1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
CAPÍTULO 4
A QUEDA
3
00:00:58,160 --> 00:00:59,880
Deveria divertir-se um pouco mais.
4
00:01:01,040 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren morreu.
5
00:01:09,480 --> 00:01:12,160
Eu o estava seguindo, vi quando aconteceu.
6
00:01:12,880 --> 00:01:16,440
Parecia nervoso quando saiu de casa,
mas não dirigia rápido.
7
00:01:17,280 --> 00:01:19,080
O acidente foi estranho.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Ele simplesmente saiu da estrada.
9
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
Não tentou frear, mas também não acelerou.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Pedirei que analisem os freios.
11
00:01:29,400 --> 00:01:31,320
- Com licença.
- Sim, claro.
12
00:01:48,760 --> 00:01:50,120
Ele se matou.
13
00:01:52,440 --> 00:01:53,880
Mentiu para mim
14
00:01:54,480 --> 00:01:56,280
e não havia a quem culpar.
15
00:01:56,800 --> 00:01:58,040
Então decidiu
16
00:01:58,560 --> 00:02:00,840
tirar a própria vida, por dignidade.
17
00:02:01,480 --> 00:02:02,320
Certo.
18
00:02:03,360 --> 00:02:05,040
Então caso encerrado.
19
00:02:07,120 --> 00:02:08,600
Ele era um mentiroso.
20
00:02:09,960 --> 00:02:12,280
Mas hoje de manhã você acreditava nele.
21
00:02:13,200 --> 00:02:14,600
Estava confusa
22
00:02:15,120 --> 00:02:17,520
e desabafei com você.
23
00:02:19,160 --> 00:02:21,200
Parecia disposta a denunciá-lo.
24
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
- Você me entendeu mal.
- Certo.
25
00:02:25,840 --> 00:02:29,640
Incluir um morto no escândalo
é a última coisa que lhe interessa.
26
00:02:30,440 --> 00:02:31,280
Não é?
27
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
Já temos dois mentirosos.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,680
Obrigada pela visita.
29
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Vou encontrar um ex da minha irmã.
30
00:03:12,400 --> 00:03:13,600
O ex?
31
00:03:14,240 --> 00:03:15,960
Bem, é isso que quero saber.
32
00:03:16,640 --> 00:03:18,200
- Droga, Bego.
- O quê?
33
00:03:23,680 --> 00:03:24,560
O que é isso?
34
00:03:24,640 --> 00:03:27,400
O divórcio não está fácil. Mire nos olhos.
35
00:03:27,920 --> 00:03:30,760
- Não, deve ser um covarde.
- E um filho da puta.
36
00:03:35,160 --> 00:03:39,240
Bego, quando ele puser
as mãos no rosto, chute o saco dele.
37
00:03:46,800 --> 00:03:48,480
Por que não está no celular?
38
00:03:49,400 --> 00:03:51,160
Certo, boomer.
39
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Sabe que seu avô é meu advogado?
40
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
Não tem o suficiente com esses babacas?
41
00:03:59,480 --> 00:04:00,320
Posso sentar?
42
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Como vai? Estão te infernizando
por causa do vídeo?
43
00:04:12,680 --> 00:04:13,520
O de sempre.
44
00:04:14,200 --> 00:04:15,720
Não ature nada.
45
00:04:17,000 --> 00:04:19,520
Qualquer coisa, me avise e eu resolvo.
46
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
Dou um jeito neles.
47
00:04:23,640 --> 00:04:25,720
Vazaram fotos da minha irmã também.
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,280
Seu avô está me ajudando.
49
00:04:31,560 --> 00:04:32,800
Como ela está?
50
00:04:37,160 --> 00:04:38,440
Ela não aguentou.
51
00:04:39,760 --> 00:04:41,880
Mas não se assuste. Sua mãe é forte.
52
00:04:44,320 --> 00:04:46,040
Embora seja bom cuidar dela.
53
00:04:46,560 --> 00:04:47,920
E de si própria.
54
00:04:59,360 --> 00:05:02,680
Sem dúvida, a causa
da morte foi o acidente.
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,600
Mas?
56
00:05:04,200 --> 00:05:06,440
Ele teve uma última semana complicada.
57
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
São anteriores?
58
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
De alguns dias atrás, não mais
que uma semana. Parecem chutes.
59
00:05:16,200 --> 00:05:18,280
As feridas abertas foram tratadas.
60
00:05:18,800 --> 00:05:22,040
Parece que esteve enfaixado.
Passou por um médico.
61
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
E também sofreu
um golpe profundo na base do crânio.
62
00:05:27,520 --> 00:05:29,200
O cabelo escondeu.
63
00:05:29,280 --> 00:05:32,200
Ou tiveram sorte, ou sabiam o que faziam.
64
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
O trágico acidente ocorrido sábado passado
65
00:05:39,240 --> 00:05:43,840
tirou prematuramente a vida do filho
mais novo de Peio Barretxeguren,
66
00:05:43,920 --> 00:05:46,800
ilustre empresário
e líder da patronal basca.
67
00:05:46,880 --> 00:05:49,960
César, de apenas 31 anos,
deixa esposa e três filhos…
68
00:05:50,040 --> 00:05:52,880
Rico e gostoso.
Esse não podia ter morrido cedo.
69
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
A comoção em Bilbao…
70
00:05:54,440 --> 00:05:57,880
Sua fada madrinha armou
um escândalo para o Ander Olarriaga.
71
00:05:57,960 --> 00:06:00,080
Chega notificação a cada comentário.
72
00:06:00,160 --> 00:06:01,560
Sobre a adoção?
73
00:06:01,640 --> 00:06:04,160
- Faz mais de três anos.
- Diga isso aos tuiteiros.
74
00:06:04,240 --> 00:06:05,600
Um escândalo é um escândalo.
75
00:06:05,680 --> 00:06:08,240
Uma sentença judicial é só um sonífero.
76
00:06:08,320 --> 00:06:10,320
A Miren está se tornando uma vampira.
77
00:06:10,400 --> 00:06:13,240
- Você tampouco foi muito prudente.
- Não derramei sangue.
