1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,400
KAPITEL 4
FALLET
3
00:00:58,200 --> 00:00:59,880
Har du inget roligare att hitta på?
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren är död.
5
00:01:09,600 --> 00:01:12,080
Jag följde efter honom,
jag såg vad som hände.
6
00:01:12,960 --> 00:01:16,360
Han verkade nervös när han åkte hemifrån,
men han körde inte fort.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,960
Det var en konstig olycka.
8
00:01:19,800 --> 00:01:21,800
Han körde bara rakt av vägen.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Han bromsade inte,
men accelererade inte heller.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,440
Jag ska se till
att bromsarna blir testade.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,160
-Ursäkta mig.
-Naturligtvis.
12
00:01:48,800 --> 00:01:50,040
Han tog livet av sig.
13
00:01:52,560 --> 00:01:56,120
Han hade ljugit för mig
och det fanns ingen annan inblandad.
14
00:01:56,880 --> 00:02:00,560
Så han tog livet av sig,
för att behålla värdigheten.
15
00:02:01,560 --> 00:02:02,400
Okej.
16
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
Då kan vi lägga ner fallet.
17
00:02:07,240 --> 00:02:08,360
Han var en lögnare.
18
00:02:10,080 --> 00:02:12,240
Men i morse sa du att du trodde honom.
19
00:02:13,320 --> 00:02:14,440
Jag var förvirrad,
20
00:02:15,200 --> 00:02:17,240
jag behövde bara ventilera.
21
00:02:19,280 --> 00:02:21,120
Du verkade redo att anmäla det.
22
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
-Då missförstod du mig.
-Okej.
23
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Att blanda in ett dödsfall
i den här skandalen är det sista du vill.
24
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Eller hur?
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Nu har vi två lögnare.
26
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Tack för besöket.
27
00:03:10,400 --> 00:03:13,440
-Jag ska träffa ett ex till min syster.
-Det exet?
28
00:03:14,240 --> 00:03:16,000
Det är det jag tänkte ta reda på.
29
00:03:16,520 --> 00:03:18,000
-Fan, Bego.
-Vad?
30
00:03:23,720 --> 00:03:24,640
Vad är det här?
31
00:03:24,720 --> 00:03:27,520
Min skilsmässa är komplicerad.
Sikta mot ögonen.
32
00:03:28,040 --> 00:03:30,480
-Han är säkert en fegis.
-Och en jävel.
33
00:03:35,240 --> 00:03:39,280
När han skyddar ansiktet med händerna,
sparkar du honom mellan benen.
34
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Varför har du inte mobilen framme?
35
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
Okej, boomer.
36
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Vet du att din morfar är min advokat?
37
00:03:53,920 --> 00:03:56,240
Har du inte fått nog av alla idioter?
38
00:03:59,480 --> 00:04:00,320
Får jag?
39
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Hur mår du? Retar de dig för filmen?
40
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Som vanligt.
41
00:04:14,200 --> 00:04:15,960
Låt dem inte komma undan med det.
42
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
Händer det något så berätta,
så tar jag hand om det.
43
00:04:19,600 --> 00:04:21,320
Så att de får stå till svars.
44
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Någon läckte foton av min syster också.
45
00:04:26,800 --> 00:04:28,560
Det är det din morfar hjälper mig med.
46
00:04:31,600 --> 00:04:32,840
Hur mår hon?
47
00:04:37,160 --> 00:04:38,400
Hon orkade inte.
48
00:04:39,840 --> 00:04:41,960
Men var inte orolig,
din mamma är en klippa.
49
00:04:44,480 --> 00:04:46,040
Men ta hand om henne.
50
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
Och dig själv.
51
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
Dödsorsaken var utan tvekan olyckan.
52
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Men?
53
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Han hade nog haft en komplicerad vecka.
54
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
Är de från tidigare?
55
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Några dagar sen, inte mer än en vecka.
Jag tror att han sparkades.
56
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
De öppna såren har behandlats.
57
00:05:18,880 --> 00:05:22,280
Det ser ut som att han haft bandage.
Han hade nog träffat en läkare.
58
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Han mottog också ett hårt slag mot nacken.
59
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Hans hår dolde det.
60
00:05:29,280 --> 00:05:32,320
Antingen hade de tur,
eller så visste de vad de gjorde.
61
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
I en tragisk olycka i söndags
62
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
omkom yngste sonen
till Peio Barretxeguren,
63
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
känd affärsman
och Baskiens affärsverksamhets överhuvud.
64
00:05:46,880 --> 00:05:50,080
César, endast 31 år gammal,
lämnade efter sig fru och tre barn…
65
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Rik och sexig.
Han kan gott kola vippen i förtid.
66
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Hela Bilbao chockades…
67
00:05:54,520 --> 00:05:57,800
Din goda fe har gått ut med
en stor skandal angående Ander Olarriaga.
68
00:05:57,880 --> 00:06:00,160
Jag får ett meddelande
varje gång det kommenteras.
69
00:06:00,240 --> 00:06:01,680
-Angående adoptionen?
-Ja.
70
00:06:01,760 --> 00:06:04,200
-Det var tre år sen.
-Säg det till folket på Twitter.
71
00:06:04,280 --> 00:06:07,840
En skandal är en skandal.
Rättegångar är bara sömnpiller.
72
00:06:08,360 --> 00:06:12,120
-Miren har snart ingen spegelbild längre.
-Du var inte heller så omtänksam.
73
00:06:12,200 --> 00:06:15,320
-Jag var inte ute efter blod.
-Det hjälpte dig i opinionsmätningarna.
74
00:06:15,400 --> 00:06:16,920
Du behöver inte be mig om ursäkt.
75
00:06:17,000 --> 00:06:20,400
Men det kanske inte är rätt tillfälle
att skryta om hur duktig du är. Okej?
76
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
-Fru Zubiri, en fråga!
-Titta hitåt!
77
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Kan du svara på en fråga?
78
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Titta här borta!
79
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Fru Zubiri.
80
00:06:34,200 --> 00:06:35,080
Slampa.
81
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
-Herr borgmästare?
-Ja.
82
00:06:41,200 --> 00:06:42,040
Zubiri?
83
00:06:42,760 --> 00:06:43,920
Malen Zubiri?
84
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Ja.
85
00:06:51,760 --> 00:06:53,480
Vi beklagar sorgen.
86
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Inspektören här bevittnade olyckan.
87
00:06:56,040 --> 00:06:59,440
Hon bad om att få vara med
ifall du vill fråga henne något.
88
00:06:59,520 --> 00:07:02,200
Jag har precis identifierat
min yngsta son.
89
00:07:02,720 --> 00:07:05,040
Jag vet redan mer än jag skulle vilja.
90
00:07:05,120 --> 00:07:07,520
Jag är ledsen att informera dig om
att din sons kropp
91
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
visade spår efter en misshandel
som skett före olyckan.
92
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Vi har inte fått rättsläkarens rapport än,
vi borde inte…
93
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Det var hon som berättade det.
Vet du något om det?
94
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Om vad som hade hänt?
95
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Tror ni att jag kan hantera
fler dåliga nyheter idag?
96
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Är du inte nyfiken på vad som kan ha hänt?
97
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Han drogs alltid till fara, tyvärr.
98
00:07:27,640 --> 00:07:30,160
Inspektör Vázquez , tack för hjälpen.
99
00:07:30,240 --> 00:07:31,440
Herr Barretxeguren,
100
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
skadorna efter misshandeln kan ha orsakat
problemen med att hantera bilen.
101
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Var du inte sen till något?
102
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Jag vet att du vill hjälpa till.
103
00:07:44,680 --> 00:07:47,400
Men den enklaste förklaringen
är vanligtvis den rätta.
104
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
-Kriminalintententen.
-Vi hör av oss.
105
00:07:58,680 --> 00:07:59,720
Alfredo!
106
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
Sover du?
107
00:08:03,520 --> 00:08:04,840
Inte nu längre, i alla fall.
108
00:08:06,560 --> 00:08:09,920
-Har du ringt din dotter?
-Sluta nu.
109
00:08:10,000 --> 00:08:12,920
Låt henne bo med sin mor.
Om sex månader är hon gravid.
110
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
För Guds skull, mamma.
111
00:08:14,480 --> 00:08:17,600
Tror ni verkligen
att jag kan vara en förebild för någon?
112
00:08:17,680 --> 00:08:19,360
Jag kan ta hand om henne.
113
00:08:19,440 --> 00:08:23,000
Mamma, när jag var 15
tog jag droger bara för att trotsa dig.
114
00:08:23,880 --> 00:08:26,800
Låt Leire åtminstone slippa rehab.
115
00:08:28,000 --> 00:08:31,640
Malen kan hantera henne.
Kan vi sluta prata om det här nu?
116
00:08:31,720 --> 00:08:34,080
Du kommer minnas
den här dagen när det är för sent.
117
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Visst.
118
00:08:37,040 --> 00:08:40,680
Kom igen.
Jag vill se tre lag om en minut. Kom igen!
119
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
-Anfallare, definitivt.
-Målvakt.
120
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Du vill alltid vara målvakt.
-Kom igen!
121
00:09:04,680 --> 00:09:07,200
Du, din mamma är så cool.
122
00:09:07,800 --> 00:09:12,560
-Vilka snyggingar hon får, eller hur?
-Absolut. Vem skulle inte filma det?
123
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña?
124
00:09:25,280 --> 00:09:26,160
Det är du.
125
00:09:26,240 --> 00:09:28,280
-Ja. Hej.
-Hej.
126
00:09:29,240 --> 00:09:30,680
Jag har slutat hälsa så.
127
00:09:34,400 --> 00:09:35,600
Jag beklagar verkligen.
128
00:09:37,400 --> 00:09:39,720
Fan, jag hade velat ta farväl av henne.
129
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
Ja.
130
00:09:42,840 --> 00:09:43,760
Det var hemskt.
131
00:09:44,880 --> 00:09:47,080
Jag tar kontakt med folk som kände henne.
132
00:09:48,440 --> 00:09:51,040
-Jag behöver prata om henne.
-Såklart.
133
00:09:52,280 --> 00:09:55,400
-Det låter konstigt, va?
-Nej, inte alls. Jag förstår.
134
00:09:58,000 --> 00:09:59,360
Ni var väl tillsammans?
135
00:10:00,120 --> 00:10:02,000
-Ja.
-Var det länge sen?
136
00:10:03,000 --> 00:10:03,920
Några år sedan.
137
00:10:04,800 --> 00:10:06,600
Tre. Jag är inte säker.
138
00:10:07,120 --> 00:10:09,560
-Jag kommer aldrig ihåg sådant.
-Okej.
139
00:10:14,120 --> 00:10:16,240
Vi hade inte träffats på ett tag, men…
140
00:10:17,040 --> 00:10:17,880
Fan.
141
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Det känns helt overkligt.
142
00:10:24,000 --> 00:10:26,080
Jag minns henne som en jordbävning.
143
00:10:27,440 --> 00:10:30,520
-Ren glädje. En modig person.
-Ren glädje. En modig person.
144
00:10:32,160 --> 00:10:34,520
De har redan sin egen rädsla och tomhet.
145
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Jag ville inte belasta dem med mina.
146
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
De söker ljus från andra.
147
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Styrka.
148
00:10:42,880 --> 00:10:45,080
Du gömmer också din smutsiga, svaga sida.
149
00:10:45,600 --> 00:10:47,560
Du gråter bara när ingen hör dig.
150
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
Ingen vet vad du tänker på
när klockan är fyra på morgonen.
151
00:10:53,280 --> 00:10:57,520
Du har märkt att när livet blir tufft,
glider alla andra långsamt ifrån dig.
152
00:10:57,600 --> 00:10:59,720
De skulle aldrig erkänna det, såklart.
153
00:10:59,800 --> 00:11:02,880
Men du har också tröttnat på
den deprimerade vännen,
154
00:11:02,960 --> 00:11:05,080
på din mor när hon bara ser mörkret.
155
00:11:05,600 --> 00:11:08,880
Du har också stängt av nyheterna
när de blivit för jävliga.
156
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
För så gör vi alla.
157
00:11:11,920 --> 00:11:14,920
Vi söker efter ljuset
och låter de svaga falla.
158
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Okej, berätta.
159
00:11:17,360 --> 00:11:20,560
Jag har haft feber i två dagar.
160
00:11:21,960 --> 00:11:25,720
Jag har huvudvärk
och jag kräker upp allt jag äter.
161
00:11:26,960 --> 00:11:28,600
Och ändå åker du till jobbet?
162
00:11:29,240 --> 00:11:30,880
Har vi inte lärt oss någonting?
163
00:11:33,360 --> 00:11:35,800
Någon skickade bilder på henne
till hennes jobb.
164
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Ett foto av henne naken,
165
00:11:38,200 --> 00:11:40,920
och en film där hon hade sex
med flera killar på en klubb.
166
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Efter det fick hon lida ett helvete.
167
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Vad är det?
168
00:11:53,240 --> 00:11:54,160
Är det den här?
169
00:11:57,080 --> 00:12:00,440
-Det var du, din jävel.
-Hon skickade den till mig, jag lovar.
170
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Hon tar foton med andra och skickar dem
till dig? Tror du jag är dum, eller?
171
00:12:04,680 --> 00:12:06,800
Vi skickade meddelanden, hon ville bara…
172
00:12:06,880 --> 00:12:09,320
-Hon ville bara vad?
-Göra mig upphetsad.
173
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
-Göra dig upphetsad?
-Ja…
174
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
-Varför berättade hon aldrig om dig?
-Jag vet inte.
175
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Hon hade mycket att stå i,
sin yoga, sin terapi…
176
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Sin terapi? Vad fan pratar du om?
177
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
-Hjälp mig!
-Sluta! Vad gör du?
178
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Vad gör du?
Sluta, för helvete. Här, ta den!
179
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Ta den. Herregud.
180
00:12:30,480 --> 00:12:31,960
Kolla igenom vad du vill.
181
00:12:34,240 --> 00:12:35,560
8966.
182
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Du kan ge tillbaka den
när du lugnat ner dig.
183
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Jag jobbar i Vitola. På kaféet.
184
00:12:45,200 --> 00:12:46,080
Allt är okej.
185
00:12:46,960 --> 00:12:48,040
Tack, det är okej.
186
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
María, hur känns det?
187
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
-Bra, det gör knappt ont alls.
-Bra.
188
00:12:56,040 --> 00:12:58,400
Jag tänkte berätta lite om
hur proceduren gick.
189
00:12:58,480 --> 00:13:01,120
Vi lyckades plocka ut
fyra livskraftiga ägg.
190
00:13:01,200 --> 00:13:04,080
Bara fyra? Men ultraljudet visade…
191
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
Hur många embryon kan det bli?
192
00:13:06,680 --> 00:13:10,520
Det beror på många olika faktorer.
193
00:13:10,600 --> 00:13:13,600
Men vi kan alltid upprepa cykeln
när du återhämtat dig.
194
00:13:13,680 --> 00:13:16,480
Jag vet, men kan du inte säga hur många?
195
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
-Vi får väl se, antar jag?
-Ja.
196
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Precis.
197
00:13:21,760 --> 00:13:24,560
Okej, jag är i rummet bredvid.
198
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Bara säg till om ni behöver något
eller har några frågor.
199
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Tack.
200
00:13:34,000 --> 00:13:35,360
María, nu är det gjort.
201
00:13:35,960 --> 00:13:37,920
Vi visste att det kunde bli så här.
202
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
Och vi har ingen brådska, eller hur?
203
00:13:41,160 --> 00:13:44,000
-Jag vill inte gå igenom det här igen.
-Jag vet.
204
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Jag kan förstå det.
205
00:13:46,120 --> 00:13:48,720
Om något av äggen befruktas,
då vill jag inte frysa det.
206
00:13:49,720 --> 00:13:52,640
-Då vill jag att de implanterar det nu.
-Vad då, nu?
207
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Det var inte vad vi sa.
208
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Jag vet, men det är större chans
att det skulle fungera.
209
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
-Jo, men vad du säger är…
-Inom fem dagar, mer eller mindre.
210
00:14:03,360 --> 00:14:04,560
Varför ska vi vänta?
211
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Ander.
212
00:14:14,200 --> 00:14:17,560
Herregud, de är fyra år gamla.
Och du ber om respekt?
213
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Du behöver inte oroa dig.
Domen var tydlig.
214
00:14:22,360 --> 00:14:25,480
Tror du att det spelar någon roll
på skolans lekplats?
215
00:14:25,560 --> 00:14:28,280
De kommer att kallas "köpta",
precis som förut.
216
00:14:29,560 --> 00:14:33,360
-Jag kommer att försvara dig.
-Sluta hyckla.
217
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Idoia.
218
00:15:07,800 --> 00:15:11,080
Jag kom för att varna dig.
De kanske kommer be dig om ett uttalande.
219
00:15:11,600 --> 00:15:15,000
De pratar om en tidigare misshandel?
220
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Det stämmer. Han sa att han blivit rånad.
221
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Sen kollapsade han. Rakt framför mig.
222
00:15:20,920 --> 00:15:23,120
Jag vet inte ens
hur han klarade av att köra.
223
00:15:24,040 --> 00:15:25,960
Han utmanade alltid ödet.
224
00:15:26,560 --> 00:15:28,160
Han gillade att köra snabbt.
225
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Peio…
226
00:15:36,800 --> 00:15:38,640
Han var den där politikerns älskare.
227
00:15:40,200 --> 00:15:41,440
Det är han på filmen.
228
00:15:44,120 --> 00:15:46,640
Jag blev så arg
när han gjorde den där tatueringen.
229
00:15:47,160 --> 00:15:48,120
Jag tror han var
230
00:15:49,400 --> 00:15:50,720
runt 17 år gammal.
231
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
Och han misshandlas
precis efter att filmen läckts?
232
00:15:53,880 --> 00:15:55,960
Är det otur, Peio? Det är konstigt.
233
00:15:57,680 --> 00:16:01,160
Barnen kommer ha nog med
att hantera förlusten av sin pappa.
234
00:16:04,560 --> 00:16:06,160
Har du sett hans bankkonton?
235
00:16:07,480 --> 00:16:11,760
Jag skulle aldrig låta
mina barnbarn bli fattiga.
236
00:16:13,320 --> 00:16:14,760
Inte deras mamma heller.
237
00:16:17,040 --> 00:16:18,840
Vi ska hjälpa varandra, Idoia.
238
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Du och jag.
239
00:16:25,800 --> 00:16:27,120
Under tystnad.
240
00:16:29,200 --> 00:16:33,120
Miren, jag vill att du lägger ner
Olarriagas adoptionshistoria.
241
00:16:33,960 --> 00:16:35,480
Jag är besviken på honom.
242
00:16:36,160 --> 00:16:38,280
Du är mycket mer tilltalande
än vad han är.
243
00:16:40,640 --> 00:16:44,080
Jag vet att jag står i skuld till dig,
men det får inte kosta vad som helst.
244
00:16:44,600 --> 00:16:46,360
Sa Weinsteins advokat.
245
00:16:47,160 --> 00:16:50,480
Som borgmästare
måste du kunna hantera otrevligheter.
246
00:16:50,560 --> 00:16:53,560
-Du testar mig igen, eller hur?
-Alltid.
247
00:16:54,280 --> 00:16:56,760
-Borde jag vara rädd för dig?
-Du har fel.
248
00:16:57,360 --> 00:17:00,040
Det kommer ske många bra saker
på grund av vår strid.
249
00:17:01,640 --> 00:17:03,480
Känner du till César Barretxeguren?
250
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Han som dog.
251
00:17:07,640 --> 00:17:09,640
Vi ska gå på hans begravning imorgon.
252
00:17:11,040 --> 00:17:12,600
Du känner knappt hans far.
253
00:17:13,320 --> 00:17:16,120
Han är affärsmännens påve. Gammaldags.
254
00:17:16,640 --> 00:17:18,720
Gamla malkulor.
Nej, tack. Inte intresserad.
255
00:17:18,800 --> 00:17:22,360
Men de gamla och de unga
bär samma efternamn.
256
00:17:25,320 --> 00:17:27,640
-Du beter dig konstigt.
-Jag är trött.
257
00:17:28,240 --> 00:17:29,560
Strunta i täckstiftet.
258
00:17:30,320 --> 00:17:31,880
Peio kommer tro att du bryr dig.
259
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
Jag vill att det ska bli episkt.
260
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Jag vill att ni bränner gardinerna.
261
00:17:37,840 --> 00:17:41,480
Jag vill att folk knullar
på alla stolar och i alla badkar.
262
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
Grannarna kommer inte ringa polisen,
för det kommer de inte ens våga.
263
00:17:45,640 --> 00:17:50,280
Vet ni varför?
För att jag fyller 17, för helvete.
264
00:17:51,800 --> 00:17:54,200
Från och med nu går det bara utför.
265
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
Det låter coolt.
266
00:17:56,560 --> 00:17:57,480
När är det?
267
00:18:01,080 --> 00:18:02,600
Jag har gjort slut med Xabi.
268
00:18:04,120 --> 00:18:08,040
"Jag är trött på att aldrig få komma"?
Vi har sett den hundra gånger.
269
00:18:11,880 --> 00:18:12,760
Det här…
270
00:18:13,760 --> 00:18:14,720
Leire, vi…
271
00:18:15,240 --> 00:18:16,960
Vi ringer dig en annan dag.
272
00:18:19,720 --> 00:18:21,680
-Vad?
-Det var du som tog avstånd.
273
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Nu är du utanför.
274
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Dra åt helvete.
275
00:18:29,400 --> 00:18:30,920
-Leire.
-Vad?
276
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Xabi berättar saker.
277
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Vet du det? Han pratar skit om din familj.
278
00:18:45,960 --> 00:18:48,880
Han kallar din mamma en slampa
och din pappa en ynkrygg.
279
00:18:50,840 --> 00:18:52,440
Du lämnade oss för en skitstövel.
280
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
Jag jobbar i en hbtq-bokhandel.
Jag har rest och bott i getton,
281
00:19:09,920 --> 00:19:12,280
känt mig mer eller mindre säker.
282
00:19:12,360 --> 00:19:14,720
Aldrig heterosexuell. Men…
283
00:19:16,280 --> 00:19:17,840
Om jag hade levt ditt liv,
284
00:19:18,600 --> 00:19:20,520
hade jag varit mycket fegare än du.
285
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
Men jag kan inte låta dig fortsätta så.
286
00:19:25,120 --> 00:19:27,200
Jag vill inte att
287
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
bebisen ska se sin mamma
skämmas över den hon är.
288
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
-María, jag skäms inte.
-Jag vet.
289
00:19:33,560 --> 00:19:35,040
Och det är inte ditt fel.
290
00:19:36,840 --> 00:19:42,200
Jag vet att det kommer bli svårt för dig
att visa vem du verkligen är, men…
291
00:19:44,720 --> 00:19:46,360
…finns det en bättre anledning?
292
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
TALEXYOU
293
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
-Hejsan.
-Hej.
294
00:20:21,680 --> 00:20:23,160
-Hoppas det smakar.
-Tack.
295
00:20:26,440 --> 00:20:28,200
Varför tog du inte honom till polisen?
296
00:20:29,680 --> 00:20:31,920
För att det skulle tagit för lång tid.
297
00:20:34,680 --> 00:20:36,320
Ane skickade dem till honom.
298
00:20:37,680 --> 00:20:40,320
Jag kollade allt
tills jag inte klarade av det mer,
299
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
och han verkar inte
ha delat dem med någon.
300
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Okej.
301
00:20:47,040 --> 00:20:48,400
Som killen på fabriken?
302
00:20:50,960 --> 00:20:53,040
Skulle jag fått telefonen
om han var skyldig?
303
00:20:53,120 --> 00:20:54,800
Såklart. Just därför.
304
00:20:54,880 --> 00:20:56,480
För att du skulle säga,
305
00:20:56,560 --> 00:20:58,840
"Skulle jag fått telefonen
om han var skyldig?"
306
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Du litar bara på Gud.
307
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Det är olika varje dag.
308
00:21:11,840 --> 00:21:12,960
Hur är det med dig?
309
00:21:18,840 --> 00:21:19,680
Jag vet inte.
310
00:21:24,160 --> 00:21:26,240
Borde du inte distrahera dig med något?
311
00:21:27,120 --> 00:21:28,320
Har du några vänner?
312
00:21:29,800 --> 00:21:33,000
-Jag antar att du har vänner, eller hur?
-Herregud, Bego.
313
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
Ja, jag har vänner.
314
00:21:35,560 --> 00:21:37,120
Men jag vill inte träffa dem.
315
00:21:38,440 --> 00:21:39,680
Du vet var jag finns.
316
00:21:42,120 --> 00:21:42,960
Visst.
317
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Allt var jättegott.
318
00:21:50,800 --> 00:21:52,240
De brukar jag få höra.
319
00:22:09,560 --> 00:22:11,240
Får jag gå in på hennes rum?
320
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Naturligtvis.
321
00:22:42,320 --> 00:22:43,440
Vad är det, min kära?
322
00:22:46,800 --> 00:22:49,640
Barnen kommer inte förrän imorgon,
de är hos sin mamma.
323
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Jag vet.
324
00:22:52,400 --> 00:22:53,240
Det vet du.
325
00:22:57,920 --> 00:23:01,600
Men du skulle inte behöva
gå upp så tidigt som du gör nu.
326
00:23:02,240 --> 00:23:06,160
Lönen är samma, visst,
men du skulle få en del av vinsten också.
327
00:23:07,840 --> 00:23:08,840
-Jag vet.
-Vad?
328
00:23:10,520 --> 00:23:13,360
-Vad? Ska jag lägga av?
-Nej!
329
00:23:14,280 --> 00:23:16,120
Och du skulle sluta klockan tre.
330
00:23:16,640 --> 00:23:19,760
Och resorna för
att marknadsföra produkterna är kul.
331
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Du, älskling?
332
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Så, vad säger du?
333
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Jag vet inte.
334
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Vad?
335
00:23:32,520 --> 00:23:35,000
Vad var anledningen till
att ni gjorde slut?
336
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
Varför frågar du det nu?
337
00:23:43,760 --> 00:23:46,280
Hon höll på med en av sina kollegor.
338
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Höll på? Hur då?
339
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Vet inte. Gick ut, skickade meddelanden,
drack drinkar. Höll på.
340
00:23:56,000 --> 00:23:58,560
-De kan ha varit vänner.
-Det säger alla.
341
00:23:59,320 --> 00:24:02,040
Då hade de inte hållit det hemligt,
eller hur?
342
00:24:04,480 --> 00:24:05,920
Hur fick du reda på det?
343
00:24:07,400 --> 00:24:12,040
Jag vet inte. Frågade folk.
Hittade något. Jag minns inte.
344
00:24:15,880 --> 00:24:19,040
Är det inte en ganska liten sak
att lämna sina barns mor för?
345
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Du…
346
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Vad?
347
00:24:24,160 --> 00:24:26,280
Jag ville bara att hon skulle vara som du.
348
00:24:43,640 --> 00:24:45,600
-Vad mer?
-Ananas!
349
00:24:45,680 --> 00:24:48,440
-Ananas?
-Ja. Eller, nej.
350
00:24:48,520 --> 00:24:51,280
-Det tycker du inte om.
-Köp den, älskling.
351
00:24:51,360 --> 00:24:52,360
-Ta den.
-Ja?
352
00:24:53,440 --> 00:24:54,560
Den här ser fin ut.
353
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
-Älskling.
-Vad?
354
00:25:12,000 --> 00:25:14,680
Vi tar den vänstra kön istället.
Den är kortare.
355
00:25:16,120 --> 00:25:19,720
Nej, de började precis med ny en kund.
Vi stannar här, okej?
356
00:25:21,920 --> 00:25:23,160
Okej, jag går på toa.
357
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
BE OM NYCKELN VID KASSAN, TACK
358
00:25:35,440 --> 00:25:38,640
-Ursäkta, nyckeln till badrummet?
-Där är upptaget.
359
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ane!
360
00:25:53,360 --> 00:25:54,280
Kom hit.
361
00:26:00,120 --> 00:26:01,560
Din jobbarkompis är här.
362
00:26:02,200 --> 00:26:05,240
Han säger att alla på fabriken
känner till min ostaffär.
363
00:26:06,280 --> 00:26:08,680
Jag kanske borde betala dig
för din marknadsföring?
364
00:26:08,760 --> 00:26:12,400
Ane är väldigt populär på jobbet.
365
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
-Visste du inte det?
-Nej.
366
00:26:13,840 --> 00:26:16,800
Jag trodde hon var en sådan
som sitter och äter ensam i ett hörn.
367
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Nej, då. Inte alls.
368
00:26:19,080 --> 00:26:20,320
Raka motsatsen.
369
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Eller hur?
370
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Har ni bråkat?
371
00:26:54,800 --> 00:26:56,000
Va? Nej.
372
00:27:00,480 --> 00:27:01,560
Det är inte din tur.
373
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
Jag vet, det gör inget.
374
00:27:04,800 --> 00:27:05,640
Ane.
375
00:27:06,240 --> 00:27:07,080
Vad?
376
00:27:08,800 --> 00:27:10,160
Du röker väl inte igen?
377
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Lägg av.
378
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Jag kommer snart.
379
00:27:34,760 --> 00:27:35,600
Hej, Ane.
380
00:27:39,800 --> 00:27:41,120
Du gjorde mig så förbannad.
381
00:27:46,400 --> 00:27:49,760
Ta det lugnt. Såja. Det är okej.
382
00:27:50,280 --> 00:27:52,480
Du, du måste förstå mig också.
383
00:27:54,080 --> 00:27:56,840
Okej? Har du tänkt om?
384
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
Vad menar du?
385
00:28:01,560 --> 00:28:03,600
Jag vill inte behöva bli arg igen, okej?
386
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Sluta.
387
00:28:15,200 --> 00:28:16,080
Sluta!
388
00:28:36,040 --> 00:28:38,960
Titta vad jag precis fick.
Du kommer inte tro det.
389
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Herregud.
390
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Nej.
391
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
392
00:29:00,640 --> 00:29:01,720
Leire, är du okej?
393
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Ja, mamma.
394
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Inte en chans.
395
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Du mördar den.
396
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
JOKIN: VI KNULLADE I FEM TIMMAR
397
00:30:24,680 --> 00:30:27,280
ANE: JAG VILL HA MER
JOKIN: VAR ÄR DU? JAG KOMMER
398
00:30:27,360 --> 00:30:29,280
ANE: JAG KAN INTE IDAG. IMORGON?
399
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
ANE: JAG VILL RIDA DIG
OCH ATT DU KNULLAR MIG PÅ RYGG IGEN
400
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
JOKIN: HERREGUD. SKA VI BYTA TILL VIDEO?
401
00:30:45,440 --> 00:30:47,560
Du kommer till och med glömma hans namn.
402
00:30:49,760 --> 00:30:51,400
Vad hette han från filmen?
403
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
404
00:31:00,280 --> 00:31:02,000
Tyckte du om honom på riktigt?
405
00:31:07,520 --> 00:31:11,360
Mer än vad jag hade velat,
men mindre än vad som behövs.
406
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Jag behöver dem inte, Leire.
407
00:31:18,040 --> 00:31:19,400
Det gör inte du heller.
408
00:31:19,480 --> 00:31:22,120
För att inte behöva dem,
ställde du till med en jäkla röra.
409
00:31:28,480 --> 00:31:30,800
Var det han som orsakade allt det här?
410
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Jag vet inte.
411
00:31:37,920 --> 00:31:39,160
Mamma, är du okej?
412
00:31:41,880 --> 00:31:42,720
Klart jag är.
413
00:31:45,280 --> 00:31:49,160
-Jag ville inte såra dig, jag var bara…
-Jag vet, raring. Jag vet.
414
00:32:03,320 --> 00:32:05,360
Hon säger att det var ett oanmält rån.
415
00:32:05,440 --> 00:32:06,920
Slut på misshandelsgåtan.
416
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
Nu kommer hon.
417
00:32:09,840 --> 00:32:10,760
Hon har gråtit.
418
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Fru Barretxeguren, jag beklagar verkligen.
419
00:32:20,600 --> 00:32:22,600
Jag bevittnade din mans olycka.
420
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
Och?
421
00:32:25,440 --> 00:32:28,920
Han körde konstigt.
Jag tror inte att din man mådde bra.
422
00:32:30,080 --> 00:32:31,880
Varför anmälde han inte rånet?
423
00:32:35,400 --> 00:32:38,680
Jag antar att han berättade var det hände,
hur det gick till, hur många?
424
00:32:38,760 --> 00:32:40,280
-Nej.
-Inte?
425
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
I så fall,
426
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
blev han kanske inte rånad.
427
00:32:44,720 --> 00:32:45,840
Vad menar du?
428
00:32:45,920 --> 00:32:47,800
Vissa saker är svåra att erkänna.
429
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
-Särskilt för sin fru.
-Vad är det du anklagar en död man för?
430
00:32:52,520 --> 00:32:53,360
Var han trogen?
431
00:32:55,160 --> 00:32:56,200
Förlåt.
432
00:32:56,720 --> 00:32:57,560
-Nej.
-Förlåt.
433
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Det är okej.
434
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Jag letar efter sjukhuset
där han behandlades.
435
00:33:04,600 --> 00:33:06,200
Jag hittar det snart.
436
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Lau Bide.
437
00:33:35,400 --> 00:33:36,480
Jag raderade allt.
438
00:33:40,720 --> 00:33:42,400
Vet du vem det kan ha varit?
439
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ane pratade bara om bra saker.
440
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
Det gjorde hon nog inte i terapin.
441
00:33:48,520 --> 00:33:49,560
Vet du var hon gick?
442
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Det var på Recalde esplanaden,
det är allt jag vet.
443
00:34:00,440 --> 00:34:01,840
När slutar du?
444
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Herregud!
445
00:34:07,240 --> 00:34:09,520
-Klappa den.
-Nej. Ta bort den, snälla.
446
00:34:09,600 --> 00:34:12,240
Nej.
447
00:34:15,360 --> 00:34:16,280
Den är vacker.
448
00:34:16,360 --> 00:34:17,400
Ja…
449
00:34:18,480 --> 00:34:19,360
Wow.
450
00:34:30,120 --> 00:34:32,000
Du skulle se vad jag matar den med.
451
00:34:36,400 --> 00:34:37,360
Jävlar.
452
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Du är så cool.
453
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
César misshandlades.
454
00:35:08,720 --> 00:35:11,320
Han fick en allvarlig hjärnskada.
455
00:35:13,280 --> 00:35:14,120
Misshandlades?
456
00:35:14,640 --> 00:35:16,760
Rättsläkaren
och neurologen har bekräftat det.
457
00:35:16,840 --> 00:35:19,600
César tog inte livet av sig.
Han kunde inte hantera bilen.
458
00:35:25,960 --> 00:35:27,640
Varför berättar du det här?
459
00:35:27,720 --> 00:35:30,200
Sjukhuset nämnde också obetalda räkningar.
460
00:35:30,720 --> 00:35:33,480
De måste ha tjänat
en hel del pengar på filmen.
461
00:35:34,760 --> 00:35:37,040
Uppenbarligen uppfyllde han
sin del av avtalet.
462
00:35:37,560 --> 00:35:39,240
Så varför misshandlades han?
463
00:35:42,040 --> 00:35:46,120
Beställer man en sådan film
har man inte mycket till samvete.
464
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
De kanske inte kom överens
och löste det med våld.
465
00:35:51,760 --> 00:35:55,120
Det värsta skulle vara
om någon inte tänker lämna det här.
466
00:35:56,440 --> 00:35:58,760
Jag hatar när folk försöker skrämma mig.
Förstår du?
467
00:35:58,840 --> 00:35:59,880
Ja.
468
00:35:59,960 --> 00:36:03,760
Ingen vill erkänna att de inte är fria.
Att de fruktar att någon kan skada dem.
469
00:36:03,840 --> 00:36:05,920
Men det är min plikt att varna dig.
470
00:36:06,720 --> 00:36:08,240
En sak till, fru Zubiri.
471
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
Césars familj vet mer
än vad du skulle önska.
472
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Familjen Barretxeguren är märkliga.
Åtta barn, alla män.
473
00:36:24,680 --> 00:36:26,080
Dränkte de döttrarna, eller?
474
00:36:26,600 --> 00:36:28,720
Malen, bara en dum grej.
475
00:36:33,560 --> 00:36:34,680
Så gulligt.
476
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
"Rätt till fri sexualitet, jävla idioter
som upprätthåller patriarkatet."
477
00:36:39,400 --> 00:36:42,560
-Din dotter är mer politisk än du.
-Be henne radera det.
478
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Var det inte bara en dum grej?
479
00:36:45,240 --> 00:36:48,800
Alla vet redan vad som hänt,
det behöver inte mer publicitet.
480
00:36:51,000 --> 00:36:52,320
Kontot tillhör en flicka.
481
00:36:52,840 --> 00:36:55,320
-Vad spelar det för roll?
-Hon kan bli en måltavla.
482
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Hur många fotografer tänker du muta?
483
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
Lämna min dotter i fred.
484
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Prata inte om henne.
485
00:37:02,120 --> 00:37:03,040
Aldrig mer.
486
00:37:10,960 --> 00:37:11,800
Förlåt.
487
00:37:14,160 --> 00:37:15,720
Jag trodde att du förstod.
488
00:37:18,040 --> 00:37:19,160
Låt det ligga uppe.
489
00:37:21,800 --> 00:37:23,120
Ja, jag vet, raring.
490
00:37:23,800 --> 00:37:25,480
Och jag uppskattar det, men…
491
00:37:26,000 --> 00:37:27,960
Det passar bara inte så bra just nu.
492
00:37:29,960 --> 00:37:30,920
Du förstår inte.
493
00:37:32,280 --> 00:37:33,120
Leire.
494
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Leire.
495
00:37:35,960 --> 00:37:38,200
Leire, jag sa åt dig
att ta bort det, okej?
496
00:37:38,720 --> 00:37:42,320
Du är ett barn, du förstår inte det här.
Du förstår inte alls.
497
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Jag tänker inte ta bort det!
498
00:37:45,560 --> 00:37:46,920
Ska du ha stryk, eller?
499
00:37:53,400 --> 00:37:55,360
-Är de vänner?
-De dricker tillsammans.
500
00:37:55,440 --> 00:37:57,280
Från offentliga anbud…
501
00:37:57,360 --> 00:37:59,440
Vi i styrelsen fick ge honom en varning.
502
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Peio, det här är en tragedi.
503
00:38:06,640 --> 00:38:08,760
-Jag beklagar verkligen.
-Du svettas.
504
00:38:10,720 --> 00:38:12,400
Känner du till Malen Zubiri?
505
00:38:13,720 --> 00:38:14,680
Vem gör inte det?
506
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
Kände du min son?
507
00:38:22,240 --> 00:38:24,040
Nej, inte personligen.
508
00:38:26,240 --> 00:38:27,520
Du verkar berörd.
509
00:38:28,480 --> 00:38:29,600
Det är vi nog alla.
510
00:38:30,360 --> 00:38:31,360
Han var så ung.
511
00:38:31,920 --> 00:38:33,040
Jag är rörd.
512
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Det trodde jag inte om dig.
513
00:38:43,080 --> 00:38:43,920
Är du okej?
514
00:38:52,200 --> 00:38:53,520
Första kampanjdraget?
515
00:39:21,440 --> 00:39:24,320
-Flytta på dig, för helvete.
-Du börjar klockan sex.
516
00:39:24,400 --> 00:39:27,600
-Ska jag berätta för tränaren?
-Stick härifrån, din jävla idiot.
517
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
-Vad fan sa du?
-Du hörde!
518
00:39:33,520 --> 00:39:34,360
Dra åt helvete.
519
00:39:55,840 --> 00:39:57,160
Jag ringer chauffören.
520
00:39:58,360 --> 00:39:59,240
Fru Zubiri.
521
00:40:02,520 --> 00:40:03,640
Kan du ringa honom?
522
00:40:07,400 --> 00:40:08,800
Jag beklagar sorgen.
523
00:40:11,560 --> 00:40:12,800
Tack för att du kom.
524
00:40:14,960 --> 00:40:17,360
Det kan inte vara lätt.
Med tanke på din situation.
525
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Hur mår barnen?
526
00:40:23,240 --> 00:40:24,880
De förstår inte så mycket.
527
00:40:26,880 --> 00:40:28,800
Om det finns något jag kan göra…
528
00:40:34,680 --> 00:40:37,480
Jag trodde jag hade något
som jag behövde säga dig.
529
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Men det har jag inte.
530
00:40:50,880 --> 00:40:51,720
Han kommer nu.
531
00:40:52,800 --> 00:40:53,760
Känner ni varandra?
532
00:40:59,520 --> 00:41:02,360
Du kommer bara kunna sova
om du tar semester från dig själv.
533
00:41:05,280 --> 00:41:06,120
Kom nu.
534
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Ja?
535
00:41:11,920 --> 00:41:12,760
Raring.
536
00:41:13,560 --> 00:41:16,120
-Försiktigt. De satte precis på den.
-Malen.
537
00:41:17,560 --> 00:41:18,400
Hej, Maite.
538
00:41:19,240 --> 00:41:21,320
Paco, tack för att ni kom.
539
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Hon är ändå mitt barnbarn,
fast du inte är min dotter längre.
540
00:41:25,400 --> 00:41:27,080
-Vad hände?
-Hon landade fel.
541
00:41:27,960 --> 00:41:31,240
Att agera först och tänka sen,
var kan hon ha fått det ifrån?
542
00:41:31,760 --> 00:41:33,120
Vi har ett gästrum.
543
00:41:33,200 --> 00:41:37,160
Jag känner folk i styrelsen på skolan
Blas de Otero, hon kan börja om en vecka.
544
00:41:37,240 --> 00:41:39,000
Men vill du byta skola?
545
00:41:39,520 --> 00:41:43,480
Folk stirrar på mig så fort jag går ut.
Tänk er då hur hon har det.
546
00:41:44,120 --> 00:41:45,960
Det kanske vore bäst så, Leire.
547
00:41:47,480 --> 00:41:48,680
Ett tag i alla fall.
548
00:41:48,760 --> 00:41:50,880
Fast vi behöver väl
prata igenom det här först?
549
00:41:52,840 --> 00:41:53,680
Nej.
550
00:41:55,280 --> 00:41:56,720
Jag vill inte gå kvar.
551
00:41:57,960 --> 00:42:00,320
Leire. Raring, vänta på oss.
552
00:42:01,680 --> 00:42:05,000
Jag sa inget för det känns som att Leire
har haft motgångar nog för idag.
553
00:42:08,480 --> 00:42:10,040
Jag känner mig inte säker.
554
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Varför det? Vad har hänt?
555
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
För att någon uppenbarligen
vill förstöra för mig.
556
00:42:18,000 --> 00:42:19,560
Vad har det med Leire att göra?
557
00:42:20,520 --> 00:42:21,800
Troligtvis ingenting.
558
00:42:23,000 --> 00:42:26,680
Men jag är hellre försiktig,
även om hon tycker att jag är feg.
559
00:42:27,200 --> 00:42:29,560
Är det verkligen värt det, att fortsätta?
560
00:42:36,240 --> 00:42:38,040
Jag tror inte jag kan hantera henne.
561
00:42:40,240 --> 00:42:43,040
Det kan du inte. Och inte jag heller.
562
00:43:03,480 --> 00:43:06,360
-Kom in och titta på era presenter.
-Ja!
563
00:43:08,520 --> 00:43:09,720
Välkommen.
564
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Nej, du sa att bara hon skulle se filmen!
565
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
SPANIEN
566
00:43:38,800 --> 00:43:39,800
Din jävel.
567
00:43:49,160 --> 00:43:52,160
När tänker du sluta störa mig?
Har du inte fått nog?
568
00:43:58,800 --> 00:43:59,840
Att försvinna.
569
00:44:00,600 --> 00:44:02,080
Är det för mycket begärt?
570
00:44:02,600 --> 00:44:04,360
Två, tre månader.
571
00:44:04,880 --> 00:44:06,560
Någonstans långt ifrån allt.
572
00:44:07,200 --> 00:44:08,640
Att vakna för att leva.
573
00:44:09,240 --> 00:44:10,680
Inte för att kämpa emot.
574
00:44:11,400 --> 00:44:12,880
För allt är en kamp.
575
00:44:14,040 --> 00:44:15,360
Varför gör du så här?
576
00:44:15,440 --> 00:44:17,240
Då har de ju redan vunnit.
577
00:44:17,320 --> 00:44:20,360
Ge dig av med Leire.
Åk härifrån. Vart som helst.
578
00:44:20,880 --> 00:44:23,680
Vem bryr sig om du gör folk besvikna?
Rädda dig själv.
579
00:44:24,800 --> 00:44:25,760
Rädda dig själv.
580
00:44:30,440 --> 00:44:32,160
Titta vad vi missade.
581
00:44:32,240 --> 00:44:37,000
Lezcano dansade en aurresku
som tack till dem som hyllat honom ikväll.
582
00:44:37,080 --> 00:44:38,080
Han ger järnet.
583
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
-Miren, har du en minut?
-Har du redan hört?
584
00:45:09,480 --> 00:45:13,040
Jag lovar att inte öppna champagnen
förrän det är klart.
585
00:45:13,120 --> 00:45:14,080
Vad menar du?
586
00:45:14,160 --> 00:45:16,440
Vem ställer sig och dansar så där?
587
00:45:17,280 --> 00:45:19,680
Han fick en hjärtinfarkt
så fort han kom hem.
588
00:45:19,760 --> 00:45:23,920
Så, hur känns det
att vara den nya borgmästaren?
589
00:45:28,200 --> 00:45:29,040
Malen?
590
00:45:29,760 --> 00:45:30,840
Malen, är du kvar?
591
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Undertexter: Lina Olsson