1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
4. KAPITTEL
FALLET
3
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Du burde more deg litt mer.
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren er død.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Jeg fulgte etter ham, jeg så det.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,560
Han virket nervøs da han forlot huset,
men han kjørte ikke fort.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Ulykken var merkelig.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
Han bare kjørte av veien.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Han prøvde verken å bremse
eller akselerere.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Jeg skal få testet bremsene.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
-Unnskyld meg.
-Ja, så klart.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,920
Han tok livet sitt.
13
00:01:52,560 --> 00:01:56,800
Han hadde løyet til meg,
og det var ingen tredjepart å klandre.
14
00:01:56,880 --> 00:02:00,680
Så han bestemte seg
for å ta livet sitt, av verdighet.
15
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
Jaha.
16
00:02:03,440 --> 00:02:04,760
Så saken er avsluttet.
17
00:02:07,120 --> 00:02:08,200
Han var en løgner.
18
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
Men i morges trodde du på ham.
19
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Jeg var forvirret
20
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
og luftet det for deg.
21
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
Du virket klar til å anmelde.
22
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
-Du misforsto meg.
-Ja.
23
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Det siste du vil er å involvere
en død mann i skandalen.
24
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Ikke sant?
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Nå har vi to løgnere.
26
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Takk for at du kom.
27
00:03:10,400 --> 00:03:13,400
-Jeg skal møte eksen til søsteren min.
-Selve eksen?
28
00:03:14,280 --> 00:03:16,320
Det er det jeg vil finne ut av.
29
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
-Faen, Bego.
-Hva da?
30
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Hva er dette?
31
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Skilsmissen er ikke lett.
Gå etter øynene!
32
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
-Han er sikkert en feiging.
-Og en drittsekk.
33
00:03:35,240 --> 00:03:39,040
Bego, når han tar hendene i ansiktet,
spark ham i ballene.
34
00:03:46,800 --> 00:03:51,000
-Hvorfor ser du ikke på mobilen?
-Ok, boomer.
35
00:03:52,040 --> 00:03:56,680
-Vet du at bestefaren din er min advokat?
-Har du ikke nok med de jævlene her?
36
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Får jeg sitte?
37
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Hvordan går det? Får du pes for videoen?
38
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Det vanlige.
39
00:04:14,200 --> 00:04:16,120
Ikke la dem slippe unna med det.
40
00:04:17,080 --> 00:04:21,400
Si fra om det skjer noe, så tar jeg
meg av det. De kan få store problemer.
41
00:04:23,760 --> 00:04:28,440
Søsteren min fikk noen bilder lekket også.
Bestefaren din hjelper meg med det.
42
00:04:31,480 --> 00:04:32,840
Hvordan klarer hun seg?
43
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Hun klarte det ikke.
44
00:04:39,800 --> 00:04:42,120
Men bare rolig. Moren din er en klippe.
45
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Men du bør passe på henne.
46
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
Og deg selv.
47
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
Dødsårsaken var utvilsomt ulykken.
48
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Men?
49
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Han hadde en vanskelig siste uke.
50
00:05:09,720 --> 00:05:10,920
Er de fra tidligere?
51
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Fra for noen dager siden, maks en uke.
Jeg tror han ble sparket.
52
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
De åpne sårene ble behandlet.
53
00:05:18,800 --> 00:05:21,880
Ser ut som han ble bandasjert.
Han har vært hos lege.
54
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Han har også fått et dypt slag i skallen.
55
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Håret hans skjulte det.
56
00:05:29,280 --> 00:05:32,480
Enten var de heldige,
eller så visste de hva de gjorde.
57
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
Den tragiske ulykken
som skjedde forrige lørdag
58
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
endte så altfor tidlig livet til
den yngste sønnen til Peio Barretxeguren,
59
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
kjent forretningsmann
og leder for baskisk næring.
60
00:05:46,880 --> 00:05:50,080
César ble bare 31 år
og etterlot seg kone og tre barn…
61
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Rik og sexy. En tidlig død passer seg.
62
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Byen Bilbao er i sjokk…
63
00:05:54,520 --> 00:05:58,000
Din gode fe har lagt ut
en stor skandale om Ander Olarriaga.
64
00:05:58,080 --> 00:06:01,680
-Jeg får melding når det kommenteres.
-Om adopsjonen?
65
00:06:01,760 --> 00:06:04,240
-Det er tre år siden.
-Si det til Twitter.
66
00:06:04,320 --> 00:06:08,240
En skandale er en skandale.
En rettsavgjørelse er kun søvndyssende.
67
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
Miren ser snart ikke speilbildet sitt.
68
00:06:10,680 --> 00:06:13,080
-Du var ikke bedre.
-Jeg trakk ikke blod.