78
00:06:13,320 --> 00:06:15,280
Alavancou seu nome nas pesquisas.
79
00:06:15,360 --> 00:06:16,920
Não precisa se desculpar comigo.
80
00:06:17,000 --> 00:06:19,640
Só acho que não é hora
de bancar a boazinha.
81
00:06:20,360 --> 00:06:22,600
- Sra. Zubiri, uma pergunta.
- Por favor, aqui!
82
00:06:22,680 --> 00:06:24,840
- Por favor, olhe aqui!
- Sra. Zubiri!
83
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Por favor, olhe aqui!
84
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Senhora Zubiri.
85
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
Vadia.
86
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
- Senhor prefeito?
- Sim.
87
00:06:41,160 --> 00:06:42,040
Zubiri.
88
00:06:42,720 --> 00:06:44,000
Malen Zubiri.
89
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Sim.
90
00:06:51,720 --> 00:06:53,480
Sentimos muito por sua perda.
91
00:06:54,080 --> 00:06:55,880
A investigadora presenciou o acidente.
92
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Ela quis estar aqui,
caso queira perguntar-lhe algo.
93
00:06:59,480 --> 00:07:02,600
Acabo de identificar
o cadáver do meu filho mais novo.
94
00:07:02,680 --> 00:07:04,680
Já sei muito mais do que gostaria.
95
00:07:05,200 --> 00:07:07,440
Lamento informar que o corpo do seu filho
96
00:07:07,520 --> 00:07:11,040
apresentava evidências
de forte agressão anterior ao acidente.
97
00:07:11,120 --> 00:07:13,200
Ainda não temos o relatório do legista…
98
00:07:13,280 --> 00:07:14,720
Já me adiantaram.
99
00:07:14,800 --> 00:07:17,520
Sabe de algo? Pode nos dizer o que houve?
100
00:07:17,600 --> 00:07:20,440
Acha que aguento mais notícias ruins hoje?
101
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Não está curioso para saber
o que pode ter havido?
102
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Ele sempre foi atraído pelo risco.
103
00:07:27,640 --> 00:07:30,200
Investigadora Vázquez, agradeço sua ajuda.
104
00:07:30,280 --> 00:07:31,440
Sr. Barretxeguren,
105
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
seu filho sofreu lesões que podem
ter afetado sua capacidade de dirigir.
106
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Não estava atrasada?
107
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Sei que você quer ajudar.
108
00:07:44,640 --> 00:07:47,400
Mas a explicação
mais simples costuma ser a certa.
109
00:07:48,840 --> 00:07:51,080
- Delegado.
- Manteremos contato.
110
00:07:58,600 --> 00:07:59,680
Alfredo!
111
00:08:01,160 --> 00:08:02,000
Está dormindo?
112
00:08:03,520 --> 00:08:04,760
E se eu estivesse?
113
00:08:06,560 --> 00:08:07,920
Ligou para sua filha?
114
00:08:08,000 --> 00:08:09,960
Isso de novo não, por favor.
115
00:08:10,040 --> 00:08:11,240
Deixe-a com a mãe.
116
00:08:11,320 --> 00:08:12,920
Em seis meses estará grávida.
117
00:08:13,000 --> 00:08:14,400
Mãe, pelo amor de Deus!
118
00:08:14,480 --> 00:08:17,560
Vocês acham mesmo
que sirvo de exemplo para alguém?
119
00:08:17,640 --> 00:08:19,400
Deixe comigo, eu cuido dela.
120
00:08:19,480 --> 00:08:22,720
Mãe, desde os 15 anos,
usei de tudo para te contrariar.
121
00:08:23,880 --> 00:08:27,240
Ao menos, poupemos a Leire
da experiência da reabilitação.
122
00:08:28,000 --> 00:08:31,640
Malen sabe lidar com ela.
Podemos não falar mais disso?
123
00:08:31,720 --> 00:08:34,000
Vai se lembrar deste dia
quando for tarde demais.
124
00:08:34,080 --> 00:08:34,920
Muito bem.
125
00:08:37,040 --> 00:08:40,760
Vamos lá. Em um minuto,
quero três equipes. Vamos!
126
00:08:43,880 --> 00:08:46,200
- Ataque, com certeza.
- Goleiro.
127
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
- Você sempre quer ser goleiro.
- Vamos!
128
00:09:04,720 --> 00:09:07,240
Sabe, sua mãe é muito foda.
129
00:09:07,760 --> 00:09:09,960
Ela curte uns caras gostosos.
130
00:09:10,040 --> 00:09:12,640
Pois é. Como não filmar?
131
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña!
132
00:09:25,280 --> 00:09:26,160
É você.
133
00:09:26,240 --> 00:09:28,200
- Sim. Oi.
- Oi.
134
00:09:29,280 --> 00:09:30,400
Perdi o hábito.
135
00:09:34,400 --> 00:09:35,480
Sinto muito.
136
00:09:37,360 --> 00:09:39,560
Droga, queria ter me despedido.
137
00:09:40,880 --> 00:09:41,720
Sim.
138
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Foi horrível.
139
00:09:44,880 --> 00:09:47,200
Estou me encontrando com quem a conhecia.
140
00:09:48,480 --> 00:09:51,160
- Preciso falar sobre ela, sabe?
- Claro.
141
00:09:52,240 --> 00:09:55,480
- Parece estranho, não?
- Não, imagine. Entendo.
142
00:09:58,040 --> 00:09:59,560
Vocês ficaram, certo?
143
00:10:00,120 --> 00:10:01,240
Sim.
144
00:10:01,320 --> 00:10:02,280
Faz tempo?
145
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Alguns anos.
146
00:10:04,800 --> 00:10:06,640
Três. Não sei.
147
00:10:07,160 --> 00:10:09,760
- Sou um desastre para essas coisas.
- Certo.
148
00:10:14,120 --> 00:10:16,120
Não nos víamos há um tempo, mas…
149
00:10:17,040 --> 00:10:17,880
Caramba!
150
00:10:18,720 --> 00:10:20,640
É difícil de acreditar.
151
00:10:24,000 --> 00:10:26,120
Lembro-me dela como um terremoto.
152
00:10:27,320 --> 00:10:28,720
- Pura alegria.
- Pura alegria.
153
00:10:28,800 --> 00:10:30,480
- Destemida.
- Destemida.
154
00:10:32,160 --> 00:10:34,800
Eles já carregam seus medos e vazios.
155
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Não queria sobrecarregá-los com os meus.
156
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Dos outros, querem luz.
157
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Força.
158
00:10:42,360 --> 00:10:45,000
Você também esconde seu lado sujo e fraco.
159
00:10:45,560 --> 00:10:47,880
Chora apenas quando não podem te ouvir.
160
00:10:48,600 --> 00:10:51,960
Ninguém conhece seus pensamentos
das quatro da madrugada.
161
00:10:53,280 --> 00:10:57,400
Notou que, quando a vida te derrota,
lentamente todos se afastam?
162
00:10:57,480 --> 00:10:59,320
Nunca admitiriam, obviamente.
163
00:10:59,840 --> 00:11:02,400
Mas você também se cansou
dessa amiga deprimida.
164
00:11:02,920 --> 00:11:05,000
Da sua mãe, quando só vê escuridão.
165
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
E desligou o noticiário
quando a notícia era muito pesada.
166
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
Porque isso é o que fazemos.
167
00:11:11,920 --> 00:11:15,520
Procuramos a luz
e deixamos que os fracos caiam.
168
00:11:15,600 --> 00:11:16,480
Então me diga.
169
00:11:17,320 --> 00:11:20,560
Bem, estou com febre há dois dias.
170
00:11:21,920 --> 00:11:23,720
Com dor de cabeça
171
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
e vomito tudo.
172
00:11:26,920 --> 00:11:28,560
E está vindo trabalhar.
173
00:11:29,320 --> 00:11:30,880
Não aprendemos nada?
174
00:11:33,400 --> 00:11:35,800
Mandaram imagens dela para o trabalho.
175
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Uma foto dela nua
176
00:11:37,680 --> 00:11:40,800
e um vídeo dela transando
com vários caras numa boate.
177
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
O que veio depois foi um tormento.
178
00:11:49,800 --> 00:11:50,640
O que foi?
179
00:11:53,160 --> 00:11:54,000
É esta?
180
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
- Foi você, desgraçado.
- Ela que me mandou, juro.
181
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Ela tira com outros e manda para você?
Acha que sou idiota?
182
00:12:04,680 --> 00:12:06,760
Trocávamos mensagens e ela queria…
183
00:12:06,840 --> 00:12:08,880
- Queria o quê?
- Me excitar.
184
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
- Excitar você?
- Sim.
185
00:12:12,960 --> 00:12:15,400
- Por que não me falou de você?
- Não sei.
186
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Devia estar ocupada
com suas coisas, ioga, terapia.
187
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapia? Que diabos está dizendo?
188
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
- Socorro!
- Pare! O que está fazendo?
189
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Mulher, o que é isso?
Pare, porra! Toma, leva!
190
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Tome. Cacete!
191
00:12:30,480 --> 00:12:31,960
Olhe o que quiser.
192
00:12:34,200 --> 00:12:35,560
Oito, nove, seis, seis.
193
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Quando se acalmar, você me devolve.
194
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Trabalho no Vitola. O café.
195
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
Está tudo bem.
196
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Obrigada, estou bem.
197
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
Maria, como vai?
198
00:12:52,840 --> 00:12:55,520
- Muito bem, quase sem dor.
- Ótimo.
199
00:12:56,040 --> 00:12:58,400
Vou contar como foi a punção.
200
00:12:58,480 --> 00:13:01,120
Conseguimos extrair quatro óvulos viáveis.
201
00:13:01,200 --> 00:13:04,280
Só quatro? Mas nos ultrassons…
202
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
Quantos embriões se pode conseguir?
203
00:13:06,680 --> 00:13:10,520
Bem, isso depende de muitos fatores.
204
00:13:10,600 --> 00:13:13,600
Mas podemos repetir o ciclo quando
você se recuperar.
205
00:13:13,680 --> 00:13:16,480
Eu sei, mas não pode me dizer quantos?
206
00:13:17,000 --> 00:13:20,160
- Bem, logo saberemos, não é?
- Sim.
207
00:13:20,680 --> 00:13:21,640
Isso mesmo.
208
00:13:21,720 --> 00:13:24,400
Bem, estou na sala aqui ao lado.
209
00:13:24,480 --> 00:13:27,480
Qualquer coisa
ou se tiverem dúvidas, me avisem.
210
00:13:27,560 --> 00:13:28,520
Obrigada.
211
00:13:34,000 --> 00:13:35,240
Maria, está tudo bem.
212
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
Sabíamos que isso podia acontecer.
213
00:13:38,520 --> 00:13:40,240
E não temos pressa, certo?
214
00:13:41,160 --> 00:13:43,960
- Não quero passar por isso de novo.
- Sim.
215
00:13:44,840 --> 00:13:46,040
Eu imagino.
216
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Se algum óvulo fecundar,
não quero congelá-lo.
217
00:13:49,680 --> 00:13:52,520
- Quero que implantem já.
- Como assim, já?
218
00:13:53,480 --> 00:13:54,960
Não foi o que combinamos.
219
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Sim, mas teria mais chance de vingar.
220
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
- Mas está falando…
- De uns cinco dias, mais ou menos.
221
00:14:03,320 --> 00:14:04,600
Para que esperar?
222
00:14:10,080 --> 00:14:10,920
Ander.
223
00:14:14,200 --> 00:14:17,800
Pelo amor de Deus, eles têm quatro anos!
E você pede respeito?
224
00:14:19,040 --> 00:14:22,280
Você não tem nada a temer.
A sentença foi clara.
225
00:14:22,360 --> 00:14:25,480
Acha que isso importa
no ambiente da escola?
226
00:14:25,560 --> 00:14:28,280
Serão chamados de "comprados", como antes.
227
00:14:29,520 --> 00:14:31,080
Sairei em sua defesa.
228
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
Poupe-me do seu cinismo, por favor.
229
00:14:58,200 --> 00:14:59,040
Idoia.
230
00:15:07,720 --> 00:15:10,920
Vim avisar-lhe.
É possível que seja chamada para depor.
231
00:15:11,600 --> 00:15:15,000
Algo sobre uma suposta agressão anterior.
232
00:15:15,080 --> 00:15:17,400
E houve. Ele disse que foi assaltado.
233
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
Depois ele desmaiou. Ali, na minha frente.
234
00:15:20,920 --> 00:15:23,000
Nem sei como ele conseguiu dirigir.
235
00:15:24,000 --> 00:15:26,040
Ele vivia arriscando a sorte.
236
00:15:26,600 --> 00:15:28,160
Gostava de velocidade.
237
00:15:34,160 --> 00:15:35,000
Peio,
238
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
ele era o amante daquela política.
239
00:15:40,160 --> 00:15:41,600
É ele que está no vídeo.
240
00:15:44,120 --> 00:15:46,440
Eu o castiguei quando fez a tatuagem.
241
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Tinha…
242
00:15:49,400 --> 00:15:50,720
uns 17 anos.
243
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
E ele leva uma surra
logo após o vídeo vazar?
244
00:15:53,880 --> 00:15:55,920
Isso é azar, Peio? É estranho.
245
00:15:57,680 --> 00:16:01,120
As crianças sofrerão bastante
com a perda do pai.
246
00:16:04,560 --> 00:16:06,160
Viu suas contas?
247
00:16:07,480 --> 00:16:09,000
Jamais permitiria
248
00:16:09,520 --> 00:16:11,960
que faltasse algo aos meus netos.
249
00:16:13,320 --> 00:16:14,640
Nem à mãe deles.
250
00:16:17,000 --> 00:16:19,120
Vamos nos ajudar, Idoia.
251
00:16:20,640 --> 00:16:22,120
Uns aos outros.
252
00:16:25,800 --> 00:16:27,520
E faremos isso discretamente.
253
00:16:29,200 --> 00:16:33,160
Miren, quero que pare de divulgar
a história da adoção do Olarriaga.
254
00:16:33,760 --> 00:16:35,600
Na verdade, estou decepcionada.
255
00:16:36,120 --> 00:16:38,200
Você tem muito mais apelo que ele.
256
00:16:40,480 --> 00:16:43,960
Sei que te devo muito,
mas não continuarei a qualquer preço.
257
00:16:44,480 --> 00:16:46,600
Falou a advogada do predador sexual.
258
00:16:47,120 --> 00:16:50,400
Quando for prefeita,
verá quanto sapo terá que engolir.
259
00:16:50,480 --> 00:16:53,560
- Está me testando de novo, não é?
- Sempre.
260
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
- Não deveria temer você, certo?
- Errado.
261
00:16:57,320 --> 00:16:59,800
Colheremos bons frutos
dessa nossa batalha.
262
00:17:01,520 --> 00:17:03,280
Conhece César Barretxeguren?
263
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
O defunto.
264
00:17:07,600 --> 00:17:09,400
Amanhã iremos ao enterro dele.
265
00:17:11,000 --> 00:17:12,680
Você mal conhece o pai dele.
266
00:17:13,280 --> 00:17:16,520
É o papa dos empresários. Da velha escola.
267
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
Pura naftalina. Não me interessa.
268
00:17:18,680 --> 00:17:22,480
Sim, mas a antiga e a nova escola
têm os mesmos sobrenomes.
269
00:17:25,200 --> 00:17:26,400
Você está estranha.
270
00:17:26,480 --> 00:17:27,640
Estou cansada.
271
00:17:28,160 --> 00:17:29,760
Então não use corretivo.
272
00:17:30,280 --> 00:17:31,760
O Peio pensará que se importa.
273
00:17:32,720 --> 00:17:34,760
Quero algo épico.
274
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Quero que queimem as cortinas.
275
00:17:37,840 --> 00:17:41,520
Que transem
em todas as cadeiras e banheiras.
276
00:17:41,600 --> 00:17:45,600
Que os vizinhos não chamem a polícia,
pois nem se atreverão.
277
00:17:45,680 --> 00:17:46,640
Sabem por quê?
278
00:17:47,160 --> 00:17:50,280
Porque é a porra
do meu aniversário de dezessete anos.
279
00:17:51,760 --> 00:17:54,560
E, a partir de agora, só vai piorar.
280
00:17:54,640 --> 00:17:55,880
Parece muito legal.
281
00:17:56,520 --> 00:17:57,360
Quando será?
282
00:18:01,080 --> 00:18:02,320
Terminei com o Xabi.
283
00:18:04,120 --> 00:18:08,000
"Estou cansada de não gozar"?
Já vimos isso centenas de vezes.
284
00:18:11,840 --> 00:18:12,920
Sabe,
285
00:18:13,760 --> 00:18:14,680
Leire,
286
00:18:15,200 --> 00:18:17,120
nós chamamos você num outro dia.
287
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
O quê?
288
00:18:20,640 --> 00:18:21,600
Você saiu do grupo.
289
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
E continua fora.
290
00:18:26,160 --> 00:18:27,240
Fodam-se vocês.
291
00:18:29,360 --> 00:18:31,040
- Leire.
- O quê?
292
00:18:34,840 --> 00:18:36,560
O Xabi anda falando coisas.
293
00:18:40,640 --> 00:18:41,480
Não sabe?
294
00:18:42,040 --> 00:18:44,120
Ele está falando merda sobre sua família.
295
00:18:45,960 --> 00:18:48,600
Chama sua mãe de vadia e seu pai de corno.
296
00:18:50,320 --> 00:18:52,360
Você nos deixou por um merda.
297
00:19:05,040 --> 00:19:06,800
Trabalho numa livraria LGBT.
298
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
Viajei, vivi em guetos,
299
00:19:09,920 --> 00:19:12,280
e sempre me senti mais ou menos segura.
300
00:19:12,360 --> 00:19:14,920
Nunca como uma pessoa hétero, mas…
301
00:19:16,240 --> 00:19:17,920
se tivesse vivido sua vida,
302
00:19:18,560 --> 00:19:20,560
seria muito mais covarde que você.
303
00:19:22,400 --> 00:19:24,320
Mas não posso te deixar nesse lugar.
304
00:19:25,120 --> 00:19:27,320
Não quero
305
00:19:27,920 --> 00:19:30,760
que nasça vendo
a mãe envergonhada de ser quem é.
306
00:19:30,840 --> 00:19:33,040
- Maria, não tenho vergonha.
- Eu sei.
307
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
E não é culpa sua.
308
00:19:36,760 --> 00:19:37,800
Veja, eu sei
309
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
que será difícil dar alguns passos,
verem você como é…
310
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
mas existe motivo melhor?
311
00:20:03,480 --> 00:20:05,160
APLICATIVO TALKXYOU
312
00:20:19,760 --> 00:20:21,440
- Olá, seu pedido.
- Olá.
313
00:20:21,520 --> 00:20:23,040
- Bom apetite.
- Obrigada.
314
00:20:26,360 --> 00:20:28,040
Por que não levou à polícia?
315
00:20:29,640 --> 00:20:32,120
Demoraria muito por causa da burocracia.
316
00:20:34,640 --> 00:20:36,440
Foi a Ane que mandou pra ele.
317
00:20:37,640 --> 00:20:40,200
Eu fucei o telefone todo, até cansar,
318
00:20:40,880 --> 00:20:43,120
e não há sinal
de que ele enviou para alguém.
319
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Certo.
320
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
Como o cara da fábrica, não?
321
00:20:50,880 --> 00:20:53,680
- O culpado me daria o celular?
- Claro que sim.
322
00:20:53,760 --> 00:20:54,800
Justamente por isso.
323
00:20:54,880 --> 00:20:58,840
Para você dizer agora:
"O culpado me daria o celular?"
324
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
O queijeiro só confia em Deus.
325
00:21:02,560 --> 00:21:04,360
E depende do meu humor no dia.
326
00:21:11,840 --> 00:21:12,920
Como você está?
327
00:21:18,840 --> 00:21:19,680
Não sei.
328
00:21:24,160 --> 00:21:26,240
Precisa se distrair um pouco, não?
329
00:21:27,120 --> 00:21:28,080
Você tem amigos?
330
00:21:29,800 --> 00:21:32,080
Imagino que tenha amigos, não é?
331
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Caramba, Bego!
332
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Sim, tenho amigos.
333
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
Mas não quero vê-los.
334
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Sabe onde me encontrar.
335
00:21:42,160 --> 00:21:43,000
Claro.
336
00:21:48,160 --> 00:21:49,480
Estava tudo muito bom.
337
00:21:50,800 --> 00:21:52,200
Dizem que cozinho bem.
338
00:22:09,520 --> 00:22:11,240
Posso ir ao quarto dela?
339
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Claro.
340
00:22:42,280 --> 00:22:43,480
O que foi, meu amor?
341
00:22:46,760 --> 00:22:49,440
As crianças só vêm amanhã,
estão com a mãe.
342
00:22:51,000 --> 00:22:51,840
Eu sei.
343
00:22:52,360 --> 00:22:53,200
Você sabe.
344
00:22:57,920 --> 00:23:01,640
Não precisaria
acordar tão cedo como agora.
345
00:23:02,240 --> 00:23:06,320
O salário seria o mesmo,
mas com benefícios.
346
00:23:07,560 --> 00:23:08,760
- Sim.
- O quê?
347
00:23:10,480 --> 00:23:13,440
- Quer que eu pare de falar, certo?
- Não!
348
00:23:14,200 --> 00:23:16,040
E mais, às três estaria livre.
349
00:23:16,640 --> 00:23:20,160
E as viagens para promover
os produtos, sabe como são boas.
350
00:23:21,160 --> 00:23:22,080
E aí, meu amor?
351
00:23:24,480 --> 00:23:25,320
E então?
352
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Não sei.
353
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
O quê?
354
00:23:32,520 --> 00:23:34,840
Na verdade, por que vocês se separaram?
355
00:23:36,760 --> 00:23:38,120
Por que a pergunta?
356
00:23:43,760 --> 00:23:46,560
Eu a peguei flertando
com um cara do trabalho.
357
00:23:48,400 --> 00:23:50,160
Flertando? Como?
358
00:23:51,840 --> 00:23:55,920
Não sei. Eles saíam, bebiam,
trocavam mensagens. Flertando.
359
00:23:56,000 --> 00:23:58,640
- Talvez fossem só amigos.
- Você também.
360
00:23:59,320 --> 00:24:02,440
Se fossem, não precisariam
de tanto segredo, não acha?
361
00:24:04,440 --> 00:24:05,920
Como você descobriu?
362
00:24:07,400 --> 00:24:09,680
Não sei, querida, perguntando por aí.
363
00:24:09,760 --> 00:24:12,080
Achei algo. Não me lembro.
364
00:24:15,880 --> 00:24:18,920
Não acha pouco
para deixar a mãe de seus filhos?
365
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Escute…
366
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
O quê?
367
00:24:24,160 --> 00:24:26,280
Queria que ela fosse como você, só isso.
368
00:24:43,600 --> 00:24:45,600
- O que mais?
- Abacaxi!
369
00:24:45,680 --> 00:24:48,440
- Abacaxi?
- Sim. Na verdade, não.
370
00:24:48,520 --> 00:24:51,360
- Você não quer, não gosta.
- Pegue, meu amor.
371
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
- Pegue.
- Sim?
372
00:24:53,400 --> 00:24:54,720
Olhe, este parece bom.
373
00:25:10,480 --> 00:25:11,880
- Meu amor.
- O quê?
374
00:25:11,960 --> 00:25:14,680
Vamos para a fila da esquerda?
Está mais curta.
375
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
Acabaram de começar uma compra.
Não. Ficamos aqui, está bem?
376
00:25:21,840 --> 00:25:23,200
Certo, vou ao banheiro.
377
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
PEDIR A CHAVE NO CAIXA
GRATO
378
00:25:35,400 --> 00:25:37,720
Desculpe, a chave do banheiro?
379
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Está ocupado.
380
00:25:50,680 --> 00:25:51,520
Ane?
381
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Venha aqui!
382
00:26:00,160 --> 00:26:01,480
Aqui, seu colega.
383
00:26:02,160 --> 00:26:05,040
Disse que todos na fábrica
sabem da queijaria.
384
00:26:06,280 --> 00:26:08,640
Preciso te pagar
pela propaganda e nem sei?
385
00:26:08,720 --> 00:26:12,400
A Ane é muito popular por lá.
386
00:26:12,480 --> 00:26:14,440
- Você não sabia?
- Não.
387
00:26:14,520 --> 00:26:16,800
Pensei que comesse sozinha num canto.
388
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Não mesmo.
389
00:26:19,080 --> 00:26:20,320
Pelo contrário.
390
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Não é?
391
00:26:52,800 --> 00:26:54,000
Vocês brigaram?
392
00:26:55,360 --> 00:26:56,200
Não.
393
00:27:00,480 --> 00:27:01,560
Não é seu dia.
394
00:27:02,080 --> 00:27:03,640
Sim, mas não importa.
395
00:27:04,760 --> 00:27:05,600
Ane?
396
00:27:06,160 --> 00:27:07,000
O quê?
397
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
Você não voltou a fumar.
398
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Por favor.
399
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
Já volto.
400
00:27:34,720 --> 00:27:35,560
Oi, Ane.
401
00:27:39,800 --> 00:27:41,160
Você me irritou, porra.
402
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Ei, vamos.
403
00:27:48,400 --> 00:27:50,440
Ei, tudo bem, tudo certo.
404
00:27:50,960 --> 00:27:52,840
Também precisa me entender.
405
00:27:53,960 --> 00:27:54,800
Certo.
406
00:27:55,880 --> 00:27:57,000
Você pensou melhor?
407
00:27:58,920 --> 00:27:59,760
No quê?
408
00:28:01,560 --> 00:28:03,680
Não quero ficar puto de novo, certo?
409
00:28:12,880 --> 00:28:13,720
Pare.
410
00:28:15,120 --> 00:28:15,960
Pare!
411
00:28:36,000 --> 00:28:38,720
Veja o que recebi. Você não vai acreditar.
412
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Caramba!
413
00:28:41,680 --> 00:28:42,520
Não!
414
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
415
00:29:00,600 --> 00:29:01,840
Leire, você está bem?
416
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Sim, mãe!
417
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Nem pensar.
418
00:29:30,520 --> 00:29:32,000
Está estragando a música.
419
00:30:22,720 --> 00:30:24,240
TREPÁVAMOS POR CINCO HORAS
420
00:30:24,320 --> 00:30:25,160
QUANDO ME COMIA
421
00:30:25,240 --> 00:30:26,440
COMO GRITAVA
422
00:30:26,520 --> 00:30:27,360
QUERO MAIS
423
00:30:27,440 --> 00:30:28,280
VOU AÍ
424
00:30:28,360 --> 00:30:29,280
HOJE NÃO, AMANHÃ?
425
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
QUERO FODER POR CIMA E DE COSTAS DE NOVO
426
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
PASSAMOS PARA O VÍDEO?
427
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
Vai esquecer até o nome dele.
428
00:30:49,720 --> 00:30:51,840
Qual é o nome do cara do vídeo?
429
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
430
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
Gostou dele de verdade?
431
00:31:07,440 --> 00:31:09,080
Mais do que eu gostaria,
432
00:31:09,960 --> 00:31:11,600
mas menos do que o necessário.
433
00:31:14,880 --> 00:31:16,560
Não preciso deles, Leire.
434
00:31:18,040 --> 00:31:19,000
E nem você.
435
00:31:19,520 --> 00:31:22,160
Para quem não precisa, fez um bom estrago.
436
00:31:28,480 --> 00:31:31,080
E foi ele quem causou toda essa confusão?
437
00:31:33,520 --> 00:31:34,360
Não sei.
438
00:31:37,880 --> 00:31:39,240
Mãe, você está bem?
439
00:31:41,880 --> 00:31:42,720
Claro.
440
00:31:45,240 --> 00:31:49,080
- Não queria te machucar, só estava…
- Eu sei, querida.
441
00:32:03,280 --> 00:32:06,840
Ela disse que foi um roubo não delatado.
Fim do mistério da agressão.
442
00:32:08,280 --> 00:32:09,200
Lá vem ela.
443
00:32:09,840 --> 00:32:10,920
Ela chorou.
444
00:32:16,520 --> 00:32:19,440
Senhora Barretxeguren,
sinto muito pela sua perda.
445
00:32:20,560 --> 00:32:22,840
Presenciei o acidente do seu marido.
446
00:32:23,720 --> 00:32:24,560
E?
447
00:32:25,360 --> 00:32:29,040
Foi estranho.
Acho que seu marido não estava bem.
448
00:32:30,040 --> 00:32:32,000
Por que ele não denunciou o assalto?
449
00:32:35,280 --> 00:32:38,880
Imagino que lhe contaria
onde e como foi, quantas pessoas.
450
00:32:38,960 --> 00:32:40,280
- Não.
- Não?
451
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Então,
452
00:32:42,480 --> 00:32:44,640
talvez não tenha sido um assalto.
453
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Como assim?
454
00:32:45,880 --> 00:32:47,800
É difícil admitir certas coisas.
455
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
- Em especial para a esposa.
- Do que está acusando um morto?
456
00:32:52,520 --> 00:32:53,360
Ele era fiel?
457
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Desculpe.
458
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
- Não.
- Desculpe.
459
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Tudo bem.
460
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Estou procurando a clínica
onde foi atendido.
461
00:33:04,600 --> 00:33:06,360
É questão de tempo achar.
462
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Lau Bide.
463
00:33:35,320 --> 00:33:36,560
Eu apaguei tudo.
464
00:33:40,720 --> 00:33:42,320
Tem ideia de quem pode ser?
465
00:33:43,600 --> 00:33:45,280
Ane só falava de coisas boas.
466
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
Na terapia, duvido.
467
00:33:48,480 --> 00:33:49,560
Sabe onde ela fazia?
468
00:33:51,200 --> 00:33:54,880
Ficava na alameda Recalde,
mas não sei dizer mais nada.
469
00:34:00,400 --> 00:34:02,200
Falta muito para acabar seu turno?
470
00:34:05,840 --> 00:34:07,080
Caramba!
471
00:34:07,160 --> 00:34:09,040
- Toque.
- Não. Leve-a daqui, por favor.
472
00:34:09,120 --> 00:34:11,320
- Toque nela.
- Não!
473
00:34:15,280 --> 00:34:16,400
Que linda!
474
00:34:16,480 --> 00:34:17,320
Sim.
475
00:34:30,080 --> 00:34:31,960
Tem que ver o que ela come.
476
00:34:36,360 --> 00:34:37,280
Merda.
477
00:34:39,960 --> 00:34:41,680
Você é muito foda.
478
00:35:04,080 --> 00:35:06,000
Deram uma surra no César.
479
00:35:08,640 --> 00:35:11,640
Teve danos cerebrais graves
por causa dos golpes.
480
00:35:13,160 --> 00:35:14,000
Que surra?
481
00:35:14,520 --> 00:35:16,760
Confirmada por legista e neurologista.
482
00:35:16,840 --> 00:35:19,720
O César não se matou. Deixaram-no incapaz.
483
00:35:25,920 --> 00:35:27,640
Por que está me dizendo isso?
484
00:35:27,720 --> 00:35:30,640
Na clínica, mencionaram contas não pagas.
485
00:35:30,720 --> 00:35:33,720
Esse vídeo deve ter rendido
um bom dinheiro.
486
00:35:34,760 --> 00:35:37,040
Está claro que ele cumpriu sua parte.
487
00:35:37,560 --> 00:35:39,240
O que justifica a surra?
488
00:35:42,000 --> 00:35:46,200
Quem encomenda um vídeo assim
não tem o menor escrúpulo.
489
00:35:47,200 --> 00:35:51,200
Talvez não tenham chegado
a um acordo e resolvido com violência.
490
00:35:51,760 --> 00:35:55,040
O pior é se esse alguém não parar por aí.
491
00:35:56,480 --> 00:35:59,440
- Odeio que me metam medo. Entende?
- Sim.
492
00:35:59,960 --> 00:36:03,760
Ninguém gosta de admitir
que não é livre. Que teme ser ferido.
493
00:36:03,840 --> 00:36:05,680
Mas meu dever é avisá-la.
494
00:36:06,680 --> 00:36:08,360
Mais uma coisa, Sra. Zubiri.
495
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
A família do César
sabe mais do que você gostaria.
496
00:36:21,560 --> 00:36:24,600
Os Barretxe me impressionam.
Oito filhos homens.
497
00:36:24,680 --> 00:36:26,520
Afogaram as meninas ou o quê?
498
00:36:26,600 --> 00:36:28,840
Malen, uma bobagem.
499
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Que fofa!
500
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
"Direito à sexualidade livre,
filhos da puta que apoiam o patriarcado."
501
00:36:39,400 --> 00:36:42,600
- Sua filha é mais política que você.
- Mande-a apagar.
502
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Mas não era uma bobagem?
503
00:36:45,240 --> 00:36:49,040
Sua história já é bem conhecida,
não precisa de mais publicidade.
504
00:36:51,000 --> 00:36:52,280
É a conta de uma menina.
505
00:36:52,800 --> 00:36:55,320
- Que importância tem?
- Ela é um alvo.
506
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Quantas indenizações
para fotógrafos pode pagar?
507
00:36:58,240 --> 00:36:59,720
Deixe minha filha em paz!
508
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Nem a mencione.
509
00:37:02,120 --> 00:37:03,000
Nunca mais.
510
00:37:10,920 --> 00:37:11,760
Lamento.
511
00:37:14,080 --> 00:37:15,680
Pensei que entenderia.
512
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
Deixe estar.
513
00:37:21,720 --> 00:37:23,280
Sim, eu sei, querida.
514
00:37:23,800 --> 00:37:25,480
E agradeço muito,
515
00:37:26,000 --> 00:37:27,760
mas não é o melhor momento.
516
00:37:29,920 --> 00:37:31,160
Você não entende.
517
00:37:32,160 --> 00:37:33,000
Leire.
518
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Leire.
519
00:37:35,960 --> 00:37:38,160
Leire, mandei apagar, certo?
520
00:37:38,680 --> 00:37:42,320
Você é uma criança
e não tem a menor ideia de nada.
521
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Estou dizendo que não vou apagar!
522
00:37:45,520 --> 00:37:46,920
Quer que te arrebente?
523
00:37:53,480 --> 00:37:55,320
- São amigos?
- De bar.
524
00:37:55,400 --> 00:37:57,280
De concursos públicos.
525
00:37:57,360 --> 00:37:59,480
Tivemos que dar um toque lá de cima.
526
00:38:02,640 --> 00:38:03,640
Peio,
527
00:38:04,160 --> 00:38:05,440
que tragédia.
528
00:38:06,600 --> 00:38:08,680
- Sinto muito mesmo.
- Está suando.
529
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Conhece Malen Zubiri?
530
00:38:13,680 --> 00:38:14,680
Quem não conhece?
531
00:38:18,360 --> 00:38:19,680
Conhecia meu filho?
532
00:38:22,200 --> 00:38:24,040
Pessoalmente não.
533
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
Você parece abalada.
534
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Como todos.
535
00:38:30,280 --> 00:38:31,360
Ele era tão jovem.
536
00:38:31,880 --> 00:38:33,200
Estou comovido.
537
00:38:33,800 --> 00:38:35,960
Eu não tinha essa ideia de você.
538
00:38:43,000 --> 00:38:43,960
Você está bem?
539
00:38:52,200 --> 00:38:53,560
Primeiro ato de campanha?
540
00:39:21,440 --> 00:39:23,000
Saia da frente.
541
00:39:23,080 --> 00:39:25,440
Você começa às seis. Aviso o treinador…
542
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Quem sobra aqui é você, sua merda.
