1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:25,880
CAPITOLO 4
LA CADUTA
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,880
Dovrebbe divertirsi un po' di più.
4
00:01:01,000 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren è morto.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Lo stavo seguendo, l'ho visto bene.
6
00:01:12,960 --> 00:01:16,320
Era nervoso quando è uscito di casa,
ma non andava veloce.
7
00:01:17,320 --> 00:01:18,920
L'incidente è stato strano.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
È uscito fuori strada.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Non ha frenato,
ma non ha neanche accelerato.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Chiederò di analizzare i freni.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
- Mi scusi.
- Nessun problema.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,880
Si è suicidato.
13
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
Mi aveva mentito
14
00:01:54,480 --> 00:01:56,440
e non aveva nessuno da incolpare.
15
00:01:56,960 --> 00:01:58,040
Così, ha deciso
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,720
di togliersi la vita, per dignità.
17
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
Wow.
18
00:02:03,320 --> 00:02:04,800
Quindi il caso è chiuso.
19
00:02:07,240 --> 00:02:08,200
Era un bugiardo.
20
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
Però stamattina le ha creduto.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Ero confusa
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
e mi sono sfogata con lei.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,120
Sembrava disposta a denunciare.
24
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
- Ha frainteso.
- Già.
25
00:02:25,840 --> 00:02:29,640
Aggiungere un uomo morto allo scandalo
è l'ultima cosa che vuole.
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Non è vero?
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Adesso abbiamo due bugiardi.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Grazie per la visita.
29
00:03:10,400 --> 00:03:13,480
- Incontrerò un ex di mia sorella.
- Un ex?
30
00:03:14,280 --> 00:03:16,320
È quello che voglio scoprire.
31
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
- Cavolo, Bego.
- Cosa?
32
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Cos'è questo?
33
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Il divorzio non è facile.
Punta agli occhi.
34
00:03:28,040 --> 00:03:30,600
- Sarà un codardo.
- E un figlio di puttana.
35
00:03:35,160 --> 00:03:39,160
Bego, quando si mette le mani in faccia,
dagli un calcio nelle palle.
36
00:03:46,800 --> 00:03:48,400
Perché non sei al telefono?
37
00:03:49,480 --> 00:03:51,120
Ok, boomer.
38
00:03:52,040 --> 00:03:56,680
- Tuo nonno è il mio avvocato.
- Non ne hai abbastanza di quei bastardi?
39
00:03:59,480 --> 00:04:00,320
Posso sedermi?
40
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Come stai? Ti tormentano per il video?
41
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Normale.
42
00:04:14,200 --> 00:04:15,920
Non fargliela passare liscia.
43
00:04:16,800 --> 00:04:19,520
Se succede qualcosa,
dimmelo e me ne occupo io.
44
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
Potrebbero finire nei guai.
45
00:04:23,600 --> 00:04:25,720
Hanno divulgato foto di mia sorella.
46
00:04:26,800 --> 00:04:28,360
Tuo nonno mi sta aiutando.
47
00:04:31,600 --> 00:04:32,840
E lei come sta?
48
00:04:37,160 --> 00:04:38,400
Non ce l'ha fatta.
49
00:04:39,840 --> 00:04:42,080
Ma non temere. Tua madre è una roccia.
50
00:04:44,400 --> 00:04:46,480
Ma faresti bene a occuparti di lei.
51
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
E anche di te.
52
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
La causa della morte
è senza dubbio l'incidente.
53
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Ma?
54
00:05:04,200 --> 00:05:06,440
Avrà avuto una settimana difficile.
55
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
Risalgono a prima?
56
00:05:11,000 --> 00:05:13,480
A qualche giorno fa,
meno di una settimana.
57
00:05:13,560 --> 00:05:14,720
Credo siano calci.
58
00:05:16,120 --> 00:05:18,200
Le ferite aperte sono state curate.
59
00:05:18,880 --> 00:05:22,040
Sembra che fosse fasciato.
L'ha visto un medico.
60
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Ha subito anche un brutto colpo
alla base del cranio.
61
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Era nascosto dai capelli.
62
00:05:29,280 --> 00:05:32,200
O è stata fortuna
o sapevano cosa stavano facendo.
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
Il tragico incidente avvenuto
sabato scorso
64
00:05:39,320 --> 00:05:43,360
ha posto fine alla vita
del figlio minore di Peio Barretxeguren,
65
00:05:43,440 --> 00:05:47,000
famoso imprenditore
e capo dell'associazione economica basca.
66
00:05:47,080 --> 00:05:50,080
César, a soli 31 anni,
lascia la moglie e tre figli…
67
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Ricco e sexy.
Che morisse presto era il minimo.
68
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
L'agitazione a Bilbao...
69
00:05:54,520 --> 00:05:58,120
La tua fata madrina ha creato
uno scandalo su Ander Olarriaga.
70
00:05:58,200 --> 00:06:01,320
- Ricevo una notifica per ogni commento.
- L'adozione?
71
00:06:01,400 --> 00:06:04,160
- È stato tre anni fa.
- Dillo agli internauti.
72
00:06:04,240 --> 00:06:08,320
Uno scandalo è uno scandalo
e una sentenza giudiziaria è un sonnifero.
73
00:06:08,400 --> 00:06:10,440
A Miren cresceranno le zanne.
74
00:06:10,520 --> 00:06:13,280
- Neanche tu eri considerata.
- Ma non ho versato sangue.
75
00:06:13,360 --> 00:06:17,160
Ti ha aiutato a decollare nei sondaggi.
Non devi scusarti con me.
76
00:06:17,240 --> 00:06:20,400
Ma non credo sia il momento
di fare la brava ragazza.
77
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
- Sig.ra Zubiri, una domanda.
- Guardi qui!
78
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Può rispondere a una domanda?
79
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Guardi qui, per favore.
80
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Sig.ra Zubiri.
81
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Sgualdrina.
82
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
- Signor sindaco?
- Sì.
83
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Zubiri.
84
00:06:42,800 --> 00:06:44,000
Malen Zubiri.
85
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Sì.
86
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
Ci dispiace per la sua perdita.
87
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
L'ispettore ha visto l'incidente.
88
00:06:56,120 --> 00:06:59,360
Ha chiesto di partecipare
nel caso abbia delle domande.
89
00:06:59,440 --> 00:07:02,640
Ho appena identificato
il corpo del mio figlio minore.
90
00:07:02,720 --> 00:07:04,800
So già molto più di quanto vorrei.
91
00:07:04,880 --> 00:07:07,640
Mi spiace informarla
che il corpo di suo figlio
92
00:07:07,720 --> 00:07:11,040
presentava segni di aggressione
precedenti all'incidente.
93
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Non c'è il referto del medico legale.
Non...
94
00:07:13,800 --> 00:07:17,560
Me l'hanno anticipato. Ne sa qualcosa?
Sa dirci cos'è successo?
95
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Crede che possa sopportare
altre brutte notizie?
96
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Non è curioso di sapere
cosa potrebbe essere successo?
97
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
È sempre stato attratto dal pericolo.
98
00:07:27,520 --> 00:07:30,080
Ispettore Vázquez,
grazie per il contributo.
99
00:07:30,160 --> 00:07:31,440
Signor Barretxeguren,
100
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
forse le ferite di suo figlio
hanno causato l'errore di guida.
101
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Non aveva fretta, agente?
102
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
So che vuole aiutarmi.
103
00:07:44,440 --> 00:07:47,400
Ma la spiegazione più ovvia
spesso è quella giusta.
104
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
- Commissario.
- Restiamo in contatto.
105
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Alfredo!
106
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Stai dormendo?
107
00:08:03,520 --> 00:08:05,000
In tal caso, ora non più.
108
00:08:06,520 --> 00:08:10,000
- Hai chiamato tua figlia?
- Ancora questa storia? Ti prego.
109
00:08:10,080 --> 00:08:13,000
Lasciala con la madre
e tra sei mesi sarà incinta.
110
00:08:13,080 --> 00:08:14,400
Per l'amor di Dio.
111
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Voi due mi vedete davvero
come un esempio per qualcuno?
112
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Posso occuparmi io di lei.
113
00:08:19,520 --> 00:08:23,040
Mamma, a 15 mi facevo di tutto
solo per farti un dispetto.
114
00:08:23,880 --> 00:08:26,800
Almeno risparmiamo
a Leire la riabilitazione.
115
00:08:27,920 --> 00:08:31,400
Malen sa come gestirla.
Possiamo chiudere questo argomento?
116
00:08:31,480 --> 00:08:34,200
Ti ricorderai di oggi
quando sarà troppo tardi.
117
00:08:34,280 --> 00:08:35,120
Bene.
118
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Forza, andiamo.
Voglio tre squadre in un minuto. Forza!
119
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
- In attacco, ovviamente.
- Portiere.
120
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
- Fai sempre il portiere.
- Forza!
121
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Tua madre è fantastica.
122
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
- Le piacciono i bei ragazzi, no?
- Già. Chi non lo filmerebbe?
123
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña?
124
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Sei tu.
125
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
- Sì. Ciao.
- Ciao.
126
00:09:29,280 --> 00:09:30,520
Ho perso l'abitudine.
127
00:09:34,480 --> 00:09:35,680
Mi dispiace molto.
128
00:09:37,440 --> 00:09:39,560
Avrei voluto salutarla.
129
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Già.
130
00:09:42,840 --> 00:09:43,920
È stato terribile.
131
00:09:44,680 --> 00:09:47,160
Sto incontrando persone
che la conoscevano.
132
00:09:48,520 --> 00:09:51,160
- Ho bisogno di parlare di lei.
- Certo.
133
00:09:52,320 --> 00:09:55,480
- Sembra strano, vero?
- No, per niente. Lo capisco.
134
00:09:58,080 --> 00:09:59,560
Siete stati insieme, no?
135
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
Sì.
136
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Tanto tempo fa?
137
00:10:03,080 --> 00:10:04,040
Qualche anno fa.
138
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Tre. Non lo so.
139
00:10:07,160 --> 00:10:09,760
- Sono un disastro con queste cose.
- Già.
140
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Non ci vedevamo da un po', ma...
141
00:10:17,120 --> 00:10:17,960
Cavolo.
142
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Non riesco a crederci.
143
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
La ricordo come un terremoto.
144
00:10:27,360 --> 00:10:30,360
- Pura gioia. Coraggiosa.
- Pura gioia. Coraggiosa.
145
00:10:32,240 --> 00:10:34,880
Hanno già le loro paure e i loro vuoti.
146
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Non volevo si facessero carico dei miei.
147
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Dagli altri vogliono luce.
148
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Forza.
149
00:10:42,360 --> 00:10:44,960
Anche tu nascondi
il tuo lato sporco, debole.
150
00:10:45,520 --> 00:10:47,880
Piangi solo quando non ti sente nessuno.
151
00:10:48,600 --> 00:10:51,960
Nessuno conosce i tuoi pensieri
delle quattro del mattino.
152
00:10:53,280 --> 00:10:57,280
Hai notato che quando la vita ti abbatte,
gli altri lentamente si allontanano da te.
153
00:10:57,360 --> 00:10:59,600
Non lo ammetterebbero mai, ovviamente.
154
00:10:59,680 --> 00:11:02,760
Ma anche tu ti sei stancata
di quell'amica depressa,
155
00:11:02,840 --> 00:11:05,200
di tua madre che vede sempre tutto nero.
156
00:11:05,280 --> 00:11:08,880
Hai spento il telegiornale
quando la notizia era troppo forte.
157
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Perché lo facciamo tutti.
158
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Cerchiamo la luce
e lasciamo cadere i deboli.
159
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
Allora, dimmi pure.
160
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
Ho la febbre da due giorni.
161
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
Ho mal di testa
162
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
e vomito tutto.
163
00:11:26,960 --> 00:11:28,760
E continui a venire al lavoro.
164
00:11:29,280 --> 00:11:30,880
Non hai imparato nulla?
165
00:11:33,120 --> 00:11:35,800
Hanno mandato delle immagini
ai suoi colleghi.
166
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Una sua foto nuda
167
00:11:37,680 --> 00:11:40,880
e un video in cui faceva sesso
con dei tizi in un club.
168
00:11:41,440 --> 00:11:43,280
E poi è iniziato un calvario.
169
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Cos'è?
170
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
È questa?
171
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
- Sei stato tu, bastardo.
- Giuro, me l'ha mandato lei.
172
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Va a letto con altri e ti manda i video?
Ti sembro stupida?
173
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Stavamo messaggiando, e voleva…
174
00:12:06,920 --> 00:12:09,040
- Cosa voleva?
- Beh, farmi eccitare.
175
00:12:09,120 --> 00:12:11,400
- Farti eccitare?
- Sì.
176
00:12:12,720 --> 00:12:15,400
- Perché non mi ha parlato di te?
- Non lo so.
177
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Magari era impegnata a fare yoga, terapia.
178
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapia? Che cavolo stai dicendo?
179
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
- Aiuto!
- Ferma! Che fai?
180
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Ferma, maledizione. Tieni, prendilo.
181
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Prendilo, santo cielo.
182
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
Guarda quello che ti pare.
183
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
Otto, nove, sei, sei.
184
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Quando ti sarai calmata, riportamelo.
185
00:12:39,280 --> 00:12:40,320
Lavoro al Vitola.
186
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
Il bar.
187
00:12:45,200 --> 00:12:46,120
Va tutto bene.
188
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
Grazie, tutto bene.
189
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
María, come stai?
190
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
- Molto bene, non fa male.
- Perfetto.
191
00:12:56,040 --> 00:12:58,640
Sono qui per dirvi
com'è andata la procedura.
192
00:12:58,720 --> 00:13:01,200
Abbiamo estratto quattro ovuli idonei.
193
00:13:01,280 --> 00:13:04,160
Solo quattro? Ma le ecografie...
194
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Quanti embrioni potremmo ottenere?
195
00:13:07,000 --> 00:13:10,120
Questo dipenderà da molti fattori.
196
00:13:10,200 --> 00:13:13,800
Ma possiamo sempre ripetere il ciclo
quando ti sarai ripresa.
197
00:13:13,880 --> 00:13:16,480
Lo so, ma non sai dirmi quanti?
198
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
- Beh, vedremo, no?
- Sì.
199
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Esatto.
200
00:13:21,840 --> 00:13:24,480
Bene, io sarò nella stanza accanto.
201
00:13:24,560 --> 00:13:27,600
Se vi serve qualcosa
o avete domande, fatemi sapere.
202
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Grazie.
203
00:13:34,000 --> 00:13:35,360
María, va bene così.
204
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Sapevamo che poteva succedere.
205
00:13:38,600 --> 00:13:40,440
Inoltre, non c'è fretta. No?
206
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
- Non voglio rivivere tutto questo.
- Lo so.
207
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Posso immaginare.
208
00:13:46,120 --> 00:13:48,840
Se un ovulo è fecondato,
non voglio congelarlo.
209
00:13:49,720 --> 00:13:52,520
- Voglio impiantarlo subito.
- Subito?
210
00:13:53,480 --> 00:13:54,960
Non avevamo detto questo.
211
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Sì, ma ci sarebbero più possibilità
che funzioni.
212
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
- Sì, ma stai dicendo...
- Entro cinque giorni, circa.
213
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Perché aspettare?
214
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Ander.
215
00:14:14,200 --> 00:14:17,880
Per l'amor di Dio, hanno quattro anni!
E tu chiedi rispetto?
216
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Non hai nulla da temere.
La sentenza è stata chiara.
217
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
Pensi che sia importante
nel cortile della scuola?
218
00:14:25,640 --> 00:14:28,280
Li soprannomineranno "comprati",
come prima.
219
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
- Ti difenderò.
- Ti prego, risparmiami l'ipocrisia.
220
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Idoia.
221
00:15:07,440 --> 00:15:11,120
Sono qui per avvisarti.
Potrebbero chiederti una dichiarazione.
222
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Qualcosa su una presunta
aggressione precedente.
223
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Ce n'è stata una. Una rapina, ha detto.
224
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Poi è collassato, proprio davanti a me.
225
00:15:20,840 --> 00:15:23,280
Non so neppure come abbia potuto guidare.
226
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Ha sempre sfidato la sorte.
227
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Gli piaceva la velocità.
228
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Peio,
229
00:15:36,800 --> 00:15:38,720
era l'amante di quella politica.
230
00:15:40,240 --> 00:15:41,600
È lui quello nel video.
231
00:15:44,000 --> 00:15:46,600
L'ho punito
quando si è fatto quel tatuaggio.
232
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
Avrà avuto
233
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
circa 17 anni.
234
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
E lo picchiano subito dopo
la divulgazione del video?
235
00:15:53,960 --> 00:15:56,040
Questa è sfortuna, Peio? È strano.
236
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
I bambini dovranno già patire
la perdita del padre.
237
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Hai visto i suoi conti?
238
00:16:07,560 --> 00:16:08,880
Non permetterei mai
239
00:16:09,640 --> 00:16:11,880
che ai miei nipoti manchi qualcosa.
240
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Né alla loro madre.
241
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
Ci aiuteremo a vicenda, Idoia.
242
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
A vicenda.
243
00:16:25,840 --> 00:16:27,560
E lo faremo in pace.
244
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, voglio che tu smetta
di parlare dell'adozione di Olarriaga.
245
00:16:33,960 --> 00:16:38,280
La verità è che mi ha deluso.
Tu hai ancora molto più fascino di lui.
246
00:16:40,640 --> 00:16:43,960
So che ti devo molto,
ma non continuerò a ogni costo.
247
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
Disse l'avvocato di Weinstein.
248
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Quando sarai sindaco,
dovrai ingoiare un po' di merda.
249
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
- Mi stai mettendo di nuovo alla prova?
- Sempre.
250
00:16:54,280 --> 00:16:57,120
- Non dovrei aver paura di te, vero?
- Ti sbagli.
251
00:16:57,200 --> 00:17:00,120
Questa nostra battaglia
porterà ottimi risultati.
252
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
Conosci César Barretxeguren?
253
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Quello morto.
254
00:17:07,720 --> 00:17:09,600
Domani andremo al suo funerale.
255
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
Conosci a malapena suo padre.
256
00:17:13,400 --> 00:17:16,480
È il papa degli imprenditori
della vecchia scuola.
257
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
Pura naftalina. No, non mi interessa.
258
00:17:18,840 --> 00:17:22,480
La vecchia e la nuova scuola
hanno gli stessi cognomi.
259
00:17:25,320 --> 00:17:26,520
Sei strana.
260
00:17:26,600 --> 00:17:27,640
Sono stanca.
261
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
Dimentica il correttore.
262
00:17:30,400 --> 00:17:32,080
Peio penserà che ti importi.
263
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Voglio qualcosa di epico.
264
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Voglio che bruciate le tende,
265
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
che facciate sesso sulle sedie
e nelle vasche da bagno
266
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
a tal punto che i vicini non osino nemmeno
chiamare la polizia.
267
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Sapete perché?
Sarà il mio diciassettesimo, cazzo.
268
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
E d'ora in poi, peggiorerà tutto.
269
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Sembra fantastico.
270
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Quand'è?
271
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
Ho rotto con Xabi.
272
00:18:04,200 --> 00:18:07,880
"Sono stufa di non venire"?
L'abbiamo visto centinaia di volte.
273
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Questo…
274
00:18:13,840 --> 00:18:14,680
Leire,
275
00:18:15,280 --> 00:18:16,920
ci faremo sentire noi.
276
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Che c'è?
277
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Te ne sei andata.
278
00:18:23,000 --> 00:18:24,120
E sei ancora fuori.
279
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Fottetevi.
280
00:18:29,480 --> 00:18:31,040
- Leire.
- Cosa?
281
00:18:34,840 --> 00:18:36,480
Xabi sta divulgando storie.
282
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Non lo sai?
Sta parlando male della tua famiglia.
283
00:18:45,960 --> 00:18:48,680
Dice che tua madre è troia
e tuo padre cornuto.
284
00:18:50,840 --> 00:18:52,680
Ci hai mollate per uno stronzo.
285
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
Lavoro in una libreria LGBTI.
Ho viaggiato, ho vissuto nei ghetti,
286
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
sentendomi più o meno al sicuro.
287
00:19:12,440 --> 00:19:14,640
Mai come una persona etero.
288
00:19:16,040 --> 00:19:18,000
Ma se avessi vissuto la tua vita,
289
00:19:18,640 --> 00:19:20,560
sarei molto più codarda di te.
290
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Ma non voglio che continui così.
291
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
Non voglio che nasca
292
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
con una madre
che si vergogni di essere com'è.
293
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
- María, non mi vergogno.
- Lo so.
294
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
E non è colpa tua.
295
00:19:36,840 --> 00:19:40,000
So che sarà dura per te
fare dei passi avanti,
296
00:19:40,080 --> 00:19:42,200
che ti vedano per ciò che sei, ma...
297
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
ti viene in mente un motivo migliore?
298
00:20:19,760 --> 00:20:21,120
- Ciao.
- Ciao.
299
00:20:21,760 --> 00:20:23,240
- Buon appetito.
- Grazie.
300
00:20:26,120 --> 00:20:28,200
Perché non l'hai dato alla polizia?
301
00:20:29,560 --> 00:20:32,280
Perché la burocrazia richiederebbe
un'eternità.
302
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
È stata Ane a mandarglielo.
303
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Ho controllato tutto fino a odiarmi
304
00:20:40,280 --> 00:20:43,120
e non c'è traccia
che sia stato lui a divulgarlo.
305
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Ok.
306
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
Come quello della fabbrica, no?
307
00:20:50,720 --> 00:20:53,680
- Il colpevole mi darebbe il suo telefono?
- Certo.
308
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
Proprio per quello.
309
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Così che tu dica:
"Il colpevole mi darebbe il suo telefono?"
310
00:20:58,920 --> 00:21:00,800
Il formaggiaio si fida solo di Dio.
311
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Dipende da come mi sveglio.
312
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
Come stai?
313
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Non lo so.
314
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Non dovresti distrarti un po'?
315
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Hai degli amici?
316
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Immagino tu abbia degli amici, no?
317
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Cavolo, Bego.
318
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Sì, ho degli amici.
319
00:21:35,600 --> 00:21:37,560
Ma non voglio vederli.
320
00:21:38,440 --> 00:21:39,840
Beh, sai dove trovarmi.
321
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Certo.
322
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Era tutto buono.
323
00:21:50,920 --> 00:21:52,920
Dicono che sono brava in cucina.
324
00:22:09,480 --> 00:22:11,400
Ti spiace se vado in camera sua?
325
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Certo che no.
326
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Che c'è, amore mio?
327
00:22:46,480 --> 00:22:49,680
I bambini non ci sono fino a domani,
sono con la madre.
328
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Già.
329
00:22:52,480 --> 00:22:53,320
Già.
330
00:22:57,920 --> 00:23:01,880
Non dovresti svegliarti all'alba,
come fai adesso.
331
00:23:01,960 --> 00:23:06,200
La paga sarebbe la stessa,
ma avresti dei benefici.
332
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
- Eh? Cosa?
- Già.
333
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
- Cosa? Vuoi che stia zitto?
- No!
334
00:23:14,280 --> 00:23:15,920
E finiresti per le tre.
335
00:23:16,480 --> 00:23:20,080
E sai quanto sono belli
i viaggi per presentare la produzione.
336
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Amore mio?
337
00:23:24,440 --> 00:23:25,280
Allora?
338
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Non lo so.
339
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Cosa?
340
00:23:32,520 --> 00:23:34,720
Perché vi siete lasciati?
341
00:23:36,840 --> 00:23:38,280
Perché me lo chiedi ora?
342
00:23:43,720 --> 00:23:46,680
L'ho beccata a scherzare
con uno dei suoi colleghi.
343
00:23:48,440 --> 00:23:50,040
Scherzare? Come?
344
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Uscivano, si scambiavano messaggi,
andavano a bere. Facevano gli scemi.
345
00:23:56,080 --> 00:23:58,880
- Magari erano amici.
- Anche tu questa storia.
346
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
Se fosse così,
non avrebbero avuto segreti, no?
347
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Ma come l'hai scoperto?
348
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Non lo so, tesoro, chiedendo in giro.
Ho trovato delle cose. Non ricordo.
349
00:24:15,440 --> 00:24:19,280
Non è una cosa di poco conto
per lasciare la madre dei tuoi figli?
350
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Senti…
351
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Cosa?
352
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Volevo solo che fosse come te.
353
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
- Che altro?
- Ananas.
354
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
- Ananas?
- Sì. Beh, no.
355
00:24:48,640 --> 00:24:51,240
- A te non piacciono.
- Prendila, amore mio.
356
00:24:51,320 --> 00:24:52,360
- Prendila.
- Sì?
357
00:24:53,480 --> 00:24:54,840
Questa può andare bene.
358
00:25:10,520 --> 00:25:11,360
Amore mio.
359
00:25:11,880 --> 00:25:14,680
Facciamo la fila a sinistra? È più corta.
360
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
Hanno appena iniziato con un cliente.
No, no. Restiamo qui, ok?
361
00:25:21,920 --> 00:25:23,160
Ok, vado al bagno.
362
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
CHIEDERE LA CHIAVE ALLA CASSA, GRAZIE
363
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Scusa, la chiave del bagno?
364
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
È occupato.
365
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ane!
366
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Vieni qui.
367
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
C'è il tuo collega.
368
00:26:02,160 --> 00:26:05,240
Dice che tutti alla fabbrica
sanno del mio formaggio.
369
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Dovrei pagarti per la pubblicità?
370
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Beh, Ane è molto popolare lì.
371
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
- Non lo sapevi?
- No.
372
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Pensavo fosse una di quelle
che mangiano da sole in un angolo.
373
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
No, affatto.
374
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Al contrario.
375
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Non è così?
376
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Avete litigato?
377
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Eh? No.
378
00:27:00,520 --> 00:27:01,640
Non è il tuo turno.
379
00:27:02,160 --> 00:27:03,680
Lo so, ma non fa niente.
380
00:27:04,840 --> 00:27:05,680
Ane.
381
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
Che c'è?
382
00:27:08,800 --> 00:27:10,480
Non avrai ripreso a fumare?
383
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Ti prego.
384
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Torno subito.
385
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Ciao, Ane.
386
00:27:39,760 --> 00:27:41,120
Mi hai fatto incazzare.
387
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Ehi, ferma.
388
00:27:48,400 --> 00:27:50,280
Va tutto bene. Ehi!
389
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Ehi, anche tu devi capirmi.
390
00:27:54,200 --> 00:27:56,880
Ok? Ci hai ripensato?
391
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
A cosa?
392
00:28:01,560 --> 00:28:03,680
Non voglio incazzarmi di nuovo, ok?
393
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Fermo!
394
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Fermo!
395
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
Guarda cosa mi è arrivato.
Non ci crederai.
396
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Oh, mio Dio.
397
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
No.
398
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
399
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Leire, stai bene?
400
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Sì, mamma.
401
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
No, ti prego.
402
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
La stai distruggendo.
403
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
ABBIAMO SCOPATO PER CINQUE ORE
404
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
VOGLIO DI PIÙ
405
00:30:25,760 --> 00:30:27,240
DOVE SEI? TI RAGGIUNGO
406
00:30:27,320 --> 00:30:29,280
OGGI NON POSSO. DOMANI?
407
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
TI SCOPEREI DISTESO SULLA MIA SCHIENA
UN'ALTRA VOLTA
408
00:30:36,440 --> 00:30:38,640
CAVOLO. FACCIAMO UNA VIDEOCHIAMATA?
409
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
Dimenticherai perfino il suo nome.
410
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Come si chiamava il tizio del video?
411
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
412
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
E ti piaceva davvero?
413
00:31:07,520 --> 00:31:09,120
Più di quanto avrei voluto,
414
00:31:09,920 --> 00:31:11,600
ma meno di quanto serva.
415
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Non mi servono, Leire.
416
00:31:18,040 --> 00:31:19,320
E neanche a te.
417
00:31:19,400 --> 00:31:22,240
Forse non ti servono,
ma hai fatto un bel casino.
418
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
Ed è stato lui a causare
tutto questo casino?
419
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Non lo so.
420
00:31:37,960 --> 00:31:39,160
Mamma, tu stai bene?
421
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Certo.
422
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
- Non volevo ferirti, volevo solo...
- Lo so, tesoro. Lo so.
423
00:32:02,880 --> 00:32:05,360
Dice che è stata una rapina
non denunciata.
424
00:32:05,440 --> 00:32:07,120
Fine del mistero dei lividi.
425
00:32:08,160 --> 00:32:09,240
Eccola che arriva.
426
00:32:09,920 --> 00:32:11,000
Ha pianto.
427
00:32:16,280 --> 00:32:19,360
Sig.ra Barretxeguren,
mi dispiace per la sua perdita.
428
00:32:20,440 --> 00:32:22,880
Ho assistito all'incidente di suo marito.
429
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
E?
430
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
È stato strano.
Credo che suo marito non si sentisse bene.
431
00:32:29,840 --> 00:32:32,160
Perché non ha denunciato l'aggressione?
432
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Le avrà detto dove l'hanno aggredito,
come, quante persone.
433
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
- No.
- No?
434
00:32:41,320 --> 00:32:42,400
Allora,
435
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
magari non era una rapina.
436
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Cosa vuole dire?
437
00:32:46,000 --> 00:32:48,120
Alcune cose sono ardue da ammettere.
438
00:32:48,200 --> 00:32:51,680
- Soprattutto alla moglie.
- Sta accusando un uomo morto?
439
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
Era fedele?
440
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Scusi.
441
00:32:56,720 --> 00:32:57,680
- No.
- Mi scusi.
442
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Non importa.
443
00:33:02,160 --> 00:33:04,520
Sto cercando la clinica in cui è stato.
444
00:33:04,600 --> 00:33:06,520
Non ci vorrà molto per trovarla.
445
00:33:08,240 --> 00:33:09,440
Si chiama Lau Ubide.
446
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
Ho cancellato tutto.
447
00:33:40,720 --> 00:33:42,320
Hai idea di chi sia stato?
448
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ane parlava solo di cose belle.
449
00:33:45,800 --> 00:33:47,560
In terapia, ne dubito.
450
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Sai dove andava?
451
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Era sulla strada Recalde,
ma non so nient'altro.
452
00:34:00,320 --> 00:34:02,280
Quanto manca alla fine del turno?
453
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Santo cielo!
454
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
- Toccalo.
- No. Portalo via, per favore.
455
00:34:09,680 --> 00:34:12,200
No, no, no.
456
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
È bellissimo.
457
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Sì.
458
00:34:18,480 --> 00:34:19,360
Wow!
459
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Dovresti vedere cosa mangia.
460
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Cavolo.
461
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Sei proprio una tosta.
462
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
César è stato picchiato.
463
00:35:08,480 --> 00:35:11,560
Ha riportato gravi danni cerebrali
a causa dei colpi.
464
00:35:13,320 --> 00:35:14,320
Picchiato?
465
00:35:14,400 --> 00:35:16,760
Confermato dal medico legale
e dal neurologo.
466
00:35:16,840 --> 00:35:19,840
César non si è suicidato.
L'hanno lasciato incapace.
467
00:35:25,920 --> 00:35:27,680
Perché me lo sta raccontando?
468
00:35:27,760 --> 00:35:30,720
In clinica hanno parlato
di bollette non pagate.
469
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Quel video deve aver fruttato
un bel po' di soldi.
470
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
È chiaro che ha compiuto l'incarico.
Perché picchiarlo, allora?
471
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Chi commissiona un video del genere
non ha molti scrupoli.
472
00:35:47,200 --> 00:35:51,320
Forse non hanno raggiunto un accordo
e l'hanno risolto con la violenza.
473
00:35:51,840 --> 00:35:55,320
Il peggio è se questo qualcuno
non si fermerà qui.
474
00:35:56,560 --> 00:35:58,880
Odio la gente cerca di spaventarmi. Ok?
475
00:35:58,960 --> 00:36:02,120
Sì. A nessuno piace ammettere
di non essere libero
476
00:36:02,200 --> 00:36:04,000
e che teme di subire del male.
477
00:36:04,080 --> 00:36:05,760
Ma è mio dovere avvertirla.
478
00:36:06,760 --> 00:36:08,480
Un'altra cosa, sig.ra Zubiri.
479
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
La famiglia di César
sa più di quanto lei vorrebbe.
480
00:36:21,400 --> 00:36:24,600
I Barretxeguren sono assurdi.
Otto figli, tutti maschi.
481
00:36:24,680 --> 00:36:26,480
Le femmine le affogavano?
482
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Malen, è una cavolata.
483
00:36:33,560 --> 00:36:34,920
Che carina.
484
00:36:35,000 --> 00:36:39,320
"Diritto alla sessualità libera,
bastardi che difendono il patriarcato."
485
00:36:39,400 --> 00:36:42,760
- Tua figlia è più politica di te.
- Dille di cancellarlo.
486
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Non era una cavolata?
487
00:36:45,240 --> 00:36:48,520
La tua storia è già nota,
non ha bisogno di pubblicità.
488
00:36:50,640 --> 00:36:52,320
È il profilo di una ragazza.
489
00:36:52,840 --> 00:36:55,320
- Che importa?
- Diventerà un bersaglio.
490
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Quanti fotografi potrai pagare?
491
00:36:58,240 --> 00:37:00,120
Lascia in pace mia figlia.
492
00:37:00,200 --> 00:37:01,520
Non nominarla nemmeno.
493
00:37:02,200 --> 00:37:03,040
Mai più.
494
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Mi dispiace.
495
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
Pensavo che avresti capito.
496
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
Lascia stare.
497
00:37:21,800 --> 00:37:23,200
Sì, lo so, tesoro.
498
00:37:23,840 --> 00:37:27,480
E lo apprezzo molto,
ma non è il momento migliore.
499
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
Non capisci.
500
00:37:32,280 --> 00:37:33,120
Leire.
501
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Leire.
502
00:37:36,000 --> 00:37:38,240
Leire, ti ho detto di cancellarlo, ok?
503
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Sei un bambina
e non capisci un bel niente.
504
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Ti ho detto che non lo cancellerò!
505
00:37:45,440 --> 00:37:46,920
Devo spaccarti la faccia?
506
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
- Sono amici?
- Compagni di bevute.
507
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Di appalti pubblici.
508
00:37:57,360 --> 00:37:59,360
Il consiglio ha dovuto avvertirlo.
509
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Peio, è stata una tragedia.
510
00:38:06,560 --> 00:38:08,760
- Mi dispiace davvero.
- Stai sudando.
511
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Conosci Malen Zubiri?
512
00:38:13,640 --> 00:38:14,760
Chi non la conosce?
513
00:38:18,400 --> 00:38:19,640
Conosceva mio figlio?
514
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
No, non personalmente.
515
00:38:26,240 --> 00:38:27,520
Sembra scossa.
516
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Come tutti.
517
00:38:30,360 --> 00:38:31,360
Era così giovane.
518
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Sono commosso.
519
00:38:33,800 --> 00:38:35,760
Non avevo questa idea di lei.
520
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Stai bene?
521
00:38:52,040 --> 00:38:53,600
Primo atto della campagna?
522
00:39:21,520 --> 00:39:22,720
Toglietevi di mezzo!
523
00:39:22,800 --> 00:39:25,440
Inizi alle sei.
Vuoi che chiami l'allenatore?
524
00:39:25,520 --> 00:39:27,520
L'unica di troppo sei tu, stronza.
525
00:39:27,600 --> 00:39:29,400
- Che hai detto?
- Hai sentito!
526
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Andate a fanculo.
527
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Chiamo l'autista.
528
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Sig.ra Zubiri.
529
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Lo chiami tu?
530
00:40:07,280 --> 00:40:09,120
Mi dispiace per la sua perdita.
531
00:40:11,440 --> 00:40:12,920
Grazie per essere venuta.
532
00:40:14,800 --> 00:40:17,360
Non dev'essere facile.
Nella sua situazione.
533
00:40:19,240 --> 00:40:20,720
Come stanno i suoi figli?
534
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
Non capiscono molto.
535
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
Se posso aiutarla con qualcosa…
536
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
Pensavo di avere qualcosa da dirle.
537
00:40:41,880 --> 00:40:42,960
Invece no.
538
00:40:50,880 --> 00:40:51,800
Arriva.
539
00:40:52,680 --> 00:40:53,760
Vi conoscete?
540
00:40:59,520 --> 00:41:02,440
Dormirai solo
se ti prendi una pausa da te stessa.
541
00:41:05,360 --> 00:41:06,240
Andiamo.
542
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Sì?
543
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Tesoro.
544
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
- Stai attenta. Gliel'hanno appena messo.
- Malen.
545
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Ciao, Maite.
546
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Paco, grazie per essere venuto.
547
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
È sempre mia nipote,
anche se tu non sei più mia figlia.
548
00:41:25,280 --> 00:41:27,480
- Cos'è successo?
- Una brutta caduta.
549
00:41:28,040 --> 00:41:31,240
Agire senza pensare, da chi avrà preso?
550
00:41:31,760 --> 00:41:33,320
Abbiamo una stanza libera.
551
00:41:33,400 --> 00:41:37,320
Potrei iscriverla alla scuola
di Blas de Otero, sono nel consiglio.
552
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
Vuoi cambiare scuola?
553
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
Io non posso uscire senza essere guardata.
554
00:41:42,080 --> 00:41:43,520
Immagina come starà lei.
555
00:41:44,240 --> 00:41:46,160
Forse sarebbe meglio, Leire.
556
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
Per un po'.
557
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Non credi che dovremmo parlarne?
558
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
No.
559
00:41:55,160 --> 00:41:56,840
Non vedo l'ora di andarmene.
560
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Leire. Tesoro, aspettaci.
561
00:42:01,520 --> 00:42:05,000
Non faccio scenate
perché per oggi ha sopportato abbastanza.
562
00:42:08,280 --> 00:42:10,200
Non mi sento al sicuro, Alfredo.
563
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Perché? Cosa c'è che non va?
564
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Perché qualcuno vuole fregarmi, è chiaro.
565
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
E cosa c'entra con Leire?
566
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Probabilmente niente.
567
00:42:22,800 --> 00:42:26,640
Ma preferisco essere cauta,
anche se penserà che sono una codarda.
568
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Vale davvero la pena andare avanti?
569
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Non so se riuscirò a gestirla.
570
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Non ci riuscirai e neanche io ci riesco.
571
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Venite a vedere i regali.
572
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Evviva!
573
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Benvenuta.
574
00:43:31,800 --> 00:43:34,400
No, avevi detto
che l'avrebbe visto solo lei!
575
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
SPAGNA
576
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Figlio di puttana.
577
00:43:49,200 --> 00:43:52,240
Quando mi lascerai in pace? Non è bastato?
578
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Sparire.
579
00:44:00,720 --> 00:44:01,960
Chiedo troppo?
580
00:44:02,680 --> 00:44:04,280
Due, tre mesi.
581
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
In un posto lontano da tutto.
582
00:44:07,280 --> 00:44:08,720
Svegliarti per vivere.
583
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
Non per resistere.
584
00:44:11,440 --> 00:44:13,040
Perché tutto è una lotta.
585
00:44:14,040 --> 00:44:15,280
Perché lo fai?
586
00:44:15,360 --> 00:44:16,880
Se hanno già vinto loro.
587
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Vattene via con Leire.
588
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Vattene. