1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 HOOFDSTUK 4: DE VAL 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 U moet wat meer ontspannen. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren is overleden. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Ik volgde hem, ik zag het gebeuren. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 Hij leek nerveus toen hij vertrok, maar hij reed niet snel. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Het ongeluk was vreemd. 8 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 Hij raakte zomaar van de weg. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Hij probeerde niet te remmen, maar versnelde ook niet. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,200 Ik ga de remmen laten testen. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 Excuseer me. -Ja, natuurlijk. 12 00:01:48,800 --> 00:01:50,000 Het was zelfmoord. 13 00:01:52,560 --> 00:01:56,800 Hij had tegen me gelogen en er was niemand om de schuld te geven. 14 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 Dus besloot hij… 15 00:01:58,720 --> 00:02:00,880 …zelfmoord te plegen, uit eergevoel. 16 00:02:01,560 --> 00:02:02,440 Juist. 17 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 Dan is de zaak opgelost. 18 00:02:07,240 --> 00:02:08,560 Hij was een leugenaar. 19 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 Maar vanochtend geloofde u hem. 20 00:02:13,240 --> 00:02:14,400 Ik was in de war… 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 …en moest mijn hart even luchten. 22 00:02:19,280 --> 00:02:21,240 U leek klaar om aangifte te doen. 23 00:02:22,320 --> 00:02:24,520 U heeft me verkeerd begrepen. -Juist. 24 00:02:25,920 --> 00:02:29,640 Een dode toevoegen aan het schandaal is het laatste wat u wilt. 25 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Toch? 26 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Nu hebben we twee leugenaars. 27 00:02:35,160 --> 00:02:36,520 Bedankt voor uw bezoek. 28 00:03:10,400 --> 00:03:13,760 Ik heb afgesproken met een ex van m'n zus. -Met haar ex? 29 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 Dat wil ik te weten komen. 30 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 Jemig, Bego. -Wat? 31 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Wat is dit? 32 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 De scheiding is niet makkelijk. Mik op z'n ogen. 33 00:03:28,040 --> 00:03:30,600 Hij is vast een lafaard. -En een klootzak. 34 00:03:35,240 --> 00:03:39,200 Als hij z'n handen naar z'n ogen brengt, schop je hem in z'n ballen. 35 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Wat doe jij zonder telefoon? 36 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Oké, boomer. 37 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Weet je dat je opa mijn advocaat is? 38 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 Heb je niet genoeg aan die klootzakken? 39 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Mag ik zitten? 40 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Hoe gaat het? Maken ze 't je moeilijk vanwege de video? 41 00:04:12,760 --> 00:04:13,680 Zoals gewoonlijk. 42 00:04:14,200 --> 00:04:15,920 Laat ze er niet mee wegkomen. 43 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 Als er iets gebeurt, zeg het en ik los het op. 44 00:04:19,600 --> 00:04:21,440 Ze kunnen in de problemen komen. 45 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Er zijn ook foto's van mijn zus gelekt. 46 00:04:26,800 --> 00:04:28,320 Je opa helpt me ermee. 47 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Hoe gaat het met haar? 48 00:04:37,160 --> 00:04:38,400 Ze kon het niet aan. 49 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 Maar geen zorgen. Je moeder is een rots. 50 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Maar zorg wel goed voor haar. 51 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 En voor jezelf. 52 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 De doodsoorzaak was zonder twijfel het ongeluk. 53 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Maar? 54 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Hij had een zware laatste week. 55 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Zijn die ouder? 56 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Een paar dagen oud, niet meer dan een week. Ik denk dat hij geschopt is. 57 00:05:16,240 --> 00:05:18,160 De open wonden zijn behandeld. 58 00:05:18,880 --> 00:05:22,240 Zo te zien was hij verbonden. Hij is gezien door een arts. 59 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Hij kreeg ook een klap op zijn schedelbasis. 60 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Zijn haar verborg het. 61 00:05:29,280 --> 00:05:32,040 Of ze hadden geluk of ze wisten wat ze deden. 62 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 Het tragische ongeluk van afgelopen zaterdag… 63 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 …maakte een einde aan het leven van de jongste zoon van Peio Barretxeguren… 64 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 …beroemd zakenman en hoofd van de Baskische ondernemersvereniging. 65 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 César, pas 31 jaar oud, laat zijn vrouw en drie kinderen achter… 66 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Rijk en sexy. Jong sterven was het minste wat hij kon doen. 67 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 De schok in de stad Bilbao… 68 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 Je feeënpeetmoeder heeft een schandaal rond Ander Olarriaga blootgelegd. 69 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Ik krijg een melding bij reacties. 70 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 Over de adoptie? -Ja. 71 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 Dat is drie jaar geleden. -Zeg dat tegen Twitter. 72 00:06:04,240 --> 00:06:08,240 Een schandaal is een schandaal. En een vonnis is slaapverwekkend. 73 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Straks heeft ze geen spiegelbeeld meer. 74 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 Jij was ook niet zo aardig. -Ik heb geen bloed vergoten. 75 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 Het hielp je stijgen in de peilingen. 76 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 Ik hoef geen verontschuldiging… 77 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 …maar het is misschien niet het moment om aardig te doen. 78 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 Mevrouw Zubiri, een vraag. -Kijk eens hier. 79 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Kunt u een vraag beantwoorden? 80 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Kijk alstublieft deze kant op. 81 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Mevrouw Zubiri. 82 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Slet. 83 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 Meneer de burgemeester? -Ja. 84 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Zubiri. 85 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 Malen Zubiri. 86 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Ja. 87 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Gecondoleerd met uw verlies. 88 00:06:54,080 --> 00:06:56,000 Onze inspecteur was getuige van 't ongeluk. 89 00:06:56,080 --> 00:06:59,480 Ze wilde erbij zijn voor als u vragen heeft. 90 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Ik heb net het lichaam van mijn jongste zoon geïdentificeerd. 91 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 Ik weet al veel meer dan ik zou willen. 92 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 Het spijt me, maar het lichaam van uw zoon… 93 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 …vertoonde tekenen van mishandeling voorafgaand aan het ongeluk. 94 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 We hebben het rapport van de lijkschouwer niet ontvangen… 95 00:07:13,800 --> 00:07:17,560 Ze hebben het mij verteld. Weet u hier iets over? 96 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Denkt u dat ik nog meer slecht nieuws aankan? 97 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Bent u niet nieuwsgierig naar wat er gebeurd is? 98 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Hij nam altijd veel risico's. 99 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Inspecteur Vázquez, bedankt voor uw bijdrage. 100 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Meneer Barretxeguren… 101 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 …de verwondingen van uw zoon kunnen de oorzaak zijn van het ongeluk. 102 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Had u geen haast? 103 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Ik weet dat u wilt helpen. 104 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 Maar de simpelste verklaring is meestal de juiste. 105 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 Commissaris. -We houden contact. 106 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Alfredo. 107 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Slaap je? 108 00:08:03,520 --> 00:08:04,920 Dan zou ik nu wel wakker zijn. 109 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 Heb je je dochter al gebeld? -Niet weer, alsjeblieft. 110 00:08:10,080 --> 00:08:12,960 Laat haar bij haar moeder en over zes maanden is ze zwanger. 111 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Mam, in godsnaam. 112 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Zien jullie me echt als een voorbeeld voor iemand? 113 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Ik kan voor haar zorgen. 114 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Vanaf mijn 15e gebruikte ik alles wat ik kon uit protest tegen jou. 115 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Laten we Leire de afkickervaring besparen. 116 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 Malen weet hoe ze met haar moet omgaan. Kunnen we dit onderwerp laten vallen? 117 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 Je zult aan deze dag denken als het te laat is. 118 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Prima. 119 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Kom op, over één minuut wil ik drie teams hebben. 120 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 Aanvaller. -Keeper. 121 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 Jij wilt altijd keeper zijn. -Kom op. 122 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Je moeder is te gek. 123 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 Ze gaat voor lekkere dingen, hè? -Inderdaad. Wie zou het niet filmen? 124 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña? 125 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Jij bent het. 126 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 Ja. Hallo. -Hallo. 127 00:09:29,280 --> 00:09:30,840 Ik ben de gewoonte afgeleerd. 128 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 Ik vind 't vreselijk. 129 00:09:37,400 --> 00:09:39,560 Wat had ik graag afscheid genomen. 130 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Ja. 131 00:09:42,840 --> 00:09:43,920 Het was vreselijk. 132 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 Ik spreek af met mensen die haar kenden. 133 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 Ik moet over haar praten, begrijp je? -Tuurlijk. 134 00:09:52,320 --> 00:09:55,560 Dat klinkt vast vreemd, niet? -Helemaal niet. Ik begrijp het. 135 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 Jullie waren samen, toch? 136 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Ja. 137 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 Lang geleden? 138 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 Een paar jaar. 139 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Drie. Geen idee. 140 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 Ik ben daar slecht in. -Juist. 141 00:10:14,200 --> 00:10:16,280 We hadden elkaar een tijdje niet gezien, maar… 142 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Verdomme. 143 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Ik kan het niet geloven. 144 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 Ik herinner me haar levendig. 145 00:10:27,440 --> 00:10:30,680 Pure vreugde. Een dapper persoon. -Pure vreugde. Een dapper persoon. 146 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 Ze hebben al hun eigen angsten en leegten. 147 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Ik wilde ze niet belasten met de mijne. 148 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Ze willen licht van anderen. 149 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Kracht. 150 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Jij verbergt ook je zwakke kant. 151 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Je huilt alleen als niemand je hoort. 152 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Niemand weet wat je denkt om vier uur 's nachts. 153 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 Je hebt gemerkt dat als 't leven tegenzit, anderen langzaam van je afdrijven. 154 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 Dat zouden ze nooit toegeven. 155 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 Maar jij bent ook weleens die depressieve vriendin zat geweest… 156 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 …of je moeder die enkel het negatieve ziet. 157 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Ook jij hebt het journaal weleens uitgezet als het nieuws te verknipt was. 158 00:11:09,480 --> 00:11:11,040 Want dat doen we allemaal. 159 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 We zoeken het licht en laten de zwakken vallen. 160 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Vertel eens. 161 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 Ik heb al twee dagen koorts. 162 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 Ik heb hoofdpijn en… 163 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 …ik geef steeds over. 164 00:11:26,960 --> 00:11:28,480 En toch ga je werken. 165 00:11:29,400 --> 00:11:31,320 Hebben we dan niets geleerd? 166 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Iemand stuurde beelden van haar naar haar werk. 167 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Een foto van haar naakt… 168 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 …en 'n video waarin ze seks had met meerdere mannen in 'n club. 169 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Wat daarna kwam, was een kwelling. 170 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Wat is er? 171 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 Is het deze? 172 00:11:57,120 --> 00:12:00,440 Jij was het, klootzak. -Ik zweer dat ze het naar mij stuurde. 173 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Ze maakte foto's met anderen en stuurde ze naar jou? Denk je dat ik dom ben? 174 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 We waren aan het sms'en en ze wilde me vast… 175 00:12:06,920 --> 00:12:08,680 Wat? -Opwinden. 176 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 Je opwinden? -Ja… 177 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 Waarom vertelde ze nooit over jou? -Geen idee. 178 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Ze had vast haar eigen dingen, yoga, therapie. 179 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Welke therapie? Wat zeg je nou? 180 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 Help. -Hou op. Wat doe je? 181 00:12:25,800 --> 00:12:29,880 Wat doe je? Stop, verdomme. Hier. Jezus. 182 00:12:30,480 --> 00:12:31,840 Kijk naar wat je wilt. 183 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 8966. 184 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Als je rustig bent, breng hem dan terug. 185 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Ik werk in Vitola, de koffiebar. 186 00:12:45,240 --> 00:12:46,320 Alles is oké. 187 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Bedankt, het is oké. 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 María, hoe gaat het? 189 00:12:52,920 --> 00:12:55,960 Heel goed, het doet nauwelijks pijn. -Mooi. 190 00:12:56,040 --> 00:13:01,200 Ik kom vertellen hoe de punctie gegaan is. We hebben vier geschikte eitjes gewonnen. 191 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 Slechts vier? Maar op de echo's… 192 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Hoeveel embryo’s kunnen we krijgen? 193 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 Dat hangt van veel factoren af. 194 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 Maar we kunnen de cyclus altijd herhalen als je hersteld bent. 195 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 Weet ik, maar kun je me niet vertellen hoeveel? 196 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 We zullen zien, toch? -Ja. 197 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Precies. 198 00:13:21,840 --> 00:13:27,600 Ik ben in de kamer hiernaast, voor als jullie iets nodig hebben of vragen hebben. 199 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Bedankt. 200 00:13:34,000 --> 00:13:37,920 Nou, María, dit is het dan. We wisten dat dit kon gebeuren. 201 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 En we hebben geen haast, toch? 202 00:13:41,200 --> 00:13:46,040 Ik wil dit niet nog eens doormaken. -Ja. Dat kan ik me voorstellen. 203 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Als er een eitje bevrucht is, wil ik het niet invriezen. 204 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 Ik wil het nu laten implanteren. -Hoe bedoel je? 205 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Dat was het plan niet. 206 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Oké, maar de kans is groter dat het werkt. 207 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 Ja, maar je bedoelt… -Binnen vijf dagen, min of meer. 208 00:14:03,360 --> 00:14:04,920 Waarom zouden we wachten? 209 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Ander. 210 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 In godsnaam, ze zijn vier jaar oud. En jij vraagt om respect? 211 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Je hebt niets te vrezen. Het vonnis was duidelijk. 212 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 Denk je dat dat ertoe doet op het schoolplein? 213 00:14:25,640 --> 00:14:28,400 Ze zullen 'gekocht' genoemd worden, zoals toen. 214 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 Ik zal je verdedigen. -Bespaar me de hypocrisie. 215 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Idoia. 216 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 Ik kom je waarschuwen. Mogelijk komen ze om 'n verklaring vragen. 217 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Iets over een mishandeling voor het ongeluk. 218 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Ja, hij zei dat hij beroofd was. 219 00:15:17,600 --> 00:15:20,320 Toen stortte hij in. Daar, vlak voor mijn neus. 220 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 Ik weet niet eens hoe hij kon rijden. 221 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Hij tartte altijd al het lot. 222 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Hij hield van snelheid. 223 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Peio. 224 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 Hij was de minnaar van die politica. 225 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 Hij is het in de video. 226 00:15:44,160 --> 00:15:46,520 Ik heb hem gestraft voor die tatoeage. 227 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 Hij was… 228 00:15:49,440 --> 00:15:50,720 …ongeveer 17. 229 00:15:50,800 --> 00:15:53,880 En hij wordt in elkaar geslagen nadat de video is gelekt? 230 00:15:53,960 --> 00:15:56,200 Is dat pech hebben, Peio? Het is raar. 231 00:15:57,680 --> 00:16:01,400 De kinderen zullen het zwaar genoeg hebben met het verlies van hun vader. 232 00:16:04,600 --> 00:16:06,240 Heb je z'n rekeningen gezien? 233 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 Ik laat niet gebeuren… 234 00:16:09,640 --> 00:16:12,000 …dat mijn kleinkinderen wat tekortkomen. 235 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Of hun moeder. 236 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 We gaan elkaar helpen, Idoia. 237 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Jij mij en ik jou. 238 00:16:25,840 --> 00:16:27,480 En dat gaan we stilletjes doen. 239 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, stop met de berichten over Olarriaga's adoptieverhaal. 240 00:16:33,960 --> 00:16:38,280 Hij heeft me teleurgesteld. Je blijft veel interessanter dan hij. 241 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 Ik ben je veel verschuldigd, maar ik ga niet koste wat het kost verder. 242 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Zei Weinsteins advocaat. 243 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Als burgemeester zul je veel moeten verduren. 244 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 Je stelt me weer op de proef, hè? -Altijd. 245 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 Ik moet toch niet bang voor je zijn? -Je vergist je. 246 00:16:57,440 --> 00:16:59,800 Er komt veel goeds uit deze strijd. 247 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 Ken je César Barretxeguren? 248 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 De dode. 249 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 We gaan morgen naar zijn begrafenis. 250 00:17:11,080 --> 00:17:12,840 Je kent z'n vader nauwelijks. 251 00:17:13,400 --> 00:17:16,640 Hij is de paus der zakenlui. Van de oude generatie. 252 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Een muffe bedoening. Nee, bedankt. 253 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 De oude en de nieuwe generatie hebben dezelfde familienaam. 254 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Je doet raar. 255 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Ik ben moe. 256 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 Draag dan geen concealer. 257 00:17:30,400 --> 00:17:31,920 Dan lijk je aangedaan. 258 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Ik wil iets episch. 259 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Ik wil dat jullie de gordijnen verbranden. 260 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 Dat jullie op alle stoelen en in alle badkuipen neuken. 261 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 Dat de buren de politie niet bellen omdat ze niet durven. 262 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Weet je waarom? Omdat ik 17 word. 263 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 En vanaf nu gaat het bergafwaarts. 264 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Klinkt heel leuk. 265 00:17:56,640 --> 00:17:57,560 Wanneer is het? 266 00:18:01,080 --> 00:18:02,440 Ik heb het uitgemaakt. 267 00:18:04,200 --> 00:18:08,200 'Ik ben het zat om niet klaar te komen'? Dat hebben we al honderd keer gezien. 268 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 Dit… 269 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Leire, we… 270 00:18:15,280 --> 00:18:17,080 We bellen je een andere keer. 271 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Wat? 272 00:18:20,640 --> 00:18:21,840 Jij bent vertrokken. 273 00:18:23,000 --> 00:18:24,120 En zo blijft het. 274 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Krijg de klere. 275 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 Leire. -Wat? 276 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Xabi vertelt verhalen. 277 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Wist je dat niet? Hij praat slecht over je familie. 278 00:18:45,960 --> 00:18:48,840 Hij noemt je moeder een slet en je vader een hoorndrager. 279 00:18:50,840 --> 00:18:52,520 Je verliet ons voor een lul. 280 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 Ik werk in een LHBTI-boekwinkel. Ik heb gereisd, in getto's gewoond… 281 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 …me min of meer veilig gevoeld. 282 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 Nooit als een hetero, maar… 283 00:19:16,280 --> 00:19:18,000 Als ik jouw leven had geleefd… 284 00:19:18,640 --> 00:19:20,600 …zou ik veel laffer zijn dan jij. 285 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Maar ik kan niet toestaan dat je zo blijft. 286 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Ik wil niet dat… 287 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 …ons kind geboren wordt met een moeder die zich schaamt. 288 00:19:30,960 --> 00:19:33,480 María, ik schaam me niet. -Ik weet het. 289 00:19:33,560 --> 00:19:35,240 En het is niet jouw schuld. 290 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 Ik weet… 291 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 …dat het moeilijk voor je zal zijn om gezien te worden zoals je bent, maar… 292 00:19:44,680 --> 00:19:46,520 …kun je je een betere reden bedenken? 293 00:20:19,760 --> 00:20:21,080 Hoi. -Hallo. 294 00:20:21,720 --> 00:20:23,120 Eet smakelijk. -Bedankt. 295 00:20:26,440 --> 00:20:28,160 Waarom gaf je hem niet aan? 296 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 Omdat de juridische kwesties eeuwig zouden duren. 297 00:20:34,680 --> 00:20:36,360 Ane stuurde de beelden naar hem. 298 00:20:37,720 --> 00:20:40,720 Ik heb alles gecontroleerd tot ik van mezelf walgde… 299 00:20:40,800 --> 00:20:43,120 …en er is geen spoor van dat hij ze verstuurd heeft. 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Oké. 301 00:20:47,080 --> 00:20:48,600 Zoals die vent van de fabriek? 302 00:20:51,040 --> 00:20:54,880 Zou een schuldige me z'n telefoon geven? -Natuurlijk. Precies daarvoor. 303 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Zodat je dat zou zeggen. 304 00:20:59,440 --> 00:21:01,400 De kaasboer gelooft alleen in God. 305 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Tegenwoordig verschilt het per dag. 306 00:21:11,880 --> 00:21:13,000 Hoe gaat 't met je? 307 00:21:18,880 --> 00:21:19,800 Ik weet 't niet. 308 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Heb je niet wat afleiding nodig? 309 00:21:27,160 --> 00:21:28,280 Heb je vrienden? 310 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Ik gok dat je vrienden hebt. 311 00:21:32,160 --> 00:21:34,280 Jezus. Ja, ik heb vrienden. 312 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 Maar ik wil ze niet zien. 313 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Nou, je weet me te vinden. 314 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Natuurlijk. 315 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Het was erg lekker. 316 00:21:50,920 --> 00:21:52,400 Ze zeggen dat ik goed kan koken. 317 00:22:09,600 --> 00:22:11,280 Mag ik in haar kamer kijken? 318 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Natuurlijk. 319 00:22:42,320 --> 00:22:43,440 Wat is er, lieverd? 320 00:22:46,880 --> 00:22:49,720 De kinderen komen morgen pas, ze zijn bij hun moeder. 321 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Weet ik. 322 00:22:52,440 --> 00:22:53,320 Je weet het. 323 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 Kom op, dan hoef je niet zo vroeg op te staan. 324 00:23:02,280 --> 00:23:06,080 Het loon is hetzelfde, maar je krijgt een deel van de winst. 325 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 Hè? Wat? -Ik weet 't. 326 00:23:10,520 --> 00:23:13,320 Wat? Moet ik m'n mond houden? -Nee. 327 00:23:14,280 --> 00:23:16,200 En dan ben je om drie uur klaar. 328 00:23:16,680 --> 00:23:19,680 En je weet hoe leuk de promotiereizen zijn. 329 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Toch, lieverd? 330 00:23:24,440 --> 00:23:25,320 Dus? 331 00:23:27,640 --> 00:23:28,640 Ik weet het niet. 332 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Wat? 333 00:23:32,520 --> 00:23:34,760 Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? 334 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 Waarom vraag je dat nu? 335 00:23:43,800 --> 00:23:46,320 Ze flirtte met één van haar collega's. 336 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Flirten? Hoezo? 337 00:23:51,840 --> 00:23:56,000 Ik weet het niet. Ze gingen samen uit, stuurden berichtjes, die dingen. 338 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 Misschien waren ze vrienden. -Dat weer. 339 00:23:59,400 --> 00:24:02,080 Dan hadden ze niet zo stiekem gedaan, toch? 340 00:24:04,480 --> 00:24:05,760 Hoe kwam je erachter? 341 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Ik weet het niet. Door rond te vragen, iets te vinden. Ik weet het niet meer. 342 00:24:15,920 --> 00:24:19,200 Is dat niet weinig reden om de moeder van je kinderen te verlaten? 343 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Luister… 344 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Wat? 345 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Ik wou gewoon dat ze zoals jij was. 346 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 Wat nog meer? -Ananas. 347 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 Ananas? -Ja. Of niet. 348 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 Jij houdt daar niet van. -Leg er maar bij. 349 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 Doe maar. -Ja? 350 00:24:53,520 --> 00:24:54,840 Kijk, dit is 'n goeie. 351 00:25:10,520 --> 00:25:11,440 Lieverd? 352 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Zullen we in die rij gaan staan? Die is korter. 353 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Ze zijn net begonnen met een klant. Nee, we blijven hier, oké? 354 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Oké, ik ga naar de wc. 355 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 VRAAG DE SLEUTEL BIJ DE KASSA 356 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Pardon, de sleutel van de wc? 357 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Hij is bezet. 358 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Kom hier. 359 00:26:00,200 --> 00:26:01,440 Kijk, je collega. 360 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Hij zegt dat de hele fabriek afweet van mijn kaas. 361 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Moet ik je betalen voor de publiciteit? 362 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Ane is erg populair. 363 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 Wist je dat niet? -Nee. 364 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Ik dacht dat ze zo iemand was die alleen at. 365 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Helemaal niet. 366 00:26:19,120 --> 00:26:20,320 Integendeel. 367 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Toch? 368 00:26:52,800 --> 00:26:54,000 Hebben jullie ruzie? 369 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Wat? Nee. 370 00:27:00,520 --> 00:27:03,840 Het is niet jouw beurt. -Weet ik, maar maakt niet uit. 371 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 Wat? 372 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 Je rookt toch niet weer, hè? 373 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Alsjeblieft. 374 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Ik ben zo terug. 375 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Hoi, Ane. 376 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Je hebt me kwaad gemaakt. 377 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Hé. Stil maar. 378 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 Het is oké. Hé. 379 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Je moet mij ook begrijpen. 380 00:27:54,120 --> 00:27:56,840 Oké? Heb je er nog eens over nagedacht? 381 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Waarover? 382 00:28:01,560 --> 00:28:03,360 Ik wil niet weer boos worden. 383 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Hou op. 384 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Hou op. 385 00:28:36,040 --> 00:28:39,000 Kijk eens wat ik ontvangen heb. Je gelooft je ogen niet. 386 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Jezus. 387 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Nee. 388 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 389 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Leire, alles oké? 390 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Ja, mam. 391 00:29:12,680 --> 00:29:13,600 Vergeet 't maar. 392 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Je verpest het. 393 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 JOKIN: WE HEBBEN VIJF UUR LANG GENEUKT 394 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 ANE: IK WIL MEER 395 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 JOKIN: WAAR BEN JE? IK KOM 396 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ANE: VANDAAG KAN IK NIET. MORGEN? 397 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ANE: WEER IK BOVENOP EN DAARNA ONDERAAN 398 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 JOKIN: FUCK. ZULLEN WE VIDEOBELLEN? 399 00:30:45,440 --> 00:30:47,480 Je zult zelfs zijn naam vergeten. 400 00:30:49,760 --> 00:30:51,560 Hoe heette de man in de video? 401 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 402 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 En vond je hem echt leuk? 403 00:31:07,520 --> 00:31:11,400 Leuker dan ik had gewild, maar minder leuk dan nodig. 404 00:31:14,920 --> 00:31:16,480 Ik heb ze niet nodig. 405 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 En jij ook niet. 406 00:31:19,520 --> 00:31:22,120 Maar je hebt er wel 'n zootje van gemaakt. 407 00:31:28,520 --> 00:31:30,680 En zat hij achter dit alles? 408 00:31:33,560 --> 00:31:34,600 Ik weet het niet. 409 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 Mam, gaat het? 410 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Natuurlijk. 411 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 Ik wilde je niet kwetsen, ik was gewoon… -Ik weet het, lieverd. 412 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 Ze zegt dat het een overval was. 413 00:32:05,440 --> 00:32:06,800 Tot daar het mysterie. 414 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 Daar komt ze. 415 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 Ze heeft gehuild. 416 00:32:16,520 --> 00:32:19,480 Mevrouw Barretxeguren, gecondoleerd met uw verlies. 417 00:32:20,600 --> 00:32:23,040 Ik was getuige van 't ongeluk van uw man. 418 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 En? 419 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 Het was vreemd. Ik denk dat uw man zich niet lekker voelde. 420 00:32:30,080 --> 00:32:31,880 Waarom deed hij geen aangifte? 421 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Hij heeft vast verteld waar hij is aangevallen, hoe, hoeveel mensen. 422 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 Nee. -Niet? 423 00:32:41,280 --> 00:32:44,640 Dan is hij misschien niet beroofd. 424 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Hoe bedoel je? 425 00:32:46,000 --> 00:32:48,240 Sommige dingen zijn moeilijk toe te geven. 426 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 Vooral aan je echtgenote. -Waar beschuldigt u een dode van? 427 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 Was hij trouw? 428 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Sorry. 429 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 Nee. -Sorry. 430 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Het is oké. 431 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Ik zoek de kliniek waar hij verzorgd is. 432 00:33:04,600 --> 00:33:06,680 Het is een kwestie van tijd voor ik die vind. 433 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Lau Bide. 434 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 Ik heb alles gewist. 435 00:33:40,720 --> 00:33:42,520 Enig idee wie het geweest kan zijn? 436 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ane praatte alleen over goede dingen. 