1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:25,880 CAPITOLO 4 LA CADUTA 3 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 Dovrebbe divertirsi un po' di più. 4 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren è morto. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Lo stavo seguendo, l'ho visto bene. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,320 Era nervoso quando è uscito di casa, ma non andava veloce. 7 00:01:17,320 --> 00:01:18,920 L'incidente è stato strano. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 È uscito fuori strada. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Non ha frenato, ma non ha neanche accelerato. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 Chiederò di analizzare i freni. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 - Mi scusi. - Nessun problema. 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 Si è suicidato. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 Mi aveva mentito 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,440 e non aveva nessuno da incolpare. 15 00:01:56,960 --> 00:01:58,040 Così, ha deciso 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,720 di togliersi la vita, per dignità. 17 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 Wow. 18 00:02:03,320 --> 00:02:04,800 Quindi il caso è chiuso. 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,200 Era un bugiardo. 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 Però stamattina le ha creduto. 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Ero confusa 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 e mi sono sfogata con lei. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,120 Sembrava disposta a denunciare. 24 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 - Ha frainteso. - Già. 25 00:02:25,840 --> 00:02:29,640 Aggiungere un uomo morto allo scandalo è l'ultima cosa che vuole. 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Non è vero? 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Adesso abbiamo due bugiardi. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Grazie per la visita. 29 00:03:10,400 --> 00:03:13,480 - Incontrerò un ex di mia sorella. - Un ex? 30 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 È quello che voglio scoprire. 31 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 - Cavolo, Bego. - Cosa? 32 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Cos'è questo? 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 Il divorzio non è facile. Punta agli occhi. 34 00:03:28,040 --> 00:03:30,600 - Sarà un codardo. - E un figlio di puttana. 35 00:03:35,160 --> 00:03:39,160 Bego, quando si mette le mani in faccia, dagli un calcio nelle palle. 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,400 Perché non sei al telefono? 37 00:03:49,480 --> 00:03:51,120 Ok, boomer. 38 00:03:52,040 --> 00:03:56,680 - Tuo nonno è il mio avvocato. - Non ne hai abbastanza di quei bastardi? 39 00:03:59,480 --> 00:04:00,320 Posso sedermi? 40 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Come stai? Ti tormentano per il video? 41 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Normale. 42 00:04:14,200 --> 00:04:15,920 Non fargliela passare liscia. 43 00:04:16,800 --> 00:04:19,520 Se succede qualcosa, dimmelo e me ne occupo io. 44 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 Potrebbero finire nei guai. 45 00:04:23,600 --> 00:04:25,720 Hanno divulgato foto di mia sorella. 46 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 Tuo nonno mi sta aiutando. 47 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 E lei come sta? 48 00:04:37,160 --> 00:04:38,400 Non ce l'ha fatta. 49 00:04:39,840 --> 00:04:42,080 Ma non temere. Tua madre è una roccia. 50 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 Ma faresti bene a occuparti di lei. 51 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 E anche di te. 52 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 La causa della morte è senza dubbio l'incidente. 53 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Ma? 54 00:05:04,200 --> 00:05:06,440 Avrà avuto una settimana difficile. 55 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Risalgono a prima? 56 00:05:11,000 --> 00:05:13,480 A qualche giorno fa, meno di una settimana. 57 00:05:13,560 --> 00:05:14,720 Credo siano calci. 58 00:05:16,120 --> 00:05:18,200 Le ferite aperte sono state curate. 59 00:05:18,880 --> 00:05:22,040 Sembra che fosse fasciato. L'ha visto un medico. 60 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Ha subito anche un brutto colpo alla base del cranio. 61 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Era nascosto dai capelli. 62 00:05:29,280 --> 00:05:32,200 O è stata fortuna o sapevano cosa stavano facendo. 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 Il tragico incidente avvenuto sabato scorso 64 00:05:39,320 --> 00:05:43,360 ha posto fine alla vita del figlio minore di Peio Barretxeguren, 65 00:05:43,440 --> 00:05:47,000 famoso imprenditore e capo dell'associazione economica basca. 66 00:05:47,080 --> 00:05:50,080 César, a soli 31 anni, lascia la moglie e tre figli… 67 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Ricco e sexy. Che morisse presto era il minimo. 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 L'agitazione a Bilbao... 69 00:05:54,520 --> 00:05:58,120 La tua fata madrina ha creato uno scandalo su Ander Olarriaga. 70 00:05:58,200 --> 00:06:01,320 - Ricevo una notifica per ogni commento. - L'adozione? 71 00:06:01,400 --> 00:06:04,160 - È stato tre anni fa. - Dillo agli internauti. 72 00:06:04,240 --> 00:06:08,320 Uno scandalo è uno scandalo e una sentenza giudiziaria è un sonnifero. 73 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 A Miren cresceranno le zanne. 74 00:06:10,520 --> 00:06:13,280 - Neanche tu eri considerata. - Ma non ho versato sangue. 75 00:06:13,360 --> 00:06:17,160 Ti ha aiutato a decollare nei sondaggi. Non devi scusarti con me. 76 00:06:17,240 --> 00:06:20,400 Ma non credo sia il momento di fare la brava ragazza. 77 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 - Sig.ra Zubiri, una domanda. - Guardi qui! 78 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Può rispondere a una domanda? 79 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Guardi qui, per favore. 80 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Sig.ra Zubiri. 81 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Sgualdrina. 82 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 - Signor sindaco? - Sì. 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Zubiri. 84 00:06:42,800 --> 00:06:44,000 Malen Zubiri. 85 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Sì. 86 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 Ci dispiace per la sua perdita. 87 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 L'ispettore ha visto l'incidente. 88 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 Ha chiesto di partecipare nel caso abbia delle domande. 89 00:06:59,440 --> 00:07:02,640 Ho appena identificato il corpo del mio figlio minore. 90 00:07:02,720 --> 00:07:04,800 So già molto più di quanto vorrei. 91 00:07:04,880 --> 00:07:07,640 Mi spiace informarla che il corpo di suo figlio 92 00:07:07,720 --> 00:07:11,040 presentava segni di aggressione precedenti all'incidente. 93 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Non c'è il referto del medico legale. Non... 94 00:07:13,800 --> 00:07:17,560 Me l'hanno anticipato. Ne sa qualcosa? Sa dirci cos'è successo? 95 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Crede che possa sopportare altre brutte notizie? 96 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Non è curioso di sapere cosa potrebbe essere successo? 97 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 È sempre stato attratto dal pericolo. 98 00:07:27,520 --> 00:07:30,080 Ispettore Vázquez, grazie per il contributo. 99 00:07:30,160 --> 00:07:31,440 Signor Barretxeguren, 100 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 forse le ferite di suo figlio hanno causato l'errore di guida. 101 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Non aveva fretta, agente? 102 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 So che vuole aiutarmi. 103 00:07:44,440 --> 00:07:47,400 Ma la spiegazione più ovvia spesso è quella giusta. 104 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 - Commissario. - Restiamo in contatto. 105 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Alfredo! 106 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Stai dormendo? 107 00:08:03,520 --> 00:08:05,000 In tal caso, ora non più. 108 00:08:06,520 --> 00:08:10,000 - Hai chiamato tua figlia? - Ancora questa storia? Ti prego. 109 00:08:10,080 --> 00:08:13,000 Lasciala con la madre e tra sei mesi sarà incinta. 110 00:08:13,080 --> 00:08:14,400 Per l'amor di Dio. 111 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Voi due mi vedete davvero come un esempio per qualcuno? 112 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Posso occuparmi io di lei. 113 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Mamma, a 15 mi facevo di tutto solo per farti un dispetto. 114 00:08:23,880 --> 00:08:26,800 Almeno risparmiamo a Leire la riabilitazione. 115 00:08:27,920 --> 00:08:31,400 Malen sa come gestirla. Possiamo chiudere questo argomento? 116 00:08:31,480 --> 00:08:34,200 Ti ricorderai di oggi quando sarà troppo tardi. 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,120 Bene. 118 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Forza, andiamo. Voglio tre squadre in un minuto. Forza! 119 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 - In attacco, ovviamente. - Portiere. 120 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 - Fai sempre il portiere. - Forza! 121 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Tua madre è fantastica. 122 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 - Le piacciono i bei ragazzi, no? - Già. Chi non lo filmerebbe? 123 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña? 124 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Sei tu. 125 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 - Sì. Ciao. - Ciao. 126 00:09:29,280 --> 00:09:30,520 Ho perso l'abitudine. 127 00:09:34,480 --> 00:09:35,680 Mi dispiace molto. 128 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 Avrei voluto salutarla. 129 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Già. 130 00:09:42,840 --> 00:09:43,920 È stato terribile. 131 00:09:44,680 --> 00:09:47,160 Sto incontrando persone che la conoscevano. 132 00:09:48,520 --> 00:09:51,160 - Ho bisogno di parlare di lei. - Certo. 133 00:09:52,320 --> 00:09:55,480 - Sembra strano, vero? - No, per niente. Lo capisco. 134 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 Siete stati insieme, no? 135 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Sì. 136 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 Tanto tempo fa? 137 00:10:03,080 --> 00:10:04,040 Qualche anno fa. 138 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Tre. Non lo so. 139 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 - Sono un disastro con queste cose. - Già. 140 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Non ci vedevamo da un po', ma... 141 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Cavolo. 142 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Non riesco a crederci. 143 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 La ricordo come un terremoto. 144 00:10:27,360 --> 00:10:30,360 - Pura gioia. Coraggiosa. - Pura gioia. Coraggiosa. 145 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 Hanno già le loro paure e i loro vuoti. 146 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Non volevo si facessero carico dei miei. 147 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Dagli altri vogliono luce. 148 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Forza. 149 00:10:42,360 --> 00:10:44,960 Anche tu nascondi il tuo lato sporco, debole. 150 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 Piangi solo quando non ti sente nessuno. 151 00:10:48,600 --> 00:10:51,960 Nessuno conosce i tuoi pensieri delle quattro del mattino. 152 00:10:53,280 --> 00:10:57,280 Hai notato che quando la vita ti abbatte, gli altri lentamente si allontanano da te. 153 00:10:57,360 --> 00:10:59,600 Non lo ammetterebbero mai, ovviamente. 154 00:10:59,680 --> 00:11:02,760 Ma anche tu ti sei stancata di quell'amica depressa, 155 00:11:02,840 --> 00:11:05,200 di tua madre che vede sempre tutto nero. 156 00:11:05,280 --> 00:11:08,880 Hai spento il telegiornale quando la notizia era troppo forte. 157 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 Perché lo facciamo tutti. 158 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 Cerchiamo la luce e lasciamo cadere i deboli. 159 00:11:15,000 --> 00:11:16,200 Allora, dimmi pure. 160 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 Ho la febbre da due giorni. 161 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 Ho mal di testa 162 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 e vomito tutto. 163 00:11:26,960 --> 00:11:28,760 E continui a venire al lavoro. 164 00:11:29,280 --> 00:11:30,880 Non hai imparato nulla? 165 00:11:33,120 --> 00:11:35,800 Hanno mandato delle immagini ai suoi colleghi. 166 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Una sua foto nuda 167 00:11:37,680 --> 00:11:40,880 e un video in cui faceva sesso con dei tizi in un club. 168 00:11:41,440 --> 00:11:43,280 E poi è iniziato un calvario. 169 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Cos'è? 170 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 È questa? 171 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 - Sei stato tu, bastardo. - Giuro, me l'ha mandato lei. 172 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Va a letto con altri e ti manda i video? Ti sembro stupida? 173 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Stavamo messaggiando, e voleva… 174 00:12:06,920 --> 00:12:09,040 - Cosa voleva? - Beh, farmi eccitare. 175 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 - Farti eccitare? - Sì. 176 00:12:12,720 --> 00:12:15,400 - Perché non mi ha parlato di te? - Non lo so. 177 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Magari era impegnata a fare yoga, terapia. 178 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Terapia? Che cavolo stai dicendo? 179 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 - Aiuto! - Ferma! Che fai? 180 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Ferma, maledizione. Tieni, prendilo. 181 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Prendilo, santo cielo. 182 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 Guarda quello che ti pare. 183 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 Otto, nove, sei, sei. 184 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Quando ti sarai calmata, riportamelo. 185 00:12:39,280 --> 00:12:40,320 Lavoro al Vitola. 186 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 Il bar. 187 00:12:45,200 --> 00:12:46,120 Va tutto bene. 188 00:12:46,960 --> 00:12:48,160 Grazie, tutto bene. 189 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 María, come stai? 190 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 - Molto bene, non fa male. - Perfetto. 191 00:12:56,040 --> 00:12:58,640 Sono qui per dirvi com'è andata la procedura. 192 00:12:58,720 --> 00:13:01,200 Abbiamo estratto quattro ovuli idonei. 193 00:13:01,280 --> 00:13:04,160 Solo quattro? Ma le ecografie... 194 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Quanti embrioni potremmo ottenere? 195 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 Questo dipenderà da molti fattori. 196 00:13:10,200 --> 00:13:13,800 Ma possiamo sempre ripetere il ciclo quando ti sarai ripresa. 197 00:13:13,880 --> 00:13:16,480 Lo so, ma non sai dirmi quanti? 198 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 - Beh, vedremo, no? - Sì. 199 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Esatto. 200 00:13:21,840 --> 00:13:24,480 Bene, io sarò nella stanza accanto. 201 00:13:24,560 --> 00:13:27,600 Se vi serve qualcosa o avete domande, fatemi sapere. 202 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Grazie. 203 00:13:34,000 --> 00:13:35,360 María, va bene così. 204 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Sapevamo che poteva succedere. 205 00:13:38,600 --> 00:13:40,440 Inoltre, non c'è fretta. No? 206 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 - Non voglio rivivere tutto questo. - Lo so. 207 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 Posso immaginare. 208 00:13:46,120 --> 00:13:48,840 Se un ovulo è fecondato, non voglio congelarlo. 209 00:13:49,720 --> 00:13:52,520 - Voglio impiantarlo subito. - Subito? 210 00:13:53,480 --> 00:13:54,960 Non avevamo detto questo. 211 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Sì, ma ci sarebbero più possibilità che funzioni. 212 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 - Sì, ma stai dicendo... - Entro cinque giorni, circa. 213 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Perché aspettare? 214 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Ander. 215 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 Per l'amor di Dio, hanno quattro anni! E tu chiedi rispetto? 216 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Non hai nulla da temere. La sentenza è stata chiara. 217 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 Pensi che sia importante nel cortile della scuola? 218 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 Li soprannomineranno "comprati", come prima. 219 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 - Ti difenderò. - Ti prego, risparmiami l'ipocrisia. 220 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Idoia. 221 00:15:07,440 --> 00:15:11,120 Sono qui per avvisarti. Potrebbero chiederti una dichiarazione. 222 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Qualcosa su una presunta aggressione precedente. 223 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Ce n'è stata una. Una rapina, ha detto. 224 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 Poi è collassato, proprio davanti a me. 225 00:15:20,840 --> 00:15:23,280 Non so neppure come abbia potuto guidare. 226 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Ha sempre sfidato la sorte. 227 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Gli piaceva la velocità. 228 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Peio, 229 00:15:36,800 --> 00:15:38,720 era l'amante di quella politica. 230 00:15:40,240 --> 00:15:41,600 È lui quello nel video. 231 00:15:44,000 --> 00:15:46,600 L'ho punito quando si è fatto quel tatuaggio. 232 00:15:47,240 --> 00:15:48,280 Avrà avuto 233 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 circa 17 anni. 234 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 E lo picchiano subito dopo la divulgazione del video? 235 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 Questa è sfortuna, Peio? È strano. 236 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 I bambini dovranno già patire la perdita del padre. 237 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Hai visto i suoi conti? 238 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 Non permetterei mai 239 00:16:09,640 --> 00:16:11,880 che ai miei nipoti manchi qualcosa. 240 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Né alla loro madre. 241 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 Ci aiuteremo a vicenda, Idoia. 242 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 A vicenda. 243 00:16:25,840 --> 00:16:27,560 E lo faremo in pace. 244 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, voglio che tu smetta di parlare dell'adozione di Olarriaga. 245 00:16:33,960 --> 00:16:38,280 La verità è che mi ha deluso. Tu hai ancora molto più fascino di lui. 246 00:16:40,640 --> 00:16:43,960 So che ti devo molto, ma non continuerò a ogni costo. 247 00:16:44,600 --> 00:16:46,400 Disse l'avvocato di Weinstein. 248 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Quando sarai sindaco, dovrai ingoiare un po' di merda. 249 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 - Mi stai mettendo di nuovo alla prova? - Sempre. 250 00:16:54,280 --> 00:16:57,120 - Non dovrei aver paura di te, vero? - Ti sbagli. 251 00:16:57,200 --> 00:17:00,120 Questa nostra battaglia porterà ottimi risultati. 252 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 Conosci César Barretxeguren? 253 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Quello morto. 254 00:17:07,720 --> 00:17:09,600 Domani andremo al suo funerale. 255 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 Conosci a malapena suo padre. 256 00:17:13,400 --> 00:17:16,480 È il papa degli imprenditori della vecchia scuola. 257 00:17:16,560 --> 00:17:18,760 Pura naftalina. No, non mi interessa. 258 00:17:18,840 --> 00:17:22,480 La vecchia e la nuova scuola hanno gli stessi cognomi. 259 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Sei strana. 260 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Sono stanca. 261 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 Dimentica il correttore. 262 00:17:30,400 --> 00:17:32,080 Peio penserà che ti importi. 263 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Voglio qualcosa di epico. 264 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Voglio che bruciate le tende, 265 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 che facciate sesso sulle sedie e nelle vasche da bagno 266 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 a tal punto che i vicini non osino nemmeno chiamare la polizia. 267 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Sapete perché? Sarà il mio diciassettesimo, cazzo. 268 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 E d'ora in poi, peggiorerà tutto. 269 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Sembra fantastico. 270 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Quand'è? 271 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 Ho rotto con Xabi. 272 00:18:04,200 --> 00:18:07,880 "Sono stufa di non venire"? L'abbiamo visto centinaia di volte. 273 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Questo… 274 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Leire, 275 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 ci faremo sentire noi. 276 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Che c'è? 277 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Te ne sei andata. 278 00:18:23,000 --> 00:18:24,120 E sei ancora fuori. 279 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Fottetevi. 280 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 - Leire. - Cosa? 281 00:18:34,840 --> 00:18:36,480 Xabi sta divulgando storie. 282 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Non lo sai? Sta parlando male della tua famiglia. 283 00:18:45,960 --> 00:18:48,680 Dice che tua madre è troia e tuo padre cornuto. 284 00:18:50,840 --> 00:18:52,680 Ci hai mollate per uno stronzo. 285 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 Lavoro in una libreria LGBTI. Ho viaggiato, ho vissuto nei ghetti, 286 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 sentendomi più o meno al sicuro. 287 00:19:12,440 --> 00:19:14,640 Mai come una persona etero. 288 00:19:16,040 --> 00:19:18,000 Ma se avessi vissuto la tua vita, 289 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 sarei molto più codarda di te. 290 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Ma non voglio che continui così. 291 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Non voglio che nasca 292 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 con una madre che si vergogni di essere com'è. 293 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 - María, non mi vergogno. - Lo so. 294 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 E non è colpa tua. 295 00:19:36,840 --> 00:19:40,000 So che sarà dura per te fare dei passi avanti, 296 00:19:40,080 --> 00:19:42,200 che ti vedano per ciò che sei, ma... 297 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 ti viene in mente un motivo migliore? 298 00:20:19,760 --> 00:20:21,120 - Ciao. - Ciao. 299 00:20:21,760 --> 00:20:23,240 - Buon appetito. - Grazie. 300 00:20:26,120 --> 00:20:28,200 Perché non l'hai dato alla polizia? 301 00:20:29,560 --> 00:20:32,280 Perché la burocrazia richiederebbe un'eternità. 302 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 È stata Ane a mandarglielo. 303 00:20:37,720 --> 00:20:40,200 Ho controllato tutto fino a odiarmi 304 00:20:40,280 --> 00:20:43,120 e non c'è traccia che sia stato lui a divulgarlo. 305 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Ok. 306 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 Come quello della fabbrica, no? 307 00:20:50,720 --> 00:20:53,680 - Il colpevole mi darebbe il suo telefono? - Certo. 308 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 Proprio per quello. 309 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Così che tu dica: "Il colpevole mi darebbe il suo telefono?" 310 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 Il formaggiaio si fida solo di Dio. 311 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Dipende da come mi sveglio. 312 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 Come stai? 313 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Non lo so. 314 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Non dovresti distrarti un po'? 315 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 Hai degli amici? 316 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Immagino tu abbia degli amici, no? 317 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Cavolo, Bego. 318 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Sì, ho degli amici. 319 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 Ma non voglio vederli. 320 00:21:38,440 --> 00:21:39,840 Beh, sai dove trovarmi. 321 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Certo. 322 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Era tutto buono. 323 00:21:50,920 --> 00:21:52,920 Dicono che sono brava in cucina. 324 00:22:09,480 --> 00:22:11,400 Ti spiace se vado in camera sua? 325 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Certo che no. 326 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 Che c'è, amore mio? 327 00:22:46,480 --> 00:22:49,680 I bambini non ci sono fino a domani, sono con la madre. 328 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Già. 329 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 Già. 330 00:22:57,920 --> 00:23:01,880 Non dovresti svegliarti all'alba, come fai adesso. 331 00:23:01,960 --> 00:23:06,200 La paga sarebbe la stessa, ma avresti dei benefici. 332 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 - Eh? Cosa? - Già. 333 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 - Cosa? Vuoi che stia zitto? - No! 334 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 E finiresti per le tre. 335 00:23:16,480 --> 00:23:20,080 E sai quanto sono belli i viaggi per presentare la produzione. 336 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Amore mio? 337 00:23:24,440 --> 00:23:25,280 Allora? 338 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Non lo so. 339 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Cosa? 340 00:23:32,520 --> 00:23:34,720 Perché vi siete lasciati? 341 00:23:36,840 --> 00:23:38,280 Perché me lo chiedi ora? 342 00:23:43,720 --> 00:23:46,680 L'ho beccata a scherzare con uno dei suoi colleghi. 343 00:23:48,440 --> 00:23:50,040 Scherzare? Come? 344 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 Uscivano, si scambiavano messaggi, andavano a bere. Facevano gli scemi. 345 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 - Magari erano amici. - Anche tu questa storia. 346 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 Se fosse così, non avrebbero avuto segreti, no? 347 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 Ma come l'hai scoperto? 348 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Non lo so, tesoro, chiedendo in giro. Ho trovato delle cose. Non ricordo. 349 00:24:15,440 --> 00:24:19,280 Non è una cosa di poco conto per lasciare la madre dei tuoi figli? 350 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Senti… 351 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Cosa? 352 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Volevo solo che fosse come te. 353 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 - Che altro? - Ananas. 354 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 - Ananas? - Sì. Beh, no. 355 00:24:48,640 --> 00:24:51,240 - A te non piacciono. - Prendila, amore mio. 356 00:24:51,320 --> 00:24:52,360 - Prendila. - Sì? 357 00:24:53,480 --> 00:24:54,840 Questa può andare bene. 358 00:25:10,520 --> 00:25:11,360 Amore mio. 359 00:25:11,880 --> 00:25:14,680 Facciamo la fila a sinistra? È più corta. 360 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Hanno appena iniziato con un cliente. No, no. Restiamo qui, ok? 361 00:25:21,920 --> 00:25:23,160 Ok, vado al bagno. 362 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 CHIEDERE LA CHIAVE ALLA CASSA, GRAZIE 363 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Scusa, la chiave del bagno? 364 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 È occupato. 365 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ane! 366 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Vieni qui. 367 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 C'è il tuo collega. 368 00:26:02,160 --> 00:26:05,240 Dice che tutti alla fabbrica sanno del mio formaggio. 369 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Dovrei pagarti per la pubblicità? 370 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Beh, Ane è molto popolare lì. 371 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 - Non lo sapevi? - No. 372 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Pensavo fosse una di quelle che mangiano da sole in un angolo. 373 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 No, affatto. 374 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Al contrario. 375 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Non è così? 376 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Avete litigato? 377 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Eh? No. 378 00:27:00,520 --> 00:27:01,640 Non è il tuo turno. 379 00:27:02,160 --> 00:27:03,680 Lo so, ma non fa niente. 380 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 Ane. 381 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 Che c'è? 382 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 Non avrai ripreso a fumare? 383 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Ti prego. 384 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Torno subito. 385 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Ciao, Ane. 386 00:27:39,760 --> 00:27:41,120 Mi hai fatto incazzare. 387 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Ehi, ferma. 388 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 Va tutto bene. Ehi! 389 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Ehi, anche tu devi capirmi. 390 00:27:54,200 --> 00:27:56,880 Ok? Ci hai ripensato? 391 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 A cosa? 392 00:28:01,560 --> 00:28:03,680 Non voglio incazzarmi di nuovo, ok? 393 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Fermo! 394 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Fermo! 395 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 Guarda cosa mi è arrivato. Non ci crederai. 396 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Oh, mio Dio. 397 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 No. 398 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 399 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Leire, stai bene? 400 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Sì, mamma. 401 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 No, ti prego. 402 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 La stai distruggendo. 403 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 ABBIAMO SCOPATO PER CINQUE ORE 404 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 VOGLIO DI PIÙ 405 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 DOVE SEI? TI RAGGIUNGO 406 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 OGGI NON POSSO. DOMANI? 407 00:30:33,160 --> 00:30:36,360 TI SCOPEREI DISTESO SULLA MIA SCHIENA UN'ALTRA VOLTA 408 00:30:36,440 --> 00:30:38,640 CAVOLO. FACCIAMO UNA VIDEOCHIAMATA? 409 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 Dimenticherai perfino il suo nome. 410 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Come si chiamava il tizio del video? 411 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 412 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 E ti piaceva davvero? 413 00:31:07,520 --> 00:31:09,120 Più di quanto avrei voluto, 414 00:31:09,920 --> 00:31:11,600 ma meno di quanto serva. 415 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 Non mi servono, Leire. 416 00:31:18,040 --> 00:31:19,320 E neanche a te. 417 00:31:19,400 --> 00:31:22,240 Forse non ti servono, ma hai fatto un bel casino. 418 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 Ed è stato lui a causare tutto questo casino? 419 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Non lo so. 420 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 Mamma, tu stai bene? 421 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Certo. 422 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 - Non volevo ferirti, volevo solo... - Lo so, tesoro. Lo so. 423 00:32:02,880 --> 00:32:05,360 Dice che è stata una rapina non denunciata. 424 00:32:05,440 --> 00:32:07,120 Fine del mistero dei lividi. 425 00:32:08,160 --> 00:32:09,240 Eccola che arriva. 426 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 Ha pianto. 427 00:32:16,280 --> 00:32:19,360 Sig.ra Barretxeguren, mi dispiace per la sua perdita. 428 00:32:20,440 --> 00:32:22,880 Ho assistito all'incidente di suo marito. 429 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 E? 430 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 È stato strano. Credo che suo marito non si sentisse bene. 431 00:32:29,840 --> 00:32:32,160 Perché non ha denunciato l'aggressione? 432 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Le avrà detto dove l'hanno aggredito, come, quante persone. 433 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 - No. - No? 434 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 Allora, 435 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 magari non era una rapina. 436 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Cosa vuole dire? 437 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 Alcune cose sono ardue da ammettere. 438 00:32:48,200 --> 00:32:51,680 - Soprattutto alla moglie. - Sta accusando un uomo morto? 439 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 Era fedele? 440 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Scusi. 441 00:32:56,720 --> 00:32:57,680 - No. - Mi scusi. 442 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Non importa. 443 00:33:02,160 --> 00:33:04,520 Sto cercando la clinica in cui è stato. 444 00:33:04,600 --> 00:33:06,520 Non ci vorrà molto per trovarla. 445 00:33:08,240 --> 00:33:09,440 Si chiama Lau Ubide. 446 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 Ho cancellato tutto. 447 00:33:40,720 --> 00:33:42,320 Hai idea di chi sia stato? 448 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ane parlava solo di cose belle. 449 00:33:45,800 --> 00:33:47,560 In terapia, ne dubito. 450 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Sai dove andava? 451 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Era sulla strada Recalde, ma non so nient'altro. 452 00:34:00,320 --> 00:34:02,280 Quanto manca alla fine del turno? 453 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Santo cielo! 454 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 - Toccalo. - No. Portalo via, per favore. 455 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 No, no, no. 456 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 È bellissimo. 457 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Sì. 458 00:34:18,480 --> 00:34:19,360 Wow! 459 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Dovresti vedere cosa mangia. 460 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Cavolo. 461 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Sei proprio una tosta. 462 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 César è stato picchiato. 463 00:35:08,480 --> 00:35:11,560 Ha riportato gravi danni cerebrali a causa dei colpi. 464 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 Picchiato? 465 00:35:14,400 --> 00:35:16,760 Confermato dal medico legale e dal neurologo. 466 00:35:16,840 --> 00:35:19,840 César non si è suicidato. L'hanno lasciato incapace. 467 00:35:25,920 --> 00:35:27,680 Perché me lo sta raccontando? 468 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 In clinica hanno parlato di bollette non pagate. 469 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Quel video deve aver fruttato un bel po' di soldi. 470 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 È chiaro che ha compiuto l'incarico. Perché picchiarlo, allora? 471 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Chi commissiona un video del genere non ha molti scrupoli. 472 00:35:47,200 --> 00:35:51,320 Forse non hanno raggiunto un accordo e l'hanno risolto con la violenza. 473 00:35:51,840 --> 00:35:55,320 Il peggio è se questo qualcuno non si fermerà qui. 474 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 Odio la gente cerca di spaventarmi. Ok? 475 00:35:58,960 --> 00:36:02,120 Sì. A nessuno piace ammettere di non essere libero 476 00:36:02,200 --> 00:36:04,000 e che teme di subire del male. 477 00:36:04,080 --> 00:36:05,760 Ma è mio dovere avvertirla. 478 00:36:06,760 --> 00:36:08,480 Un'altra cosa, sig.ra Zubiri. 479 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 La famiglia di César sa più di quanto lei vorrebbe. 480 00:36:21,400 --> 00:36:24,600 I Barretxeguren sono assurdi. Otto figli, tutti maschi. 481 00:36:24,680 --> 00:36:26,480 Le femmine le affogavano? 482 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Malen, è una cavolata. 483 00:36:33,560 --> 00:36:34,920 Che carina. 484 00:36:35,000 --> 00:36:39,320 "Diritto alla sessualità libera, bastardi che difendono il patriarcato." 485 00:36:39,400 --> 00:36:42,760 - Tua figlia è più politica di te. - Dille di cancellarlo. 486 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Non era una cavolata? 487 00:36:45,240 --> 00:36:48,520 La tua storia è già nota, non ha bisogno di pubblicità. 488 00:36:50,640 --> 00:36:52,320 È il profilo di una ragazza. 489 00:36:52,840 --> 00:36:55,320 - Che importa? - Diventerà un bersaglio. 490 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Quanti fotografi potrai pagare? 491 00:36:58,240 --> 00:37:00,120 Lascia in pace mia figlia. 492 00:37:00,200 --> 00:37:01,520 Non nominarla nemmeno. 493 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 Mai più. 494 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Mi dispiace. 495 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 Pensavo che avresti capito. 496 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Lascia stare. 497 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 Sì, lo so, tesoro. 498 00:37:23,840 --> 00:37:27,480 E lo apprezzo molto, ma non è il momento migliore. 499 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 Non capisci. 500 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 Leire. 501 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Leire. 502 00:37:36,000 --> 00:37:38,240 Leire, ti ho detto di cancellarlo, ok? 503 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Sei un bambina e non capisci un bel niente. 504 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Ti ho detto che non lo cancellerò! 505 00:37:45,440 --> 00:37:46,920 Devo spaccarti la faccia? 506 00:37:53,440 --> 00:37:55,440 - Sono amici? - Compagni di bevute. 507 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Di appalti pubblici. 508 00:37:57,360 --> 00:37:59,360 Il consiglio ha dovuto avvertirlo. 509 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Peio, è stata una tragedia. 510 00:38:06,560 --> 00:38:08,760 - Mi dispiace davvero. - Stai sudando. 511 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Conosci Malen Zubiri? 512 00:38:13,640 --> 00:38:14,760 Chi non la conosce? 513 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 Conosceva mio figlio? 514 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 No, non personalmente. 515 00:38:26,240 --> 00:38:27,520 Sembra scossa. 516 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Come tutti. 517 00:38:30,360 --> 00:38:31,360 Era così giovane. 518 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Sono commosso. 519 00:38:33,800 --> 00:38:35,760 Non avevo questa idea di lei. 520 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Stai bene? 521 00:38:52,040 --> 00:38:53,600 Primo atto della campagna? 522 00:39:21,520 --> 00:39:22,720 Toglietevi di mezzo! 523 00:39:22,800 --> 00:39:25,440 Inizi alle sei. Vuoi che chiami l'allenatore? 524 00:39:25,520 --> 00:39:27,520 L'unica di troppo sei tu, stronza. 525 00:39:27,600 --> 00:39:29,400 - Che hai detto? - Hai sentito! 526 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Andate a fanculo. 527 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Chiamo l'autista. 528 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Sig.ra Zubiri. 529 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 Lo chiami tu? 530 00:40:07,280 --> 00:40:09,120 Mi dispiace per la sua perdita. 531 00:40:11,440 --> 00:40:12,920 Grazie per essere venuta. 532 00:40:14,800 --> 00:40:17,360 Non dev'essere facile. Nella sua situazione. 533 00:40:19,240 --> 00:40:20,720 Come stanno i suoi figli? 534 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Non capiscono molto. 535 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 Se posso aiutarla con qualcosa… 536 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 Pensavo di avere qualcosa da dirle. 537 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Invece no. 538 00:40:50,880 --> 00:40:51,800 Arriva. 539 00:40:52,680 --> 00:40:53,760 Vi conoscete? 540 00:40:59,520 --> 00:41:02,440 Dormirai solo se ti prendi una pausa da te stessa. 541 00:41:05,360 --> 00:41:06,240 Andiamo. 542 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Sì? 543 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Tesoro. 544 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 - Stai attenta. Gliel'hanno appena messo. - Malen. 545 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Ciao, Maite. 546 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Paco, grazie per essere venuto. 547 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 È sempre mia nipote, anche se tu non sei più mia figlia. 548 00:41:25,280 --> 00:41:27,480 - Cos'è successo? - Una brutta caduta. 549 00:41:28,040 --> 00:41:31,240 Agire senza pensare, da chi avrà preso? 550 00:41:31,760 --> 00:41:33,320 Abbiamo una stanza libera. 551 00:41:33,400 --> 00:41:37,320 Potrei iscriverla alla scuola di Blas de Otero, sono nel consiglio. 552 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 Vuoi cambiare scuola? 553 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Io non posso uscire senza essere guardata. 554 00:41:42,080 --> 00:41:43,520 Immagina come starà lei. 555 00:41:44,240 --> 00:41:46,160 Forse sarebbe meglio, Leire. 556 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 Per un po'. 557 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Non credi che dovremmo parlarne? 558 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 No. 559 00:41:55,160 --> 00:41:56,840 Non vedo l'ora di andarmene. 560 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Leire. Tesoro, aspettaci. 561 00:42:01,520 --> 00:42:05,000 Non faccio scenate perché per oggi ha sopportato abbastanza. 562 00:42:08,280 --> 00:42:10,200 Non mi sento al sicuro, Alfredo. 563 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Perché? Cosa c'è che non va? 564 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Perché qualcuno vuole fregarmi, è chiaro. 565 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 E cosa c'entra con Leire? 566 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Probabilmente niente. 567 00:42:22,800 --> 00:42:26,640 Ma preferisco essere cauta, anche se penserà che sono una codarda. 568 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Vale davvero la pena andare avanti? 569 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Non so se riuscirò a gestirla. 570 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Non ci riuscirai e neanche io ci riesco. 571 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Venite a vedere i regali. 572 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Evviva! 573 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Benvenuta. 574 00:43:31,800 --> 00:43:34,400 No, avevi detto che l'avrebbe visto solo lei! 575 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 SPAGNA 576 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Figlio di puttana. 577 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 Quando mi lascerai in pace? Non è bastato? 578 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Sparire. 579 00:44:00,720 --> 00:44:01,960 Chiedo troppo? 580 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 Due, tre mesi. 581 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 In un posto lontano da tutto. 582 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 Svegliarti per vivere. 583 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 Non per resistere. 584 00:44:11,440 --> 00:44:13,040 Perché tutto è una lotta. 585 00:44:14,040 --> 00:44:15,280 Perché lo fai? 586 00:44:15,360 --> 00:44:16,880 Se hanno già vinto loro. 587 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Vattene via con Leire. 588 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 Vattene. Vai ovunque. 589 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 A chi importa se deludi qualcuno? Salvati. 590 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Salvati. 591 00:44:30,320 --> 00:44:32,000 Guarda cosa ci siamo persi. 592 00:44:32,080 --> 00:44:36,920 Lezcano che balla un aurresku per ringraziare chi gli rendeva omaggio. 593 00:44:37,000 --> 00:44:38,360 Dando tutto se stesso. 594 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 - Miren, hai un momento? - Hai già saputo? 595 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 Non festeggerò finché non lo portano di sopra. Te lo prometto. 596 00:45:13,240 --> 00:45:14,080 Cosa? 597 00:45:14,160 --> 00:45:16,520 Come gli viene in mente di ballare così? 598 00:45:17,160 --> 00:45:19,800 Appena è tornato a casa, ha avuto un infarto. 599 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 Comunque, come sta il nuovo sindaco? 600 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 Malen? 601 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Malen, ci sei? 602 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Sottotitoli: Irene Casilli