1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 CAPÍTULO 4 A QUEDA 3 00:00:58,160 --> 00:00:59,880 Deveria divertir-se um pouco mais. 4 00:01:01,040 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren morreu. 5 00:01:09,480 --> 00:01:12,160 Eu o estava seguindo, vi quando aconteceu. 6 00:01:12,880 --> 00:01:16,440 Parecia nervoso quando saiu de casa, mas não dirigia rápido. 7 00:01:17,280 --> 00:01:19,080 O acidente foi estranho. 8 00:01:19,760 --> 00:01:21,720 Ele simplesmente saiu da estrada. 9 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 Não tentou frear, mas também não acelerou. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 Pedirei que analisem os freios. 11 00:01:29,400 --> 00:01:31,320 - Com licença. - Sim, claro. 12 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 Ele se matou. 13 00:01:52,440 --> 00:01:53,880 Mentiu para mim 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,280 e não havia a quem culpar. 15 00:01:56,800 --> 00:01:58,040 Então decidiu 16 00:01:58,560 --> 00:02:00,840 tirar a própria vida, por dignidade. 17 00:02:01,480 --> 00:02:02,320 Certo. 18 00:02:03,360 --> 00:02:05,040 Então caso encerrado. 19 00:02:07,120 --> 00:02:08,600 Ele era um mentiroso. 20 00:02:09,960 --> 00:02:12,280 Mas hoje de manhã você acreditava nele. 21 00:02:13,200 --> 00:02:14,600 Estava confusa 22 00:02:15,120 --> 00:02:17,520 e desabafei com você. 23 00:02:19,160 --> 00:02:21,200 Parecia disposta a denunciá-lo. 24 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 - Você me entendeu mal. - Certo. 25 00:02:25,840 --> 00:02:29,640 Incluir um morto no escândalo é a última coisa que lhe interessa. 26 00:02:30,440 --> 00:02:31,280 Não é? 27 00:02:33,320 --> 00:02:35,080 Já temos dois mentirosos. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,680 Obrigada pela visita. 29 00:03:10,320 --> 00:03:12,320 Vou encontrar um ex da minha irmã. 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,600 O ex? 31 00:03:14,240 --> 00:03:15,960 Bem, é isso que quero saber. 32 00:03:16,640 --> 00:03:18,200 - Droga, Bego. - O quê? 33 00:03:23,680 --> 00:03:24,560 O que é isso? 34 00:03:24,640 --> 00:03:27,400 O divórcio não está fácil. Mire nos olhos. 35 00:03:27,920 --> 00:03:30,760 - Não, deve ser um covarde. - E um filho da puta. 36 00:03:35,160 --> 00:03:39,240 Bego, quando ele puser as mãos no rosto, chute o saco dele. 37 00:03:46,800 --> 00:03:48,480 Por que não está no celular? 38 00:03:49,400 --> 00:03:51,160 Certo, boomer. 39 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Sabe que seu avô é meu advogado? 40 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 Não tem o suficiente com esses babacas? 41 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 Posso sentar? 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Como vai? Estão te infernizando por causa do vídeo? 43 00:04:12,680 --> 00:04:13,520 O de sempre. 44 00:04:14,200 --> 00:04:15,720 Não ature nada. 45 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 Qualquer coisa, me avise e eu resolvo. 46 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 Dou um jeito neles. 47 00:04:23,640 --> 00:04:25,720 Vazaram fotos da minha irmã também. 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,280 Seu avô está me ajudando. 49 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 Como ela está? 50 00:04:37,160 --> 00:04:38,440 Ela não aguentou. 51 00:04:39,760 --> 00:04:41,880 Mas não se assuste. Sua mãe é forte. 52 00:04:44,320 --> 00:04:46,040 Embora seja bom cuidar dela. 53 00:04:46,560 --> 00:04:47,920 E de si própria. 54 00:04:59,360 --> 00:05:02,680 Sem dúvida, a causa da morte foi o acidente. 55 00:05:02,760 --> 00:05:03,600 Mas? 56 00:05:04,200 --> 00:05:06,440 Ele teve uma última semana complicada. 57 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 São anteriores? 58 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 De alguns dias atrás, não mais que uma semana. Parecem chutes. 59 00:05:16,200 --> 00:05:18,280 As feridas abertas foram tratadas. 60 00:05:18,800 --> 00:05:22,040 Parece que esteve enfaixado. Passou por um médico. 61 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 E também sofreu um golpe profundo na base do crânio. 62 00:05:27,520 --> 00:05:29,200 O cabelo escondeu. 63 00:05:29,280 --> 00:05:32,200 Ou tiveram sorte, ou sabiam o que faziam. 64 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 O trágico acidente ocorrido sábado passado 65 00:05:39,240 --> 00:05:43,840 tirou prematuramente a vida do filho mais novo de Peio Barretxeguren, 66 00:05:43,920 --> 00:05:46,800 ilustre empresário e líder da patronal basca. 67 00:05:46,880 --> 00:05:49,960 César, de apenas 31 anos, deixa esposa e três filhos… 68 00:05:50,040 --> 00:05:52,880 Rico e gostoso. Esse não podia ter morrido cedo. 69 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 A comoção em Bilbao… 70 00:05:54,440 --> 00:05:57,880 Sua fada madrinha armou um escândalo para o Ander Olarriaga. 71 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 Chega notificação a cada comentário. 72 00:06:00,160 --> 00:06:01,560 Sobre a adoção? 73 00:06:01,640 --> 00:06:04,160 - Faz mais de três anos. - Diga isso aos tuiteiros. 74 00:06:04,240 --> 00:06:05,600 Um escândalo é um escândalo. 75 00:06:05,680 --> 00:06:08,240 Uma sentença judicial é só um sonífero. 76 00:06:08,320 --> 00:06:10,320 A Miren está se tornando uma vampira. 