437 00:33:45,800 --> 00:33:47,320 In therapie vast niet. 438 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Weet je waar dat was? 439 00:33:51,240 --> 00:33:54,840 Het was op Alameda Recalde, meer weet ik niet. 440 00:34:00,440 --> 00:34:02,000 Duurt je dienst nog lang? 441 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Jemig. 442 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 Raak hem aan. -Nee. Haal hem weg, alsjeblieft. 443 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 Nee. 444 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Wat mooi. 445 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Ja… 446 00:34:30,160 --> 00:34:32,000 Je zou moeten zien wat hij eet. 447 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Verdomme. 448 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Wat ben jij stoer. 449 00:35:04,160 --> 00:35:05,960 César was in elkaar geslagen. 450 00:35:08,720 --> 00:35:11,440 Hij had ernstige hersenschade door de klappen. 451 00:35:13,320 --> 00:35:14,640 Hoezo, in elkaar geslagen? 452 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 Bevestigd door de lijkschouwer en neuroloog. 453 00:35:16,840 --> 00:35:19,680 César pleegde geen zelfmoord. Hij was ongeschikt. 454 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 Waarom vertelt u me dit? 455 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 In de kliniek hadden ze het over onbetaalde rekeningen. 456 00:35:30,800 --> 00:35:33,520 Die video moet veel opgebracht hebben. 457 00:35:34,840 --> 00:35:39,440 Hij heeft duidelijk zijn deel gedaan, waarom werd hij dan in elkaar geslagen? 458 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Wie zo'n video laat maken, heeft geen gewetensbezwaren. 459 00:35:47,240 --> 00:35:51,320 Misschien kwamen ze niet tot 'n akkoord en schikten ze het met geweld. 460 00:35:51,840 --> 00:35:55,280 Het ergste is als die persoon het daar niet bij wil laten. 461 00:35:56,560 --> 00:35:58,840 Ik haat het om bang gemaakt te worden. Begrijpt u? 462 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 Ja. 463 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Niemand geeft graag toe niet vrij te zijn, bang te zijn dat iemand hen iets aandoet. 464 00:36:03,920 --> 00:36:06,160 Maar het is mijn plicht u te waarschuwen. 465 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 Nog één ding, Mevrouw Zubiri. 466 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 Césars familie weet meer dan u zou willen. 467 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 De familie Barretxeguren verbaast me. Acht zonen. 468 00:36:24,680 --> 00:36:26,480 Hebben ze de dochters verdronken? 469 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Malen, iets stoms. 470 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 Schattig. 471 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 'Recht op seksuele vrijheid, klootzakken die het patriarchaat in stand houden.' 472 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 Je dochter is politieker dan jij. -Laat haar het wissen. 473 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Was het niet gewoon iets stoms? 474 00:36:45,240 --> 00:36:48,880 Je verhaal is al bekend genoeg en heeft geen publiciteit nodig. 475 00:36:51,040 --> 00:36:52,800 Het is het account van een meisje. 476 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 Wat maakt het uit? -En als ze een doelwit is? 477 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Hoeveel schadevergoedingen kun je betalen? 478 00:36:58,240 --> 00:37:01,520 Laat m'n dochter met rust. Noem haar niet eens. 479 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 Nooit meer. 480 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Het spijt me. 481 00:37:14,200 --> 00:37:15,840 Ik dacht dat je het zou begrijpen. 482 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Laat maar. 483 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 Ja, ik weet het, lieverd. 484 00:37:23,840 --> 00:37:27,800 En ik waardeer het echt, maar dit is niet het beste moment. 485 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 Je begrijpt het niet. 486 00:37:36,040 --> 00:37:38,280 Leire, ik zeg dat je het moet wissen. 487 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Je bent een kind en je hebt absoluut geen idee. 488 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Ik ga het niet verwijderen. 489 00:37:45,600 --> 00:37:46,840 Zoek je ruzie? 490 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 Zijn ze vrienden? -Drinkmaatjes. 491 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Van recepties. 492 00:37:57,360 --> 00:37:59,600 We moesten hem een waarschuwing geven. 493 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Peio, het is vreselijk wat er gebeurd is. 494 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 Het spijt me echt. -Je zweet. 495 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Ken je Malen Zubiri? 496 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 Wie niet? 497 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Kende u mijn zoon? 498 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Nee, niet persoonlijk. 499 00:38:26,240 --> 00:38:27,520 Je lijkt aangedaan. 500 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Zoals iedereen. 501 00:38:30,400 --> 00:38:31,440 Hij was zo jong. 502 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Ik ben ontroerd. 503 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Dat had ik niet van u verwacht. 504 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Gaat het? 505 00:38:52,240 --> 00:38:53,720 Eerste campagne-activiteit? 506 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 Aan de kant. 507 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 Je begint om zes uur. Zal ik 't de coach zeggen? 508 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Jij bent 't die hier niet hoort, nietsnut. 509 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 Wat zeg je nou? -Je hoorde me. 510 00:39:33,440 --> 00:39:34,360 Krijg de klere. 511 00:39:55,840 --> 00:39:57,320 Ik zeg het tegen de chauffeur. 512 00:39:58,360 --> 00:39:59,280 Mevrouw Zubiri. 513 00:40:02,560 --> 00:40:03,680 Vertel jij het hem? 514 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 Gecondoleerd met uw verlies. 515 00:40:11,600 --> 00:40:13,000 Bedankt voor uw komst. 516 00:40:15,000 --> 00:40:17,800 Dat was vast niet makkelijk, in uw situatie. 517 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 Hoe gaat het met uw kinderen? 518 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Ze begrijpen het niet. 519 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 Als ik u ergens mee kan helpen… 520 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 Ik dacht dat ik wat tegen u wou zeggen. 521 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Maar toch niet. 522 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Hij komt eraan. Kennen jullie elkaar? 523 00:40:59,520 --> 00:41:02,440 Je krijgt alleen slaap als je vakantie neemt van jezelf. 524 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Kom op. 525 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Ja? 526 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Lieverd. 527 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 Voorzichtig, het gips is net gelegd. -Malen. 528 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Hoi, Maite. 529 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Paco, bedankt voor jullie komst. 530 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Ze blijft m'n kleindochter, ook al ben jij niet m'n dochter. 531 00:41:25,440 --> 00:41:27,480 Wat is er gebeurd? -Ze is verkeerd gevallen. 532 00:41:28,040 --> 00:41:31,680 Niet nadenken over wat ze doet, van wie zou ze dat hebben? 533 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 We hebben een logeerkamer. 534 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 Ik heb connecties bij Blas de Otero, ze kan over een week worden ingeschreven. 535 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Wil je van school veranderen? 536 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Ik kan niet eens over straat zonder rare blikken. 537 00:41:42,080 --> 00:41:43,720 Stel je voor hoe het voor haar is. 538 00:41:44,240 --> 00:41:46,000 Misschien is het beter zo. 539 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 Voor even. 540 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Moeten we er niet eerst over praten? 541 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 Nee. 542 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 Ik wil weg. 543 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Leire. Lieverd, wacht op ons. 544 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 Ik heb geen scène gemaakt omdat één afwijzing genoeg is voor haar. 545 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 Ik voel me niet veilig. 546 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Waarom? Wat is er? 547 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Iemand wil me naaien, dat is duidelijk. 548 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 Wat heeft dat met Leire te maken? 549 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Waarschijnlijk niets. 550 00:42:23,080 --> 00:42:26,760 Maar ik ben liever voorzichtig, ook al denkt ze dan dat ik 'n lafaard ben. 551 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Is het dit echt waard? 552 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Ik weet niet of ik haar aankan. 553 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Dat kun je niet weten. Ik weet het ook niet. 554 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Kom kijken naar de cadeautjes. 555 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Joepie. 556 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Welkom. 557 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Je zei dat alleen zij de video zou zien. 558 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 SPANJE 559 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Klootzak. 560 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 Wanneer stop je met me lastig te vallen? Heb je niet genoeg gehad? 561 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Verdwijnen. 562 00:44:00,720 --> 00:44:02,080 Is dat te veel gevraagd? 563 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 Twee, drie maanden. 564 00:44:04,880 --> 00:44:06,400 Ergens ver weg van alles. 565 00:44:07,280 --> 00:44:08,640 Opstaan om te leven. 566 00:44:09,240 --> 00:44:10,920 Niet om weerstand te bieden. 567 00:44:11,440 --> 00:44:13,000 Want alles is een strijd. 568 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 Waarom doe je dit? 569 00:44:15,520 --> 00:44:17,320 Als ze al gewonnen hebben. 570 00:44:17,400 --> 00:44:20,480 Ga weg met Leire. Het maakt niet uit waarheen. 571 00:44:21,000 --> 00:44:23,760 Wat maakt 't uit als je ze teleurstelt? Red jezelf. 572 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Red jezelf. 573 00:44:30,480 --> 00:44:32,240 Kijk wat we hebben gemist. 574 00:44:32,320 --> 00:44:37,120 Lezcano danst een aurresku als dank aan zij die hem eer betuigen. 575 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 Hij gaat ervoor. 576 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 Miren, heb je even? -Heb je het al gehoord? 577 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 Ik open de champagne pas als hij buiten levensgevaar is. Beloofd. 578 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 Wat? 579 00:45:14,280 --> 00:45:16,640 Wie bedenkt er nu om zo te gaan dansen? 580 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 Toen hij thuiskwam, kreeg hij een hartaanval. 581 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 Maar goed, hoe voelt de nieuwe burgemeester zich? 582 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Malen, ben je daar? 583 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt