1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
DÜŞÜŞ
3
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Eğlenecek bir şeyler bulmalısınız.
4
00:01:01,120 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren öldü.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Onu takip ediyordum, kazayı gördüm.
6
00:01:12,960 --> 00:01:16,400
Evden çıkarken gergin görünüyordu
ama hızlı gitmiyordu.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Tuhaf bir kazaydı.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
Öylece yoldan çıkıverdi.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Fren yapmaya çalışmadı ama hızlanmadı da.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Frenlerini incelettireceğim.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
-Affedersiniz.
-Evet, elbette.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,880
İntihar etti.
13
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
Bana yalan söyledi.
14
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
Suçlanacak üçüncü kişiler yoktu.
15
00:01:56,880 --> 00:01:57,920
Haysiyetli davranıp
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,680
canına kıymaya karar verdi.
17
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
Tabii.
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
Yani dosya kapandı.
19
00:02:07,240 --> 00:02:08,200
O bir yalancıydı.
20
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
Ama bu sabah ona inandınız.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Aklım karışmıştı
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
ve çıkış yolunu sizde buldum.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
Şikâyetçi olmaya hazırdınız.
24
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
-Beni yanlış anlamışsınız.
-Tabii.
25
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Bir skandala ölü birini eklemek
isteyeceğiniz son şeydir.
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Değil mi?
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Artık elimizde iki yalancı var.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,560
Geldiğiniz için teşekkürler.
29
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Kız kardeşimin
eski sevgilisiyle buluşacağım.
30
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Eski sevgilisiyle mi?
31
00:03:14,280 --> 00:03:16,320
Bilgi almak istiyorum.
32
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
-Lanet olsun Bego.
-Ne?
33
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Nedir bu?
34
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Boşanmak kolay değil. Gözlerine sık.
35
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
-Ödlek biri olduğuna eminim.
-Ve bir orospu çocuğu.
36
00:03:35,240 --> 00:03:39,040
Ellerini yüzüne götürdüğünde
taşaklarına tekme at.
37
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Neden telefonuna bakmıyorsun?
38
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
Haklısın ihtiyar.
39
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Büyükbaban avukatlığımı yapıyor.
40
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
O piçlerden bıkıp usanmadın mı?
41
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Oturabilir miyim?
42
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Nasılsın?
Video konusunda canını sıkıyorlar mı?
43
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Aynı.
44
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
Yaptıklarını yanlarına bırakma.
45
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
Bir şey olursa söyle, ben hallederim.
46
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
Başları büyük belaya girebilir.
47
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
Kız kardeşimin de
fotoğrafları sızdırılmıştı.
48
00:04:26,720 --> 00:04:28,440
Büyükbaban bu konuda yardımcı oluyor.
49
00:04:31,600 --> 00:04:32,840
Nasıl idare ediyor?
50
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
İdare edemedi.
51
00:04:39,840 --> 00:04:42,000
Ama endişelenme,
annen çok güçlü bir kadın.
52
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Yine de ona göz kulak olsan iyi edersin.
53
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
Ve kendine.
54
00:04:59,360 --> 00:05:02,680
Ölüm sebebi hiç şüphesiz trafik kazası.
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,600
Ama…
56
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Hayatının son bir haftası
zor olmuş diyebilirim.
57
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
Bunlar eski mi?
58
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Birkaç gün önce, en fazla bir hafta.
Sanırım tekmelenmiş.
59
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
Açık yaraları tedavi edilmiş.
60
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Görünüşe göre pansuman yapılmış.
Bir doktor görmüş.
61
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Kafatasında da derin bir darbe izi var.
62
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Saçı örtmüş.
63
00:05:29,280 --> 00:05:32,320
Ya şanslılarmış
ya da ne yaptıklarını biliyorlarmış.
64
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
Geçen cumartesi meydana gelen
trajik kazada
65
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
ünlü iş adamı ve
Bask Ticaret Derneği Başkanı
66
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
Peio Barretxeguren'in
en küçük oğlu hayatını kaybetti.
67
00:05:46,880 --> 00:05:50,080
Henüz 31 yaşındaki César,
karısı ve üç çocuğuyla…
68
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
En azından erkenden nalları dikmiş.
69
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Bilbao şehrindeki şok...
70
00:05:54,520 --> 00:05:57,920
İyilik perin, Ander Olarriaga hakkında
büyük bir skandal yayınladı.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,160
Ne zaman yorum yapılsa
telefonuma uyarı geliyor.
72
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
-Evlat edinme hakkında mı?
-Evet.
73
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
-Üç yıl önceydi.
-Bunu Tweeter kullanıcılarına söyle.
74
00:06:04,240 --> 00:06:05,720
Skandal skandaldır.
75
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
Mahkeme tarafından verilen
cezalarsa sıkıcıdır.
76
00:06:08,320 --> 00:06:10,440
Miren yakında bir vampire dönüşecek.
77
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
-Sen de pek ılımlı sayılmazdın.
-En azından ben kan içmedim.
78
00:06:13,280 --> 00:06:16,880
Anketlerde yükselmene yardımı olmuştu.
Bunun için özür dilemene gerek yok.
79
00:06:16,960 --> 00:06:20,400
İyi kızı oynamak için doğru zaman
olmayabilir diyorum sadece.
80
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
-Bayan Zubiri, sadece bir soru.
-Buraya bakın!
81
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Bir soruya cevap verebilir misiniz?
82
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Lütfen buraya bakın!
83
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Bayan Zubiri.
84
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Sürtük.
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
-Sayın Başkan…
-Evet.
86
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Zubiri.
87
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
Malen Zubiri.
88
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Evet.
89
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Başınız sağ olsun.
90
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Müfettişimiz kazaya tanık oldu.
91
00:06:56,040 --> 00:06:59,480
Sormak istediğiniz bir şey olursa diye
burada olmak istedi.
92
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Az önce en küçük oğlumun
cesedini teşhis ettim.
93
00:07:02,720 --> 00:07:05,160
İstediğimden fazlasını öğrendim bile.
94
00:07:05,240 --> 00:07:08,360
Bunu söylediğim için üzgünüm
ama oğlunuzun cesedinde
95
00:07:08,440 --> 00:07:11,040
kaza öncesine ait
darp izleri tespit edildi.
96
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Adli tabibin raporunu henüz almadık,
bu konuda…
97
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Bana bilgi verdiler.
Neler olup bittiğinden
98
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
haberiniz var mıydı?
99
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Sizce bugün daha fazla
kötü haber kaldırabilir miyim?
100
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Neler olmuş olabileceğini
merak etmiyor musunuz?
101
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Ne yazık ki kendini hep
tehlikenin içinde bulurdu.
102
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Müfettiş Vázquez,
katkınız için teşekkürler.
103
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Bay Barretxeguren,
104
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
oğlunuz aldığı darbeler nedeniyle
kaza yapmış olabilir.
105
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Acil bir işiniz yok muydu sizin?
106
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Yardım etmek istediğinizi biliyorum.
107
00:07:44,680 --> 00:07:47,400
Ama en basit açıklama
genellikle doğru olandır.
108
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
-Başkomiser.
-Haberleşeceğiz.
109
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Alfredo!
110
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Uyuyor musun?
111
00:08:03,520 --> 00:08:05,080
Uyuyor olsam ne olacaktı?
112
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
-Kızını aradın mı?
-Yine başlama lütfen.
113
00:08:10,080 --> 00:08:11,240
Onu annesine bırakırsan
114
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
altı ay sonra hamile kalır.
115
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Anne, Tanrı aşkına.
116
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Beni gerçekten de örnek alınacak biri
olarak görüyor musunuz?
117
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Ona ben bakabilirim.
118
00:08:19,520 --> 00:08:23,040
Anne, 15 yaşımdan sonra her şeyi
sırf sana inat olsun diye kullandım.
119
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
Bırak da bari Leire rehabilitasyona
gitmek zorunda kalmasın.
120
00:08:28,040 --> 00:08:31,680
Malen onunla başa çıkabiliyor.
Artık bu konuyu kapatabilir miyiz?
121
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
İş işten geçtiğinde
bugünü hatırlayacaksın.
122
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Öyle olsun.
123
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Hadi bakalım!
Bir dakikada üç takım istiyorum. Hadi!
124
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
-Kesinlikle forvet.
-Kaleci.
125
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Hep kaleci olmak istiyorsun.
-Hadi!
126
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Annen muhteşem.
127
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
-Seksi erkekler seçiyor, değil mi?
-Doğru. Kim filme çekmezdi ki?
128
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña…
129
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Sensin.
130
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
-Evet. Merhaba.
-Merhaba.
131
00:09:29,280 --> 00:09:30,480
Alışkanlığımı kaybettim.
132
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Gerçekten üzgünüm.
133
00:09:37,440 --> 00:09:39,560
Onunla vedalaşmak isterdim.
134
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Evet.
135
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Korkunçtu.
136
00:09:44,920 --> 00:09:47,120
Onu tanıyan insanlarla görüşüyorum.
137
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
-Onun hakkında konuşmalıyım, anlarsın.
-Elbette.
138
00:09:52,320 --> 00:09:55,400
-Kulağa tuhaf geliyordur, değil mi?
-Hayır. Anlıyorum.
139
00:09:58,080 --> 00:09:59,560
Birlikteydiniz, değil mi?
140
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
Evet.
141
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Uzun zaman mı oldu?
142
00:10:03,080 --> 00:10:03,920
Birkaç yıl.
143
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Belki üç, bilmiyorum.
144
00:10:07,160 --> 00:10:09,760
-Bu konularda iyi değilimdir.
-Tabii.
145
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Bir süredir görüşmüyorduk ama…
146
00:10:17,120 --> 00:10:17,960
Siktir.
147
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
İnanmak imkânsız.
148
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
Deli fişek olduğunu hatırlıyorum.
149
00:10:27,440 --> 00:10:28,720
Neşeli ve cesur biri.
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
Neşeli ve cesur biri.
151
00:10:32,160 --> 00:10:34,800
Zaten kendi korkuları
ve yalnızlıkları var.
152
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Kendi sorunlarımla
onlara yük olmak istemedim.
153
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Aydınlığı başkalarında arıyorlar.
154
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Gücü.
155
00:10:42,880 --> 00:10:45,000
Kirli ve zayıf yanlarını saklarsın.
156
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
Sadece kimse seni duymadığında ağlarsın.
157
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Sabahın dördünde
neler düşündüğünü kimse bilmez.
158
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
Hayata yenildiğinde, diğerlerinin senden
nasıl yavaşça uzaklaştığını fark edersin.
159
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
Elbette bunu asla kabul etmezler.
160
00:10:59,920 --> 00:11:02,960
Diğer yandan o depresif arkadaşından
161
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
ve tek gördüğü karanlık olan
annenden de bıkmışsındır.
162
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Haberler kötüyken
haber bültenini kapatırsın.
163
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Çünkü bunu hepimiz yapıyoruz.
164
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Aydınlığı arar
ve zayıf olanın düşüşüne seyirci kalırız.
165
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Sizi dinliyorum.
166
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
İki gündür ateşim var.
167
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
Başım ağrıyor
168
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
ve sürekli kusuyorum.
169
00:11:26,960 --> 00:11:28,880
Ve hâlâ işe mi geliyorsunuz?
170
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
Hiç akıllanmayacak mıyız?
171
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Biri, iş yerindekilere
fotoğraflarını göndermiş.
172
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Çıplak bir fotoğrafı
173
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
ve bir kulüpte birkaç erkekle
seks yaptığı bir video.
174
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Sonrasında olanlar tam bir işkenceydi.
175
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Nedir o?
176
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
Bu fotoğraf mı?
177
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
-Sen yaptın, seni piç.
-Yemin ederim, bunu o gönderdi.
178
00:12:00,520 --> 00:12:02,800
Başkalarıyla fotoğraf çektirip
sana mı yolluyordu?
179
00:12:02,880 --> 00:12:04,080
Beni aptal mı sandın?
180
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Mesajlaşıyorduk. Şey için istemiş olmalı…
181
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
-Ne için?
-Beni tahrik etmek için.
182
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
-Seni tahrik etmek mi?
-Evet.
183
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
-Neden bana senden hiç bahsetmedi?
-Bilmiyorum.
184
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Muhtemelen işi başından aşkındı.
Yoga, terapi…
185
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapi mi? Neden bahsediyorsun sen?
186
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
-İmdat!
-Dur! Ne yapıyorsun?
187
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Ne yapıyorsun? Dur, lanet olası!
Al işte.
188
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Al şunu. Tanrım!
189
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
Neye istersen bak.
190
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
8966.
191
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Sakinleştiğinde bana getir.
192
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Vitola'da çalışıyorum. Kafe'de.
193
00:12:45,240 --> 00:12:46,440
Her şey yolunda.
194
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Teşekkür ederim, iyiyim.
195
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
María, nasılsın?
196
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
-Çok iyi, acımıyor.
-Harika.
197
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Prosedürün nasıl gittiğini
anlatmak için buradayım.
198
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
Dört canlı yumurta çıkarmayı başardık.
199
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
Sadece dört mü? Ama ultrasonda…
200
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Kaç embriyo alabildik?
201
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Bu, birçok faktöre bağlı.
202
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Ama iyileştiğinde
süreci tekrarlayabiliriz.
203
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Biliyorum ama kaç tane
çıkardığınızı söyleyemez misiniz?
204
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
-Bunu göreceğiz, değil mi?
-Evet.
205
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Kesinlikle.
206
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
Yan odada olacağım.
207
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Bir şeye ihtiyacın olursa
ya da bir şey sormak istersen söyle.
208
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Teşekkür ederiz.
209
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
María, işte başlıyoruz.
210
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Bunun olabileceğini biliyorduk.
211
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
Acelemiz yok, değil mi?
212
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
-Bunu tekrar yaşamak istemiyorum.
-Biliyorum.
213
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Tahmin edebiliyorum.
214
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Döllenmiş bir yumurta varsa
onu dondurmak istemiyorum.
215
00:13:49,720 --> 00:13:52,560
-Hemen yerleştirmek istiyorum.
-Hemen derken?
216
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Böyle konuşmadık.
217
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Evet ama bunun
işe yarama ihtimali daha yüksek.
218
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
-Evet, yani diyorsun ki…
-Aşağı yukarı beş gün içinde.
219
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Neden bekleyelim?
220
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Ander.
221
00:14:14,200 --> 00:14:17,880
Tanrı aşkına, dört yaşındalar!
Saygı görmeyi mi bekliyorsun?
222
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Korkacak bir şey yok. Karar gayet açıktı.
223
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
Okul bahçesinde
bunun önemi olur mu sence?
224
00:14:25,640 --> 00:14:28,280
Eskiden olduğu gibi
satın alındıkları söylenecek.
225
00:14:29,520 --> 00:14:31,080
Senden yana çıkacağım.
226
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
Lütfen ikiyüzlülük yapma.
227
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Idoia!
228
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
Seni uyarmaya geldim.
İfade vermeni isteyebilirler.
229
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Sözde daha önce yapılmış
bir saldırıyla ilgili.
230
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Saldırıya uğradı. Soyulduğunu söylemişti.
231
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Sonra yere yığıldı. Hemen önümde.
232
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
O hâlde nasıl
araba kullanabildi bilmiyorum.
233
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Her zaman kaderi zorlardı.
234
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Sürati severdi.
235
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Peio.
236
00:15:36,800 --> 00:15:38,720
Şu politikacının sevgilisiydi.
237
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
Videodaki adam oydu.
238
00:15:44,160 --> 00:15:46,480
O dövmeyi yaptırdığında
onu cezalandırmıştım.
239
00:15:47,240 --> 00:15:48,360
O sıralar
240
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
17 yaşlarındaydı.
241
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
Video sızdırıldıktan hemen sonra
öldüresiye dayak yedi.
242
00:15:53,960 --> 00:15:56,080
Bu, rastgele bir şanssızlık mı Peio?
Çok tuhaf.
243
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
Çocuklar, babalarının acısıyla
yeterince zorlanacaklar.
244
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Banka hesaplarını gördün mü?
245
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
Torunlarımın yokluk çekmesine
246
00:16:09,560 --> 00:16:11,760
asla izin vermem.
247
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Annelerinin de.
248
00:16:17,040 --> 00:16:19,240
Birbirimize yardım edeceğiz Idoia.
249
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Karşılıklı.
250
00:16:25,800 --> 00:16:27,600
Ve bunu sessiz sedasız yapacağız.
251
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, Olarriaga'nın
evlatlık hikâyesini yayınlamayı bırak.
252
00:16:33,880 --> 00:16:38,280
Beni hayal kırıklığına uğrattı.
Hâlâ ondan daha çekicisin.
253
00:16:40,640 --> 00:16:44,080
Sana çok şey borçluyum ama ne pahasına
olursa olsun devam etmeyeceğim.
254
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
Dedi, Weinstein'ın avukatı.
255
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Belediye başkanı olunca
bazen susup yutkunman gerekecek.
256
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
-Beni yine sınıyorsun, değil mi?
-Her zaman.
257
00:16:54,280 --> 00:16:57,360
-Senden korkmama gerek yok, değil mi?
-Yanılıyorsun.
258
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
Aramızdaki bu savaştan
bir sürü iyi şey çıkacak.
259
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
César Barretxeguren'i tanıyor musun?
260
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Öldü.
261
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
Yarın cenazesine gideceğiz.
262
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Babasını hiç tanımıyorsun.
263
00:17:13,320 --> 00:17:16,560
Duayen iş adamı. Gelenekselci.
264
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
Naftalin kokan bir tip.
Hayır, ilgilenmiyorum.
265
00:17:18,800 --> 00:17:22,480
Gelenekselciyle modern olanın
soyadları aynı ama.
266
00:17:25,320 --> 00:17:26,520
Tuhaf davranıyorsun.
267
00:17:26,600 --> 00:17:27,640
Yoruldum.
268
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
Hiç makyaj yapma.
269
00:17:30,400 --> 00:17:31,880
Peio umursadığını düşünür.
270
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Destansı bir şey istiyorum.
271
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Perdeleri yakmanızı istiyorum.
272
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
Tüm koltuklarda
ve küvetlerde seks yapılsın.
273
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
Komşular polisi aramaz
çünkü cesaret edemezler.
274
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Neden biliyor musun?
Çünkü bu 17. doğum günüm.
275
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
Şu andan itibaren her şey kötüye gidecek.
276
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Kulağa harika geliyor.
277
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Ne zaman?
278
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
Xabi'den ayrıldım.
279
00:18:04,200 --> 00:18:07,880
"Boşalamamaktan bıktım" mı?
Bunu yüzlerce kez duyduk.
280
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Bu…
281
00:18:13,840 --> 00:18:14,680
Leire, biz…
282
00:18:15,280 --> 00:18:16,920
Seni başka bir gün ararız.
283
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Ne?
284
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
Bizi bıraktın.
285
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
Ve hâlâ aramızda değilsin.
286
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Siktirin gidin.
287
00:18:29,480 --> 00:18:31,040
-Leire.
-Ne?
288
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Xabi bazı şeyler anlatıyor.
289
00:18:40,680 --> 00:18:41,960
Bilmiyor musun?
290
00:18:42,040 --> 00:18:43,800
Ailen hakkında kötü şeyler söylüyor.
291
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
Annene sürtük, babana da boynuzlu diyor.
292
00:18:50,720 --> 00:18:52,320
O pislik için bizi bırakıp gittin.
293
00:19:05,040 --> 00:19:06,800
LGBTI kitapçısında çalışıyorum.
294
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
Seyahat ettim, gettolarda yaşadım,
295
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
az ya da çok güvende hissettim.
296
00:19:12,440 --> 00:19:14,920
Ama asla heteroseksüel biri kadar değil.
297
00:19:16,280 --> 00:19:17,640
Eğer senin hayatını yaşasaydım
298
00:19:18,640 --> 00:19:20,560
senden çok daha korkak olurdum.
299
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Ama böyle kalmana izin veremem.
300
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
Annesinin, kendi hâlinden
301
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
utandığını görmesini istemiyorum.
302
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
-María, utanmıyorum.
-Biliyorum.
303
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
Ve bu senin suçun değil.
304
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
Bak, olduğun hâlinle
305
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
kabul görmen için adımlar atmanın
zor olacağını biliyorum
306
00:19:44,680 --> 00:19:46,680
ama daha iyi bir sebep
düşünebiliyor musun?
307
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
-Merhaba.
-Merhaba.
308
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
-Afiyet olsun.
-Teşekkürler.
309
00:20:26,480 --> 00:20:28,200
Neden onu polise götürmedin?
310
00:20:29,720 --> 00:20:32,200
Çünkü yasal işlemler çok uzun sürerdi.
311
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
Fotoğrafı Ane göndermiş.
312
00:20:37,720 --> 00:20:40,760
Kendimden iğrenene kadar
her şeyi kontrol ettim.
313
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
Onları başkalarına gönderdiğine
dair hiçbir iz yok.
314
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Tamam.
315
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Fabrikadaki adam gibi, değil mi?
316
00:20:51,040 --> 00:20:53,680
-Suçlu biri telefonunu verir miydi?
-Elbette.
317
00:20:53,760 --> 00:20:56,560
Tam da bu yüzden verirdi.
"Suçlu biri telefonunu verir miydi?"
318
00:20:56,680 --> 00:20:58,840
diye düşünmen için.
319
00:20:59,320 --> 00:21:00,800
Sadece Tanrı'ya güveniyorsun.
320
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Bu, günümüzde duruma göre değişir.
321
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
Nasılsın?
322
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Bilmiyorum.
323
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Dikkatini başka şeylere
vermen gerekmez mi?
324
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Arkadaşların var mı?
325
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Herhâlde arkadaşların vardır, değil mi?
326
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Tanrım, Bego.
327
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Evet, arkadaşlarım var.
328
00:21:35,600 --> 00:21:37,560
Ama onları görmek istemiyorum.
329
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
330
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Elbette.
331
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Her şey harikaydı.
332
00:21:50,920 --> 00:21:53,240
-Mutfakta iyi olduğumu söylerler.
-Evet.
333
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Odasına bakabilir miyim?
334
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Elbette.
335
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Ne oldu aşkım?
336
00:22:44,840 --> 00:22:45,760
-Ne?
-Ne?
337
00:22:46,880 --> 00:22:49,680
Çocuklar yarına kadar gelmeyecekler,
anneleriyle birlikteler.
338
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Biliyorum.
339
00:22:52,480 --> 00:22:53,320
Biliyorsun.
340
00:22:57,920 --> 00:23:02,200
Hadi ama! Şimdiki gibi sabahın köründe
uyanmana gerek kalmayacak.
341
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
Evet, maaş aynı olacak
ama kârdan pay alacaksın.
342
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
-Ne?
-Biliyorum.
343
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
-Ne? Susmamı mı istiyorsun?
-Hayır!
344
00:23:14,280 --> 00:23:16,600
Ayrıca 15.00'te paydos edeceksin.
345
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
Ürün tanıtım seyahatleri
ne kadar eğlencelidir bilirsin.
346
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Evet, aşkım.
347
00:23:23,840 --> 00:23:25,200
Ne diyorsun?
348
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Bilmiyorum.
349
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Ne?
350
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
Gerçekten neden ayrıldınız?
351
00:23:36,840 --> 00:23:38,200
Neden şimdi soruyorsun?
352
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
Onu, iş arkadaşlarından biriyle
kırıştırırken yakaladım.
353
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Kırıştırmak mı? Nasıl yani?
354
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Dışarı çıktılar, içmeye gittiler,
mesajlaştılar, kırıştırdılar işte.
355
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
-Belki sadece arkadaşlardı?
-Yine aynı şey.
356
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
Öyle olsa gizli saklı
yapmazlardı, değil mi?
357
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Nasıl öğrendin?
358
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Bilmiyorum, etrafa soruyordum.
Bir şey buldum, tam hatırlamıyorum.
359
00:24:15,920 --> 00:24:19,160
Bu, çocuklarının annesini terk etmek için
önemsiz bir neden değil mi?
360
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Dinle…
361
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Ne?
362
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Sadece senin gibi
olmasını isterdim, hepsi bu.
363
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
-Başka?
-Ananas!
364
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
-Ananas mı?
-Evet. Şey, hayır.
365
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
-İstemiyorsun, sevmiyorsun.
-Al onu aşkım.
366
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
-Al hadi.
-Öyle mi?
367
00:24:53,520 --> 00:24:54,840
Bak, bu iyi.
368
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
Aşkım.
369
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Neden soldaki kuyruğa girmiyoruz?
Daha kısa.
370
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
Daha yeni müşteri aldı.
Hayır, olmaz. Burada kalacağız, tamam mı?
371
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Tamam, ben tuvalete gidiyorum.
372
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
KASADAN ANAHTAR İSTEYİN
TEŞEKKÜRLER
373
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Tuvaletin anahtarını rica edebilir miyim?
374
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Dolu.
375
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ane!
376
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Gelsene.
377
00:26:00,080 --> 00:26:01,720
Bak, burada bir mesai arkadaşın var.
378
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
Fabrikadaki herkesin peynir işimden
haberdar olduğunu söyledi.
379
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Yoksa sana reklam için
ödeme yapmam mı gerekir?
380
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Ane, iş yerinde çok popüler.
381
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
-Bilmiyor muydun?
-Hayır.
382
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Yemeğini yalnız yiyen tiplerden
olduğunu sanıyordum.
383
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Hayır, kesinlikle değil.
384
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Tam tersi.
385
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Öyle değil mi?
386
00:26:22,760 --> 00:26:23,720
Evet.
387
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Kavga mı ettiniz?
388
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Ne? Hayır.
389
00:27:00,520 --> 00:27:01,640
Sıra sende değil.
390
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
Biliyorum, sorun değil.
391
00:27:04,840 --> 00:27:05,680
Ane.
392
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
Efendim?
393
00:27:08,800 --> 00:27:10,920
Yine sigaraya başlamadığını söyle lütfen.
394
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Yok artık!
395
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Hemen dönerim.
396
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Merhaba Ane.
397
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Beni çok kızdırdın.
398
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Hey, gel buraya.
399
00:27:48,400 --> 00:27:50,280
Sorun yok, hey…
400
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Beni anlaman gerek.
401
00:27:53,680 --> 00:27:56,840
-Evet.
-Tamam mı? Tekrar düşündün mü?
402
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Neyi?
403
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Tekrar sinirlenmek istemiyorum, tamam mı?
404
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Dur!
405
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Dur!
406
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
Bak ne geldi. İnanmayacaksın.
407
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Tanrım!
408
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Hayır.
409
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
410
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Leire, iyi misin?
411
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Evet, anne.
412
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Asla.
413
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Şarkıyı mahvediyorsun.
414
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
TAM BEŞ SAAT SİKİŞTİK
415
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
DAHA FAZLA İSTİYORUM
416
00:30:25,760 --> 00:30:27,240
NEREDESİN? YANINA GELEYİM.
417
00:30:27,320 --> 00:30:29,280
BUGÜN OLMAZ. YARINA NE DERSİN?
418
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
YİNE HEM ÜSTÜNE ÇIKACAĞIM
HEM DE ALTINDA KALACAĞIM
419
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
LANET OLSUN!
GÖRÜNTÜLÜ GÖRÜŞMEYE GEÇELİM Mİ?
420
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Adını bile unutacaksın.
421
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Videodaki adamın adı neydi?
422
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
423
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
Ondan gerçekten hoşlandın mı?
424
00:31:07,520 --> 00:31:11,480
İsteyebileceğimden çok
ama gerekli olandan az.
425
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Onlara ihtiyacım yok Leire.
426
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
Senin de öyle.
427
00:31:19,520 --> 00:31:22,160
Onlara ihtiyacın olmayabilir
ama ortalığı fena karıştırdın.
428
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
Tüm bu karmaşaya sebep olan o muydu?
429
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Bilmiyorum.
430
00:31:37,960 --> 00:31:39,160
Anne, iyi misin?
431
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Elbette.
432
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
-Seni incitmek istemedim, sadece…
-Biliyorum tatlım.
433
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
Rapor edilmemiş
bir soygun olduğunu söylüyor.
434
00:32:05,440 --> 00:32:07,200
Yediği dayağın gizemi ortadan kalktı.
435
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
İşte geliyor.
436
00:32:09,880 --> 00:32:11,280
Ağlıyordu.
437
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Bayan Barretxeguren, başınız sağ olsun.
438
00:32:20,600 --> 00:32:22,720
Kocanızın kazasına tanık oldum.
439
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
Ve?
440
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
Tuhaftı.
Sanırım kocanız iyi hissetmiyordu.
441
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
Soygunu neden polise bildirmedi?
442
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Sanırım size nerede, kaç kişinin
saldırısına uğradığını söylemiştir.
443
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
-Hayır.
-Hayır mı?
444
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Belki de…
445
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
Bir soygun değildi.
446
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Ne demek istiyorsunuz?
447
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
Bazı şeyleri itiraf etmek zordur.
448
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
Özellikle de eşine.
449
00:32:49,880 --> 00:32:51,680
Ölü bir adamı neyle suçluyorsunuz?
450
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
Sadık mıydı?
451
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Kusura bakmayın.
452
00:32:56,680 --> 00:32:57,800
-Hayır.
-Kusura bakmayın.
453
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Önemli değil.
454
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Gittiği kliniği arıyorum.
455
00:33:04,600 --> 00:33:06,640
Bulmam an meselesi.
456
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Adı Ubide.
457
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
Her şeyi sildim.
458
00:33:40,720 --> 00:33:43,000
Kim olduğuna dair bir fikrin var mı?
459
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ane sadece iyi şeylerden bahsederdi.
460
00:33:45,800 --> 00:33:49,560
Terapideyken yaptığını sanıyorum.
Kime gittiğini biliyor musun?
461
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Recalde Bulvarı'nda bir yer
ama başka bir şey bilmiyorum.
462
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Mesainin bitmesine ne kadar var?
463
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Aman Tanrım!
464
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
-Dokun.
-Hayır. Uzaklaştır şunu lütfen.
465
00:34:09,680 --> 00:34:12,200
Hayır.
466
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Çok güzel.
467
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Evet.
468
00:34:18,480 --> 00:34:19,360
Vay canına!
469
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Neyle beslediğimi görmelisin.
470
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Siktir.
471
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Gerçekten sağlam kadınsın.
472
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
César dayak yemiş.
473
00:35:08,720 --> 00:35:11,320
Darbeler yüzünden beyninde
ciddi hasar vardı.
474
00:35:13,320 --> 00:35:14,200
Ne dayağı?
475
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
Adli tabip ve nörolog doğruladı.
476
00:35:16,840 --> 00:35:19,720
César'ın ölümü intihar değil.
Yediği dayak onu aciz bırakmış.
477
00:35:26,000 --> 00:35:27,680
Bunu bana neden söylüyorsunuz?
478
00:35:27,760 --> 00:35:30,720
Klinikte ödenmemiş
faturalardan da bahsettiler.
479
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
O video ona epey para kazandırmış olmalı.
480
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Görevini yerine getirdiği aşikâr.
Neden dayak yemiş peki?
481
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Böyle bir videonun çekilmesini isteyenler
vicdan sahibi değildir.
482
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Belki de anlaşmaya varamadılar
ve şiddete başvurdular.
483
00:35:51,840 --> 00:35:55,320
En kötüsü de bu kişinin
konuyu kapamak istememesi olur.
484
00:35:56,440 --> 00:35:58,880
Korkutulmaktan nefret ederim,
anlıyor musunuz?
485
00:35:58,960 --> 00:35:59,920
Evet.
486
00:36:00,000 --> 00:36:03,840
Kimse özgür olmadığını, birinden
zarar görmekten korktuğunu kabul etmez.
487
00:36:03,920 --> 00:36:05,760
Ama sizi uyarmak benim görevim.
488
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
Bir şey daha var Bayan Zubiri.
489
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
César'ın ailesi arzu edeceğinizden
daha fazlasını biliyor.
490
00:36:21,560 --> 00:36:24,600
Barretxeguren ailesi aklımı başımdan aldı.
Sekiz çocuk, hepsi erkek.
491
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
Kızları boğmuşlar mı?
492
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Malen, bu şey çok saçma.
493
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Çok şirin.
494
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
"Özgür cinsellik hakkı, ataerkilliği
koruyan orospu çocukları."
495
00:36:39,400 --> 00:36:40,920
Kızın senden daha politik.
496
00:36:41,000 --> 00:36:42,680
Silmesini söyle.
497
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Saçma bir şey işte, değil mi?
498
00:36:45,240 --> 00:36:48,840
Hikâyeniz zaten biliniyor,
daha fazla reklama gerek yok.
499
00:36:51,040 --> 00:36:52,360
Bir genç kız hesabı.
500
00:36:52,880 --> 00:36:55,320
-Ne önemi var?
-Hedef hâline geldiğini düşün.
501
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Kaç fotoğrafçıyı rüşvetle susturabilirsin?
502
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
Kızımı rahat bırak.
503
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Ondan bahsetme bile.
504
00:37:02,200 --> 00:37:03,040
Bir daha asla.
505
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Üzgünüm.
506
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
Anlayacağını düşünmüştüm.
507
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
Unut gitsin.
508
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Evet, biliyorum tatlım.
509
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
Müteşekkirim ama…
510
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Şu an uygun bir zaman değil.
511
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
Anlamıyorsun.
512
00:37:32,160 --> 00:37:33,120
Leire.
513
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Leire.
514
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Leire, sana silmeni söyledim, tamam mı?
515
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Daha çocuksun ve hiçbir şey hakkında
bir fikrin yok, hem de hiçbir şey!
516
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Sana söyledim, silmeyeceğim!
517
00:37:45,600 --> 00:37:46,920
Kıçına tekmemi istiyorsun?
518
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
-Dostları mı?
-İçki arkadaşları.
519
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Kamu ihalelerinden.
520
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Yönetim Kurulu olarak
onu uyarmak zorunda kalmıştık.
521
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Peio, bu bir trajedi.
522
00:38:06,680 --> 00:38:08,760
-Gerçekten üzgünüm.
-Terliyorsun.
523
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Malen Zubiri'yi tanıyor musun?
524
00:38:13,800 --> 00:38:14,640
Kim tanımaz ki?
525
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
Oğlumu tanıyor muydunuz?
526
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Hayır, şahsen değil.
527
00:38:26,240 --> 00:38:27,440
Etkilenmiş gibisiniz.
528
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Herkes gibi.
529
00:38:30,400 --> 00:38:31,360
Çok gençti.
530
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Duygulandım.
531
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Böyle biri olduğunuzu bilmiyordum.
532
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
İyi misin?
533
00:38:52,240 --> 00:38:53,400
İlk propaganda turu mu?
534
00:39:21,520 --> 00:39:23,200
Çekil yolumdan.
535
00:39:23,280 --> 00:39:25,440
Altıncı sıradasın. Koça söyleyeyim mi?
536
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Gereksiz olan sensin, işe yaramaz pislik.
537
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
-Ne dedin sen?
-Beni duydun!
538
00:39:33,240 --> 00:39:34,360
Gidip kendinizi becerin.
539
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Şoföre söylerim.
540
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Bayan Zubiri.
541
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Sen söyler misin?
542
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
Başınız sağ olsun.
543
00:40:11,560 --> 00:40:12,840
Geldiğiniz için teşekkürler.
544
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
Sizin durumunuzda hiç kolay değildir.
545
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Çocuklarınız nasıl?
546
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
Pek bir şey anlamıyorlar.
547
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
Yardım edebileceğim bir şey varsa…
548
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
Size söyleyeceğim bir şey
olur sanıyordum.
549
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Ama yokmuş.
550
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Geliyor. Tanışıyor musunuz?
551
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Sadece kendinden uzaklaşırsan
biraz uyuyabilirsin.
552
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Hadi.
553
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Alo?
554
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Tatlım.
555
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
-Dikkat et, yeni taktılar.
-Malen.
556
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Merhaba Maite.
557
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Paco, geldiğin için teşekkürler.
558
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Sen artık gelinim olmasan bile
o hâlâ benim torunum.
559
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
-Ne oldu?
-Kötü düşmüş.
560
00:41:28,040 --> 00:41:31,680
Düşünmeden hareket etmiş.
Kime çekmiş acaba?
561
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
Evde boş bir odamız var.
562
00:41:33,320 --> 00:41:37,280
Blas de Otero'nun yönetim kurulunda
nazım geçer, bir haftaya kaydolabilir.
563
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
Okul değiştirmek istiyor musun?
564
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
Ben bile insanların bakışlarından
dışarı çıkamıyorum.
565
00:41:42,080 --> 00:41:43,360
Onun neler yaşadığını düşün.
566
00:41:44,240 --> 00:41:46,160
Belki de en iyisi budur Leire.
567
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
Bir süre için.
568
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Önce bunu konuşmamız gerekmez mi?
569
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Hayır.
570
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
Gitmek istiyorum.
571
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Leire. Tatlım, bizi bekle.
572
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Sorun çıkarmadım çünkü
bugün yaşadıkları ona yeter.
573
00:42:08,520 --> 00:42:10,120
Güvende hissetmiyorum Alfredo.
574
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Neden? Sorun ne?
575
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Çünkü biri beni mahvetmek istiyor,
bu gayet açık.
576
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
Bunun Leire'yle ne ilgisi var?
577
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Muhtemelen yok.
578
00:42:23,080 --> 00:42:26,520
Ama korkak olduğumu düşünecek olsa da
temkinli olmayı tercih ederim.
579
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Devam etmeye gerçekten değer mi Malen?
580
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Onunla başa çıkabilir miyim bilmiyorum.
581
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Çıkamazsın. Ben de çıkamıyorum.
582
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Hadi, git ve hediyelere bak.
583
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Yaşasın!
584
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Hoş geldiniz.
585
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Videoyu sadece
onun izleyeceğini söylemiştin.
586
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
İSPANYA
587
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Orospu çocuğu!
588
00:43:49,200 --> 00:43:52,240
Beni rahatsız etmeyi ne zaman
bırakacaksın? Yaptığın yetmedi mi?
589
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Ortadan kaybolmak…
590
00:44:00,720 --> 00:44:01,960
Çok şey mi istiyorum?
591
00:44:02,680 --> 00:44:04,280
İki, üç ay.
592
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
Her şeyden uzak bir yere gitmek.
593
00:44:07,280 --> 00:44:08,640
Sadece yaşamak için.
594
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
Direnmek için değil.
595
00:44:11,440 --> 00:44:13,360
Çünkü her şey bir mücadele.
596
00:44:14,040 --> 00:44:15,440
Zaten çoktan kazandılarsa
597
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
bunu neden yapıyorsun?
598
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Leire'yle git.
599
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Git. Nereye olursa.
600
00:44:20,960 --> 00:44:23,560
Hayal kırıklığına uğratman kimin umurunda?
Kendini kurtar.
601
00:44:24,840 --> 00:44:25,680
Kendini kurtar.
602
00:44:30,520 --> 00:44:31,840
Bakın neler kaçırmışız…
603
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
Lezcano, bu gece
kendisini onurlandıranlara
604
00:44:34,840 --> 00:44:37,120
teşekkür etmek için
aurresku dansı yapıyor.
605
00:44:37,200 --> 00:44:38,280
En azından deniyor.
606
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
-Miren, bir dakikan var mı?
-Sen de duydun mu?
607
00:45:09,480 --> 00:45:13,160
Servise çıkartılana kadar kutlamaya
başlamayacağım, söz veriyorum.
608
00:45:13,240 --> 00:45:14,200
Ne?
609
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
O şekilde dans etmek nereden çıktı ki?
610
00:45:17,280 --> 00:45:19,800
Eve gittiğinde kalp krizi geçirmiş.
611
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
Neyse, yeni başkan nasıl bakalım?
612
00:45:28,280 --> 00:45:29,120
Malen.
613
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Malen, orada mısın?
614
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan