1 00:00:07,320 --> 00:00:10,840 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ ПАДЕНИЕ 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Вам бы побольше отдыхать. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 Сесар Барречегурен мертв. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Я ехала за ним и видела своими глазами. 6 00:01:12,920 --> 00:01:16,040 Он нервничал, когда выходил из дома, но не спешил. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Авария была странной. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,720 Он просто съехал с дороги. 9 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 Он не пытался тормозить, но и не ускорялся. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,120 Я попрошу проверить тормоза. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 - Простите. - Да, конечно. 12 00:01:48,720 --> 00:01:49,920 Он покончил с собой. 13 00:01:52,520 --> 00:01:53,880 Он солгал мне, 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,120 и обвинить ему было некого. 15 00:01:56,840 --> 00:01:57,960 Он лишил себя жизни 16 00:01:58,640 --> 00:02:00,760 из чувства собственного достоинства. 17 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 Да. 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 Значит, дело закрыто. 19 00:02:07,200 --> 00:02:08,160 Он был лжецом. 20 00:02:10,040 --> 00:02:12,040 Но сегодня утром вы ему поверили. 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,480 Я растерялась 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,280 и вывалила это на вас. 23 00:02:19,240 --> 00:02:20,960 Вы были готовы подать жалобу. 24 00:02:22,280 --> 00:02:24,280 - Вы меня неверно поняли. - Да. 25 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Последнее, чего пожелаешь, — дополнить скандал мертвецом. 26 00:02:30,480 --> 00:02:31,320 Правда? 27 00:02:33,320 --> 00:02:35,080 Теперь у нас два лжеца. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Спасибо, что пришли. 29 00:03:10,400 --> 00:03:13,400 - Я встречусь с бывшим парнем сестры. - С ее бывшим? 30 00:03:14,280 --> 00:03:15,760 Да, это я и хочу узнать. 31 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 - Чёрт, Бего. - Что? 32 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Что это? 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 У меня тяжелый развод. Это в глаза. 34 00:03:27,920 --> 00:03:30,360 - Уверена, он трус. - И мудак. 35 00:03:35,240 --> 00:03:38,920 Бего, когда он схватится за лицо, пинай его по яйцам. 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,120 Ты чего не в телефоне? 37 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Ладно, бумер. 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Знаешь, что твой дед — мой адвокат? 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,240 Тебе недостаточно тех ублюдков? 40 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 Я присяду? 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Как дела? Докапываются из-за того видео? 42 00:04:12,720 --> 00:04:13,560 Как обычно. 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,480 Не давай им спуску. 44 00:04:17,080 --> 00:04:19,080 Если что, скажи мне, я разберусь. 45 00:04:19,600 --> 00:04:21,320 У них будут большие проблемы. 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Фото моей сестры тоже слили. 47 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 Твой дед помогает с этим делом. 48 00:04:31,560 --> 00:04:32,760 Как она справляется? 49 00:04:37,160 --> 00:04:38,320 Она не выдержала. 50 00:04:39,840 --> 00:04:41,680 Но не бойся. Твоя мама — скала. 51 00:04:44,440 --> 00:04:45,840 Но ты позаботься о ней. 52 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 И о себе. 53 00:04:59,440 --> 00:05:02,720 Причиной смерти, несомненно, стало ДТП. 54 00:05:02,800 --> 00:05:03,640 Но? 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 На последней неделе ему досталось. 56 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Они давнишние? 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Несколько дней назад, не больше недели. Думаю, его избили. 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 Открытые раны были обработаны. 59 00:05:18,840 --> 00:05:21,760 Похоже, он был перебинтован. Его осматривал врач. 60 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Он также получил сильный удар в основание черепа. 61 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 Не было видно под волосами. 62 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 Либо им повезло, либо они знали, что делают. 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 Трагическое ДТП, случившееся в прошлую субботу, 64 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 преждевременно оборвало жизнь младшего сына Пейо Барречегурена, 65 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 известного предпринимателя и главы баскской бизнес-ассоциации. 66 00:05:46,880 --> 00:05:49,960 Сесар погиб в 31 год, оставив жену и троих детей… 67 00:05:50,040 --> 00:05:52,920 Богатый и сексуальный. Неожиданно ранняя гибель. 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Бильбао потрясен… 69 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 Твоя фея-крестная замутила скандал об Андере Оларриаге. 70 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Меня извещают о каждом комментарии. 71 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 - Об усыновлении? - Угу. 72 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 - Это было три года назад. - Твиттерящим расскажи. 73 00:06:04,240 --> 00:06:05,600 Скандал — это скандал. 74 00:06:05,680 --> 00:06:08,240 А от судебного разбирательства в сон клонит. 75 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Мирен скоро перестанет отражаться в зеркале. 76 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 - И ты не нежничала. - Я не проливала кровь. 77 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 Это подняло твой рейтинг. 78 00:06:15,320 --> 00:06:16,920 Не извиняйся передо мной. 79 00:06:17,000 --> 00:06:20,400 Сейчас не лучшее время для роли хорошей девочки. Да? 80 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 - Госпожа Субири, вопрос. - Посмотрите сюда! 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Можете ответить? 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Посмотрите сюда! 83 00:06:28,040 --> 00:06:28,960 Госпожа Субири. 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Шлюха. 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 - Господин мэр. - Да. 86 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Субири. 87 00:06:42,760 --> 00:06:43,840 Мален Субири. 88 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Да. 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Наши соболезнования. 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 Наш инспектор видела аварию. 91 00:06:55,960 --> 00:06:58,880 Она попросила прийти, вдруг у вас к ней вопросы. 92 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Я только что опознал тело своего младшего сына. 93 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 Я уже чересчур много знаю. 94 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 Сожалею, но вынуждена сказать, 95 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 что на теле вашего сына есть следы нападения до аварии. 96 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Мы не получили отчет судмедэксперта. Мы не должны… 97 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Я его уже видела. Вы знали? 98 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Что произошло? 99 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Думаете, мне мало плохих новостей сегодня? 100 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Вы не хотите узнать, что могло произойти? 101 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Боюсь, его всегда тянуло к опасностям. 102 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Инспектор Васкес, спасибо за ваше участие. 103 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Господин Барречегурен, 104 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 из-за этих травм ваш сын мог не справиться с управлением. 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Вы вроде куда-то спешили? 106 00:07:38,920 --> 00:07:40,280 Знаю, вы хотите помочь. 107 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 Но обычно всё куда проще. 108 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 - Комиссар. - Будем на связи. 109 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Альфредо! 110 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Ты спишь? 111 00:08:03,520 --> 00:08:04,520 А если я спал? 112 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 - Ты позвонил своей дочери? - Не начинай, пожалуйста. 113 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 Оставь ее с мамой. 114 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Через полгода она забеременеет. 115 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Мама, ради бога. 116 00:08:14,480 --> 00:08:17,480 Вы действительно считаете меня примером? 117 00:08:17,560 --> 00:08:19,440 Я могу о ней позаботиться. 118 00:08:19,520 --> 00:08:22,760 Мама, с 15 лет я употреблял всякое, чтобы насолить тебе. 119 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Хотя бы от реабилитации Лейре убережем. 120 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 Мален знает, как с ней справиться. Можно оставить эту тему? 121 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 Вспомнишь этот день, когда поздно будет. 122 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Очень хорошо. 123 00:08:37,080 --> 00:08:40,480 Итак. Через минуту я жду три команды. Время пошло! 124 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 - Нападающий, однозначно. - Вратарь. 125 00:08:46,280 --> 00:08:48,760 - Вечно тебе надо быть вратарем. - Быстрее! 126 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Твоя мама впечатляет. 127 00:09:07,840 --> 00:09:12,560 - Она любит красавчиков, да? - Это правда. Кто б это не снял? 128 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Бегонья? 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Это ты. 130 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 - Да. Привет. - Привет. 131 00:09:29,280 --> 00:09:30,360 Я отвыкла. 132 00:09:34,440 --> 00:09:35,360 Мне очень жаль. 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,480 Чёрт, я бы хотел попрощаться. 134 00:09:40,920 --> 00:09:41,760 Да. 135 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 Это было ужасно. 136 00:09:44,920 --> 00:09:47,000 Я встречаюсь с людьми, знавшими ее. 137 00:09:48,520 --> 00:09:50,920 - Мне нужно поговорить о ней. - Конечно. 138 00:09:52,320 --> 00:09:55,280 - Звучит странно, да? - Нет, совсем нет. Я понимаю. 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,200 Вы были парой, да? 140 00:10:00,160 --> 00:10:01,280 Да. 141 00:10:01,360 --> 00:10:02,200 Очень давно? 142 00:10:03,080 --> 00:10:04,000 Года два назад. 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Три. Не помню. 