77 00:06:10,400 --> 00:06:13,240 - Você tampouco foi muito prudente. - Não derramei sangue. 78 00:06:13,320 --> 00:06:15,280 Alavancou seu nome nas pesquisas. 79 00:06:15,360 --> 00:06:16,920 Não precisa se desculpar comigo. 80 00:06:17,000 --> 00:06:19,640 Só acho que não é hora de bancar a boazinha. 81 00:06:20,360 --> 00:06:22,600 - Sra. Zubiri, uma pergunta. - Por favor, aqui! 82 00:06:22,680 --> 00:06:24,840 - Por favor, olhe aqui! - Sra. Zubiri! 83 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Por favor, olhe aqui! 84 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Senhora Zubiri. 85 00:06:34,240 --> 00:06:35,240 Vadia. 86 00:06:39,040 --> 00:06:41,080 - Senhor prefeito? - Sim. 87 00:06:41,160 --> 00:06:42,040 Zubiri. 88 00:06:42,720 --> 00:06:44,000 Malen Zubiri. 89 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Sim. 90 00:06:51,720 --> 00:06:53,480 Sentimos muito por sua perda. 91 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 A investigadora presenciou o acidente. 92 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 Ela quis estar aqui, caso queira perguntar-lhe algo. 93 00:06:59,480 --> 00:07:02,600 Acabo de identificar o cadáver do meu filho mais novo. 94 00:07:02,680 --> 00:07:04,680 Já sei muito mais do que gostaria. 95 00:07:05,200 --> 00:07:07,440 Lamento informar que o corpo do seu filho 96 00:07:07,520 --> 00:07:11,040 apresentava evidências de forte agressão anterior ao acidente. 97 00:07:11,120 --> 00:07:13,200 Ainda não temos o relatório do legista… 98 00:07:13,280 --> 00:07:14,720 Já me adiantaram. 99 00:07:14,800 --> 00:07:17,520 Sabe de algo? Pode nos dizer o que houve? 100 00:07:17,600 --> 00:07:20,440 Acha que aguento mais notícias ruins hoje? 101 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Não está curioso para saber o que pode ter havido? 102 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Ele sempre foi atraído pelo risco. 103 00:07:27,640 --> 00:07:30,200 Investigadora Vázquez, agradeço sua ajuda. 104 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 Sr. Barretxeguren, 105 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 seu filho sofreu lesões que podem ter afetado sua capacidade de dirigir. 106 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Não estava atrasada? 107 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Sei que você quer ajudar. 108 00:07:44,640 --> 00:07:47,400 Mas a explicação mais simples costuma ser a certa. 109 00:07:48,840 --> 00:07:51,080 - Delegado. - Manteremos contato. 110 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 Alfredo! 111 00:08:01,160 --> 00:08:02,000 Está dormindo? 112 00:08:03,520 --> 00:08:04,760 E se eu estivesse? 113 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 Ligou para sua filha? 114 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 Isso de novo não, por favor. 115 00:08:10,040 --> 00:08:11,240 Deixe-a com a mãe. 116 00:08:11,320 --> 00:08:12,920 Em seis meses estará grávida. 117 00:08:13,000 --> 00:08:14,400 Mãe, pelo amor de Deus! 118 00:08:14,480 --> 00:08:17,560 Vocês acham mesmo que sirvo de exemplo para alguém? 119 00:08:17,640 --> 00:08:19,400 Deixe comigo, eu cuido dela. 120 00:08:19,480 --> 00:08:22,720 Mãe, desde os 15 anos, usei de tudo para te contrariar. 121 00:08:23,880 --> 00:08:27,240 Ao menos, poupemos a Leire da experiência da reabilitação. 122 00:08:28,000 --> 00:08:31,640 Malen sabe lidar com ela. Podemos não falar mais disso? 123 00:08:31,720 --> 00:08:34,000 Vai se lembrar deste dia quando for tarde demais. 124 00:08:34,080 --> 00:08:34,920 Muito bem. 125 00:08:37,040 --> 00:08:40,760 Vamos lá. Em um minuto, quero três equipes. Vamos! 126 00:08:43,880 --> 00:08:46,200 - Ataque, com certeza. - Goleiro. 127 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 - Você sempre quer ser goleiro. - Vamos! 128 00:09:04,720 --> 00:09:07,240 Sabe, sua mãe é muito foda. 129 00:09:07,760 --> 00:09:09,960 Ela curte uns caras gostosos. 130 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 Pois é. Como não filmar? 131 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña! 132 00:09:25,280 --> 00:09:26,160 É você. 133 00:09:26,240 --> 00:09:28,200 - Sim. Oi. - Oi. 134 00:09:29,280 --> 00:09:30,400 Perdi o hábito. 135 00:09:34,400 --> 00:09:35,480 Sinto muito. 136 00:09:37,360 --> 00:09:39,560 Droga, queria ter me despedido. 137 00:09:40,880 --> 00:09:41,720 Sim. 138 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 Foi horrível. 139 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 Estou me encontrando com quem a conhecia. 140 00:09:48,480 --> 00:09:51,160 - Preciso falar sobre ela, sabe? - Claro. 141 00:09:52,240 --> 00:09:55,480 - Parece estranho, não? - Não, imagine. Entendo. 142 00:09:58,040 --> 00:09:59,560 Vocês ficaram, certo? 143 00:10:00,120 --> 00:10:01,240 Sim. 144 00:10:01,320 --> 00:10:02,280 Faz tempo? 145 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Alguns anos. 146 00:10:04,800 --> 00:10:06,640 Três. Não sei. 147 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 - Sou um desastre para essas coisas. - Certo. 148 00:10:14,120 --> 00:10:16,120 Não nos víamos há um tempo, mas… 149 00:10:17,040 --> 00:10:17,880 Caramba! 150 00:10:18,720 --> 00:10:20,640 É difícil de acreditar. 151 00:10:24,000 --> 00:10:26,120 Lembro-me dela como um terremoto. 152 00:10:27,320 --> 00:10:28,720 - Pura alegria. - Pura alegria. 153 00:10:28,800 --> 00:10:30,480 - Destemida. - Destemida. 154 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 Eles já carregam seus medos e vazios. 155 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Não queria sobrecarregá-los com os meus. 156 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Dos outros, querem luz. 157 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Força. 158 00:10:42,360 --> 00:10:45,000 Você também esconde seu lado sujo e fraco. 159 00:10:45,560 --> 00:10:47,880 Chora apenas quando não podem te ouvir. 160 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 Ninguém conhece seus pensamentos das quatro da madrugada. 161 00:10:53,280 --> 00:10:57,400 Notou que, quando a vida te derrota, lentamente todos se afastam? 162 00:10:57,480 --> 00:10:59,320 Nunca admitiriam, obviamente. 163 00:10:59,840 --> 00:11:02,400 Mas você também se cansou dessa amiga deprimida. 164 00:11:02,920 --> 00:11:05,000 Da sua mãe, quando só vê escuridão. 165 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 E desligou o noticiário quando a notícia era muito pesada. 166 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 Porque isso é o que fazemos. 167 00:11:11,920 --> 00:11:15,520 Procuramos a luz e deixamos que os fracos caiam. 168 00:11:15,600 --> 00:11:16,480 Então me diga. 169 00:11:17,320 --> 00:11:20,560 Bem, estou com febre há dois dias. 170 00:11:21,920 --> 00:11:23,720 Com dor de cabeça 171 00:11:24,760 --> 00:11:26,080 e vomito tudo. 172 00:11:26,920 --> 00:11:28,560 E está vindo trabalhar. 173 00:11:29,320 --> 00:11:30,880 Não aprendemos nada? 174 00:11:33,400 --> 00:11:35,800 Mandaram imagens dela para o trabalho. 175 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Uma foto dela nua 176 00:11:37,680 --> 00:11:40,800 e um vídeo dela transando com vários caras numa boate. 177 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 O que veio depois foi um tormento. 178 00:11:49,800 --> 00:11:50,640 O que foi? 179 00:11:53,160 --> 00:11:54,000 É esta? 180 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 - Foi você, desgraçado. - Ela que me mandou, juro. 181 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Ela tira com outros e manda para você? Acha que sou idiota? 182 00:12:04,680 --> 00:12:06,760 Trocávamos mensagens e ela queria… 183 00:12:06,840 --> 00:12:08,880 - Queria o quê? - Me excitar. 184 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 - Excitar você? - Sim. 185 00:12:12,960 --> 00:12:15,400 - Por que não me falou de você? - Não sei. 186 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Devia estar ocupada com suas coisas, ioga, terapia. 187 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Terapia? Que diabos está dizendo? 188 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 - Socorro! - Pare! O que está fazendo? 189 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Mulher, o que é isso? Pare, porra! Toma, leva! 190 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Tome. Cacete! 191 00:12:30,480 --> 00:12:31,960 Olhe o que quiser. 192 00:12:34,200 --> 00:12:35,560 Oito, nove, seis, seis. 193 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Quando se acalmar, você me devolve. 194 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Trabalho no Vitola. O café. 195 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 Está tudo bem. 196 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Obrigada, estou bem. 197 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Maria, como vai? 198 00:12:52,840 --> 00:12:55,520 - Muito bem, quase sem dor. - Ótimo. 199 00:12:56,040 --> 00:12:58,400 Vou contar como foi a punção. 200 00:12:58,480 --> 00:13:01,120 Conseguimos extrair quatro óvulos viáveis. 201 00:13:01,200 --> 00:13:04,280 Só quatro? Mas nos ultrassons… 202 00:13:04,800 --> 00:13:06,600 Quantos embriões se pode conseguir? 203 00:13:06,680 --> 00:13:10,520 Bem, isso depende de muitos fatores. 204 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 Mas podemos repetir o ciclo quando você se recuperar. 205 00:13:13,680 --> 00:13:16,480 Eu sei, mas não pode me dizer quantos? 206 00:13:17,000 --> 00:13:20,160 - Bem, logo saberemos, não é? - Sim. 207 00:13:20,680 --> 00:13:21,640 Isso mesmo. 208 00:13:21,720 --> 00:13:24,400 Bem, estou na sala aqui ao lado. 209 00:13:24,480 --> 00:13:27,480 Qualquer coisa ou se tiverem dúvidas, me avisem. 210 00:13:27,560 --> 00:13:28,520 Obrigada. 211 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 Maria, está tudo bem. 212 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 Sabíamos que isso podia acontecer. 213 00:13:38,520 --> 00:13:40,240 E não temos pressa, certo? 214 00:13:41,160 --> 00:13:43,960 - Não quero passar por isso de novo. - Sim. 215 00:13:44,840 --> 00:13:46,040 Eu imagino. 216 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Se algum óvulo fecundar, não quero congelá-lo. 217 00:13:49,680 --> 00:13:52,520 - Quero que implantem já. - Como assim, já? 218 00:13:53,480 --> 00:13:54,960 Não foi o que combinamos. 219 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Sim, mas teria mais chance de vingar. 220 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 - Mas está falando… - De uns cinco dias, mais ou menos. 221 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 Para que esperar? 222 00:14:10,080 --> 00:14:10,920 Ander. 223 00:14:14,200 --> 00:14:17,800 Pelo amor de Deus, eles têm quatro anos! E você pede respeito? 224 00:14:19,040 --> 00:14:22,280 Você não tem nada a temer. A sentença foi clara. 225 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 Acha que isso importa no ambiente da escola? 226 00:14:25,560 --> 00:14:28,280 Serão chamados de "comprados", como antes. 227 00:14:29,520 --> 00:14:31,080 Sairei em sua defesa. 228 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Poupe-me do seu cinismo, por favor. 229 00:14:58,200 --> 00:14:59,040 Idoia. 230 00:15:07,720 --> 00:15:10,920 Vim avisar-lhe. É possível que seja chamada para depor. 231 00:15:11,600 --> 00:15:15,000 Algo sobre uma suposta agressão anterior. 232 00:15:15,080 --> 00:15:17,400 E houve. Ele disse que foi assaltado. 233 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Depois ele desmaiou. Ali, na minha frente. 234 00:15:20,920 --> 00:15:23,000 Nem sei como ele conseguiu dirigir. 235 00:15:24,000 --> 00:15:26,040 Ele vivia arriscando a sorte. 236 00:15:26,600 --> 00:15:28,160 Gostava de velocidade. 237 00:15:34,160 --> 00:15:35,000 Peio, 238 00:15:36,760 --> 00:15:38,520 ele era o amante daquela política. 239 00:15:40,160 --> 00:15:41,600 É ele que está no vídeo. 240 00:15:44,120 --> 00:15:46,440 Eu o castiguei quando fez a tatuagem. 241 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 Tinha… 242 00:15:49,400 --> 00:15:50,720 uns 17 anos. 243 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 E ele leva uma surra logo após o vídeo vazar? 244 00:15:53,880 --> 00:15:55,920 Isso é azar, Peio? É estranho. 245 00:15:57,680 --> 00:16:01,120 As crianças sofrerão bastante com a perda do pai. 246 00:16:04,560 --> 00:16:06,160 Viu suas contas? 247 00:16:07,480 --> 00:16:09,000 Jamais permitiria 248 00:16:09,520 --> 00:16:11,960 que faltasse algo aos meus netos. 249 00:16:13,320 --> 00:16:14,640 Nem à mãe deles. 250 00:16:17,000 --> 00:16:19,120 Vamos nos ajudar, Idoia. 251 00:16:20,640 --> 00:16:22,120 Uns aos outros. 252 00:16:25,800 --> 00:16:27,520 E faremos isso discretamente. 253 00:16:29,200 --> 00:16:33,160 Miren, quero que pare de divulgar a história da adoção do Olarriaga. 254 00:16:33,760 --> 00:16:35,600 Na verdade, estou decepcionada. 255 00:16:36,120 --> 00:16:38,200 Você tem muito mais apelo que ele. 256 00:16:40,480 --> 00:16:43,960 Sei que te devo muito, mas não continuarei a qualquer preço. 257 00:16:44,480 --> 00:16:46,600 Falou a advogada do predador sexual. 258 00:16:47,120 --> 00:16:50,400 Quando for prefeita, verá quanto sapo terá que engolir. 259 00:16:50,480 --> 00:16:53,560 - Está me testando de novo, não é? - Sempre. 260 00:16:54,160 --> 00:16:56,800 - Não deveria temer você, certo? - Errado. 261 00:16:57,320 --> 00:16:59,800 Colheremos bons frutos dessa nossa batalha. 262 00:17:01,520 --> 00:17:03,280 Conhece César Barretxeguren? 263 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 O defunto. 264 00:17:07,600 --> 00:17:09,400 Amanhã iremos ao enterro dele. 265 00:17:11,000 --> 00:17:12,680 Você mal conhece o pai dele. 266 00:17:13,280 --> 00:17:16,520 É o papa dos empresários. Da velha escola. 267 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Pura naftalina. Não me interessa. 268 00:17:18,680 --> 00:17:22,480 Sim, mas a antiga e a nova escola têm os mesmos sobrenomes. 269 00:17:25,200 --> 00:17:26,400 Você está estranha. 270 00:17:26,480 --> 00:17:27,640 Estou cansada. 271 00:17:28,160 --> 00:17:29,760 Então não use corretivo. 272 00:17:30,280 --> 00:17:31,760 O Peio pensará que se importa. 273 00:17:32,720 --> 00:17:34,760 Quero algo épico. 274 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Quero que queimem as cortinas. 275 00:17:37,840 --> 00:17:41,520 Que transem em todas as cadeiras e banheiras. 276 00:17:41,600 --> 00:17:45,600 Que os vizinhos não chamem a polícia, pois nem se atreverão. 277 00:17:45,680 --> 00:17:46,640 Sabem por quê? 278 00:17:47,160 --> 00:17:50,280 Porque é a porra do meu aniversário de dezessete anos. 279 00:17:51,760 --> 00:17:54,560 E, a partir de agora, só vai piorar. 280 00:17:54,640 --> 00:17:55,880 Parece muito legal. 281 00:17:56,520 --> 00:17:57,360 Quando será? 282 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 Terminei com o Xabi. 283 00:18:04,120 --> 00:18:08,000 "Estou cansada de não gozar"? Já vimos isso centenas de vezes. 284 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 Sabe, 285 00:18:13,760 --> 00:18:14,680 Leire, 286 00:18:15,200 --> 00:18:17,120 nós chamamos você num outro dia. 287 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 O quê? 288 00:18:20,640 --> 00:18:21,600 Você saiu do grupo. 289 00:18:22,920 --> 00:18:24,160 E continua fora. 290 00:18:26,160 --> 00:18:27,240 Fodam-se vocês. 291 00:18:29,360 --> 00:18:31,040 - Leire. - O quê? 292 00:18:34,840 --> 00:18:36,560 O Xabi anda falando coisas. 293 00:18:40,640 --> 00:18:41,480 Não sabe? 294 00:18:42,040 --> 00:18:44,120 Ele está falando merda sobre sua família. 295 00:18:45,960 --> 00:18:48,600 Chama sua mãe de vadia e seu pai de corno. 296 00:18:50,320 --> 00:18:52,360 Você nos deixou por um merda. 297 00:19:05,040 --> 00:19:06,800 Trabalho numa livraria LGBT. 298 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 Viajei, vivi em guetos, 299 00:19:09,920 --> 00:19:12,280 e sempre me senti mais ou menos segura. 300 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 Nunca como uma pessoa hétero, mas… 301 00:19:16,240 --> 00:19:17,920 se tivesse vivido sua vida, 302 00:19:18,560 --> 00:19:20,560 seria muito mais covarde que você. 303 00:19:22,400 --> 00:19:24,320 Mas não posso te deixar nesse lugar. 304 00:19:25,120 --> 00:19:27,320 Não quero 305 00:19:27,920 --> 00:19:30,760 que nasça vendo a mãe envergonhada de ser quem é. 306 00:19:30,840 --> 00:19:33,040 - Maria, não tenho vergonha. - Eu sei. 307 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 E não é culpa sua. 308 00:19:36,760 --> 00:19:37,800 Veja, eu sei 309 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 que será difícil dar alguns passos, verem você como é… 310 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 mas existe motivo melhor? 311 00:20:03,480 --> 00:20:05,160 APLICATIVO TALKXYOU 312 00:20:19,760 --> 00:20:21,440 - Olá, seu pedido. - Olá. 313 00:20:21,520 --> 00:20:23,040 - Bom apetite. - Obrigada. 314 00:20:26,360 --> 00:20:28,040 Por que não levou à polícia? 315 00:20:29,640 --> 00:20:32,120 Demoraria muito por causa da burocracia. 316 00:20:34,640 --> 00:20:36,440 Foi a Ane que mandou pra ele. 317 00:20:37,640 --> 00:20:40,200 Eu fucei o telefone todo, até cansar, 318 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 e não há sinal de que ele enviou para alguém. 319 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Certo. 320 00:20:47,040 --> 00:20:48,720 Como o cara da fábrica, não? 321 00:20:50,880 --> 00:20:53,680 - O culpado me daria o celular? - Claro que sim. 322 00:20:53,760 --> 00:20:54,800 Justamente por isso. 323 00:20:54,880 --> 00:20:58,840 Para você dizer agora: "O culpado me daria o celular?" 324 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 O queijeiro só confia em Deus. 325 00:21:02,560 --> 00:21:04,360 E depende do meu humor no dia. 326 00:21:11,840 --> 00:21:12,920 Como você está? 327 00:21:18,840 --> 00:21:19,680 Não sei. 328 00:21:24,160 --> 00:21:26,240 Precisa se distrair um pouco, não? 329 00:21:27,120 --> 00:21:28,080 Você tem amigos? 330 00:21:29,800 --> 00:21:32,080 Imagino que tenha amigos, não é? 331 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Caramba, Bego! 332 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Sim, tenho amigos. 333 00:21:35,560 --> 00:21:37,160 Mas não quero vê-los. 334 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Sabe onde me encontrar. 335 00:21:42,160 --> 00:21:43,000 Claro. 336 00:21:48,160 --> 00:21:49,480 Estava tudo muito bom. 337 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 Dizem que cozinho bem. 338 00:22:09,520 --> 00:22:11,240 Posso ir ao quarto dela? 339 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Claro. 340 00:22:42,280 --> 00:22:43,480 O que foi, meu amor? 341 00:22:46,760 --> 00:22:49,440 As crianças só vêm amanhã, estão com a mãe. 342 00:22:51,000 --> 00:22:51,840 Eu sei. 343 00:22:52,360 --> 00:22:53,200 Você sabe. 344 00:22:57,920 --> 00:23:01,640 Não precisaria acordar tão cedo como agora. 345 00:23:02,240 --> 00:23:06,320 O salário seria o mesmo, mas com benefícios. 346 00:23:07,560 --> 00:23:08,760 - Sim. - O quê? 347 00:23:10,480 --> 00:23:13,440 - Quer que eu pare de falar, certo? - Não! 348 00:23:14,200 --> 00:23:16,040 E mais, às três estaria livre. 349 00:23:16,640 --> 00:23:20,160 E as viagens para promover os produtos, sabe como são boas. 350 00:23:21,160 --> 00:23:22,080 E aí, meu amor? 351 00:23:24,480 --> 00:23:25,320 E então? 352 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Não sei. 353 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 O quê? 354 00:23:32,520 --> 00:23:34,840 Na verdade, por que vocês se separaram? 355 00:23:36,760 --> 00:23:38,120 Por que a pergunta? 356 00:23:43,760 --> 00:23:46,560 Eu a peguei flertando com um cara do trabalho. 357 00:23:48,400 --> 00:23:50,160 Flertando? Como? 358 00:23:51,840 --> 00:23:55,920 Não sei. Eles saíam, bebiam, trocavam mensagens. Flertando. 359 00:23:56,000 --> 00:23:58,640 - Talvez fossem só amigos. - Você também. 360 00:23:59,320 --> 00:24:02,440 Se fossem, não precisariam de tanto segredo, não acha? 361 00:24:04,440 --> 00:24:05,920 Como você descobriu? 362 00:24:07,400 --> 00:24:09,680 Não sei, querida, perguntando por aí. 363 00:24:09,760 --> 00:24:12,080 Achei algo. Não me lembro. 364 00:24:15,880 --> 00:24:18,920 Não acha pouco para deixar a mãe de seus filhos? 365 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Escute… 366 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 O quê? 367 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 Queria que ela fosse como você, só isso. 368 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 - O que mais? - Abacaxi! 369 00:24:45,680 --> 00:24:48,440 - Abacaxi? - Sim. Na verdade, não. 370 00:24:48,520 --> 00:24:51,360 - Você não quer, não gosta. - Pegue, meu amor. 371 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 - Pegue. - Sim? 372 00:24:53,400 --> 00:24:54,720 Olhe, este parece bom. 373 00:25:10,480 --> 00:25:11,880 - Meu amor. - O quê? 374 00:25:11,960 --> 00:25:14,680 Vamos para a fila da esquerda? Está mais curta. 375 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Acabaram de começar uma compra. Não. Ficamos aqui, está bem? 376 00:25:21,840 --> 00:25:23,200 Certo, vou ao banheiro. 377 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 PEDIR A CHAVE NO CAIXA GRATO 378 00:25:35,400 --> 00:25:37,720 Desculpe, a chave do banheiro? 379 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Está ocupado. 380 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Ane? 381 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Venha aqui! 382 00:26:00,160 --> 00:26:01,480 Aqui, seu colega. 383 00:26:02,160 --> 00:26:05,040 Disse que todos na fábrica sabem da queijaria. 384 00:26:06,280 --> 00:26:08,640 Preciso te pagar pela propaganda e nem sei? 385 00:26:08,720 --> 00:26:12,400 A Ane é muito popular por lá. 386 00:26:12,480 --> 00:26:14,440 - Você não sabia? - Não. 387 00:26:14,520 --> 00:26:16,800 Pensei que comesse sozinha num canto. 388 00:26:17,400 --> 00:26:18,400 Não mesmo. 389 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 Pelo contrário. 390 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Não é? 391 00:26:52,800 --> 00:26:54,000 Vocês brigaram? 392 00:26:55,360 --> 00:26:56,200 Não. 393 00:27:00,480 --> 00:27:01,560 Não é seu dia. 394 00:27:02,080 --> 00:27:03,640 Sim, mas não importa. 395 00:27:04,760 --> 00:27:05,600 Ane? 396 00:27:06,160 --> 00:27:07,000 O quê? 397 00:27:08,800 --> 00:27:10,240 Você não voltou a fumar. 398 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Por favor. 399 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 Já volto. 400 00:27:34,720 --> 00:27:35,560 Oi, Ane. 401 00:27:39,800 --> 00:27:41,160 Você me irritou, porra. 402 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Ei, vamos. 403 00:27:48,400 --> 00:27:50,440 Ei, tudo bem, tudo certo. 404 00:27:50,960 --> 00:27:52,840 Também precisa me entender. 405 00:27:53,960 --> 00:27:54,800 Certo. 406 00:27:55,880 --> 00:27:57,000 Você pensou melhor? 407 00:27:58,920 --> 00:27:59,760 No quê? 408 00:28:01,560 --> 00:28:03,680 Não quero ficar puto de novo, certo? 409 00:28:12,880 --> 00:28:13,720 Pare. 410 00:28:15,120 --> 00:28:15,960 Pare! 411 00:28:36,000 --> 00:28:38,720 Veja o que recebi. Você não vai acreditar. 412 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Caramba! 413 00:28:41,680 --> 00:28:42,520 Não! 414 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 415 00:29:00,600 --> 00:29:01,840 Leire, você está bem? 416 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Sim, mãe! 417 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 Nem pensar. 418 00:29:30,520 --> 00:29:32,000 Está estragando a música. 419 00:30:22,720 --> 00:30:24,240 TREPÁVAMOS POR CINCO HORAS 420 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 QUANDO ME COMIA 421 00:30:25,240 --> 00:30:26,440 COMO GRITAVA 422 00:30:26,520 --> 00:30:27,360 QUERO MAIS 423 00:30:27,440 --> 00:30:28,280 VOU AÍ 424 00:30:28,360 --> 00:30:29,280 HOJE NÃO, AMANHÃ? 425 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 QUERO FODER POR CIMA E DE COSTAS DE NOVO 426 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 PASSAMOS PARA O VÍDEO? 427 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 Vai esquecer até o nome dele. 428 00:30:49,720 --> 00:30:51,840 Qual é o nome do cara do vídeo? 429 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 430 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 Gostou dele de verdade? 431 00:31:07,440 --> 00:31:09,080 Mais do que eu gostaria, 432 00:31:09,960 --> 00:31:11,600 mas menos do que o necessário. 433 00:31:14,880 --> 00:31:16,560 Não preciso deles, Leire. 434 00:31:18,040 --> 00:31:19,000 E nem você. 435 00:31:19,520 --> 00:31:22,160 Para quem não precisa, fez um bom estrago. 436 00:31:28,480 --> 00:31:31,080 E foi ele quem causou toda essa confusão? 437 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 Não sei. 438 00:31:37,880 --> 00:31:39,240 Mãe, você está bem? 439 00:31:41,880 --> 00:31:42,720 Claro. 440 00:31:45,240 --> 00:31:49,080 - Não queria te machucar, só estava… - Eu sei, querida. 441 00:32:03,280 --> 00:32:06,840 Ela disse que foi um roubo não delatado. Fim do mistério da agressão. 442 00:32:08,280 --> 00:32:09,200 Lá vem ela. 443 00:32:09,840 --> 00:32:10,920 Ela chorou. 444 00:32:16,520 --> 00:32:19,440 Senhora Barretxeguren, sinto muito pela sua perda. 445 00:32:20,560 --> 00:32:22,840 Presenciei o acidente do seu marido. 446 00:32:23,720 --> 00:32:24,560 E? 447 00:32:25,360 --> 00:32:29,040 Foi estranho. Acho que seu marido não estava bem. 448 00:32:30,040 --> 00:32:32,000 Por que ele não denunciou o assalto? 449 00:32:35,280 --> 00:32:38,880 Imagino que lhe contaria onde e como foi, quantas pessoas. 450 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 - Não. - Não? 451 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Então, 452 00:32:42,480 --> 00:32:44,640 talvez não tenha sido um assalto. 453 00:32:44,720 --> 00:32:45,800 Como assim? 454 00:32:45,880 --> 00:32:47,800 É difícil admitir certas coisas. 455 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 - Em especial para a esposa. - Do que está acusando um morto? 456 00:32:52,520 --> 00:32:53,360 Ele era fiel? 457 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Desculpe. 458 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 - Não. - Desculpe. 459 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Tudo bem. 460 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Estou procurando a clínica onde foi atendido. 461 00:33:04,600 --> 00:33:06,360 É questão de tempo achar. 462 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Lau Bide. 463 00:33:35,320 --> 00:33:36,560 Eu apaguei tudo. 464 00:33:40,720 --> 00:33:42,320 Tem ideia de quem pode ser? 465 00:33:43,600 --> 00:33:45,280 Ane só falava de coisas boas. 466 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Na terapia, duvido. 467 00:33:48,480 --> 00:33:49,560 Sabe onde ela fazia? 468 00:33:51,200 --> 00:33:54,880 Ficava na alameda Recalde, mas não sei dizer mais nada. 469 00:34:00,400 --> 00:34:02,200 Falta muito para acabar seu turno? 470 00:34:05,840 --> 00:34:07,080 Caramba! 471 00:34:07,160 --> 00:34:09,040 - Toque. - Não. Leve-a daqui, por favor. 472 00:34:09,120 --> 00:34:11,320 - Toque nela. - Não! 473 00:34:15,280 --> 00:34:16,400 Que linda! 474 00:34:16,480 --> 00:34:17,320 Sim. 475 00:34:30,080 --> 00:34:31,960 Tem que ver o que ela come. 476 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 Merda. 477 00:34:39,960 --> 00:34:41,680 Você é muito foda. 478 00:35:04,080 --> 00:35:06,000 Deram uma surra no César. 479 00:35:08,640 --> 00:35:11,640 Teve danos cerebrais graves por causa dos golpes. 480 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 Que surra? 481 00:35:14,520 --> 00:35:16,760 Confirmada por legista e neurologista. 482 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 O César não se matou. Deixaram-no incapaz. 483 00:35:25,920 --> 00:35:27,640 Por que está me dizendo isso? 484 00:35:27,720 --> 00:35:30,640 Na clínica, mencionaram contas não pagas. 485 00:35:30,720 --> 00:35:33,720 Esse vídeo deve ter rendido um bom dinheiro. 486 00:35:34,760 --> 00:35:37,040 Está claro que ele cumpriu sua parte. 487 00:35:37,560 --> 00:35:39,240 O que justifica a surra? 488 00:35:42,000 --> 00:35:46,200 Quem encomenda um vídeo assim não tem o menor escrúpulo. 489 00:35:47,200 --> 00:35:51,200 Talvez não tenham chegado a um acordo e resolvido com violência. 490 00:35:51,760 --> 00:35:55,040 O pior é se esse alguém não parar por aí. 491 00:35:56,480 --> 00:35:59,440 - Odeio que me metam medo. Entende? - Sim. 492 00:35:59,960 --> 00:36:03,760 Ninguém gosta de admitir que não é livre. Que teme ser ferido. 493 00:36:03,840 --> 00:36:05,680 Mas meu dever é avisá-la. 494 00:36:06,680 --> 00:36:08,360 Mais uma coisa, Sra. Zubiri. 495 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 A família do César sabe mais do que você gostaria. 496 00:36:21,560 --> 00:36:24,600 Os Barretxe me impressionam. Oito filhos homens. 497 00:36:24,680 --> 00:36:26,520 Afogaram as meninas ou o quê? 498 00:36:26,600 --> 00:36:28,840 Malen, uma bobagem. 499 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 Que fofa! 500 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 "Direito à sexualidade livre, filhos da puta que apoiam o patriarcado." 501 00:36:39,400 --> 00:36:42,600 - Sua filha é mais política que você. - Mande-a apagar. 502 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Mas não era uma bobagem? 503 00:36:45,240 --> 00:36:49,040 Sua história já é bem conhecida, não precisa de mais publicidade. 504 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 É a conta de uma menina. 505 00:36:52,800 --> 00:36:55,320 - Que importância tem? - Ela é um alvo. 506 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Quantas indenizações para fotógrafos pode pagar? 507 00:36:58,240 --> 00:36:59,720 Deixe minha filha em paz! 508 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Nem a mencione. 509 00:37:02,120 --> 00:37:03,000 Nunca mais. 510 00:37:10,920 --> 00:37:11,760 Lamento. 511 00:37:14,080 --> 00:37:15,680 Pensei que entenderia. 512 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Deixe estar. 513 00:37:21,720 --> 00:37:23,280 Sim, eu sei, querida. 514 00:37:23,800 --> 00:37:25,480 E agradeço muito, 515 00:37:26,000 --> 00:37:27,760 mas não é o melhor momento. 516 00:37:29,920 --> 00:37:31,160 Você não entende. 517 00:37:32,160 --> 00:37:33,000 Leire. 518 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Leire. 519 00:37:35,960 --> 00:37:38,160 Leire, mandei apagar, certo? 520 00:37:38,680 --> 00:37:42,320 Você é uma criança e não tem a menor ideia de nada. 521 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Estou dizendo que não vou apagar! 522 00:37:45,520 --> 00:37:46,920 Quer que te arrebente? 523 00:37:53,480 --> 00:37:55,320 - São amigos? - De bar. 524 00:37:55,400 --> 00:37:57,280 De concursos públicos. 525 00:37:57,360 --> 00:37:59,480 Tivemos que dar um toque lá de cima. 526 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 Peio, 527 00:38:04,160 --> 00:38:05,440 que tragédia. 528 00:38:06,600 --> 00:38:08,680 - Sinto muito mesmo. - Está suando. 529 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Conhece Malen Zubiri? 530 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 Quem não conhece? 531 00:38:18,360 --> 00:38:19,680 Conhecia meu filho? 532 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 Pessoalmente não. 533 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 Você parece abalada. 534 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Como todos. 535 00:38:30,280 --> 00:38:31,360 Ele era tão jovem. 536 00:38:31,880 --> 00:38:33,200 Estou comovido. 537 00:38:33,800 --> 00:38:35,960 Eu não tinha essa ideia de você. 538 00:38:43,000 --> 00:38:43,960 Você está bem? 539 00:38:52,200 --> 00:38:53,560 Primeiro ato de campanha? 540 00:39:21,440 --> 00:39:23,000 Saia da frente. 541 00:39:23,080 --> 00:39:25,440 Você começa às seis. Aviso o treinador… 542 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Quem sobra aqui é você, sua merda. 543 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 - O que disse? - Você ouviu! 544 00:39:33,520 --> 00:39:34,360 Vão se foder. 545 00:39:55,840 --> 00:39:57,240 Vou avisar o motorista. 546 00:39:57,840 --> 00:39:59,280 Senhora Zubiri. 547 00:40:02,520 --> 00:40:03,600 Você avisa? 548 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 Sinto muito pela sua perda. 549 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 Obrigada por vir. 550 00:40:14,960 --> 00:40:17,240 Não deve ser fácil, na sua situação. 551 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Como estão seus filhos? 552 00:40:23,280 --> 00:40:24,480 Eles não entendem. 553 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 Se eu puder ajudar em algo. 554 00:40:34,680 --> 00:40:37,240 Achei que teria algo a lhe dizer. 555 00:40:41,680 --> 00:40:42,520 Mas não. 556 00:40:50,880 --> 00:40:51,920 Ele está vindo. 557 00:40:52,800 --> 00:40:53,760 Vocês se conhecem? 558 00:40:59,520 --> 00:41:02,160 Só vai dormir se tirar férias de si própria. 559 00:41:05,200 --> 00:41:06,200 Vamos. 560 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Sim? 561 00:41:11,880 --> 00:41:12,720 Filha! 562 00:41:13,560 --> 00:41:16,080 - Cuidado. Acabaram de colocar. - Malen. 563 00:41:17,480 --> 00:41:18,320 Oi, Maite. 564 00:41:19,200 --> 00:41:21,320 Paco, obrigado por vir. 565 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Leire é minha neta, ainda que você não seja mais minha filha. 566 00:41:25,360 --> 00:41:27,360 - O que houve? - Caiu de mau jeito. 567 00:41:27,960 --> 00:41:31,160 Esse agir sem pensar, de quem herdou? 568 00:41:31,760 --> 00:41:33,160 Tem um quarto livre em casa. 569 00:41:33,240 --> 00:41:37,160 Tenho contatos no colégio Blas de Otero, estaria matriculada em uma semana. 570 00:41:37,240 --> 00:41:39,440 Mas você quer mudar de colégio? 571 00:41:39,520 --> 00:41:41,880 Eu não posso sair sem me olharem. 572 00:41:41,960 --> 00:41:43,440 Imagine como ela está. 573 00:41:44,120 --> 00:41:45,920 Talvez seja melhor, Leire. 574 00:41:47,520 --> 00:41:48,640 Por um tempo. 575 00:41:48,720 --> 00:41:50,880 Não acha que precisamos conversar antes? 576 00:41:52,800 --> 00:41:53,640 Não. 577 00:41:55,240 --> 00:41:56,840 Quero ir embora. 578 00:41:57,880 --> 00:42:00,760 Leire. Querida, espere por nós. 579 00:42:01,760 --> 00:42:05,000 Não fiz uma cena porque uma rejeição já basta por hoje. 580 00:42:08,400 --> 00:42:10,120 Não me sinto segura, Alfredo. 581 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Por quê? O que foi? 582 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Porque alguém quer me ferrar, isso é óbvio. 583 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 O que tem a ver com a Leire? 584 00:42:20,480 --> 00:42:21,720 Provavelmente nada. 585 00:42:22,920 --> 00:42:26,600 Mas prefiro ser precavida, mesmo que ela pense que sou covarde. 586 00:42:27,160 --> 00:42:29,560 Vale a pena seguir com isso, Malen? 587 00:42:36,320 --> 00:42:38,080 Não sei se saberei lidar com ela. 588 00:42:40,200 --> 00:42:43,040 Não saberá. Eu também não sei. 589 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Vamos, venham ver os presentes. 590 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Oba! 591 00:43:08,440 --> 00:43:09,720 Bem-vinda. 592 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Não, você disse que só ela veria o vídeo! 593 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ESPANHA 594 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Filho da puta. 595 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 Quando vai parar de me incomodar? Já não teve o bastante? 596 00:43:58,760 --> 00:43:59,840 Desaparecer. 597 00:44:00,640 --> 00:44:01,880 É pedir muito? 598 00:44:02,600 --> 00:44:04,360 Dois ou três meses. 599 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 Em algum lugar longe de tudo. 600 00:44:07,200 --> 00:44:08,720 Levantar-se para viver. 601 00:44:09,240 --> 00:44:10,640 Não para resistir. 602 00:44:11,360 --> 00:44:13,040 Porque tudo é uma luta. 603 00:44:13,960 --> 00:44:15,360 Por que está fazendo isso? 604 00:44:15,440 --> 00:44:16,840 Se eles já ganharam. 605 00:44:17,360 --> 00:44:18,720 Vá com a Leire. 606 00:44:18,800 --> 00:44:20,440 Vá embora. Para qualquer lugar. 607 00:44:20,960 --> 00:44:23,480 Que importa se decepcionar? Salve-se. 608 00:44:24,840 --> 00:44:25,840 Salve-se. 609 00:44:30,400 --> 00:44:32,160 Veja o que perdemos. 610 00:44:32,240 --> 00:44:34,760 Lezcano fazendo nossa dança típica em agradecimento 611 00:44:34,840 --> 00:44:37,040 aos que o homenageavam esta noite. 612 00:44:37,120 --> 00:44:38,280 Estava se acabando! 613 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 - Miren, tem um momento? - Já ficou sabendo? 614 00:45:09,480 --> 00:45:13,040 Não abrirei o champanhe até o levarem para cima. Prometo. 615 00:45:13,120 --> 00:45:14,120 O quê? 616 00:45:14,200 --> 00:45:16,520 Quem pensaria em dançar assim? 617 00:45:17,280 --> 00:45:19,600 Ao chegar em casa, teve um infarto. 618 00:45:19,680 --> 00:45:23,920 Enfim, como se sente a nova prefeita? 619 00:45:28,160 --> 00:45:29,000 Malen. 620 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Malen, está aí? 621 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Legendas: Beatriz Mussolin