1
00:00:07,320 --> 00:00:10,840
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ПАДЕНИЕ
3
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Вам бы побольше отдыхать.
4
00:01:01,120 --> 00:01:02,680
Сесар Барречегурен мертв.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Я ехала за ним
и видела своими глазами.
6
00:01:12,920 --> 00:01:16,040
Он нервничал, когда выходил из дома,
но не спешил.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Авария была странной.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,720
Он просто съехал с дороги.
9
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
Он не пытался тормозить,
но и не ускорялся.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,120
Я попрошу проверить тормоза.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
- Простите.
- Да, конечно.
12
00:01:48,720 --> 00:01:49,920
Он покончил с собой.
13
00:01:52,520 --> 00:01:53,880
Он солгал мне,
14
00:01:54,480 --> 00:01:56,120
и обвинить ему было некого.
15
00:01:56,840 --> 00:01:57,960
Он лишил себя жизни
16
00:01:58,640 --> 00:02:00,760
из чувства собственного достоинства.
17
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
Да.
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
Значит, дело закрыто.
19
00:02:07,200 --> 00:02:08,160
Он был лжецом.
20
00:02:10,040 --> 00:02:12,040
Но сегодня утром вы ему поверили.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,480
Я растерялась
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,280
и вывалила это на вас.
23
00:02:19,240 --> 00:02:20,960
Вы были готовы подать жалобу.
24
00:02:22,280 --> 00:02:24,280
- Вы меня неверно поняли.
- Да.
25
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Последнее, чего пожелаешь, —
дополнить скандал мертвецом.
26
00:02:30,480 --> 00:02:31,320
Правда?
27
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
Теперь у нас два лжеца.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Спасибо, что пришли.
29
00:03:10,400 --> 00:03:13,400
- Я встречусь с бывшим парнем сестры.
- С ее бывшим?
30
00:03:14,280 --> 00:03:15,760
Да, это я и хочу узнать.
31
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
- Чёрт, Бего.
- Что?
32
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Что это?
33
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
У меня тяжелый развод. Это в глаза.
34
00:03:27,920 --> 00:03:30,360
- Уверена, он трус.
- И мудак.
35
00:03:35,240 --> 00:03:38,920
Бего, когда он схватится за лицо,
пинай его по яйцам.
36
00:03:46,800 --> 00:03:48,120
Ты чего не в телефоне?
37
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
Ладно, бумер.
38
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Знаешь, что твой дед — мой адвокат?
39
00:03:53,920 --> 00:03:56,240
Тебе недостаточно тех ублюдков?
40
00:03:59,480 --> 00:04:00,320
Я присяду?
41
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Как дела?
Докапываются из-за того видео?
42
00:04:12,720 --> 00:04:13,560
Как обычно.
43
00:04:14,200 --> 00:04:15,480
Не давай им спуску.
44
00:04:17,080 --> 00:04:19,080
Если что, скажи мне, я разберусь.
45
00:04:19,600 --> 00:04:21,320
У них будут большие проблемы.
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Фото моей сестры тоже слили.
47
00:04:26,800 --> 00:04:28,360
Твой дед помогает с этим делом.
48
00:04:31,560 --> 00:04:32,760
Как она справляется?
49
00:04:37,160 --> 00:04:38,320
Она не выдержала.
50
00:04:39,840 --> 00:04:41,680
Но не бойся. Твоя мама — скала.
51
00:04:44,440 --> 00:04:45,840
Но ты позаботься о ней.
52
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
И о себе.
53
00:04:59,440 --> 00:05:02,720
Причиной смерти, несомненно, стало ДТП.
54
00:05:02,800 --> 00:05:03,640
Но?
55
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
На последней неделе ему досталось.
56
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
Они давнишние?
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Несколько дней назад, не больше недели.
Думаю, его избили.
58
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
Открытые раны были обработаны.
59
00:05:18,840 --> 00:05:21,760
Похоже, он был перебинтован.
Его осматривал врач.
60
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Он также получил сильный удар
в основание черепа.
61
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Не было видно под волосами.
62
00:05:29,280 --> 00:05:31,880
Либо им повезло,
либо они знали, что делают.
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
Трагическое ДТП,
случившееся в прошлую субботу,
64
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
преждевременно оборвало жизнь
младшего сына Пейо Барречегурена,
65
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
известного предпринимателя
и главы баскской бизнес-ассоциации.
66
00:05:46,880 --> 00:05:49,960
Сесар погиб в 31 год,
оставив жену и троих детей…
67
00:05:50,040 --> 00:05:52,920
Богатый и сексуальный.
Неожиданно ранняя гибель.
68
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Бильбао потрясен…
69
00:05:54,520 --> 00:05:57,920
Твоя фея-крестная
замутила скандал об Андере Оларриаге.
70
00:05:58,000 --> 00:06:00,160
Меня извещают о каждом комментарии.
71
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
- Об усыновлении?
- Угу.
72
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
- Это было три года назад.
- Твиттерящим расскажи.
73
00:06:04,240 --> 00:06:05,600
Скандал — это скандал.
74
00:06:05,680 --> 00:06:08,240
А от судебного разбирательства
в сон клонит.
75
00:06:08,320 --> 00:06:10,440
Мирен скоро перестанет
отражаться в зеркале.
76
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
- И ты не нежничала.
- Я не проливала кровь.
77
00:06:13,280 --> 00:06:15,240
Это подняло твой рейтинг.
78
00:06:15,320 --> 00:06:16,920
Не извиняйся передо мной.
79
00:06:17,000 --> 00:06:20,400
Сейчас не лучшее время
для роли хорошей девочки. Да?
80
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
- Госпожа Субири, вопрос.
- Посмотрите сюда!
81
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Можете ответить?
82
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Посмотрите сюда!
83
00:06:28,040 --> 00:06:28,960
Госпожа Субири.
84
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Шлюха.
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
- Господин мэр.
- Да.
86
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Субири.
87
00:06:42,760 --> 00:06:43,840
Мален Субири.
88
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Да.
89
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Наши соболезнования.
90
00:06:54,080 --> 00:06:55,880
Наш инспектор видела аварию.
91
00:06:55,960 --> 00:06:58,880
Она попросила прийти,
вдруг у вас к ней вопросы.
92
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Я только что
опознал тело своего младшего сына.
93
00:07:02,720 --> 00:07:04,600
Я уже чересчур много знаю.
94
00:07:05,240 --> 00:07:07,520
Сожалею, но вынуждена сказать,
95
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
что на теле вашего сына
есть следы нападения до аварии.
96
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Мы не получили отчет судмедэксперта.
Мы не должны…
97
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Я его уже видела. Вы знали?
98
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Что произошло?
99
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Думаете, мне мало
плохих новостей сегодня?
100
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Вы не хотите узнать,
что могло произойти?
101
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Боюсь, его всегда тянуло к опасностям.
102
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Инспектор Васкес,
спасибо за ваше участие.
103
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Господин Барречегурен,
104
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
из-за этих травм ваш сын
мог не справиться с управлением.
105
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Вы вроде куда-то спешили?
106
00:07:38,920 --> 00:07:40,280
Знаю, вы хотите помочь.
107
00:07:44,720 --> 00:07:47,400
Но обычно всё куда проще.
108
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
- Комиссар.
- Будем на связи.
109
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Альфредо!
110
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
Ты спишь?
111
00:08:03,520 --> 00:08:04,520
А если я спал?
112
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
- Ты позвонил своей дочери?
- Не начинай, пожалуйста.
113
00:08:10,080 --> 00:08:11,240
Оставь ее с мамой.
114
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
Через полгода она забеременеет.
115
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Мама, ради бога.
116
00:08:14,480 --> 00:08:17,480
Вы действительно
считаете меня примером?
117
00:08:17,560 --> 00:08:19,440
Я могу о ней позаботиться.
118
00:08:19,520 --> 00:08:22,760
Мама, с 15 лет я употреблял всякое,
чтобы насолить тебе.
119
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
Хотя бы от реабилитации Лейре убережем.
120
00:08:28,040 --> 00:08:31,680
Мален знает, как с ней справиться.
Можно оставить эту тему?
121
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
Вспомнишь этот день,
когда поздно будет.
122
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Очень хорошо.
123
00:08:37,080 --> 00:08:40,480
Итак. Через минуту
я жду три команды. Время пошло!
124
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
- Нападающий, однозначно.
- Вратарь.
125
00:08:46,280 --> 00:08:48,760
- Вечно тебе надо быть вратарем.
- Быстрее!
126
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Твоя мама впечатляет.
127
00:09:07,840 --> 00:09:12,560
- Она любит красавчиков, да?
- Это правда. Кто б это не снял?
128
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Бегонья?
129
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Это ты.
130
00:09:26,320 --> 00:09:28,240
- Да. Привет.
- Привет.
131
00:09:29,280 --> 00:09:30,360
Я отвыкла.
132
00:09:34,440 --> 00:09:35,360
Мне очень жаль.
133
00:09:37,440 --> 00:09:39,480
Чёрт, я бы хотел попрощаться.
134
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
Да.
135
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Это было ужасно.
136
00:09:44,920 --> 00:09:47,000
Я встречаюсь с людьми, знавшими ее.
137
00:09:48,520 --> 00:09:50,920
- Мне нужно поговорить о ней.
- Конечно.
138
00:09:52,320 --> 00:09:55,280
- Звучит странно, да?
- Нет, совсем нет. Я понимаю.
139
00:09:58,080 --> 00:09:59,200
Вы были парой, да?
140
00:10:00,160 --> 00:10:01,280
Да.
141
00:10:01,360 --> 00:10:02,200
Очень давно?
142
00:10:03,080 --> 00:10:04,000
Года два назад.
143
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Три. Не помню.
144
00:10:07,160 --> 00:10:09,440
- Даты не запоминаю вообще.
- Ясно.
145
00:10:14,160 --> 00:10:15,840
Мы давно не виделись, но…
146
00:10:17,040 --> 00:10:17,880
Чёрт.
147
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
В это невозможно поверить.
148
00:10:24,040 --> 00:10:25,880
Она была словно землетрясение.
149
00:10:27,440 --> 00:10:30,680
- Чистая радость. Храбрый человек.
- Чистая радость. Храбрый человек.
150
00:10:32,200 --> 00:10:34,440
Они уже полны страхов и пустоты.
151
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Я не хотела обременять еще и своими.
152
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Им нужен свет от других.
153
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Сила.
154
00:10:42,360 --> 00:10:44,680
Ты прячешь свою темную, слабую сторону.
155
00:10:45,680 --> 00:10:47,640
Ты плачешь, когда тебя не слышно.
156
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Никто не знает,
о чём ты думаешь в четыре утра.
157
00:10:53,280 --> 00:10:56,720
Ты заметила: жизнь одолевает,
и другие плавно отдаляются.
158
00:10:57,640 --> 00:10:59,240
Конечно, они не признаются.
159
00:10:59,800 --> 00:11:02,320
Но и ты устала
от этой подавленной подруги,
160
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
от матери, видящей всё в мрачных тонах.
161
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
А еще ты отписалась
от этих поганых новостей.
162
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Мы все так делаем.
163
00:11:11,920 --> 00:11:14,920
Мы ищем свет и оставляем слабых падать.
164
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Рассказывай.
165
00:11:17,400 --> 00:11:20,520
У меня жар два дня.
166
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
У меня болит голова,
167
00:11:24,840 --> 00:11:25,800
от всего тошнит.
168
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
И ты ходишь на работу.
169
00:11:29,400 --> 00:11:30,760
Ты ничему не научилась?
170
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Кто-то разослал
ее фотографии по фабрике.
171
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Фото ее обнаженной
172
00:11:37,680 --> 00:11:40,760
и видео, где она занимается сексом
с парнями в клубе.
173
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Случившееся после было пыткой.
174
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Что такое?
175
00:11:53,280 --> 00:11:54,120
Вот это?
176
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
- Так это ты, ублюдок.
- Она прислала его мне. Клянусь.
177
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Она трахается с другими
и шлет видео тебе? Думаешь, я дура?
178
00:12:04,680 --> 00:12:06,760
Мы обменивались сообщениями,
она хотела…
179
00:12:06,840 --> 00:12:08,720
- Что хотела?
- Завести меня.
180
00:12:09,400 --> 00:12:11,320
- Завести тебя?
- Да…
181
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
- Почему она не говорила о тебе?
- Не знаю.
182
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
У нее, наверное,
были свои дела, йога, терапия.
183
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Терапия? Что ты несешь?
184
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
- Помогите!
- Стой. Ты чего?
185
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Что ты делаешь? Стой, блин.
Вот, бери, блин.
186
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Возьми. Господи!
187
00:12:30,480 --> 00:12:31,800
Смотри что хочешь.
188
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
Код 8966.
189
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Когда успокоишься, верни.
190
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Я работаю в «Витоле». В кафе.
191
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
Всё хорошо.
192
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
Спасибо, всё хорошо.
193
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
Мария, как ты?
194
00:12:52,880 --> 00:12:55,440
- Очень хорошо, почти не болит.
- Отлично.
195
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Я пришла рассказать,
как прошла процедура.
196
00:12:58,560 --> 00:13:01,160
Мы извлекли
четыре жизнеспособные яйцеклетки.
197
00:13:01,240 --> 00:13:04,080
Всего четыре? Но УЗИ…
198
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Сколько эмбрионов мы можем получить?
199
00:13:07,000 --> 00:13:10,520
Это зависит от многих факторов.
200
00:13:10,600 --> 00:13:13,680
Но всегда можно повторить цикл,
когда восстановишься.
201
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Я знаю,
но ты не можешь сказать, сколько?
202
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
- Там будет видно, да?
- Да.
203
00:13:20,680 --> 00:13:21,720
Именно.
204
00:13:21,800 --> 00:13:24,480
Ладно. Я буду в соседней комнате.
205
00:13:24,560 --> 00:13:27,600
Если что понадобится
или будут вопросы, дайте знать.
206
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Спасибо.
207
00:13:34,000 --> 00:13:35,120
Ну, Мария, вот так.
208
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Мы знали, это может случиться.
209
00:13:38,640 --> 00:13:40,200
Мы ведь не спешим, правда?
210
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
- Не хочу еще раз проходить через это.
- Знаю.
211
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Могу представить.
212
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Если яйцеклетка оплодотворена,
я не хочу ее замораживать.
213
00:13:49,720 --> 00:13:52,400
- Я хочу имплантировать ее сейчас.
- В смысле?
214
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Мы планировали иначе.
215
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Да, но так
у нее больше шансов прижиться.
216
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
- Да, но ты говоришь…
- Дней через пять.
217
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Зачем ждать?
218
00:14:10,120 --> 00:14:10,960
Андер.
219
00:14:14,200 --> 00:14:17,360
Ради бога, им четыре года!
И ты просишь об уважении?
220
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Тебе нечего бояться.
Решение суда было однозначным.
221
00:14:22,360 --> 00:14:25,480
Думаешь, это учтут на детской площадке?
222
00:14:25,560 --> 00:14:28,160
Их обзовут «покупными»,
как называли раньше.
223
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
- Я выступлю в твою защиту.
- Избавь меня от этого лицемерия.
224
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Идойя.
225
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
Пришел предупредить.
Тебя могут попросить дать показания.
226
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Что-то о возможном нападении до аварии.
227
00:15:15,080 --> 00:15:17,480
Так и было. Он сказал, его ограбили.
228
00:15:17,560 --> 00:15:20,040
Потом он рухнул. Прямо передо мной.
229
00:15:20,960 --> 00:15:23,040
Не знаю, как он смог вести машину.
230
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Он всегда искушал судьбу.
231
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Он любил скорость.
232
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Пейо…
233
00:15:36,840 --> 00:15:38,760
Он был любовником того политика.
234
00:15:40,240 --> 00:15:41,280
Это он на видео.
235
00:15:44,120 --> 00:15:46,200
Я наказал его за ту татуировку.
236
00:15:47,200 --> 00:15:48,160
Ему было…
237
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
около 17.
238
00:15:50,720 --> 00:15:53,800
И его избили сразу после того,
как слили это видео?
239
00:15:53,880 --> 00:15:56,000
Просто невезение, Пейо? Странно.
240
00:15:57,680 --> 00:16:00,960
Смерть отца —
и так большая трагедия для детей.
241
00:16:04,600 --> 00:16:05,880
Ты видела его счета?
242
00:16:07,560 --> 00:16:08,880
Я бы никогда…
243
00:16:09,560 --> 00:16:11,680
не позволил своим внукам нуждаться.
244
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
А также их матери.
245
00:16:17,040 --> 00:16:19,000
Будем помогать друг другу, Идойя.
246
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Вместе.
247
00:16:25,840 --> 00:16:27,280
И будем делать это тихо.
248
00:16:29,200 --> 00:16:33,080
Мирен, прекрати транслировать историю
с усыновлением Оларриаги.
249
00:16:33,880 --> 00:16:37,840
Он меня разочаровал.
Ты по-прежнему куда убедительнее него.
250
00:16:40,640 --> 00:16:43,840
Да, я многим тебе обязана,
но у всего есть свой предел.
251
00:16:44,600 --> 00:16:46,200
Сказал адвокат Вайнштейна.
252
00:16:47,080 --> 00:16:50,520
Когда станешь мэром,
тебе придется и дерьмо глотать.
253
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
- Опять испытываешь меня, да?
- Всегда.
254
00:16:54,280 --> 00:16:57,280
- Мне не нужно бояться тебя, да?
- Ты ошибаешься.
255
00:16:57,360 --> 00:16:59,720
Эта наша битва принесет много пользы.
256
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
Знаешь Сесара Барречегурена?
257
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Который умер.
258
00:17:07,680 --> 00:17:09,520
Завтра мы идем на его похороны.
259
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Вряд ли ты знаешь его отца.
260
00:17:13,360 --> 00:17:16,520
Гуру бизнесменов. Старой школы.
261
00:17:16,600 --> 00:17:18,680
Нафталин. Нет, мне это неинтересно.
262
00:17:18,760 --> 00:17:22,400
У старой и новой школы
одинаковые фамилии.
263
00:17:25,240 --> 00:17:26,480
Ты какая-то странная.
264
00:17:26,560 --> 00:17:27,600
Я устала.
265
00:17:28,280 --> 00:17:29,440
Лучше не краситься.
266
00:17:30,320 --> 00:17:32,000
Пейо увидит, как ты переживаешь.
267
00:17:32,880 --> 00:17:35,280
Я хочу чего-то грандиозного.
268
00:17:35,360 --> 00:17:37,760
Я хочу, чтоб вы сожгли шторы.
269
00:17:37,840 --> 00:17:41,520
Трахались на всех стульях
и во всех ванных.
270
00:17:41,600 --> 00:17:45,680
Соседи не вызовут полицию,
потому что не посмеют.
271
00:17:45,760 --> 00:17:50,200
Знаете почему?
Это мое чертово семнадцатилетие.
272
00:17:51,800 --> 00:17:54,640
А дальше будет только хуже.
273
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
Звучит круто.
274
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Когда?
275
00:18:01,120 --> 00:18:02,320
Я рассталась с Шаби.
276
00:18:04,120 --> 00:18:07,760
«Заколебалась не кончать»?
Мы это раз сто посмотрели.
277
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
Послушай…
278
00:18:13,800 --> 00:18:14,640
Лейре, мы…
279
00:18:15,280 --> 00:18:17,040
Мы тебя в другой раз позовем.
280
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Что?
281
00:18:20,640 --> 00:18:21,560
Ты ушла от нас.
282
00:18:22,960 --> 00:18:24,240
Так и не вернулась.
283
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Да пошли вы все.
284
00:18:29,440 --> 00:18:30,920
- Лейре.
- Что?
285
00:18:34,920 --> 00:18:36,400
Шаби рассказывает всякое.
286
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Разве ты не знаешь?
Он говорит гадости о твоей семье.
287
00:18:45,960 --> 00:18:48,480
Называет маму шлюхой,
а папу — рогоносцем.
288
00:18:50,320 --> 00:18:52,040
Ты бросила нас ради придурка.
289
00:19:05,080 --> 00:19:09,400
Я работаю в книжном магазине ЛГБТИ.
Я путешествовала, жила в гетто,
290
00:19:09,920 --> 00:19:12,280
чувствовала себя
в целом в безопасности.
291
00:19:12,360 --> 00:19:14,840
Никогда настолько, как натуралы. Но…
292
00:19:16,280 --> 00:19:17,520
На твоем месте
293
00:19:18,640 --> 00:19:20,440
я была бы куда трусливее тебя.
294
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Но я не могу
дать тебе остановиться на этом.
295
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
Я… не хочу…
296
00:19:27,920 --> 00:19:30,880
чтоб наш ребенок видел,
как его мама себя стыдится.
297
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
- Мария, я не стыжусь.
- Я знаю.
298
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
И это не твоя вина.
299
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
Слушай, я знаю,
300
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
тебе будет трудно
открывать миру себя настоящую, но…
301
00:19:44,720 --> 00:19:46,200
Разве есть причина лучше?
302
00:20:03,480 --> 00:20:05,160
ПРИЛОЖЕНИЕ «ПОГОВОРИМ»
303
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
- Здравствуйте.
- Привет.
304
00:20:21,760 --> 00:20:23,080
- Приятного.
- Спасибо.
305
00:20:26,480 --> 00:20:28,160
Почему не сдала его полиции?
306
00:20:29,680 --> 00:20:31,880
Потому что тогда это затянется.
307
00:20:34,680 --> 00:20:35,840
Ему присылала Ане.
308
00:20:37,720 --> 00:20:40,760
Я проверила всё,
пока самой от себя тошно не стало.
309
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
Нет ни следа, что он кому-то рассылал.
310
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Ладно.
311
00:20:47,080 --> 00:20:48,160
Как тот с фабрики?
312
00:20:51,040 --> 00:20:53,680
- Виновный отдал бы свой телефон?
- Конечно.
313
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
Именно поэтому.
314
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Чтоб ты сейчас спрашивала:
«Виновный отдал бы свой телефон?»
315
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Спец по сыру верит лишь Богу.
316
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
День на день не приходится.
317
00:21:11,880 --> 00:21:12,720
Как ты вообще?
318
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Не знаю.
319
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Может, тебе переключиться?
320
00:21:27,160 --> 00:21:28,280
У тебя есть друзья?
321
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Полагаю, у тебя есть друзья?
322
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Господи, Бего.
323
00:21:33,080 --> 00:21:34,200
У меня есть друзья.
324
00:21:35,600 --> 00:21:37,000
Но я не хочу их видеть.
325
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Ты знаешь, где меня найти.
326
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Конечно.
327
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Всё было прекрасно.
328
00:21:50,880 --> 00:21:52,440
Говорят, я хорошо готовлю.
329
00:22:09,720 --> 00:22:10,960
Я зайду в ее комнату?
330
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Конечно.
331
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Что такое, милая?
332
00:22:46,880 --> 00:22:49,200
Дети придут только завтра, они с мамой.
333
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Знаю.
334
00:22:52,440 --> 00:22:53,280
Ты знаешь.
335
00:22:57,920 --> 00:23:01,480
Не придется вставать
так безумно рано, как сейчас.
336
00:23:02,280 --> 00:23:06,040
Зарплата будет такой же,
но ты получишь долю прибыли.
337
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
- А? Что?
- Понятно.
338
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
- Что? Мне заткнуться?
- Нет!
339
00:23:14,240 --> 00:23:16,040
И ты будешь заканчивать в три.
340
00:23:16,680 --> 00:23:19,600
А поездки для рекламы продукции —
это весело.
341
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
А, любимая?
342
00:23:24,400 --> 00:23:25,240
Ну так как?
343
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Я не знаю.
344
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Что?
345
00:23:32,520 --> 00:23:34,600
Почему вы разошлись?
346
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
Почему ты спрашиваешь сейчас?
347
00:23:43,800 --> 00:23:46,400
Я обнаружил,
что она развлекалась с коллегой.
348
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
«Развлекалась»? Это как?
349
00:23:51,880 --> 00:23:55,920
Не знаю. Встречались, переписывались,
ходили выпить. Развлекались.
350
00:23:56,000 --> 00:23:58,480
- Они могли быть друзьями.
- И ты туда же.
351
00:23:59,400 --> 00:24:02,120
А почему они это скрывали, скажи-ка?
352
00:24:04,480 --> 00:24:05,600
Но как ты выяснил?
353
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Не знаю, милая, расспрашивал.
Обнаружил что-то. Я не помню.
354
00:24:15,920 --> 00:24:18,720
Разве из-за такого
бросают мать своих детей?
355
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Послушай…
356
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Что?
357
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Я хотел, чтоб она была такой, как ты.
358
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
- Что еще?
- Ананас!
359
00:24:45,720 --> 00:24:48,520
- Ананас?
- Да. Ладно, нет.
360
00:24:48,600 --> 00:24:50,840
- Тебе не нравится.
- Бери, любимая.
361
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
- Бери.
- Да?
362
00:24:53,400 --> 00:24:54,480
Вот, этот хороший.
363
00:25:10,520 --> 00:25:11,360
Милый?
364
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Встанем в очередь слева? Она короче.
365
00:25:16,120 --> 00:25:19,560
Туда только подошел клиент.
Нет уж. Мы остаемся здесь.
366
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Я в туалет.
367
00:25:29,920 --> 00:25:32,360
ПОПРОСИТЕ КЛЮЧ НА КАССЕ, СПАСИБО
368
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Простите, можно ключ от туалета?
369
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Там занято.
370
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ане!
371
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Подойди!
372
00:26:00,160 --> 00:26:01,240
Тут твой коллега.
373
00:26:02,240 --> 00:26:05,080
Он говорит, что на фабрике
все знают о моём сыре.
374
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Оказывается, я должен тебе за рекламу?
375
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Ане там очень популярна.
376
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
- Ты не знал?
- Нет.
377
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Я думал, она из тех,
кто ест в углу в одиночестве.
378
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Вовсе нет.
379
00:26:19,120 --> 00:26:20,320
Совсем наоборот.
380
00:26:20,920 --> 00:26:21,760
Правда же?
381
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Вы поссорились?
382
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Что? Нет.
383
00:27:00,520 --> 00:27:01,480
Не твоя очередь.
384
00:27:02,120 --> 00:27:03,480
Я знаю, я не против.
385
00:27:04,800 --> 00:27:05,640
Ане.
386
00:27:06,240 --> 00:27:07,080
Что?
387
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
Ты ведь не куришь опять?
388
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Ты что!
389
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Скоро вернусь.
390
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Привет, Ане.
391
00:27:39,800 --> 00:27:40,880
Ты меня разозлила.
392
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Эй. Вот так, вот так.
393
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Всё хорошо. Эй.
394
00:27:50,320 --> 00:27:52,440
Эй, ты тоже должна меня понять.
395
00:27:53,680 --> 00:27:56,840
- Угу.
- Хорошо? Ты обдумала?
396
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Что?
397
00:28:01,560 --> 00:28:03,160
Я не хочу снова злиться.
398
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Хватит.
399
00:28:15,200 --> 00:28:16,040
Хватит!
400
00:28:36,040 --> 00:28:38,560
Смотри, что мне пришло. Ты не поверишь.
401
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Господи!
402
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Нет.
403
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Лейре.
404
00:29:00,640 --> 00:29:01,760
Всё в порядке?
405
00:29:02,320 --> 00:29:03,600
Да, мама.
406
00:29:12,160 --> 00:29:13,120
Ни за что.
407
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Ты ее портишь.
408
00:30:22,720 --> 00:30:24,880
ЙОКИН: МЫ ТРАХАЛИСЬ ПЯТЬ ЧАСОВ
409
00:30:24,960 --> 00:30:25,880
АНЕ: ХОЧУ ЕЩЕ
410
00:30:25,960 --> 00:30:27,480
ЙОКИН: ТЫ ГДЕ? Я ПРИЕДУ
411
00:30:27,560 --> 00:30:29,280
АНЕ: СЕГОДНЯ НЕ МОГУ. ЗАВТРА?
412
00:30:33,160 --> 00:30:36,160
АНЕ: ТРАХНУ ТЕБЯ СВЕРХУ И СНОВА СНИЗУ
413
00:30:36,240 --> 00:30:38,640
ЙОКИН: ОХРЕНЕТЬ. ПЕРЕЙДЕМ НА ВИДЕО?
414
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Ты забудешь даже его имя.
415
00:30:49,760 --> 00:30:51,480
Как звали того парня с видео?
416
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
Сесар.
417
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
Он тебе нравился?
418
00:31:07,480 --> 00:31:11,320
Больше, чем хотелось бы,
но меньше, чем нужно.
419
00:31:14,920 --> 00:31:16,400
Они мне не нужны, Лейре.
420
00:31:18,040 --> 00:31:18,960
И тебе тоже.
421
00:31:19,480 --> 00:31:21,640
Может, и не нужны, но шумиха та еще.
422
00:31:28,520 --> 00:31:30,760
Это он устроил весь бардак?
423
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Я не знаю.
424
00:31:37,880 --> 00:31:39,000
Мам, всё нормально?
425
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Конечно.
426
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
- Я не хотела тебя обидеть, просто…
- Знаю, дорогая. Знаю.
427
00:32:03,240 --> 00:32:05,360
Она говорит
о незарегистрированном ограблении.
428
00:32:05,440 --> 00:32:06,880
Раскрыта тайна избиения.
429
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
А вот и она.
430
00:32:09,880 --> 00:32:10,800
Она плакала.
431
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Госпожа Барречегурен,
соболезную вашей утрате.
432
00:32:20,600 --> 00:32:22,560
Я была свидетельницей этого ДТП.
433
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
И что?
434
00:32:25,480 --> 00:32:28,800
Оно было странным.
Похоже, вашему мужу стало плохо.
435
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
Почему он не сообщил об ограблении?
436
00:32:35,240 --> 00:32:38,560
Полагаю, он сказал вам,
где напали, как, сколько человек.
437
00:32:39,080 --> 00:32:40,240
- Нет.
- Нет?
438
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Так…
439
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
Может, его не грабили.
440
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
В смысле?
441
00:32:46,000 --> 00:32:47,840
Некоторые вещи трудно признать.
442
00:32:48,360 --> 00:32:51,680
- Особенно жене.
- В чём вы обвиняете мертвого человека?
443
00:32:52,520 --> 00:32:53,360
Он был верен?
444
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Простите.
445
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
- Нет.
- Простите.
446
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Ничего.
447
00:33:02,200 --> 00:33:04,520
Я хочу знать, какую клинику он посещал.
448
00:33:04,600 --> 00:33:06,200
И вот-вот узнаю.
449
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Клиника «Убиде».
450
00:33:35,360 --> 00:33:36,240
Я всё удалила.
451
00:33:40,720 --> 00:33:42,400
Ты знаешь, кто это мог быть?
452
00:33:43,600 --> 00:33:45,280
Ане говорила лишь о хорошем.
453
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
У психотерапевта — вряд ли.
454
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Знаешь, куда она ходила?
455
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Куда-то на бульваре Рекальде,
но больше я ничего не знаю.
456
00:34:00,440 --> 00:34:02,120
Когда закончится твоя смена?
457
00:34:05,880 --> 00:34:07,080
Господи Иисусе!
458
00:34:07,160 --> 00:34:09,600
- Потрогай.
- Нет. Убери, пожалуйста.
459
00:34:09,680 --> 00:34:12,240
Нет, нет.
460
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Прекрасная.
461
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Да…
462
00:34:18,480 --> 00:34:19,360
Ух ты!
463
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Посмотри, чем я ее кормлю.
464
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Чёрт.
465
00:34:40,000 --> 00:34:41,560
Такая ты крутая.
466
00:35:04,120 --> 00:35:05,760
Сесара избили.
467
00:35:08,680 --> 00:35:11,400
Из-за этого у него была
серьезная травма мозга.
468
00:35:13,240 --> 00:35:14,120
Как избили?
469
00:35:14,640 --> 00:35:16,760
Подтверждено судмедэкспертом
и неврологом.
470
00:35:16,840 --> 00:35:19,360
Это не был суицид. Ему повредили мозг.
471
00:35:26,000 --> 00:35:27,600
Зачем вы мне это говорите?
472
00:35:27,680 --> 00:35:30,640
В клинике
также упомянули неоплаченные счета.
473
00:35:30,720 --> 00:35:33,360
Это видео должно было стоить дорого.
474
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Очевидно, что он выполнил свою задачу.
Зачем тогда бить?
475
00:35:42,040 --> 00:35:46,160
Любого, кто заказывает такое видео,
совесть беспокоит слабо.
476
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Возможно, они не пришли к соглашению
и уладили это насилием.
477
00:35:51,840 --> 00:35:55,240
Хуже всего, если кто-то не захочет
оставлять всё как есть.
478
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
Ненавижу, когда меня пугают. Понятно?
479
00:35:58,960 --> 00:35:59,800
Да.
480
00:35:59,880 --> 00:36:03,840
Никто не хочет признавать,
что боится тех, кто может им навредить.
481
00:36:03,920 --> 00:36:05,720
Но я должна была предупредить.
482
00:36:06,720 --> 00:36:08,400
Еще кое-что, госпожа Субири.
483
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
Семья Сесара знает больше,
чем вам хотелось бы.
484
00:36:21,440 --> 00:36:22,280
Это нечто.
485
00:36:22,360 --> 00:36:24,680
Барречегурены. Восемь детей, все парни.
486
00:36:24,760 --> 00:36:26,080
Они утопили дочерей?
487
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Мален, просто глупость.
488
00:36:33,560 --> 00:36:34,600
Как мило.
489
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
«Право на свободную сексуальность,
ублюдки, поддерживающие патриархат».
490
00:36:39,400 --> 00:36:42,360
- Твоя дочь политизированнее тебя.
- Пусть удалит.
491
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Это ж просто глупость.
492
00:36:45,240 --> 00:36:48,800
Ваша история уже хорошо известна,
достаточно огласки.
493
00:36:51,040 --> 00:36:52,240
Это аккаунт девочки.
494
00:36:52,800 --> 00:36:55,320
- Кому он нужен?
- Допустим, она мишень.
495
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Скольким фотографам
ты сможешь заплатить?
496
00:36:58,240 --> 00:36:59,720
Оставь мою дочь в покое.
497
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Не упоминай о ней.
498
00:37:02,160 --> 00:37:03,000
Никогда.
499
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Прости.
500
00:37:14,200 --> 00:37:15,440
Я думала, ты поймешь.
501
00:37:18,040 --> 00:37:18,880
Проехали.
502
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Да, я знаю, дорогая.
503
00:37:23,840 --> 00:37:25,440
И я очень ценю это, но…
504
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Сейчас не лучшее время.
505
00:37:29,960 --> 00:37:30,920
Ты не понимаешь.
506
00:37:32,240 --> 00:37:33,080
Лейре.
507
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Лейре.
508
00:37:36,040 --> 00:37:38,200
Лейре, я попросила удалить, хорошо?
509
00:37:38,720 --> 00:37:42,320
Ты ребенок
и мало что понимаешь. Вообще ничего.
510
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Говорю тебе, я не буду его удалять!
511
00:37:45,600 --> 00:37:46,880
Надрать тебе задницу?
512
00:37:53,480 --> 00:37:55,360
- Они друзья?
- Собутыльники.
513
00:37:55,440 --> 00:37:57,280
И по открытым тендерам…
514
00:37:57,360 --> 00:37:59,320
Совету пришлось его предупредить.
515
00:38:02,720 --> 00:38:05,320
Пейо, ужасная трагедия.
516
00:38:06,680 --> 00:38:08,680
- Мне очень жаль.
- Ты вспотела.
517
00:38:10,720 --> 00:38:12,160
Ты знаешь Мален Субири?
518
00:38:13,760 --> 00:38:14,680
А кто не знает?
519
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
Вы знали моего сына?
520
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Нет, лично нет.
521
00:38:26,200 --> 00:38:27,440
Вижу, вы потрясены.
522
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Как и все.
523
00:38:30,400 --> 00:38:31,240
Такой молодой.
524
00:38:31,920 --> 00:38:33,040
Я тронут.
525
00:38:33,800 --> 00:38:35,760
Не ожидал этого от вас.
526
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Всё нормально?
527
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Первый акт кампании?
528
00:39:21,520 --> 00:39:22,600
Дай, блин, пройти.
529
00:39:23,240 --> 00:39:25,440
Ты с шести. Мне пожаловаться тренеру?
530
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Это ты тут зря, дерьмо никчемное.
531
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
- Что ты несешь?
- Ты слышала!
532
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
На хер вас всех.
533
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Я вызову водителя.
534
00:39:58,360 --> 00:39:59,280
Госпожа Субири.
535
00:40:02,560 --> 00:40:03,400
Ты вызовешь?
536
00:40:07,400 --> 00:40:08,880
Соболезную вашей утрате.
537
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
Спасибо, что пришли.
538
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
Это непросто. В вашей ситуации.
539
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Как дети?
540
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
Они мало что понимают.
541
00:40:26,960 --> 00:40:28,720
Если я могу чем-то помочь…
542
00:40:34,720 --> 00:40:37,200
Я думала, мне есть что вам сказать.
543
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Оказалось, нет.
544
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Он едет. Вы знакомы?
545
00:40:59,520 --> 00:41:02,000
Ты выспишься, только отдохнув от себя.
546
00:41:05,360 --> 00:41:06,240
Идем.
547
00:41:07,920 --> 00:41:08,960
Да?
548
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Доченька.
549
00:41:13,560 --> 00:41:16,120
- Осторожно. Только наложили.
- Мален.
550
00:41:17,560 --> 00:41:18,400
Привет, Майте.
551
00:41:19,240 --> 00:41:21,320
Пако, спасибо, что пришли.
552
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Она моя внучка,
хоть ты больше и не дочь.
553
00:41:25,440 --> 00:41:27,120
- Что случилось?
- Она упала.
554
00:41:28,000 --> 00:41:30,920
Действуя без раздумий.
И где она этого набралась?
555
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
У нас есть комната.
556
00:41:33,160 --> 00:41:37,240
У меня связи в школе «Блас де Отеро»,
ее могут зачислить через неделю.
557
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
Но ты хочешь сменить школу?
558
00:41:39,520 --> 00:41:41,920
Меня на улице разглядывают.
559
00:41:42,000 --> 00:41:43,280
Представь, каково ей.
560
00:41:44,160 --> 00:41:45,960
Может, так будет лучше, Лейре.
561
00:41:47,520 --> 00:41:48,680
На какое-то время.
562
00:41:48,760 --> 00:41:50,880
Разве это не надо сначала обсудить?
563
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Нет.
564
00:41:55,320 --> 00:41:56,560
Я хочу уехать.
565
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Лейре. Дорогая, подожди нас.
566
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Я не устроил сцену,
одного отказа ей сегодня хватит.
567
00:42:08,520 --> 00:42:10,120
Мне неспокойно, Альфредо.
568
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Почему? Что случилось?
569
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Потому что кто-то хочет
подставить меня, это очевидно.
570
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
При чём здесь Лейре?
571
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Наверное, ни при чём.
572
00:42:22,960 --> 00:42:26,520
Но я лучше перестрахуюсь,
даже если она сочтет меня трусом.
573
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Стоит ли идти вперед, Мален?
574
00:42:36,360 --> 00:42:38,040
Не знаю, справлюсь ли с ней.
575
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Ты не справишься. Я тоже.
576
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Идите, посмотрите подарки.
577
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Ура!
578
00:43:08,520 --> 00:43:09,720
Добро пожаловать.
579
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Ты сказал, что видео увидит только она!
580
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
ИСПАНИЯ
581
00:43:38,800 --> 00:43:39,720
Сукин сын.
582
00:43:49,200 --> 00:43:51,800
Когда ты от меня отстанешь? Тебе мало?
583
00:43:58,800 --> 00:43:59,720
Исчезнуть.
584
00:44:00,680 --> 00:44:01,680
Так много прошу?
585
00:44:02,600 --> 00:44:04,200
На два, три месяца.
586
00:44:04,880 --> 00:44:06,440
Куда-то подальше от всего.
587
00:44:07,280 --> 00:44:08,720
Вставать, чтобы жить.
588
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
А не противостоять.
589
00:44:11,400 --> 00:44:12,880
Потому что всё — борьба.
590
00:44:14,040 --> 00:44:15,360
Зачем ты это делаешь?
591
00:44:15,440 --> 00:44:16,800
Если они уже победили.
592
00:44:17,360 --> 00:44:18,320
Забирай Лейре.
593
00:44:18,840 --> 00:44:20,400
Уезжайте. Куда угодно.
594
00:44:20,960 --> 00:44:23,320
Даже если ты разочаруешь. Спасайся.
595
00:44:24,840 --> 00:44:25,680
Спасайся.
596
00:44:30,440 --> 00:44:31,800
Вот что мы пропустили.
597
00:44:32,320 --> 00:44:35,240
Лескано танцует аурреску
в знак благодарности тем,
598
00:44:35,320 --> 00:44:37,040
кто сегодня его чествует.
599
00:44:37,120 --> 00:44:38,120
Лихо отплясывает.
600
00:45:06,400 --> 00:45:08,920
- Мирен, есть минутка?
- Уже слышала?
601
00:45:09,480 --> 00:45:13,040
Я не открою шампанское,
пока его не заберут наверх. Обещаю.
602
00:45:13,120 --> 00:45:14,120
Что?
603
00:45:14,200 --> 00:45:16,440
Кто так отплясывает?
604
00:45:17,200 --> 00:45:19,240
Дома у него случился инфаркт.
605
00:45:19,760 --> 00:45:23,800
Ладно. Как себя чувствует новый мэр?
606
00:45:28,280 --> 00:45:29,120
Мален?
607
00:45:29,800 --> 00:45:30,760
Мален, ты там?
608
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Перевод субтитров: Зоя Кацоева