144 00:10:07,160 --> 00:10:09,440 - Даты не запоминаю вообще. - Ясно. 145 00:10:14,160 --> 00:10:15,840 Мы давно не виделись, но… 146 00:10:17,040 --> 00:10:17,880 Чёрт. 147 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 В это невозможно поверить. 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,880 Она была словно землетрясение. 149 00:10:27,440 --> 00:10:30,680 - Чистая радость. Храбрый человек. - Чистая радость. Храбрый человек. 150 00:10:32,200 --> 00:10:34,440 Они уже полны страхов и пустоты. 151 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Я не хотела обременять еще и своими. 152 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Им нужен свет от других. 153 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Сила. 154 00:10:42,360 --> 00:10:44,680 Ты прячешь свою темную, слабую сторону. 155 00:10:45,680 --> 00:10:47,640 Ты плачешь, когда тебя не слышно. 156 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Никто не знает, о чём ты думаешь в четыре утра. 157 00:10:53,280 --> 00:10:56,720 Ты заметила: жизнь одолевает, и другие плавно отдаляются. 158 00:10:57,640 --> 00:10:59,240 Конечно, они не признаются. 159 00:10:59,800 --> 00:11:02,320 Но и ты устала от этой подавленной подруги, 160 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 от матери, видящей всё в мрачных тонах. 161 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 А еще ты отписалась от этих поганых новостей. 162 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 Мы все так делаем. 163 00:11:11,920 --> 00:11:14,920 Мы ищем свет и оставляем слабых падать. 164 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Рассказывай. 165 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 У меня жар два дня. 166 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 У меня болит голова, 167 00:11:24,840 --> 00:11:25,800 от всего тошнит. 168 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 И ты ходишь на работу. 169 00:11:29,400 --> 00:11:30,760 Ты ничему не научилась? 170 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Кто-то разослал ее фотографии по фабрике. 171 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Фото ее обнаженной 172 00:11:37,680 --> 00:11:40,760 и видео, где она занимается сексом с парнями в клубе. 173 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Случившееся после было пыткой. 174 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Что такое? 175 00:11:53,280 --> 00:11:54,120 Вот это? 176 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 - Так это ты, ублюдок. - Она прислала его мне. Клянусь. 177 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Она трахается с другими и шлет видео тебе? Думаешь, я дура? 178 00:12:04,680 --> 00:12:06,760 Мы обменивались сообщениями, она хотела… 179 00:12:06,840 --> 00:12:08,720 - Что хотела? - Завести меня. 180 00:12:09,400 --> 00:12:11,320 - Завести тебя? - Да… 181 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 - Почему она не говорила о тебе? - Не знаю. 182 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 У нее, наверное, были свои дела, йога, терапия. 183 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Терапия? Что ты несешь? 184 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 - Помогите! - Стой. Ты чего? 185 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Что ты делаешь? Стой, блин. Вот, бери, блин. 186 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Возьми. Господи! 187 00:12:30,480 --> 00:12:31,800 Смотри что хочешь. 188 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 Код 8966. 189 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Когда успокоишься, верни. 190 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Я работаю в «Витоле». В кафе. 191 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Всё хорошо. 192 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Спасибо, всё хорошо. 193 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Мария, как ты? 194 00:12:52,880 --> 00:12:55,440 - Очень хорошо, почти не болит. - Отлично. 195 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Я пришла рассказать, как прошла процедура. 196 00:12:58,560 --> 00:13:01,160 Мы извлекли четыре жизнеспособные яйцеклетки. 197 00:13:01,240 --> 00:13:04,080 Всего четыре? Но УЗИ… 198 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Сколько эмбрионов мы можем получить? 199 00:13:07,000 --> 00:13:10,520 Это зависит от многих факторов. 200 00:13:10,600 --> 00:13:13,680 Но всегда можно повторить цикл, когда восстановишься. 201 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 Я знаю, но ты не можешь сказать, сколько? 202 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 - Там будет видно, да? - Да. 203 00:13:20,680 --> 00:13:21,720 Именно. 204 00:13:21,800 --> 00:13:24,480 Ладно. Я буду в соседней комнате. 205 00:13:24,560 --> 00:13:27,600 Если что понадобится или будут вопросы, дайте знать. 206 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Спасибо. 207 00:13:34,000 --> 00:13:35,120 Ну, Мария, вот так. 208 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Мы знали, это может случиться. 209 00:13:38,640 --> 00:13:40,200 Мы ведь не спешим, правда? 210 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 - Не хочу еще раз проходить через это. - Знаю. 211 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Могу представить. 212 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Если яйцеклетка оплодотворена, я не хочу ее замораживать. 213 00:13:49,720 --> 00:13:52,400 - Я хочу имплантировать ее сейчас. - В смысле? 214 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Мы планировали иначе. 215 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Да, но так у нее больше шансов прижиться. 216 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 - Да, но ты говоришь… - Дней через пять. 217 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Зачем ждать? 218 00:14:10,120 --> 00:14:10,960 Андер. 219 00:14:14,200 --> 00:14:17,360 Ради бога, им четыре года! И ты просишь об уважении? 220 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Тебе нечего бояться. Решение суда было однозначным. 221 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 Думаешь, это учтут на детской площадке? 222 00:14:25,560 --> 00:14:28,160 Их обзовут «покупными», как называли раньше. 223 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 - Я выступлю в твою защиту. - Избавь меня от этого лицемерия. 224 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Идойя. 225 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 Пришел предупредить. Тебя могут попросить дать показания. 226 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Что-то о возможном нападении до аварии. 227 00:15:15,080 --> 00:15:17,480 Так и было. Он сказал, его ограбили. 228 00:15:17,560 --> 00:15:20,040 Потом он рухнул. Прямо передо мной. 229 00:15:20,960 --> 00:15:23,040 Не знаю, как он смог вести машину. 230 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Он всегда искушал судьбу. 231 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Он любил скорость. 232 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Пейо… 233 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 Он был любовником того политика. 234 00:15:40,240 --> 00:15:41,280 Это он на видео. 235 00:15:44,120 --> 00:15:46,200 Я наказал его за ту татуировку. 236 00:15:47,200 --> 00:15:48,160 Ему было… 237 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 около 17. 238 00:15:50,720 --> 00:15:53,800 И его избили сразу после того, как слили это видео? 239 00:15:53,880 --> 00:15:56,000 Просто невезение, Пейо? Странно. 240 00:15:57,680 --> 00:16:00,960 Смерть отца — и так большая трагедия для детей. 241 00:16:04,600 --> 00:16:05,880 Ты видела его счета? 242 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 Я бы никогда… 243 00:16:09,560 --> 00:16:11,680 не позволил своим внукам нуждаться. 244 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 А также их матери. 245 00:16:17,040 --> 00:16:19,000 Будем помогать друг другу, Идойя. 246 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Вместе. 247 00:16:25,840 --> 00:16:27,280 И будем делать это тихо. 248 00:16:29,200 --> 00:16:33,080 Мирен, прекрати транслировать историю с усыновлением Оларриаги. 249 00:16:33,880 --> 00:16:37,840 Он меня разочаровал. Ты по-прежнему куда убедительнее него. 250 00:16:40,640 --> 00:16:43,840 Да, я многим тебе обязана, но у всего есть свой предел. 251 00:16:44,600 --> 00:16:46,200 Сказал адвокат Вайнштейна. 252 00:16:47,080 --> 00:16:50,520 Когда станешь мэром, тебе придется и дерьмо глотать. 253 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 - Опять испытываешь меня, да? - Всегда. 254 00:16:54,280 --> 00:16:57,280 - Мне не нужно бояться тебя, да? - Ты ошибаешься. 255 00:16:57,360 --> 00:16:59,720 Эта наша битва принесет много пользы. 256 00:17:01,600 --> 00:17:03,400 Знаешь Сесара Барречегурена? 257 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Который умер. 258 00:17:07,680 --> 00:17:09,520 Завтра мы идем на его похороны. 259 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Вряд ли ты знаешь его отца. 260 00:17:13,360 --> 00:17:16,520 Гуру бизнесменов. Старой школы. 261 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Нафталин. Нет, мне это неинтересно. 262 00:17:18,760 --> 00:17:22,400 У старой и новой школы одинаковые фамилии. 263 00:17:25,240 --> 00:17:26,480 Ты какая-то странная. 264 00:17:26,560 --> 00:17:27,600 Я устала. 265 00:17:28,280 --> 00:17:29,440 Лучше не краситься. 266 00:17:30,320 --> 00:17:32,000 Пейо увидит, как ты переживаешь. 267 00:17:32,880 --> 00:17:35,280 Я хочу чего-то грандиозного. 268 00:17:35,360 --> 00:17:37,760 Я хочу, чтоб вы сожгли шторы. 269 00:17:37,840 --> 00:17:41,520 Трахались на всех стульях и во всех ванных. 270 00:17:41,600 --> 00:17:45,680 Соседи не вызовут полицию, потому что не посмеют. 271 00:17:45,760 --> 00:17:50,200 Знаете почему? Это мое чертово семнадцатилетие. 272 00:17:51,800 --> 00:17:54,640 А дальше будет только хуже. 273 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 Звучит круто. 274 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Когда? 275 00:18:01,120 --> 00:18:02,320 Я рассталась с Шаби. 276 00:18:04,120 --> 00:18:07,760 «Заколебалась не кончать»? Мы это раз сто посмотрели. 277 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Послушай… 278 00:18:13,800 --> 00:18:14,640 Лейре, мы… 279 00:18:15,280 --> 00:18:17,040 Мы тебя в другой раз позовем. 280 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Что? 281 00:18:20,640 --> 00:18:21,560 Ты ушла от нас. 282 00:18:22,960 --> 00:18:24,240 Так и не вернулась. 283 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Да пошли вы все. 284 00:18:29,440 --> 00:18:30,920 - Лейре. - Что? 285 00:18:34,920 --> 00:18:36,400 Шаби рассказывает всякое. 286 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Разве ты не знаешь? Он говорит гадости о твоей семье. 287 00:18:45,960 --> 00:18:48,480 Называет маму шлюхой, а папу — рогоносцем. 288 00:18:50,320 --> 00:18:52,040 Ты бросила нас ради придурка. 289 00:19:05,080 --> 00:19:09,400 Я работаю в книжном магазине ЛГБТИ. Я путешествовала, жила в гетто, 290 00:19:09,920 --> 00:19:12,280 чувствовала себя в целом в безопасности. 291 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 Никогда настолько, как натуралы. Но… 292 00:19:16,280 --> 00:19:17,520 На твоем месте 293 00:19:18,640 --> 00:19:20,440 я была бы куда трусливее тебя. 294 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Но я не могу дать тебе остановиться на этом. 295 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Я… не хочу… 296 00:19:27,920 --> 00:19:30,880 чтоб наш ребенок видел, как его мама себя стыдится. 297 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 - Мария, я не стыжусь. - Я знаю. 298 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 И это не твоя вина. 299 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 Слушай, я знаю, 300 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 тебе будет трудно открывать миру себя настоящую, но… 301 00:19:44,720 --> 00:19:46,200 Разве есть причина лучше? 302 00:20:03,480 --> 00:20:05,160 ПРИЛОЖЕНИЕ «ПОГОВОРИМ» 303 00:20:19,760 --> 00:20:21,200 - Здравствуйте. - Привет. 304 00:20:21,760 --> 00:20:23,080 - Приятного. - Спасибо. 305 00:20:26,480 --> 00:20:28,160 Почему не сдала его полиции? 306 00:20:29,680 --> 00:20:31,880 Потому что тогда это затянется. 307 00:20:34,680 --> 00:20:35,840 Ему присылала Ане. 308 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 Я проверила всё, пока самой от себя тошно не стало. 309 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 Нет ни следа, что он кому-то рассылал. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Ладно. 311 00:20:47,080 --> 00:20:48,160 Как тот с фабрики? 312 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 - Виновный отдал бы свой телефон? - Конечно. 313 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 Именно поэтому. 314 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Чтоб ты сейчас спрашивала: «Виновный отдал бы свой телефон?» 315 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 Спец по сыру верит лишь Богу. 316 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 День на день не приходится. 317 00:21:11,880 --> 00:21:12,720 Как ты вообще? 318 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Не знаю. 319 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Может, тебе переключиться? 320 00:21:27,160 --> 00:21:28,280 У тебя есть друзья? 321 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Полагаю, у тебя есть друзья? 322 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Господи, Бего. 323 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 У меня есть друзья. 324 00:21:35,600 --> 00:21:37,000 Но я не хочу их видеть. 325 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Ты знаешь, где меня найти. 326 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Конечно. 327 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Всё было прекрасно. 328 00:21:50,880 --> 00:21:52,440 Говорят, я хорошо готовлю. 329 00:22:09,720 --> 00:22:10,960 Я зайду в ее комнату? 330 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Конечно. 331 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 Что такое, милая? 332 00:22:46,880 --> 00:22:49,200 Дети придут только завтра, они с мамой. 333 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Знаю. 334 00:22:52,440 --> 00:22:53,280 Ты знаешь. 335 00:22:57,920 --> 00:23:01,480 Не придется вставать так безумно рано, как сейчас. 336 00:23:02,280 --> 00:23:06,040 Зарплата будет такой же, но ты получишь долю прибыли. 337 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 - А? Что? - Понятно. 338 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 - Что? Мне заткнуться? - Нет! 339 00:23:14,240 --> 00:23:16,040 И ты будешь заканчивать в три. 340 00:23:16,680 --> 00:23:19,600 А поездки для рекламы продукции — это весело. 341 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 А, любимая? 342 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Ну так как? 343 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Я не знаю. 344 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Что? 345 00:23:32,520 --> 00:23:34,600 Почему вы разошлись? 346 00:23:36,800 --> 00:23:38,240 Почему ты спрашиваешь сейчас? 347 00:23:43,800 --> 00:23:46,400 Я обнаружил, что она развлекалась с коллегой. 348 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 «Развлекалась»? Это как? 349 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 Не знаю. Встречались, переписывались, ходили выпить. Развлекались. 350 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 - Они могли быть друзьями. - И ты туда же. 351 00:23:59,400 --> 00:24:02,120 А почему они это скрывали, скажи-ка? 352 00:24:04,480 --> 00:24:05,600 Но как ты выяснил? 353 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Не знаю, милая, расспрашивал. Обнаружил что-то. Я не помню. 354 00:24:15,920 --> 00:24:18,720 Разве из-за такого бросают мать своих детей? 355 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Послушай… 356 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Что? 357 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Я хотел, чтоб она была такой, как ты. 358 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 - Что еще? - Ананас! 359 00:24:45,720 --> 00:24:48,520 - Ананас? - Да. Ладно, нет. 360 00:24:48,600 --> 00:24:50,840 - Тебе не нравится. - Бери, любимая. 361 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 - Бери. - Да? 362 00:24:53,400 --> 00:24:54,480 Вот, этот хороший. 363 00:25:10,520 --> 00:25:11,360 Милый? 364 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Встанем в очередь слева? Она короче. 365 00:25:16,120 --> 00:25:19,560 Туда только подошел клиент. Нет уж. Мы остаемся здесь. 366 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Я в туалет. 367 00:25:29,920 --> 00:25:32,360 ПОПРОСИТЕ КЛЮЧ НА КАССЕ, СПАСИБО 368 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Простите, можно ключ от туалета? 369 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Там занято. 370 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ане! 371 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Подойди! 372 00:26:00,160 --> 00:26:01,240 Тут твой коллега. 373 00:26:02,240 --> 00:26:05,080 Он говорит, что на фабрике все знают о моём сыре. 374 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Оказывается, я должен тебе за рекламу? 375 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Ане там очень популярна. 376 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 - Ты не знал? - Нет. 377 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Я думал, она из тех, кто ест в углу в одиночестве. 378 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Вовсе нет. 379 00:26:19,120 --> 00:26:20,320 Совсем наоборот. 380 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Правда же? 381 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Вы поссорились? 382 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Что? Нет. 383 00:27:00,520 --> 00:27:01,480 Не твоя очередь. 384 00:27:02,120 --> 00:27:03,480 Я знаю, я не против. 385 00:27:04,800 --> 00:27:05,640 Ане. 386 00:27:06,240 --> 00:27:07,080 Что? 387 00:27:08,800 --> 00:27:10,240 Ты ведь не куришь опять? 388 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Ты что! 389 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Скоро вернусь. 390 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Привет, Ане. 391 00:27:39,800 --> 00:27:40,880 Ты меня разозлила. 392 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Эй. Вот так, вот так. 393 00:27:48,400 --> 00:27:49,800 Всё хорошо. Эй. 394 00:27:50,320 --> 00:27:52,440 Эй, ты тоже должна меня понять. 395 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 - Угу. - Хорошо? Ты обдумала? 396 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Что? 397 00:28:01,560 --> 00:28:03,160 Я не хочу снова злиться. 398 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Хватит. 399 00:28:15,200 --> 00:28:16,040 Хватит! 400 00:28:36,040 --> 00:28:38,560 Смотри, что мне пришло. Ты не поверишь. 401 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Господи! 402 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Нет. 403 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Лейре. 404 00:29:00,640 --> 00:29:01,760 Всё в порядке? 405 00:29:02,320 --> 00:29:03,600 Да, мама. 406 00:29:12,160 --> 00:29:13,120 Ни за что. 407 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Ты ее портишь. 408 00:30:22,720 --> 00:30:24,880 ЙОКИН: МЫ ТРАХАЛИСЬ ПЯТЬ ЧАСОВ 409 00:30:24,960 --> 00:30:25,880 АНЕ: ХОЧУ ЕЩЕ 410 00:30:25,960 --> 00:30:27,480 ЙОКИН: ТЫ ГДЕ? Я ПРИЕДУ 411 00:30:27,560 --> 00:30:29,280 АНЕ: СЕГОДНЯ НЕ МОГУ. ЗАВТРА? 412 00:30:33,160 --> 00:30:36,160 АНЕ: ТРАХНУ ТЕБЯ СВЕРХУ И СНОВА СНИЗУ 413 00:30:36,240 --> 00:30:38,640 ЙОКИН: ОХРЕНЕТЬ. ПЕРЕЙДЕМ НА ВИДЕО? 414 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Ты забудешь даже его имя. 415 00:30:49,760 --> 00:30:51,480 Как звали того парня с видео? 416 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 Сесар. 417 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 Он тебе нравился? 418 00:31:07,480 --> 00:31:11,320 Больше, чем хотелось бы, но меньше, чем нужно. 419 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 Они мне не нужны, Лейре. 420 00:31:18,040 --> 00:31:18,960 И тебе тоже. 421 00:31:19,480 --> 00:31:21,640 Может, и не нужны, но шумиха та еще. 422 00:31:28,520 --> 00:31:30,760 Это он устроил весь бардак? 423 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Я не знаю. 424 00:31:37,880 --> 00:31:39,000 Мам, всё нормально? 425 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Конечно. 426 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 - Я не хотела тебя обидеть, просто… - Знаю, дорогая. Знаю. 427 00:32:03,240 --> 00:32:05,360 Она говорит о незарегистрированном ограблении. 428 00:32:05,440 --> 00:32:06,880 Раскрыта тайна избиения. 429 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 А вот и она. 430 00:32:09,880 --> 00:32:10,800 Она плакала. 431 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 Госпожа Барречегурен, соболезную вашей утрате. 432 00:32:20,600 --> 00:32:22,560 Я была свидетельницей этого ДТП. 433 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 И что? 434 00:32:25,480 --> 00:32:28,800 Оно было странным. Похоже, вашему мужу стало плохо. 435 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 Почему он не сообщил об ограблении? 436 00:32:35,240 --> 00:32:38,560 Полагаю, он сказал вам, где напали, как, сколько человек. 437 00:32:39,080 --> 00:32:40,240 - Нет. - Нет? 438 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Так… 439 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 Может, его не грабили. 440 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 В смысле? 441 00:32:46,000 --> 00:32:47,840 Некоторые вещи трудно признать. 442 00:32:48,360 --> 00:32:51,680 - Особенно жене. - В чём вы обвиняете мертвого человека? 443 00:32:52,520 --> 00:32:53,360 Он был верен? 444 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Простите. 445 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 - Нет. - Простите. 446 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Ничего. 447 00:33:02,200 --> 00:33:04,520 Я хочу знать, какую клинику он посещал. 448 00:33:04,600 --> 00:33:06,200 И вот-вот узнаю. 449 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Клиника «Убиде». 450 00:33:35,360 --> 00:33:36,240 Я всё удалила. 451 00:33:40,720 --> 00:33:42,400 Ты знаешь, кто это мог быть? 452 00:33:43,600 --> 00:33:45,280 Ане говорила лишь о хорошем. 453 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 У психотерапевта — вряд ли. 454 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Знаешь, куда она ходила? 455 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Куда-то на бульваре Рекальде, но больше я ничего не знаю. 456 00:34:00,440 --> 00:34:02,120 Когда закончится твоя смена? 457 00:34:05,880 --> 00:34:07,080 Господи Иисусе! 458 00:34:07,160 --> 00:34:09,600 - Потрогай. - Нет. Убери, пожалуйста. 459 00:34:09,680 --> 00:34:12,240 Нет, нет. 460 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Прекрасная. 461 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Да… 462 00:34:18,480 --> 00:34:19,360 Ух ты! 463 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Посмотри, чем я ее кормлю. 464 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Чёрт. 465 00:34:40,000 --> 00:34:41,560 Такая ты крутая. 466 00:35:04,120 --> 00:35:05,760 Сесара избили. 467 00:35:08,680 --> 00:35:11,400 Из-за этого у него была серьезная травма мозга. 468 00:35:13,240 --> 00:35:14,120 Как избили? 469 00:35:14,640 --> 00:35:16,760 Подтверждено судмедэкспертом и неврологом. 470 00:35:16,840 --> 00:35:19,360 Это не был суицид. Ему повредили мозг. 471 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 Зачем вы мне это говорите? 472 00:35:27,680 --> 00:35:30,640 В клинике также упомянули неоплаченные счета. 473 00:35:30,720 --> 00:35:33,360 Это видео должно было стоить дорого. 474 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Очевидно, что он выполнил свою задачу. Зачем тогда бить? 475 00:35:42,040 --> 00:35:46,160 Любого, кто заказывает такое видео, совесть беспокоит слабо. 476 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 Возможно, они не пришли к соглашению и уладили это насилием. 477 00:35:51,840 --> 00:35:55,240 Хуже всего, если кто-то не захочет оставлять всё как есть. 478 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 Ненавижу, когда меня пугают. Понятно? 479 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 Да. 480 00:35:59,880 --> 00:36:03,840 Никто не хочет признавать, что боится тех, кто может им навредить. 481 00:36:03,920 --> 00:36:05,720 Но я должна была предупредить. 482 00:36:06,720 --> 00:36:08,400 Еще кое-что, госпожа Субири. 483 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 Семья Сесара знает больше, чем вам хотелось бы. 484 00:36:21,440 --> 00:36:22,280 Это нечто. 485 00:36:22,360 --> 00:36:24,680 Барречегурены. Восемь детей, все парни. 486 00:36:24,760 --> 00:36:26,080 Они утопили дочерей? 487 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Мален, просто глупость. 488 00:36:33,560 --> 00:36:34,600 Как мило. 489 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 «Право на свободную сексуальность, ублюдки, поддерживающие патриархат». 490 00:36:39,400 --> 00:36:42,360 - Твоя дочь политизированнее тебя. - Пусть удалит. 491 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Это ж просто глупость. 492 00:36:45,240 --> 00:36:48,800 Ваша история уже хорошо известна, достаточно огласки. 493 00:36:51,040 --> 00:36:52,240 Это аккаунт девочки. 494 00:36:52,800 --> 00:36:55,320 - Кому он нужен? - Допустим, она мишень. 495 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Скольким фотографам ты сможешь заплатить? 496 00:36:58,240 --> 00:36:59,720 Оставь мою дочь в покое. 497 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Не упоминай о ней. 498 00:37:02,160 --> 00:37:03,000 Никогда. 499 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Прости. 500 00:37:14,200 --> 00:37:15,440 Я думала, ты поймешь. 501 00:37:18,040 --> 00:37:18,880 Проехали. 502 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Да, я знаю, дорогая. 503 00:37:23,840 --> 00:37:25,440 И я очень ценю это, но… 504 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Сейчас не лучшее время. 505 00:37:29,960 --> 00:37:30,920 Ты не понимаешь. 506 00:37:32,240 --> 00:37:33,080 Лейре. 507 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Лейре. 508 00:37:36,040 --> 00:37:38,200 Лейре, я попросила удалить, хорошо? 509 00:37:38,720 --> 00:37:42,320 Ты ребенок и мало что понимаешь. Вообще ничего. 510 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Говорю тебе, я не буду его удалять! 511 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 Надрать тебе задницу? 512 00:37:53,480 --> 00:37:55,360 - Они друзья? - Собутыльники. 513 00:37:55,440 --> 00:37:57,280 И по открытым тендерам… 514 00:37:57,360 --> 00:37:59,320 Совету пришлось его предупредить. 515 00:38:02,720 --> 00:38:05,320 Пейо, ужасная трагедия. 516 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 - Мне очень жаль. - Ты вспотела. 517 00:38:10,720 --> 00:38:12,160 Ты знаешь Мален Субири? 518 00:38:13,760 --> 00:38:14,680 А кто не знает? 519 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Вы знали моего сына? 520 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Нет, лично нет. 521 00:38:26,200 --> 00:38:27,440 Вижу, вы потрясены. 522 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Как и все. 523 00:38:30,400 --> 00:38:31,240 Такой молодой. 524 00:38:31,920 --> 00:38:33,040 Я тронут. 525 00:38:33,800 --> 00:38:35,760 Не ожидал этого от вас. 526 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Всё нормально? 527 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 Первый акт кампании? 528 00:39:21,520 --> 00:39:22,600 Дай, блин, пройти. 529 00:39:23,240 --> 00:39:25,440 Ты с шести. Мне пожаловаться тренеру? 530 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Это ты тут зря, дерьмо никчемное. 531 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 - Что ты несешь? - Ты слышала! 532 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 На хер вас всех. 533 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Я вызову водителя. 534 00:39:58,360 --> 00:39:59,280 Госпожа Субири. 535 00:40:02,560 --> 00:40:03,400 Ты вызовешь? 536 00:40:07,400 --> 00:40:08,880 Соболезную вашей утрате. 537 00:40:11,600 --> 00:40:12,840 Спасибо, что пришли. 538 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 Это непросто. В вашей ситуации. 539 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Как дети? 540 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Они мало что понимают. 541 00:40:26,960 --> 00:40:28,720 Если я могу чем-то помочь… 542 00:40:34,720 --> 00:40:37,200 Я думала, мне есть что вам сказать. 543 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Оказалось, нет. 544 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Он едет. Вы знакомы? 545 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Ты выспишься, только отдохнув от себя. 546 00:41:05,360 --> 00:41:06,240 Идем. 547 00:41:07,920 --> 00:41:08,960 Да? 548 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Доченька. 549 00:41:13,560 --> 00:41:16,120 - Осторожно. Только наложили. - Мален. 550 00:41:17,560 --> 00:41:18,400 Привет, Майте. 551 00:41:19,240 --> 00:41:21,320 Пако, спасибо, что пришли. 552 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Она моя внучка, хоть ты больше и не дочь. 553 00:41:25,440 --> 00:41:27,120 - Что случилось? - Она упала. 554 00:41:28,000 --> 00:41:30,920 Действуя без раздумий. И где она этого набралась? 555 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 У нас есть комната. 556 00:41:33,160 --> 00:41:37,240 У меня связи в школе «Блас де Отеро», ее могут зачислить через неделю. 557 00:41:37,320 --> 00:41:38,920 Но ты хочешь сменить школу? 558 00:41:39,520 --> 00:41:41,920 Меня на улице разглядывают. 559 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 Представь, каково ей. 560 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 Может, так будет лучше, Лейре. 561 00:41:47,520 --> 00:41:48,680 На какое-то время. 562 00:41:48,760 --> 00:41:50,880 Разве это не надо сначала обсудить? 563 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 Нет. 564 00:41:55,320 --> 00:41:56,560 Я хочу уехать. 565 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Лейре. Дорогая, подожди нас. 566 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 Я не устроил сцену, одного отказа ей сегодня хватит. 567 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 Мне неспокойно, Альфредо. 568 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Почему? Что случилось? 569 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Потому что кто-то хочет подставить меня, это очевидно. 570 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 При чём здесь Лейре? 571 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Наверное, ни при чём. 572 00:42:22,960 --> 00:42:26,520 Но я лучше перестрахуюсь, даже если она сочтет меня трусом. 573 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Стоит ли идти вперед, Мален? 574 00:42:36,360 --> 00:42:38,040 Не знаю, справлюсь ли с ней. 575 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Ты не справишься. Я тоже. 576 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Идите, посмотрите подарки. 577 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Ура! 578 00:43:08,520 --> 00:43:09,720 Добро пожаловать. 579 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Ты сказал, что видео увидит только она! 580 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ИСПАНИЯ 581 00:43:38,800 --> 00:43:39,720 Сукин сын. 582 00:43:49,200 --> 00:43:51,800 Когда ты от меня отстанешь? Тебе мало? 583 00:43:58,800 --> 00:43:59,720 Исчезнуть. 584 00:44:00,680 --> 00:44:01,680 Так много прошу? 585 00:44:02,600 --> 00:44:04,200 На два, три месяца. 586 00:44:04,880 --> 00:44:06,440 Куда-то подальше от всего. 587 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 Вставать, чтобы жить. 588 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 А не противостоять. 589 00:44:11,400 --> 00:44:12,880 Потому что всё — борьба. 590 00:44:14,040 --> 00:44:15,360 Зачем ты это делаешь? 591 00:44:15,440 --> 00:44:16,800 Если они уже победили. 592 00:44:17,360 --> 00:44:18,320 Забирай Лейре. 593 00:44:18,840 --> 00:44:20,400 Уезжайте. Куда угодно. 594 00:44:20,960 --> 00:44:23,320 Даже если ты разочаруешь. Спасайся. 595 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Спасайся. 596 00:44:30,440 --> 00:44:31,800 Вот что мы пропустили. 597 00:44:32,320 --> 00:44:35,240 Лескано танцует аурреску в знак благодарности тем, 598 00:44:35,320 --> 00:44:37,040 кто сегодня его чествует. 599 00:44:37,120 --> 00:44:38,120 Лихо отплясывает. 600 00:45:06,400 --> 00:45:08,920 - Мирен, есть минутка? - Уже слышала? 601 00:45:09,480 --> 00:45:13,040 Я не открою шампанское, пока его не заберут наверх. Обещаю. 602 00:45:13,120 --> 00:45:14,120 Что? 603 00:45:14,200 --> 00:45:16,440 Кто так отплясывает? 604 00:45:17,200 --> 00:45:19,240 Дома у него случился инфаркт. 605 00:45:19,760 --> 00:45:23,800 Ладно. Как себя чувствует новый мэр? 606 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 Мален? 607 00:45:29,800 --> 00:45:30,760 Мален, ты там? 608 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Перевод субтитров: Зоя Кацоева