 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Böyle biri olduğunuzu bilmiyordum. 532 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 İyi misin? 533 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 İlk propaganda turu mu? 534 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 Çekil yolumdan. 535 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 Altıncı sıradasın. Koça söyleyeyim mi? 536 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Gereksiz olan sensin, işe yaramaz pislik. 537 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 -Ne dedin sen? -Beni duydun! 538 00:39:33,240 --> 00:39:34,360 Gidip kendinizi becerin. 539 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Şoföre söylerim. 540 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Bayan Zubiri. 541 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 Sen söyler misin? 542 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 Başınız sağ olsun. 543 00:40:11,560 --> 00:40:12,840 Geldiğiniz için teşekkürler. 544 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 Sizin durumunuzda hiç kolay değildir. 545 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Çocuklarınız nasıl? 546 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Pek bir şey anlamıyorlar. 547 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 Yardım edebileceğim bir şey varsa… 548 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 Size söyleyeceğim bir şey olur sanıyordum. 549 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Ama yokmuş. 550 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Geliyor. Tanışıyor musunuz? 551 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 Sadece kendinden uzaklaşırsan biraz uyuyabilirsin. 552 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Hadi. 553 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Alo? 554 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Tatlım. 555 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 -Dikkat et, yeni taktılar. -Malen. 556 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Merhaba Maite. 557 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Paco, geldiğin için teşekkürler. 558 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Sen artık gelinim olmasan bile o hâlâ benim torunum. 559 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 -Ne oldu? -Kötü düşmüş. 560 00:41:28,040 --> 00:41:31,680 Düşünmeden hareket etmiş. Kime çekmiş acaba? 561 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 Evde boş bir odamız var. 562 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 Blas de Otero'nun yönetim kurulunda nazım geçer, bir haftaya kaydolabilir. 563 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Okul değiştirmek istiyor musun? 564 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Ben bile insanların bakışlarından dışarı çıkamıyorum. 565 00:41:42,080 --> 00:41:43,360 Onun neler yaşadığını düşün. 566 00:41:44,240 --> 00:41:46,160 Belki de en iyisi budur Leire. 567 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 Bir süre için. 568 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Önce bunu konuşmamız gerekmez mi? 569 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 Hayır. 570 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 Gitmek istiyorum. 571 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Leire. Tatlım, bizi bekle. 572 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 Sorun çıkarmadım çünkü bugün yaşadıkları ona yeter. 573 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 Güvende hissetmiyorum Alfredo. 574 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Neden? Sorun ne? 575 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Çünkü biri beni mahvetmek istiyor, bu gayet açık. 576 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 Bunun Leire'yle ne ilgisi var? 577 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Muhtemelen yok. 578 00:42:23,080 --> 00:42:26,520 Ama korkak olduğumu düşünecek olsa da temkinli olmayı tercih ederim. 579 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Devam etmeye gerçekten değer mi Malen? 580 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Onunla başa çıkabilir miyim bilmiyorum. 581 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Çıkamazsın. Ben de çıkamıyorum. 582 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Hadi, git ve hediyelere bak. 583 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Yaşasın! 584 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Hoş geldiniz. 585 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Videoyu sadece onun izleyeceğini söylemiştin. 586 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 İSPANYA 587 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Orospu çocuğu! 588 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 Beni rahatsız etmeyi ne zaman bırakacaksın? Yaptığın yetmedi mi? 589 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Ortadan kaybolmak… 590 00:44:00,720 --> 00:44:01,960 Çok şey mi istiyorum? 591 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 İki, üç ay. 592 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 Her şeyden uzak bir yere gitmek. 593 00:44:07,280 --> 00:44:08,640 Sadece yaşamak için. 594 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 Direnmek için değil. 595 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 Çünkü her şey bir mücadele. 596 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 Zaten çoktan kazandılarsa 597 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 bunu neden yapıyorsun? 598 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Leire'yle git. 599 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 Git. Nereye olursa. 600 00:44:20,960 --> 00:44:23,560 Hayal kırıklığına uğratman kimin umurunda? Kendini kurtar. 601 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Kendini kurtar. 602 00:44:30,520 --> 00:44:31,840 Bakın neler kaçırmışız… 603 00:44:32,360 --> 00:44:34,760 Lezcano, bu gece kendisini onurlandıranlara 604 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 teşekkür etmek için aurresku dansı yapıyor. 605 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 En azından deniyor. 606 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 -Miren, bir dakikan var mı? -Sen de duydun mu? 607 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 Servise çıkartılana kadar kutlamaya başlamayacağım, söz veriyorum. 608 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 Ne? 609 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 O şekilde dans etmek nereden çıktı ki? 610 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 Eve gittiğinde kalp krizi geçirmiş. 611 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 Neyse, yeni başkan nasıl bakalım? 612 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 Malen. 613 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Malen, orada mısın? 614 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan