1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,400 KAPITEL 4 FALLET 3 00:00:58,200 --> 00:00:59,880 Har du inget roligare att hitta på? 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren är död. 5 00:01:09,600 --> 00:01:12,080 Jag följde efter honom, jag såg vad som hände. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,360 Han verkade nervös när han åkte hemifrån, men han körde inte fort. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,960 Det var en konstig olycka. 8 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 Han körde bara rakt av vägen. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Han bromsade inte, men accelererade inte heller. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,440 Jag ska se till att bromsarna blir testade. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,160 -Ursäkta mig. -Naturligtvis. 12 00:01:48,800 --> 00:01:50,040 Han tog livet av sig. 13 00:01:52,560 --> 00:01:56,120 Han hade ljugit för mig och det fanns ingen annan inblandad. 14 00:01:56,880 --> 00:02:00,560 Så han tog livet av sig, för att behålla värdigheten. 15 00:02:01,560 --> 00:02:02,400 Okej. 16 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 Då kan vi lägga ner fallet. 17 00:02:07,240 --> 00:02:08,360 Han var en lögnare. 18 00:02:10,080 --> 00:02:12,240 Men i morse sa du att du trodde honom. 19 00:02:13,320 --> 00:02:14,440 Jag var förvirrad, 20 00:02:15,200 --> 00:02:17,240 jag behövde bara ventilera. 21 00:02:19,280 --> 00:02:21,120 Du verkade redo att anmäla det. 22 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 -Då missförstod du mig. -Okej. 23 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Att blanda in ett dödsfall i den här skandalen är det sista du vill. 24 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Eller hur? 25 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Nu har vi två lögnare. 26 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Tack för besöket. 27 00:03:10,400 --> 00:03:13,440 -Jag ska träffa ett ex till min syster. -Det exet? 28 00:03:14,240 --> 00:03:16,000 Det är det jag tänkte ta reda på. 29 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 -Fan, Bego. -Vad? 30 00:03:23,720 --> 00:03:24,640 Vad är det här? 31 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 Min skilsmässa är komplicerad. Sikta mot ögonen. 32 00:03:28,040 --> 00:03:30,480 -Han är säkert en fegis. -Och en jävel. 33 00:03:35,240 --> 00:03:39,280 När han skyddar ansiktet med händerna, sparkar du honom mellan benen. 34 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Varför har du inte mobilen framme? 35 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Okej, boomer. 36 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Vet du att din morfar är min advokat? 37 00:03:53,920 --> 00:03:56,240 Har du inte fått nog av alla idioter? 38 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 Får jag? 39 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Hur mår du? Retar de dig för filmen? 40 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Som vanligt. 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,960 Låt dem inte komma undan med det. 42 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 Händer det något så berätta, så tar jag hand om det. 43 00:04:19,600 --> 00:04:21,320 Så att de får stå till svars. 44 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Någon läckte foton av min syster också. 45 00:04:26,800 --> 00:04:28,560 Det är det din morfar hjälper mig med. 46 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 Hur mår hon? 47 00:04:37,160 --> 00:04:38,400 Hon orkade inte. 48 00:04:39,840 --> 00:04:41,960 Men var inte orolig, din mamma är en klippa. 49 00:04:44,480 --> 00:04:46,040 Men ta hand om henne. 50 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 Och dig själv. 51 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 Dödsorsaken var utan tvekan olyckan. 52 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Men? 53 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Han hade nog haft en komplicerad vecka. 54 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Är de från tidigare? 55 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Några dagar sen, inte mer än en vecka. Jag tror att han sparkades. 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 De öppna såren har behandlats. 57 00:05:18,880 --> 00:05:22,280 Det ser ut som att han haft bandage. Han hade nog träffat en läkare. 58 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Han mottog också ett hårt slag mot nacken. 59 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Hans hår dolde det. 60 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 Antingen hade de tur, eller så visste de vad de gjorde. 61 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 I en tragisk olycka i söndags 62 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 omkom yngste sonen till Peio Barretxeguren, 63 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 känd affärsman och Baskiens affärsverksamhets överhuvud. 64 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 César, endast 31 år gammal, lämnade efter sig fru och tre barn… 65 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Rik och sexig. Han kan gott kola vippen i förtid. 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Hela Bilbao chockades… 67 00:05:54,520 --> 00:05:57,800 Din goda fe har gått ut med en stor skandal angående Ander Olarriaga. 68 00:05:57,880 --> 00:06:00,160 Jag får ett meddelande varje gång det kommenteras. 69 00:06:00,240 --> 00:06:01,680 -Angående adoptionen? -Ja. 70 00:06:01,760 --> 00:06:04,200 -Det var tre år sen. -Säg det till folket på Twitter. 71 00:06:04,280 --> 00:06:07,840 En skandal är en skandal. Rättegångar är bara sömnpiller. 72 00:06:08,360 --> 00:06:12,120 -Miren har snart ingen spegelbild längre. -Du var inte heller så omtänksam. 73 00:06:12,200 --> 00:06:15,320 -Jag var inte ute efter blod. -Det hjälpte dig i opinionsmätningarna. 74 00:06:15,400 --> 00:06:16,920 Du behöver inte be mig om ursäkt. 75 00:06:17,000 --> 00:06:20,400 Men det kanske inte är rätt tillfälle att skryta om hur duktig du är. Okej? 76 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 -Fru Zubiri, en fråga! -Titta hitåt! 77 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Kan du svara på en fråga? 78 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Titta här borta! 79 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Fru Zubiri. 80 00:06:34,200 --> 00:06:35,080 Slampa. 81 00:06:39,080 --> 00:06:41,120 -Herr borgmästare? -Ja. 82 00:06:41,200 --> 00:06:42,040 Zubiri? 83 00:06:42,760 --> 00:06:43,920 Malen Zubiri? 84 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Ja. 85 00:06:51,760 --> 00:06:53,480 Vi beklagar sorgen. 86 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Inspektören här bevittnade olyckan. 87 00:06:56,040 --> 00:06:59,440 Hon bad om att få vara med ifall du vill fråga henne något. 88 00:06:59,520 --> 00:07:02,200 Jag har precis identifierat min yngsta son. 89 00:07:02,720 --> 00:07:05,040 Jag vet redan mer än jag skulle vilja. 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 Jag är ledsen att informera dig om att din sons kropp 91 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 visade spår efter en misshandel som skett före olyckan. 92 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Vi har inte fått rättsläkarens rapport än, vi borde inte… 93 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Det var hon som berättade det. Vet du något om det? 94 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Om vad som hade hänt? 95 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Tror ni att jag kan hantera fler dåliga nyheter idag? 96 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Är du inte nyfiken på vad som kan ha hänt? 97 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Han drogs alltid till fara, tyvärr. 98 00:07:27,640 --> 00:07:30,160 Inspektör Vázquez , tack för hjälpen. 99 00:07:30,240 --> 00:07:31,440 Herr Barretxeguren, 100 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 skadorna efter misshandeln kan ha orsakat problemen med att hantera bilen. 101 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Var du inte sen till något? 102 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Jag vet att du vill hjälpa till. 103 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 Men den enklaste förklaringen är vanligtvis den rätta. 104 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 -Kriminalintententen. -Vi hör av oss. 105 00:07:58,680 --> 00:07:59,720 Alfredo! 106 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Sover du? 107 00:08:03,520 --> 00:08:04,840 Inte nu längre, i alla fall. 108 00:08:06,560 --> 00:08:09,920 -Har du ringt din dotter? -Sluta nu. 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,920 Låt henne bo med sin mor. Om sex månader är hon gravid. 110 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 För Guds skull, mamma. 111 00:08:14,480 --> 00:08:17,600 Tror ni verkligen att jag kan vara en förebild för någon? 112 00:08:17,680 --> 00:08:19,360 Jag kan ta hand om henne. 113 00:08:19,440 --> 00:08:23,000 Mamma, när jag var 15 tog jag droger bara för att trotsa dig. 114 00:08:23,880 --> 00:08:26,800 Låt Leire åtminstone slippa rehab. 115 00:08:28,000 --> 00:08:31,640 Malen kan hantera henne. Kan vi sluta prata om det här nu? 116 00:08:31,720 --> 00:08:34,080 Du kommer minnas den här dagen när det är för sent. 117 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Visst. 118 00:08:37,040 --> 00:08:40,680 Kom igen. Jag vill se tre lag om en minut. Kom igen! 119 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 -Anfallare, definitivt. -Målvakt. 120 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 -Du vill alltid vara målvakt. -Kom igen! 121 00:09:04,680 --> 00:09:07,200 Du, din mamma är så cool. 122 00:09:07,800 --> 00:09:12,560 -Vilka snyggingar hon får, eller hur? -Absolut. Vem skulle inte filma det? 123 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña? 124 00:09:25,280 --> 00:09:26,160 Det är du. 125 00:09:26,240 --> 00:09:28,280 -Ja. Hej. -Hej. 126 00:09:29,240 --> 00:09:30,680 Jag har slutat hälsa så. 127 00:09:34,400 --> 00:09:35,600 Jag beklagar verkligen. 128 00:09:37,400 --> 00:09:39,720 Fan, jag hade velat ta farväl av henne. 129 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Ja. 130 00:09:42,840 --> 00:09:43,760 Det var hemskt. 131 00:09:44,880 --> 00:09:47,080 Jag tar kontakt med folk som kände henne. 132 00:09:48,440 --> 00:09:51,040 -Jag behöver prata om henne. -Såklart. 133 00:09:52,280 --> 00:09:55,400 -Det låter konstigt, va? -Nej, inte alls. Jag förstår. 134 00:09:58,000 --> 00:09:59,360 Ni var väl tillsammans? 135 00:10:00,120 --> 00:10:02,000 -Ja. -Var det länge sen? 136 00:10:03,000 --> 00:10:03,920 Några år sedan. 137 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 Tre. Jag är inte säker. 138 00:10:07,120 --> 00:10:09,560 -Jag kommer aldrig ihåg sådant. -Okej. 139 00:10:14,120 --> 00:10:16,240 Vi hade inte träffats på ett tag, men… 140 00:10:17,040 --> 00:10:17,880 Fan. 141 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Det känns helt overkligt. 142 00:10:24,000 --> 00:10:26,080 Jag minns henne som en jordbävning. 143 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 -Ren glädje. En modig person. -Ren glädje. En modig person. 144 00:10:32,160 --> 00:10:34,520 De har redan sin egen rädsla och tomhet. 145 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Jag ville inte belasta dem med mina. 146 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 De söker ljus från andra. 147 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Styrka. 148 00:10:42,880 --> 00:10:45,080 Du gömmer också din smutsiga, svaga sida. 149 00:10:45,600 --> 00:10:47,560 Du gråter bara när ingen hör dig. 150 00:10:49,120 --> 00:10:52,200 Ingen vet vad du tänker på när klockan är fyra på morgonen. 151 00:10:53,280 --> 00:10:57,520 Du har märkt att när livet blir tufft, glider alla andra långsamt ifrån dig. 152 00:10:57,600 --> 00:10:59,720 De skulle aldrig erkänna det, såklart. 153 00:10:59,800 --> 00:11:02,880 Men du har också tröttnat på den deprimerade vännen, 154 00:11:02,960 --> 00:11:05,080 på din mor när hon bara ser mörkret. 155 00:11:05,600 --> 00:11:08,880 Du har också stängt av nyheterna när de blivit för jävliga. 156 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 För så gör vi alla. 157 00:11:11,920 --> 00:11:14,920 Vi söker efter ljuset och låter de svaga falla. 158 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Okej, berätta. 159 00:11:17,360 --> 00:11:20,560 Jag har haft feber i två dagar. 160 00:11:21,960 --> 00:11:25,720 Jag har huvudvärk och jag kräker upp allt jag äter. 161 00:11:26,960 --> 00:11:28,600 Och ändå åker du till jobbet? 162 00:11:29,240 --> 00:11:30,880 Har vi inte lärt oss någonting? 163 00:11:33,360 --> 00:11:35,800 Någon skickade bilder på henne till hennes jobb. 164 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Ett foto av henne naken, 165 00:11:38,200 --> 00:11:40,920 och en film där hon hade sex med flera killar på en klubb. 166 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Efter det fick hon lida ett helvete. 167 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Vad är det? 168 00:11:53,240 --> 00:11:54,160 Är det den här? 169 00:11:57,080 --> 00:12:00,440 -Det var du, din jävel. -Hon skickade den till mig, jag lovar. 170 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Hon tar foton med andra och skickar dem till dig? Tror du jag är dum, eller? 171 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 Vi skickade meddelanden, hon ville bara… 172 00:12:06,880 --> 00:12:09,320 -Hon ville bara vad? -Göra mig upphetsad. 173 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 -Göra dig upphetsad? -Ja… 174 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 -Varför berättade hon aldrig om dig? -Jag vet inte. 175 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Hon hade mycket att stå i, sin yoga, sin terapi… 176 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Sin terapi? Vad fan pratar du om? 177 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 -Hjälp mig! -Sluta! Vad gör du? 178 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Vad gör du? Sluta, för helvete. Här, ta den! 179 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Ta den. Herregud. 180 00:12:30,480 --> 00:12:31,960 Kolla igenom vad du vill. 181 00:12:34,240 --> 00:12:35,560 8966. 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Du kan ge tillbaka den när du lugnat ner dig. 183 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Jag jobbar i Vitola. På kaféet. 184 00:12:45,200 --> 00:12:46,080 Allt är okej. 185 00:12:46,960 --> 00:12:48,040 Tack, det är okej. 186 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 María, hur känns det? 187 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 -Bra, det gör knappt ont alls. -Bra. 188 00:12:56,040 --> 00:12:58,400 Jag tänkte berätta lite om hur proceduren gick. 189 00:12:58,480 --> 00:13:01,120 Vi lyckades plocka ut fyra livskraftiga ägg. 190 00:13:01,200 --> 00:13:04,080 Bara fyra? Men ultraljudet visade… 191 00:13:04,800 --> 00:13:06,600 Hur många embryon kan det bli? 192 00:13:06,680 --> 00:13:10,520 Det beror på många olika faktorer. 193 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 Men vi kan alltid upprepa cykeln när du återhämtat dig. 194 00:13:13,680 --> 00:13:16,480 Jag vet, men kan du inte säga hur många? 195 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 -Vi får väl se, antar jag? -Ja. 196 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 Precis. 197 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 Okej, jag är i rummet bredvid. 198 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 Bara säg till om ni behöver något eller har några frågor. 199 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Tack. 200 00:13:34,000 --> 00:13:35,360 María, nu är det gjort. 201 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 Vi visste att det kunde bli så här. 202 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 Och vi har ingen brådska, eller hur? 203 00:13:41,160 --> 00:13:44,000 -Jag vill inte gå igenom det här igen. -Jag vet. 204 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Jag kan förstå det. 205 00:13:46,120 --> 00:13:48,720 Om något av äggen befruktas, då vill jag inte frysa det. 206 00:13:49,720 --> 00:13:52,640 -Då vill jag att de implanterar det nu. -Vad då, nu? 207 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Det var inte vad vi sa. 208 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Jag vet, men det är större chans att det skulle fungera. 209 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 -Jo, men vad du säger är… -Inom fem dagar, mer eller mindre. 210 00:14:03,360 --> 00:14:04,560 Varför ska vi vänta? 211 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Ander. 212 00:14:14,200 --> 00:14:17,560 Herregud, de är fyra år gamla. Och du ber om respekt? 213 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Du behöver inte oroa dig. Domen var tydlig. 214 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 Tror du att det spelar någon roll på skolans lekplats? 215 00:14:25,560 --> 00:14:28,280 De kommer att kallas "köpta", precis som förut. 216 00:14:29,560 --> 00:14:33,360 -Jag kommer att försvara dig. -Sluta hyckla. 217 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Idoia. 218 00:15:07,800 --> 00:15:11,080 Jag kom för att varna dig. De kanske kommer be dig om ett uttalande. 219 00:15:11,600 --> 00:15:15,000 De pratar om en tidigare misshandel? 220 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Det stämmer. Han sa att han blivit rånad. 221 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 Sen kollapsade han. Rakt framför mig. 222 00:15:20,920 --> 00:15:23,120 Jag vet inte ens hur han klarade av att köra. 223 00:15:24,040 --> 00:15:25,960 Han utmanade alltid ödet. 224 00:15:26,560 --> 00:15:28,160 Han gillade att köra snabbt. 225 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Peio… 226 00:15:36,800 --> 00:15:38,640 Han var den där politikerns älskare. 227 00:15:40,200 --> 00:15:41,440 Det är han på filmen. 228 00:15:44,120 --> 00:15:46,640 Jag blev så arg när han gjorde den där tatueringen. 229 00:15:47,160 --> 00:15:48,120 Jag tror han var 230 00:15:49,400 --> 00:15:50,720 runt 17 år gammal. 231 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 Och han misshandlas precis efter att filmen läckts? 232 00:15:53,880 --> 00:15:55,960 Är det otur, Peio? Det är konstigt. 233 00:15:57,680 --> 00:16:01,160 Barnen kommer ha nog med att hantera förlusten av sin pappa. 234 00:16:04,560 --> 00:16:06,160 Har du sett hans bankkonton? 235 00:16:07,480 --> 00:16:11,760 Jag skulle aldrig låta mina barnbarn bli fattiga. 236 00:16:13,320 --> 00:16:14,760 Inte deras mamma heller. 237 00:16:17,040 --> 00:16:18,840 Vi ska hjälpa varandra, Idoia. 238 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Du och jag. 239 00:16:25,800 --> 00:16:27,120 Under tystnad. 240 00:16:29,200 --> 00:16:33,120 Miren, jag vill att du lägger ner Olarriagas adoptionshistoria. 241 00:16:33,960 --> 00:16:35,480 Jag är besviken på honom. 242 00:16:36,160 --> 00:16:38,280 Du är mycket mer tilltalande än vad han är. 243 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 Jag vet att jag står i skuld till dig, men det får inte kosta vad som helst. 244 00:16:44,600 --> 00:16:46,360 Sa Weinsteins advokat. 245 00:16:47,160 --> 00:16:50,480 Som borgmästare måste du kunna hantera otrevligheter. 246 00:16:50,560 --> 00:16:53,560 -Du testar mig igen, eller hur? -Alltid. 247 00:16:54,280 --> 00:16:56,760 -Borde jag vara rädd för dig? -Du har fel. 248 00:16:57,360 --> 00:17:00,040 Det kommer ske många bra saker på grund av vår strid. 249 00:17:01,640 --> 00:17:03,480 Känner du till César Barretxeguren? 250 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Han som dog. 251 00:17:07,640 --> 00:17:09,640 Vi ska gå på hans begravning imorgon. 252 00:17:11,040 --> 00:17:12,600 Du känner knappt hans far. 253 00:17:13,320 --> 00:17:16,120 Han är affärsmännens påve. Gammaldags. 254 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 Gamla malkulor. Nej, tack. Inte intresserad. 255 00:17:18,800 --> 00:17:22,360 Men de gamla och de unga bär samma efternamn. 256 00:17:25,320 --> 00:17:27,640 -Du beter dig konstigt. -Jag är trött. 257 00:17:28,240 --> 00:17:29,560 Strunta i täckstiftet. 258 00:17:30,320 --> 00:17:31,880 Peio kommer tro att du bryr dig. 259 00:17:32,800 --> 00:17:34,760 Jag vill att det ska bli episkt. 260 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Jag vill att ni bränner gardinerna. 261 00:17:37,840 --> 00:17:41,480 Jag vill att folk knullar på alla stolar och i alla badkar. 262 00:17:41,560 --> 00:17:45,560 Grannarna kommer inte ringa polisen, för det kommer de inte ens våga. 263 00:17:45,640 --> 00:17:50,280 Vet ni varför? För att jag fyller 17, för helvete. 264 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 Från och med nu går det bara utför. 265 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 Det låter coolt. 266 00:17:56,560 --> 00:17:57,480 När är det? 267 00:18:01,080 --> 00:18:02,600 Jag har gjort slut med Xabi. 268 00:18:04,120 --> 00:18:08,040 "Jag är trött på att aldrig få komma"? Vi har sett den hundra gånger. 269 00:18:11,880 --> 00:18:12,760 Det här… 270 00:18:13,760 --> 00:18:14,720 Leire, vi… 271 00:18:15,240 --> 00:18:16,960 Vi ringer dig en annan dag. 272 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 -Vad? -Det var du som tog avstånd. 273 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 Nu är du utanför. 274 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Dra åt helvete. 275 00:18:29,400 --> 00:18:30,920 -Leire. -Vad? 276 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Xabi berättar saker. 277 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Vet du det? Han pratar skit om din familj. 278 00:18:45,960 --> 00:18:48,880 Han kallar din mamma en slampa och din pappa en ynkrygg. 279 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Du lämnade oss för en skitstövel. 280 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 Jag jobbar i en hbtq-bokhandel. Jag har rest och bott i getton, 281 00:19:09,920 --> 00:19:12,280 känt mig mer eller mindre säker. 282 00:19:12,360 --> 00:19:14,720 Aldrig heterosexuell. Men… 283 00:19:16,280 --> 00:19:17,840 Om jag hade levt ditt liv, 284 00:19:18,600 --> 00:19:20,520 hade jag varit mycket fegare än du. 285 00:19:22,440 --> 00:19:24,440 Men jag kan inte låta dig fortsätta så. 286 00:19:25,120 --> 00:19:27,200 Jag vill inte att 287 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 bebisen ska se sin mamma skämmas över den hon är. 288 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 -María, jag skäms inte. -Jag vet. 289 00:19:33,560 --> 00:19:35,040 Och det är inte ditt fel. 290 00:19:36,840 --> 00:19:42,200 Jag vet att det kommer bli svårt för dig att visa vem du verkligen är, men… 291 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 …finns det en bättre anledning? 292 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 TALEXYOU 293 00:20:19,720 --> 00:20:21,120 -Hejsan. -Hej. 294 00:20:21,680 --> 00:20:23,160 -Hoppas det smakar. -Tack. 295 00:20:26,440 --> 00:20:28,200 Varför tog du inte honom till polisen? 296 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 För att det skulle tagit för lång tid. 297 00:20:34,680 --> 00:20:36,320 Ane skickade dem till honom. 298 00:20:37,680 --> 00:20:40,320 Jag kollade allt tills jag inte klarade av det mer, 299 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 och han verkar inte ha delat dem med någon. 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Okej. 301 00:20:47,040 --> 00:20:48,400 Som killen på fabriken? 302 00:20:50,960 --> 00:20:53,040 Skulle jag fått telefonen om han var skyldig? 303 00:20:53,120 --> 00:20:54,800 Såklart. Just därför. 304 00:20:54,880 --> 00:20:56,480 För att du skulle säga, 305 00:20:56,560 --> 00:20:58,840 "Skulle jag fått telefonen om han var skyldig?" 306 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 Du litar bara på Gud. 307 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Det är olika varje dag. 308 00:21:11,840 --> 00:21:12,960 Hur är det med dig? 309 00:21:18,840 --> 00:21:19,680 Jag vet inte. 310 00:21:24,160 --> 00:21:26,240 Borde du inte distrahera dig med något? 311 00:21:27,120 --> 00:21:28,320 Har du några vänner? 312 00:21:29,800 --> 00:21:33,000 -Jag antar att du har vänner, eller hur? -Herregud, Bego. 313 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 Ja, jag har vänner. 314 00:21:35,560 --> 00:21:37,120 Men jag vill inte träffa dem. 315 00:21:38,440 --> 00:21:39,680 Du vet var jag finns. 316 00:21:42,120 --> 00:21:42,960 Visst. 317 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Allt var jättegott. 318 00:21:50,800 --> 00:21:52,240 De brukar jag få höra. 319 00:22:09,560 --> 00:22:11,240 Får jag gå in på hennes rum? 320 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Naturligtvis. 321 00:22:42,320 --> 00:22:43,440 Vad är det, min kära? 322 00:22:46,800 --> 00:22:49,640 Barnen kommer inte förrän imorgon, de är hos sin mamma. 323 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Jag vet. 324 00:22:52,400 --> 00:22:53,240 Det vet du. 325 00:22:57,920 --> 00:23:01,600 Men du skulle inte behöva gå upp så tidigt som du gör nu. 326 00:23:02,240 --> 00:23:06,160 Lönen är samma, visst, men du skulle få en del av vinsten också. 327 00:23:07,840 --> 00:23:08,840 -Jag vet. -Vad? 328 00:23:10,520 --> 00:23:13,360 -Vad? Ska jag lägga av? -Nej! 329 00:23:14,280 --> 00:23:16,120 Och du skulle sluta klockan tre. 330 00:23:16,640 --> 00:23:19,760 Och resorna för att marknadsföra produkterna är kul. 331 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Du, älskling? 332 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Så, vad säger du? 333 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Jag vet inte. 334 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Vad? 335 00:23:32,520 --> 00:23:35,000 Vad var anledningen till att ni gjorde slut? 336 00:23:36,800 --> 00:23:38,240 Varför frågar du det nu? 337 00:23:43,760 --> 00:23:46,280 Hon höll på med en av sina kollegor. 338 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Höll på? Hur då? 339 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Vet inte. Gick ut, skickade meddelanden, drack drinkar. Höll på. 340 00:23:56,000 --> 00:23:58,560 -De kan ha varit vänner. -Det säger alla. 341 00:23:59,320 --> 00:24:02,040 Då hade de inte hållit det hemligt, eller hur? 342 00:24:04,480 --> 00:24:05,920 Hur fick du reda på det? 343 00:24:07,400 --> 00:24:12,040 Jag vet inte. Frågade folk. Hittade något. Jag minns inte. 344 00:24:15,880 --> 00:24:19,040 Är det inte en ganska liten sak att lämna sina barns mor för? 345 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Du… 346 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Vad? 347 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 Jag ville bara att hon skulle vara som du. 348 00:24:43,640 --> 00:24:45,600 -Vad mer? -Ananas! 349 00:24:45,680 --> 00:24:48,440 -Ananas? -Ja. Eller, nej. 350 00:24:48,520 --> 00:24:51,280 -Det tycker du inte om. -Köp den, älskling. 351 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 -Ta den. -Ja? 352 00:24:53,440 --> 00:24:54,560 Den här ser fin ut. 353 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 -Älskling. -Vad? 354 00:25:12,000 --> 00:25:14,680 Vi tar den vänstra kön istället. Den är kortare. 355 00:25:16,120 --> 00:25:19,720 Nej, de började precis med ny en kund. Vi stannar här, okej? 356 00:25:21,920 --> 00:25:23,160 Okej, jag går på toa. 357 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 BE OM NYCKELN VID KASSAN, TACK 358 00:25:35,440 --> 00:25:38,640 -Ursäkta, nyckeln till badrummet? -Där är upptaget. 359 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ane! 360 00:25:53,360 --> 00:25:54,280 Kom hit. 361 00:26:00,120 --> 00:26:01,560 Din jobbarkompis är här. 362 00:26:02,200 --> 00:26:05,240 Han säger att alla på fabriken känner till min ostaffär. 363 00:26:06,280 --> 00:26:08,680 Jag kanske borde betala dig för din marknadsföring? 364 00:26:08,760 --> 00:26:12,400 Ane är väldigt populär på jobbet. 365 00:26:12,480 --> 00:26:13,760 -Visste du inte det? -Nej. 366 00:26:13,840 --> 00:26:16,800 Jag trodde hon var en sådan som sitter och äter ensam i ett hörn. 367 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Nej, då. Inte alls. 368 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 Raka motsatsen. 369 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Eller hur? 370 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Har ni bråkat? 371 00:26:54,800 --> 00:26:56,000 Va? Nej. 372 00:27:00,480 --> 00:27:01,560 Det är inte din tur. 373 00:27:02,080 --> 00:27:03,560 Jag vet, det gör inget. 374 00:27:04,800 --> 00:27:05,640 Ane. 375 00:27:06,240 --> 00:27:07,080 Vad? 376 00:27:08,800 --> 00:27:10,160 Du röker väl inte igen? 377 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Lägg av. 378 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Jag kommer snart. 379 00:27:34,760 --> 00:27:35,600 Hej, Ane. 380 00:27:39,800 --> 00:27:41,120 Du gjorde mig så förbannad. 381 00:27:46,400 --> 00:27:49,760 Ta det lugnt. Såja. Det är okej. 382 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 Du, du måste förstå mig också. 383 00:27:54,080 --> 00:27:56,840 Okej? Har du tänkt om? 384 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Vad menar du? 385 00:28:01,560 --> 00:28:03,600 Jag vill inte behöva bli arg igen, okej? 386 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Sluta. 387 00:28:15,200 --> 00:28:16,080 Sluta! 388 00:28:36,040 --> 00:28:38,960 Titta vad jag precis fick. Du kommer inte tro det. 389 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Herregud. 390 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Nej. 391 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 392 00:29:00,640 --> 00:29:01,720 Leire, är du okej? 393 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Ja, mamma. 394 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 Inte en chans. 395 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Du mördar den. 396 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 JOKIN: VI KNULLADE I FEM TIMMAR 397 00:30:24,680 --> 00:30:27,280 ANE: JAG VILL HA MER JOKIN: VAR ÄR DU? JAG KOMMER 398 00:30:27,360 --> 00:30:29,280 ANE: JAG KAN INTE IDAG. IMORGON? 399 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ANE: JAG VILL RIDA DIG OCH ATT DU KNULLAR MIG PÅ RYGG IGEN 400 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 JOKIN: HERREGUD. SKA VI BYTA TILL VIDEO? 401 00:30:45,440 --> 00:30:47,560 Du kommer till och med glömma hans namn. 402 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Vad hette han från filmen? 403 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 404 00:31:00,280 --> 00:31:02,000 Tyckte du om honom på riktigt? 405 00:31:07,520 --> 00:31:11,360 Mer än vad jag hade velat, men mindre än vad som behövs. 406 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 Jag behöver dem inte, Leire. 407 00:31:18,040 --> 00:31:19,400 Det gör inte du heller. 408 00:31:19,480 --> 00:31:22,120 För att inte behöva dem, ställde du till med en jäkla röra. 409 00:31:28,480 --> 00:31:30,800 Var det han som orsakade allt det här? 410 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Jag vet inte. 411 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 Mamma, är du okej? 412 00:31:41,880 --> 00:31:42,720 Klart jag är. 413 00:31:45,280 --> 00:31:49,160 -Jag ville inte såra dig, jag var bara… -Jag vet, raring. Jag vet. 414 00:32:03,320 --> 00:32:05,360 Hon säger att det var ett oanmält rån. 415 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 Slut på misshandelsgåtan. 416 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 Nu kommer hon. 417 00:32:09,840 --> 00:32:10,760 Hon har gråtit. 418 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 Fru Barretxeguren, jag beklagar verkligen. 419 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 Jag bevittnade din mans olycka. 420 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 Och? 421 00:32:25,440 --> 00:32:28,920 Han körde konstigt. Jag tror inte att din man mådde bra. 422 00:32:30,080 --> 00:32:31,880 Varför anmälde han inte rånet? 423 00:32:35,400 --> 00:32:38,680 Jag antar att han berättade var det hände, hur det gick till, hur många? 424 00:32:38,760 --> 00:32:40,280 -Nej. -Inte? 425 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 I så fall, 426 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 blev han kanske inte rånad. 427 00:32:44,720 --> 00:32:45,840 Vad menar du? 428 00:32:45,920 --> 00:32:47,800 Vissa saker är svåra att erkänna. 429 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 -Särskilt för sin fru. -Vad är det du anklagar en död man för? 430 00:32:52,520 --> 00:32:53,360 Var han trogen? 431 00:32:55,160 --> 00:32:56,200 Förlåt. 432 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 -Nej. -Förlåt. 433 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Det är okej. 434 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Jag letar efter sjukhuset där han behandlades. 435 00:33:04,600 --> 00:33:06,200 Jag hittar det snart. 436 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Lau Bide. 437 00:33:35,400 --> 00:33:36,480 Jag raderade allt. 438 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 Vet du vem det kan ha varit? 439 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ane pratade bara om bra saker. 440 00:33:45,800 --> 00:33:47,600 Det gjorde hon nog inte i terapin. 441 00:33:48,520 --> 00:33:49,560 Vet du var hon gick? 442 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Det var på Recalde esplanaden, det är allt jag vet. 443 00:34:00,440 --> 00:34:01,840 När slutar du? 444 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Herregud! 445 00:34:07,240 --> 00:34:09,520 -Klappa den. -Nej. Ta bort den, snälla. 446 00:34:09,600 --> 00:34:12,240 Nej. 447 00:34:15,360 --> 00:34:16,280 Den är vacker. 448 00:34:16,360 --> 00:34:17,400 Ja… 449 00:34:18,480 --> 00:34:19,360 Wow. 450 00:34:30,120 --> 00:34:32,000 Du skulle se vad jag matar den med. 451 00:34:36,400 --> 00:34:37,360 Jävlar. 452 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Du är så cool. 453 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 César misshandlades. 454 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Han fick en allvarlig hjärnskada. 455 00:35:13,280 --> 00:35:14,120 Misshandlades? 456 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 Rättsläkaren och neurologen har bekräftat det. 457 00:35:16,840 --> 00:35:19,600 César tog inte livet av sig. Han kunde inte hantera bilen. 458 00:35:25,960 --> 00:35:27,640 Varför berättar du det här? 459 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 Sjukhuset nämnde också obetalda räkningar. 460 00:35:30,720 --> 00:35:33,480 De måste ha tjänat en hel del pengar på filmen. 461 00:35:34,760 --> 00:35:37,040 Uppenbarligen uppfyllde han sin del av avtalet. 462 00:35:37,560 --> 00:35:39,240 Så varför misshandlades han? 463 00:35:42,040 --> 00:35:46,120 Beställer man en sådan film har man inte mycket till samvete. 464 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 De kanske inte kom överens och löste det med våld. 465 00:35:51,760 --> 00:35:55,120 Det värsta skulle vara om någon inte tänker lämna det här. 466 00:35:56,440 --> 00:35:58,760 Jag hatar när folk försöker skrämma mig. Förstår du? 467 00:35:58,840 --> 00:35:59,880 Ja. 468 00:35:59,960 --> 00:36:03,760 Ingen vill erkänna att de inte är fria. Att de fruktar att någon kan skada dem. 469 00:36:03,840 --> 00:36:05,920 Men det är min plikt att varna dig. 470 00:36:06,720 --> 00:36:08,240 En sak till, fru Zubiri. 471 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 Césars familj vet mer än vad du skulle önska. 472 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Familjen Barretxeguren är märkliga. Åtta barn, alla män. 473 00:36:24,680 --> 00:36:26,080 Dränkte de döttrarna, eller? 474 00:36:26,600 --> 00:36:28,720 Malen, bara en dum grej. 475 00:36:33,560 --> 00:36:34,680 Så gulligt. 476 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 "Rätt till fri sexualitet, jävla idioter som upprätthåller patriarkatet." 477 00:36:39,400 --> 00:36:42,560 -Din dotter är mer politisk än du. -Be henne radera det. 478 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Var det inte bara en dum grej? 479 00:36:45,240 --> 00:36:48,800 Alla vet redan vad som hänt, det behöver inte mer publicitet. 480 00:36:51,000 --> 00:36:52,320 Kontot tillhör en flicka. 481 00:36:52,840 --> 00:36:55,320 -Vad spelar det för roll? -Hon kan bli en måltavla. 482 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Hur många fotografer tänker du muta? 483 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Lämna min dotter i fred. 484 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Prata inte om henne. 485 00:37:02,120 --> 00:37:03,040 Aldrig mer. 486 00:37:10,960 --> 00:37:11,800 Förlåt. 487 00:37:14,160 --> 00:37:15,720 Jag trodde att du förstod. 488 00:37:18,040 --> 00:37:19,160 Låt det ligga uppe. 489 00:37:21,800 --> 00:37:23,120 Ja, jag vet, raring. 490 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 Och jag uppskattar det, men… 491 00:37:26,000 --> 00:37:27,960 Det passar bara inte så bra just nu. 492 00:37:29,960 --> 00:37:30,920 Du förstår inte. 493 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 Leire. 494 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Leire. 495 00:37:35,960 --> 00:37:38,200 Leire, jag sa åt dig att ta bort det, okej? 496 00:37:38,720 --> 00:37:42,320 Du är ett barn, du förstår inte det här. Du förstår inte alls. 497 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Jag tänker inte ta bort det! 498 00:37:45,560 --> 00:37:46,920 Ska du ha stryk, eller? 499 00:37:53,400 --> 00:37:55,360 -Är de vänner? -De dricker tillsammans. 500 00:37:55,440 --> 00:37:57,280 Från offentliga anbud… 501 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Vi i styrelsen fick ge honom en varning. 502 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Peio, det här är en tragedi. 503 00:38:06,640 --> 00:38:08,760 -Jag beklagar verkligen. -Du svettas. 504 00:38:10,720 --> 00:38:12,400 Känner du till Malen Zubiri? 505 00:38:13,720 --> 00:38:14,680 Vem gör inte det? 506 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Kände du min son? 507 00:38:22,240 --> 00:38:24,040 Nej, inte personligen. 508 00:38:26,240 --> 00:38:27,520 Du verkar berörd. 509 00:38:28,480 --> 00:38:29,600 Det är vi nog alla. 510 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 Han var så ung. 511 00:38:31,920 --> 00:38:33,040 Jag är rörd. 512 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Det trodde jag inte om dig. 513 00:38:43,080 --> 00:38:43,920 Är du okej? 514 00:38:52,200 --> 00:38:53,520 Första kampanjdraget? 515 00:39:21,440 --> 00:39:24,320 -Flytta på dig, för helvete. -Du börjar klockan sex. 516 00:39:24,400 --> 00:39:27,600 -Ska jag berätta för tränaren? -Stick härifrån, din jävla idiot. 517 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 -Vad fan sa du? -Du hörde! 518 00:39:33,520 --> 00:39:34,360 Dra åt helvete. 519 00:39:55,840 --> 00:39:57,160 Jag ringer chauffören. 520 00:39:58,360 --> 00:39:59,240 Fru Zubiri. 521 00:40:02,520 --> 00:40:03,640 Kan du ringa honom? 522 00:40:07,400 --> 00:40:08,800 Jag beklagar sorgen. 523 00:40:11,560 --> 00:40:12,800 Tack för att du kom. 524 00:40:14,960 --> 00:40:17,360 Det kan inte vara lätt. Med tanke på din situation. 525 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Hur mår barnen? 526 00:40:23,240 --> 00:40:24,880 De förstår inte så mycket. 527 00:40:26,880 --> 00:40:28,800 Om det finns något jag kan göra… 528 00:40:34,680 --> 00:40:37,480 Jag trodde jag hade något som jag behövde säga dig. 529 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Men det har jag inte. 530 00:40:50,880 --> 00:40:51,720 Han kommer nu. 531 00:40:52,800 --> 00:40:53,760 Känner ni varandra? 532 00:40:59,520 --> 00:41:02,360 Du kommer bara kunna sova om du tar semester från dig själv. 533 00:41:05,280 --> 00:41:06,120 Kom nu. 534 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Ja? 535 00:41:11,920 --> 00:41:12,760 Raring. 536 00:41:13,560 --> 00:41:16,120 -Försiktigt. De satte precis på den. -Malen. 537 00:41:17,560 --> 00:41:18,400 Hej, Maite. 538 00:41:19,240 --> 00:41:21,320 Paco, tack för att ni kom. 539 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Hon är ändå mitt barnbarn, fast du inte är min dotter längre. 540 00:41:25,400 --> 00:41:27,080 -Vad hände? -Hon landade fel. 541 00:41:27,960 --> 00:41:31,240 Att agera först och tänka sen, var kan hon ha fått det ifrån? 542 00:41:31,760 --> 00:41:33,120 Vi har ett gästrum. 543 00:41:33,200 --> 00:41:37,160 Jag känner folk i styrelsen på skolan Blas de Otero, hon kan börja om en vecka. 544 00:41:37,240 --> 00:41:39,000 Men vill du byta skola? 545 00:41:39,520 --> 00:41:43,480 Folk stirrar på mig så fort jag går ut. Tänk er då hur hon har det. 546 00:41:44,120 --> 00:41:45,960 Det kanske vore bäst så, Leire. 547 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 Ett tag i alla fall. 548 00:41:48,760 --> 00:41:50,880 Fast vi behöver väl prata igenom det här först? 549 00:41:52,840 --> 00:41:53,680 Nej. 550 00:41:55,280 --> 00:41:56,720 Jag vill inte gå kvar. 551 00:41:57,960 --> 00:42:00,320 Leire. Raring, vänta på oss. 552 00:42:01,680 --> 00:42:05,000 Jag sa inget för det känns som att Leire har haft motgångar nog för idag. 553 00:42:08,480 --> 00:42:10,040 Jag känner mig inte säker. 554 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Varför det? Vad har hänt? 555 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 För att någon uppenbarligen vill förstöra för mig. 556 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 Vad har det med Leire att göra? 557 00:42:20,520 --> 00:42:21,800 Troligtvis ingenting. 558 00:42:23,000 --> 00:42:26,680 Men jag är hellre försiktig, även om hon tycker att jag är feg. 559 00:42:27,200 --> 00:42:29,560 Är det verkligen värt det, att fortsätta? 560 00:42:36,240 --> 00:42:38,040 Jag tror inte jag kan hantera henne. 561 00:42:40,240 --> 00:42:43,040 Det kan du inte. Och inte jag heller. 562 00:43:03,480 --> 00:43:06,360 -Kom in och titta på era presenter. -Ja! 563 00:43:08,520 --> 00:43:09,720 Välkommen. 564 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Nej, du sa att bara hon skulle se filmen! 565 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 SPANIEN 566 00:43:38,800 --> 00:43:39,800 Din jävel. 567 00:43:49,160 --> 00:43:52,160 När tänker du sluta störa mig? Har du inte fått nog? 568 00:43:58,800 --> 00:43:59,840 Att försvinna. 569 00:44:00,600 --> 00:44:02,080 Är det för mycket begärt? 570 00:44:02,600 --> 00:44:04,360 Två, tre månader. 571 00:44:04,880 --> 00:44:06,560 Någonstans långt ifrån allt. 572 00:44:07,200 --> 00:44:08,640 Att vakna för att leva. 573 00:44:09,240 --> 00:44:10,680 Inte för att kämpa emot. 574 00:44:11,400 --> 00:44:12,880 För allt är en kamp. 575 00:44:14,040 --> 00:44:15,360 Varför gör du så här? 576 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 Då har de ju redan vunnit. 577 00:44:17,320 --> 00:44:20,360 Ge dig av med Leire. Åk härifrån. Vart som helst. 578 00:44:20,880 --> 00:44:23,680 Vem bryr sig om du gör folk besvikna? Rädda dig själv. 579 00:44:24,800 --> 00:44:25,760 Rädda dig själv. 580 00:44:30,440 --> 00:44:32,160 Titta vad vi missade. 581 00:44:32,240 --> 00:44:37,000 Lezcano dansade en aurresku som tack till dem som hyllat honom ikväll. 582 00:44:37,080 --> 00:44:38,080 Han ger järnet. 583 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 -Miren, har du en minut? -Har du redan hört? 584 00:45:09,480 --> 00:45:13,040 Jag lovar att inte öppna champagnen förrän det är klart. 585 00:45:13,120 --> 00:45:14,080 Vad menar du? 586 00:45:14,160 --> 00:45:16,440 Vem ställer sig och dansar så där? 587 00:45:17,280 --> 00:45:19,680 Han fick en hjärtinfarkt så fort han kom hem. 588 00:45:19,760 --> 00:45:23,920 Så, hur känns det att vara den nya borgmästaren? 589 00:45:28,200 --> 00:45:29,040 Malen? 590 00:45:29,760 --> 00:45:30,840 Malen, är du kvar? 591 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Undertexter: Lina Olsson