543
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
- O que disse?
- Você ouviu!
544
00:39:33,520 --> 00:39:34,360
Vão se foder.
545
00:39:55,840 --> 00:39:57,240
Vou avisar o motorista.
546
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
Senhora Zubiri.
547
00:40:02,520 --> 00:40:03,600
Você avisa?
548
00:40:07,360 --> 00:40:09,080
Sinto muito pela sua perda.
549
00:40:11,520 --> 00:40:12,840
Obrigada por vir.
550
00:40:14,960 --> 00:40:17,240
Não deve ser fácil, na sua situação.
551
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Como estão seus filhos?
552
00:40:23,280 --> 00:40:24,480
Eles não entendem.
553
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
Se eu puder ajudar em algo.
554
00:40:34,680 --> 00:40:37,240
Achei que teria algo a lhe dizer.
555
00:40:41,680 --> 00:40:42,520
Mas não.
556
00:40:50,880 --> 00:40:51,920
Ele está vindo.
557
00:40:52,800 --> 00:40:53,760
Vocês se conhecem?
558
00:40:59,520 --> 00:41:02,160
Só vai dormir
se tirar férias de si própria.
559
00:41:05,200 --> 00:41:06,200
Vamos.
560
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Sim?
561
00:41:11,880 --> 00:41:12,720
Filha!
562
00:41:13,560 --> 00:41:16,080
- Cuidado. Acabaram de colocar.
- Malen.
563
00:41:17,480 --> 00:41:18,320
Oi, Maite.
564
00:41:19,200 --> 00:41:21,320
Paco, obrigado por vir.
565
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Leire é minha neta,
ainda que você não seja mais minha filha.
566
00:41:25,360 --> 00:41:27,360
- O que houve?
- Caiu de mau jeito.
567
00:41:27,960 --> 00:41:31,160
Esse agir sem pensar, de quem herdou?
568
00:41:31,760 --> 00:41:33,160
Tem um quarto livre em casa.
569
00:41:33,240 --> 00:41:37,160
Tenho contatos no colégio Blas de Otero,
estaria matriculada em uma semana.
570
00:41:37,240 --> 00:41:39,440
Mas você quer mudar de colégio?
571
00:41:39,520 --> 00:41:41,880
Eu não posso sair sem me olharem.
572
00:41:41,960 --> 00:41:43,440
Imagine como ela está.
573
00:41:44,120 --> 00:41:45,920
Talvez seja melhor, Leire.
574
00:41:47,520 --> 00:41:48,640
Por um tempo.
575
00:41:48,720 --> 00:41:50,880
Não acha que precisamos conversar antes?
576
00:41:52,800 --> 00:41:53,640
Não.
577
00:41:55,240 --> 00:41:56,840
Quero ir embora.
578
00:41:57,880 --> 00:42:00,760
Leire. Querida, espere por nós.
579
00:42:01,760 --> 00:42:05,000
Não fiz uma cena
porque uma rejeição já basta por hoje.
580
00:42:08,400 --> 00:42:10,120
Não me sinto segura, Alfredo.
581
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Por quê? O que foi?
582
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Porque alguém
quer me ferrar, isso é óbvio.
583
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
O que tem a ver com a Leire?
584
00:42:20,480 --> 00:42:21,720
Provavelmente nada.
585
00:42:22,920 --> 00:42:26,600
Mas prefiro ser precavida,
mesmo que ela pense que sou covarde.
586
00:42:27,160 --> 00:42:29,560
Vale a pena seguir com isso, Malen?
587
00:42:36,320 --> 00:42:38,080
Não sei se saberei lidar com ela.
588
00:42:40,200 --> 00:42:43,040
Não saberá. Eu também não sei.
589
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Vamos, venham ver os presentes.
590
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Oba!
591
00:43:08,440 --> 00:43:09,720
Bem-vinda.
592
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Não, você disse que só ela veria o vídeo!
593
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
ESPANHA
594
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Filho da puta.
595
00:43:49,120 --> 00:43:51,920
Quando vai parar de me incomodar?
Já não teve o bastante?
596
00:43:58,760 --> 00:43:59,840
Desaparecer.
597
00:44:00,640 --> 00:44:01,880
É pedir muito?
598
00:44:02,600 --> 00:44:04,360
Dois ou três meses.
599
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
Em algum lugar longe de tudo.
600
00:44:07,200 --> 00:44:08,720
Levantar-se para viver.
601
00:44:09,240 --> 00:44:10,640
Não para resistir.
602
00:44:11,360 --> 00:44:13,040
Porque tudo é uma luta.
603
00:44:13,960 --> 00:44:15,360
Por que está fazendo isso?
604
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
Se eles já ganharam.
605
00:44:17,360 --> 00:44:18,720
Vá com a Leire.
606
00:44:18,800 --> 00:44:20,440
Vá embora. Para qualquer lugar.
607
00:44:20,960 --> 00:44:23,480
Que importa se decepcionar? Salve-se.
608
00:44:24,840 --> 00:44:25,840
Salve-se.
609
00:44:30,400 --> 00:44:32,160
Veja o que perdemos.
610
00:44:32,240 --> 00:44:34,760
Lezcano fazendo
nossa dança típica em agradecimento
611
00:44:34,840 --> 00:44:37,040
aos que o homenageavam esta noite.
612
00:44:37,120 --> 00:44:38,280
Estava se acabando!
613
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
- Miren, tem um momento?
- Já ficou sabendo?
614
00:45:09,480 --> 00:45:13,040
Não abrirei o champanhe
até o levarem para cima. Prometo.
615
00:45:13,120 --> 00:45:14,120
O quê?
616
00:45:14,200 --> 00:45:16,520
Quem pensaria em dançar assim?
617
00:45:17,280 --> 00:45:19,600
Ao chegar em casa, teve um infarto.
618
00:45:19,680 --> 00:45:23,920
Enfim, como se sente a nova prefeita?
619
00:45:28,160 --> 00:45:29,000
Malen.
620
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Malen, está aí?
621
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Legendas: Beatriz Mussolin