69
00:06:13,160 --> 00:06:17,000
Det hjalp deg i meningsmålingene.
Du trenger ikke beklage for meg.
70
00:06:17,080 --> 00:06:20,520
Jeg sier bare at det
kanskje ikke er nå du skal være grei.
71
00:06:20,600 --> 00:06:23,040
-Fru Zubiri, et spørsmål.
-Se hit!
72
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Kan du svare på ett spørsmål?
73
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Vennligst se bort hit.
74
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Fru Zubiri.
75
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Ludder.
76
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
-Herr ordfører?
-Ja.
77
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Zubiri.
78
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
Malen Zubiri.
79
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Ja.
80
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Vi kondolerer så mye.
81
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Inspektøren vår så ulykken.
82
00:06:56,040 --> 00:06:59,480
Hun ba om å være her
i tilfelle du vil spørre henne om noe.
83
00:06:59,560 --> 00:07:02,720
Jeg har nettopp identifisert
liket av min yngste sønn.
84
00:07:02,800 --> 00:07:05,160
Jeg vet allerede mye mer enn jeg ønsker.
85
00:07:05,240 --> 00:07:07,720
Beklager å informere deg om at sønnen din
86
00:07:07,800 --> 00:07:11,040
viste tegn til
å ha blitt overfalt før ulykken.
87
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Vi har ikke fått
rettsmedisinerens rapport…
88
00:07:13,800 --> 00:07:17,560
De brakte det på bane.
Vet du noe om dette? Om hva som skjedde?
89
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Tror du jeg takler
flere dårlige nyheter i dag?
90
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Er du ikke nysgjerrig på
hva som kan ha skjedd?
91
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Jeg er redd han var tiltrukket av fare.
92
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Inspektør Vázquez, takk for ditt bidrag.
93
00:07:30,320 --> 00:07:35,280
Herr Barretxeguren, din sønns skader
kan ha forårsaket feilen i kjøringen.
94
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Var du ikke sen for noe?
95
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Jeg vet at du vil hjelpe.
96
00:07:44,680 --> 00:07:47,960
Men den enkleste forklaringen
er vanligvis den rette.
97
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
-Politimester.
-Vi tar kontakt.
98
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Alfredo!
99
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Sover du?
100
00:08:03,520 --> 00:08:05,080
Jeg kunne ha gjort det.
101
00:08:06,560 --> 00:08:09,880
-Har du ringt datteren din?
-Ikke det igjen.
102
00:08:09,960 --> 00:08:12,960
La henne være hos moren,
så er hun plutselig gravid.
103
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Mamma, for Guds skyld.
104
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Ser dere virkelig meg
som et eksempel for andre?
105
00:08:17,760 --> 00:08:19,360
Jeg kan ta meg av henne.
106
00:08:19,440 --> 00:08:23,040
Mamma, fra jeg var 15
tok jeg alt mulig bare for å trosse deg.
107
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
La oss i det minste spare Leire for rehab.
108
00:08:28,040 --> 00:08:31,680
Malen tar seg av henne.
Kan vi droppe dette emnet?
109
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
Du vil huske dette når det er for sent.
110
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Flott.
111
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Kom igjen.
Jeg vil ha tre lag om ett minutt.
112
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
-Angrep, helt klart.
-Målvakt.
113
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Du vil alltid være målvakt.
-Kom igjen!
114
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Hei, mora di er sjef.
115
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
-Hun liker fine menn, hæ?
-Det er sant. Slikt må jo filmes.
116
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña?
117
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Det er deg.
118
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
-Ja. Hei.
-Hei.
119
00:09:29,200 --> 00:09:30,800
Jeg har kommet ut av vanen.
120
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Jeg kondolerer.
121
00:09:37,440 --> 00:09:39,560
Jeg skulle gjerne ha sagt farvel.
122
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Ja.
123
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Det var grusomt.
124
00:09:44,920 --> 00:09:47,120
Jeg møter folk som kjente henne.
125
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
-Jeg må snakke om henne, skjønner du?
-Så klart.
126
00:09:52,320 --> 00:09:55,440
-Høres det rart ut?
-Nei, overhodet ikke. Jeg forstår.
127
00:09:58,080 --> 00:10:01,320
-Dere var sammen, ikke sant?
-Ja.
128
00:10:01,400 --> 00:10:03,920
-Er det lenge siden?
-Noen år.
129
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Tre. Jeg vet ikke.
130
00:10:07,160 --> 00:10:09,760
-Jeg er så dårlig med sånt.
-Ja.
131
00:10:14,200 --> 00:10:17,960
Vi hadde ikke
sett hverandre på en stund, men… Faen.
132
00:10:18,720 --> 00:10:20,440
Det er så vanskelig å forstå.
133
00:10:24,040 --> 00:10:26,160
Jeg husker henne som et jordskjelv.
134
00:10:27,320 --> 00:10:31,000
-En ren glede. En modig person.
-En ren glede. En modig person.
135
00:10:32,240 --> 00:10:34,880
De har allerede sin egen frykt og tomhet.
136
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Jeg ville ikke belaste dem med mitt.
137
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
De vil ha lys fra andre.
138
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Styrke.
139
00:10:42,880 --> 00:10:47,720
Du skjuler også din skitne, svake side.
Du gråter kun når ingen kan høre deg.
140
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Ingen vet hva du tenker
klokken fire om morgenen.
141
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
Du har lagt merke til at når livet
beseirer deg, glir andre sakte vekk.
142
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
De ville aldri innrømme det.
143
00:10:59,920 --> 00:11:02,960
Men du blir også lei
av den deprimerte vennen din,
144
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
og moren din, når alt hun ser er mørket.
145
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Du har også slått av nyhetene
når det ble for mye for deg.
146
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Alle gjør vi det.
147
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Vi ser etter lyset,
og vi lar de svake falle.
148
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Ok, fortell.
149
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
Jeg har hatt feber i to dager.
150
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
Jeg har hodepine og
151
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
jeg kaster opp alt.
152
00:11:26,960 --> 00:11:28,880
Og du kommer fortsatt på jobb.
153
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
Har vi ikke lært noe?
154
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Noen sendte bilder av henne til jobben.
155
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Et nakenbilde av henne,
156
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
og en video der hun hadde sex
med flere karer i en klubb.
157
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Det som kom etterpå var et helvete.
158
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Hva er det?
159
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
Er det denne?
160
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
-Det var deg, din jævel.
-Hun sendte den til meg.
161
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Tar hun dem med andre og sender til deg?
Tror du jeg er dum?
162
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Vi meldte, og hun ville vel…
163
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
-Ville hva?
-Vel, tenne meg.
164
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
-Tenne deg?
-Ja…
165
00:12:12,800 --> 00:12:15,400
-Hvorfor sa hun aldri noe om deg?
-Aner ikke.
166
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Hun hadde sikkert egne ting
på gang, yoga, terapi.
167
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapi? Hva faen snakker du om?
168
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
-Hjelp!
-Stopp. Hva gjør du?
169
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Hva gjør du? Slutt, for pokker.
Her, ta den.
170
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Ta den. Herregud.
171
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
Se på hva du vil.
172
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
8966.
173
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Når du er rolig, kan du gi meg den.
174
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Jeg jobber i Vitola. Kafeen.
175
00:12:45,240 --> 00:12:46,440
Alt er i orden.
176
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Takk, det går bra.
177
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
María, hvordan går det?
178
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
-Veldig bra, det gjør knapt vondt.
-Flott.
179
00:12:56,040 --> 00:12:58,520
Så jeg kom for å fortelle
hvordan det gikk.
180
00:12:58,600 --> 00:13:01,200
Vi klarte å hente ut fire levedyktige egg.
181
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
Bare fire? Men ultralydene…
182
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Hvor mange embryoer kan vi få?
183
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Det kommer an på flere ting.
184
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Men vi kan alltid gjenta syklusen
når du er frisk.
185
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Jeg vet det,
men kan du ikke si hvor mange?
186
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
-Vi får se, ikke sant?
-Ja.
187
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Nemlig.
188
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
Jeg er i naborommet.
189
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Hvis dere trenger noe
eller har spørsmål, si ifra.
190
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Takk.
191
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
Vel, María, sånn er det.
192
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Vi visste at dette kunne skje.
193
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
Og det haster vel ikke?
194
00:13:41,120 --> 00:13:44,120
-Jeg vil ikke gå gjennom dette igjen.
-Jeg vet det.
195
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Det tror jeg på.
196
00:13:46,120 --> 00:13:48,960
Om et egg blir befruktet,
vil jeg ikke fryse det.
197
00:13:49,720 --> 00:13:52,640
-Jeg vil implanterte det nå.
-Hva mener du med nå?
198
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Det var ikke det vi sa.
199
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Ja, men det vil ha
en større sjanse for å funke.
200
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
-Ja, men du snakker om…
-Mer eller mindre fem dager.
201
00:14:03,360 --> 00:14:04,720
Hvorfor skal vi vente?
202
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Ander.
203
00:14:14,200 --> 00:14:17,880
De er fire år gamle! Og du ber om respekt?
204
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Du har ingenting å frykte.
Dommen var klar.
205
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
Tror du det er viktig på lekeplassen?
206
00:14:25,640 --> 00:14:28,280
De vil bli kalt "kjøpt", som før.
207
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
-Jeg skal komme deg til forsvar.
-Spar meg hykleriet, takk.
208
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Idoia.
209
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
Jeg kom for å advare deg.
Du må kanskje avgi forklaring.
210
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Noe om et antatt tidligere overfall.
211
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Det var et. Han sa at han ble ranet.
212
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Så kollapset han. Der, rett foran meg.
213
00:15:20,880 --> 00:15:23,280
Jeg vet ikke hvordan han klarte å kjøre.
214
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Han fristet alltid skjebnen.
215
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Han likte fart.
216
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Peio…
217
00:15:36,880 --> 00:15:41,800
Han var elskeren til den politikeren.
Det er han som er i videoen.
218
00:15:44,040 --> 00:15:50,640
Jeg straffet ham da han tok
den tatoveringen. Han var vel rundt 17 år.
219
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
Og han blir banket opp
rett etter at videoen lekkes?
220
00:15:53,960 --> 00:15:56,040
Er det uflaks, Peio? Det er rart.
221
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
Ungene har nok med å takle tapet av faren.
222
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Har du sett kontoene hans?
223
00:16:07,560 --> 00:16:11,760
Jeg vil aldri la
mine barnebarn mangle noe.
224
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Eller moren deres.
225
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
Vi skal hjelpe hverandre, Idoia.
226
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Begge to.
227
00:16:25,840 --> 00:16:27,560
Og vi skal gjøre det i fred.
228
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, jeg vil at du skal slutte
å pushe Olarriagas adopsjonshistorie.
229
00:16:33,960 --> 00:16:38,280
Han skuffet meg.
Du har fortsatt mye mer appell enn ham.
230
00:16:40,600 --> 00:16:44,160
Jeg skylder deg mye,
men jeg fortsetter ikke for enhver pris.
231
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
Sa Weinsteins advokat.
232
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Når du er ordfører,
må du svelge mange kameler.
233
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
-Du tester meg igjen, ikke sant?
-Alltid.
234
00:16:54,280 --> 00:16:57,360
-Jeg burde ikke være redd for deg.
-Du tar feil.
235
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
Det vil komme mye godt ut av vår kamp.
236
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
Vet du om César Barretxeguren?
237
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Den døde.
238
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
Vi skal i begravelsen i morgen.
239
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Du kjenner knapt faren.
240
00:17:13,320 --> 00:17:16,640
Han er forretningsmennenes leder.
Fra den gamle skolen.
241
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
Rene møllkulene. Nei, takk.
242
00:17:18,800 --> 00:17:22,480
Vel, den gamle og den nye skolen
har samme etternavn.
243
00:17:25,320 --> 00:17:27,640
-Du oppfører deg rart.
-Jeg er trøtt.
244
00:17:28,280 --> 00:17:31,880
Ligg unna sminke.
Peio vil tro at du bryr deg.
245
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Jeg vil ha noe episk.
246
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Jeg vil at dere skal brenne gardinene.
247
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
Og knulle på alle stolene
og i alle badekarene.
248
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
Naboene vil ikke ringe politiet
fordi de ikke våger.
249
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Vet du hvorfor?
Fordi jeg blir sytten faens år.
250
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
Fra nå av er alt nedoverbakke.
251
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Høres kult ut.
252
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Når er det?
253
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
Jeg slo opp med Xabi.
254
00:18:04,200 --> 00:18:07,880
"Jeg er lei av å ikke komme"?
Vi har sett det hundre ganger.
255
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Dette…
256
00:18:13,840 --> 00:18:16,920
Leire, vi ringer deg en annen dag.
257
00:18:19,720 --> 00:18:21,480
Hva? Det var du som dro.
258
00:18:22,920 --> 00:18:24,280
Og du er fortsatt ute.
259
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Faen ta dere.
260
00:18:29,480 --> 00:18:31,040
-Leire.
-Hva er det?
261
00:18:34,920 --> 00:18:36,400
Xabi forteller historier.
262
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Vet du ikke det?
Han snakker dritt om familien din.
263
00:18:45,960 --> 00:18:48,920
Kaller moren din et ludder
og faren din en hanrei.
264
00:18:50,760 --> 00:18:52,600
Du forlot oss for en drittsekk.
265
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
Jeg jobber i en LHBTI-bokhandel.
Jeg har reist, jeg har bodd i gettoer,
266
00:19:09,920 --> 00:19:12,400
har alltid følt meg
mer eller mindre trygg.
267
00:19:12,480 --> 00:19:14,920
Aldri som heterofil. Men…
268
00:19:16,280 --> 00:19:20,560
Hvis jeg hadde levd ditt liv,
ville jeg vært mye feigere enn deg.
269
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Men jeg kan ikke la deg være sånn.
270
00:19:25,160 --> 00:19:30,880
Jeg vil ikke at den skal bli født med
en mor som skammer seg over den hun er.
271
00:19:30,960 --> 00:19:35,000
-Jeg skammer meg ikke.
-Jeg vet det. Og det er ikke din feil.
272
00:19:36,840 --> 00:19:42,200
Jeg vet at det blir vanskelig for deg
å ta steg og bli sett for den du er, men…
273
00:19:44,680 --> 00:19:46,640
…kan du tenke deg en bedre grunn?
274
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
-Hei sann.
-Hallo.
275
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
-God appetitt.
-Takk.
276
00:20:26,360 --> 00:20:28,400
Hvorfor gikk du ikke til politiet?
277
00:20:29,720 --> 00:20:32,200
Formalitetene ville ha tatt så lang tid.
278
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
Ane sendte det jo til ham.
279
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Jeg sjekket alt til jeg følte meg ekkel,
280
00:20:40,280 --> 00:20:43,120
men det er ingen spor av
at han videresendte det.
281
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Ok.
282
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Som fyren på fabrikken?
283
00:20:51,040 --> 00:20:54,880
-Hadde en skyldig mann gitt meg telefonen?
-Jada. Nettopp derfor.
284
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Så du kan si: "Hadde en skyldig mann
gitt meg telefonen?"
285
00:20:58,920 --> 00:21:00,800
Ostehandleren stoler på Gud.
286
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Nå avhenger det av dagen.
287
00:21:11,800 --> 00:21:12,960
Hvordan har du det?
288
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Jeg vet ikke.
289
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Burde du ikke aktivere deg?
290
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Har du venner?
291
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Jeg antar at du har venner, ikke sant?
292
00:21:32,160 --> 00:21:34,280
Herregud, Bego. Ja, jeg har venner.
293
00:21:35,600 --> 00:21:37,560
Men jeg vil ikke se dem.
294
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Du vet hvor jeg er.
295
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Ja visst.
296
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Alt var veldig godt.
297
00:21:50,920 --> 00:21:52,880
Det sies at jeg kan å lage mat.
298
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Kan jeg gå på rommet hennes?
299
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Så klart.
300
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Hva er det, vennen?
301
00:22:44,840 --> 00:22:45,760
-Hæ?
-Hæ?
302
00:22:46,760 --> 00:22:49,800
Barna kommer ikke før i morgen,
de er med moren sin.
303
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Ja.
304
00:22:52,480 --> 00:22:53,320
Ja.
305
00:22:57,920 --> 00:23:02,200
Da hadde du ikke trengt å våkne
så tidlig om morgenen, som du gjør nå.
306
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
Lønnen vil være den samme,
men du får en andel av overskuddet.
307
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
-Hva?
-Ja.
308
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
-Hva? Vil du at jeg skal holde kjeft?
-Nei.
309
00:23:14,280 --> 00:23:16,600
Og du vil være ferdig klokken tre.
310
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
Og turene for å markedsføre produktene
vet du hvor gøye er.
311
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Hva, vennen?
312
00:23:23,840 --> 00:23:25,200
Så?
313
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Jeg vet ikke.
314
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Hva?
315
00:23:32,520 --> 00:23:34,600
Hvorfor slo dere to egentlig opp?
316
00:23:36,720 --> 00:23:38,280
Hvorfor spør du om det nå?
317
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
Jeg tok henne i å tulle med en kollega.
318
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Tulle med? Hvordan da?
319
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Jeg vet ikke. De gikk ut,
sendte meldinger, drakk sammen. Tullet.
320
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
-De kan ha vært venner.
-Det igjen.
321
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
Da hadde de ikke
vært så hemmelighetsfulle.
322
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Hvordan fant du det ut?
323
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Jeg vet ikke, vennen. Jeg spurte.
Jeg fant noe. Jeg husker ikke.
324
00:24:15,920 --> 00:24:19,160
Er ikke det en liten ting
å forlate dine barns mor for?
325
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Hør her…
326
00:24:22,520 --> 00:24:26,280
-Hva?
-Jeg ville at hun skulle være mer som deg.
327
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
-Hva annet?
-Ananas!
328
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
-Ananas?
-Ja. Vel, nei.
329
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
-Du vil ikke, du liker det ikke.
-Ta den.
330
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
-Ta den.
-Ja?
331
00:24:53,520 --> 00:24:54,840
Se, denne er fin.
332
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
-Vennen?
-Ja?
333
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Kan vi ta køen til venstre?
Den er kortere.
334
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
De begynte nettopp med en kunde.
Nei. Vi blir her, ok?
335
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Ok, jeg går på toalettet.
336
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
BE OM NØKKELEN I KASSA, TAKK.
337
00:25:35,520 --> 00:25:38,640
-Beklager, nøkkelen til toalettet?
-Det er opptatt.
338
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ane!
339
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Kom hit!
340
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
Her er kollegaen din.
341
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
Han sier at alle på fabrikken
vet om osten min.
342
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Må jeg betale deg for publisiteten?
343
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Ane er veldig populær der.
344
00:26:12,480 --> 00:26:13,680
-Visste du det?
-Nei.
345
00:26:13,760 --> 00:26:16,800
Jeg trodde hun
satt og spiste alene i hjørnet.
346
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Ikke i det hele tatt.
347
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Tvert imot.
348
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Ikke sant?
349
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Krangler dere?
350
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Hva? Nei.
351
00:27:00,440 --> 00:27:01,640
Det er ikke din tur.
352
00:27:02,160 --> 00:27:03,520
Jeg vet det, samme det.
353
00:27:04,840 --> 00:27:05,680
Ane.
354
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
Hva?
355
00:27:08,800 --> 00:27:10,480
Ikke si at du røyker igjen.
356
00:27:11,000 --> 00:27:14,040
Vær så snill. Jeg er straks tilbake.
357
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Hei, Ane.
358
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Du gjorde meg så forbannet.
359
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Hei. Sånn.
360
00:27:48,400 --> 00:27:50,280
Det går bra. Hei.
361
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Hei, du må forstå meg også.
362
00:27:53,680 --> 00:27:56,840
-Ja.
-Ok? Har du fått tenkt på det?
363
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Hva da?
364
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Ikke gjør meg forbannet igjen, ok?
365
00:28:12,920 --> 00:28:16,080
Slutt!
366
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
Se hva jeg nettopp fikk.
Du vil ikke tro det.
367
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Herregud.
368
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Nei…
369
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
370
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Leire, går det bra?
371
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Ja, mamma.
372
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Aldri i livet.
373
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Du ødelegger den.
374
00:30:22,720 --> 00:30:25,560
-JOKIN: VI KNULLET I FEM TIMER.
-ANE: GI MEG MER.
375
00:30:25,640 --> 00:30:29,280
-JOKIN: HVOR ER DU? JEG KOMMER.
-ANE: OPPTATT I DAG. I MORGEN?
376
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
ANE: JEG SKAL TA DEG OVERSKREVS
OG PÅ RYGGEN ETTERPÅ.
377
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
JOKIN: GUD. SKAL VI BYTTE TIL VIDEO?
378
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Du vil glemme navnet hans.
379
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Hva het fyren i videoen?
380
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
381
00:31:00,280 --> 00:31:02,000
Og likte du ham på ordentlig?
382
00:31:07,520 --> 00:31:11,480
Mer enn jeg ville ha ønsket,
men mindre enn nødvendig.
383
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Jeg trenger dem ikke, Leire.
384
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
Ikke du heller.
385
00:31:19,520 --> 00:31:22,160
Du klarte likevel
å rote det skikkelig til.
386
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
Og alt dette skjedde på grunn av ham?
387
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Jeg vet ikke.
388
00:31:37,960 --> 00:31:39,160
Mamma, går det bra?
389
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Så klart.
390
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
-Jeg ville ikke såre deg, jeg var bare…
-Jeg vet det, vennen.
391
00:32:03,280 --> 00:32:07,200
Hun sier det var et uanmeldt ran.
Så mysteriet med slagene er løst.
392
00:32:08,320 --> 00:32:11,000
Her er hun. Hun har grått.
393
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Fru Barretxeguren,
jeg kondolerer virkelig.
394
00:32:20,600 --> 00:32:22,720
Jeg bevitnet din manns ulykke.
395
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
Og?
396
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
Det var merkelig.
Jeg tror mannen din ikke følte seg bra.
397
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
Hvorfor anmeldte han ikke ranet?
398
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Jeg antar at han fortalte deg
hvor han ble angrepet, av hvem.
399
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
-Nei.
-Nei?
400
00:32:41,280 --> 00:32:44,640
Så kanskje det ikke var et ran.
401
00:32:44,720 --> 00:32:47,800
-Hva mener du?
-Noen ting er vanskelig å innrømme.
402
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
-Spesielt for en kone.
-Hva anklager du en død mann for?
403
00:32:52,400 --> 00:32:53,360
Var han trofast?
404
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Unnskyld.
405
00:32:56,680 --> 00:32:57,600
-Nei.
-Unnskyld.
406
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Det går bra.
407
00:33:02,200 --> 00:33:06,440
Jeg leter etter klinikken der han
ble behandlet. Jeg finner den snart.
408
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Den heter Ubide.
409
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
Jeg slettet alt.
410
00:33:40,720 --> 00:33:43,000
Aner du hvem det kan ha vært?
411
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ane snakket bare om gode ting.
412
00:33:45,800 --> 00:33:49,560
Jeg tviler på at hun gjorde det i terapi.
Vet du hvor hun gikk?
413
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Det var på Recalde bulevard,
men jeg vet ikke noe mer.
414
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Når er skiftet ditt over?
415
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Herregud!
416
00:34:07,240 --> 00:34:09,680
-Ta på den.
-Nei. Ta den vekk, er du grei.
417
00:34:09,760 --> 00:34:12,200
Nei, nei.
418
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Den er nydelig.
419
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Ja…
420
00:34:30,040 --> 00:34:32,040
Du skulle sett hva jeg mater den.
421
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Faen.
422
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Du er helt sjef.
423
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
César ble slått.
424
00:35:08,720 --> 00:35:11,320
Han hadde alvorlig hjerneskade
fra slagene.
425
00:35:13,280 --> 00:35:16,760
-Hva slags slag?
-Bekreftet av rettslegen og nevrologen.
426
00:35:16,840 --> 00:35:19,720
César tok ikke livet sitt.
Han var kraftløs.
427
00:35:25,840 --> 00:35:27,680
Hvorfor forteller du meg dette?
428
00:35:27,760 --> 00:35:30,720
På klinikken nevnte de også
ubetalte regninger.
429
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Den videoen må ha vært
en god inntektskilde.
430
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Det er tydelig at han gjorde sitt.
Hvorfor slo de ham?
431
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Folk som bestiller en slik video
har ikke mange skrupler.
432
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Kanskje de ikke ble enige
og løste det med vold.
433
00:35:51,840 --> 00:35:55,320
Det verste er om noen
ikke vil la ting være i fred.
434
00:35:56,560 --> 00:35:58,880
Jeg hater å bli skremt. Forstår du?
435
00:35:58,960 --> 00:36:03,840
Ja. Ingen liker å innrømme at de
ikke er frie. At de frykter å bli skadet.
436
00:36:03,920 --> 00:36:08,360
Men det er min plikt å advare deg.
Én ting til, fru Zubiri.
437
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
Césars familie vet mer enn du ønsker.
438
00:36:21,600 --> 00:36:24,720
Barretxegurene er helt utrolige.
Åtte barn, alle menn.
439
00:36:24,800 --> 00:36:26,600
Har de druknet døtrene?
440
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Malen, bare en dum greie.
441
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Så søtt.
442
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
"Rett til fri seksualitet,
jævler som opprettholder patriarkatet."
443
00:36:39,400 --> 00:36:42,760
-Din datter er mer politisk enn deg.
-Be henne slette det.
444
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Sa du ikke dum greie?
445
00:36:45,240 --> 00:36:48,840
Historien din er kjent,
den trenger ikke mer publisitet.
446
00:36:51,040 --> 00:36:55,320
-Det er en jentes konto. Er det viktig?
-Tenk deg at hun er et mål.
447
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Hvor mange fotografer kan du betale?
448
00:36:58,240 --> 00:37:01,520
La datteren min være i fred.
Ikke nevn henne engang.
449
00:37:02,200 --> 00:37:03,040
Aldri mer.
450
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Jeg beklager.
451
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
Jeg trodde du ville forstå.
452
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
La det være.
453
00:37:21,800 --> 00:37:25,920
Ja, jeg vet det, vennen.
Jeg setter stor pris på det, men…
454
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Det passer bare ikke nå.
455
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
Du forstår ikke.
456
00:37:32,280 --> 00:37:34,760
Leire.
457
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Jeg ba deg slette den, ok?
458
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Du er et barn og har ikke peiling
på noe som helst.
459
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Jeg sier at jeg ikke vil slette den!
460
00:37:45,600 --> 00:37:46,920
Skal jeg banke deg?
461
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
-Er de venner?
-Svirebrødre.
462
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Fra offentlige anbud…
463
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Vi måtte gi ham en advarsel fra styret.
464
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Peio, for en tragedie.
465
00:38:06,680 --> 00:38:08,760
-Jeg kondolerer.
-Du svetter.
466
00:38:10,720 --> 00:38:14,640
-Kjenner du Malen Zubiri?
-Det gjør vel alle?
467
00:38:18,360 --> 00:38:19,600
Kjente du sønnen min?
468
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Nei, ikke personlig.
469
00:38:26,240 --> 00:38:27,440
Du virker påvirket.
470
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Som alle andre.
471
00:38:30,400 --> 00:38:31,360
Han var så ung.
472
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Jeg er rørt.
473
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Jeg visste ikke det om deg.
474
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Går det bra?
475
00:38:52,240 --> 00:38:53,680
Første valgkampgjerning?
476
00:39:21,520 --> 00:39:23,200
Flytt deg, for helvete.
477
00:39:23,280 --> 00:39:27,520
-Du begynner seks. Skal jeg sladre?
-Faen meg du som ikke burde være her.
478
00:39:27,600 --> 00:39:29,400
-Hva faen sa du?
-Du hørte meg!
479
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Dra til helvete.
480
00:39:55,840 --> 00:39:59,200
-Jeg skal si fra til sjåføren.
-Fru Zubiri.
481
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Kan du si ifra?
482
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
Jeg kondolerer virkelig.
483
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
Takk for at du kom.
484
00:40:15,000 --> 00:40:17,800
Det kan ikke være lett. I din situasjon.
485
00:40:19,400 --> 00:40:20,720
Alt bra med dine barn?
486
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
De forstår ikke så mye.
487
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
Hvis jeg kan hjelpe deg med noe…
488
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
Jeg trodde at jeg hadde noe å si deg.
489
00:40:41,720 --> 00:40:42,960
Men jeg har ikke det.
490
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Han kommer nå. Kjenner dere hverandre?
491
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Du får kun sove
om du tar ferie fra deg selv.
492
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Kom an.
493
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Ja?
494
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Vennen.
495
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
-Vær forsiktig. De tok den nettopp på.
-Malen.
496
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Hei, Maite.
497
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Paco, takk for at dere kom.
498
00:41:21,400 --> 00:41:24,800
Hun er mitt barnebarn,
selv om du ikke er min datter mer.
499
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
-Hva skjedde?
-Hun falt feil.
500
00:41:28,040 --> 00:41:31,680
Hun handlet uten å tenke.
Hvor kan hun ha det fra?
501
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
Vi har gjesterom hjemme.
502
00:41:33,320 --> 00:41:37,320
Jeg er i styret på Blas de Otero-skolen,
hun kan være inne på en uke.
503
00:41:37,400 --> 00:41:39,440
Men vil du bytte skole, da?
504
00:41:39,520 --> 00:41:43,600
Jeg kan ikke gå ut uten å bli glodd på.
Tenk deg hvordan hun har det.
505
00:41:44,240 --> 00:41:46,160
Kanskje det er best, Leire.
506
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
For nå.
507
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Burde vi ikke snakke om det først?
508
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Nei.
509
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
Jeg vil dra.
510
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Leire. Vennen, vent på oss.
511
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Jeg sa ingenting,
én avvisning er nok for henne i dag.
512
00:42:08,520 --> 00:42:10,120
Jeg føler meg ikke trygg.
513
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Hvorfor ikke? Hva skjer?
514
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Fordi noen prøver å kødde med meg,
det er tydelig.
515
00:42:18,040 --> 00:42:21,800
-Hva har det med Leire å gjøre?
-Antakelig ingenting.
516
00:42:22,920 --> 00:42:26,680
Men jeg vil heller være forsiktig,
selv om hun syns jeg er feig.
517
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Er det virkelig verdt å fortsette?
518
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Jeg vet ikke om jeg takler henne.
519
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Det gjør du ikke. Ikke jeg heller.
520
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Kom igjen, gå og se på gavene.
521
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Hurra!
522
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Velkommen.
523
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Du sa at bare hun ville se videoen!
524
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
SPANIA
525
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Faens drittsekk.
526
00:43:49,160 --> 00:43:52,240
Når skal du slutte å plage meg?
Har du ikke fått nok?
527
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Forsvinne.
528
00:44:00,720 --> 00:44:04,280
Er det for mye å be om? To, tre måneder.
529
00:44:04,880 --> 00:44:08,640
Et sted langt fra alt.
Å stå opp bare for å leve.
530
00:44:09,240 --> 00:44:12,920
Ikke for å gjøre motstand.
Fordi alt er en kamp.
531
00:44:14,040 --> 00:44:16,880
Hvorfor gjør du dette?
Om de allerede har vunnet.
532
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Dra med Leire.
533
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Dra hvor som helst.
534
00:44:21,000 --> 00:44:25,680
Hvem bryr seg om du skuffer?
Redd deg selv.
535
00:44:30,520 --> 00:44:34,760
Se hva vi gikk glipp av.
Lezcano danser en aurresku som takk
536
00:44:34,840 --> 00:44:38,280
til de som hyller ham i kveld.
Han gir alt.
537
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
-Miren, har du et øyeblikk?
-Har du hørt det?
538
00:45:09,480 --> 00:45:13,200
Jeg åpner ikke champagnen
før han blir ført helt opp. Jeg lover.
539
00:45:13,280 --> 00:45:14,200
Hva?
540
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Hvem begynner å danse sånn?
541
00:45:17,280 --> 00:45:19,800
Han fikk hjerteinfarkt da han kom hjem.
542
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
Uansett, hvordan føler
den nye ordføreren seg?
543
00:45:28,280 --> 00:45:31,040
Malen, er du der?
544
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Tekst: Anniken Einan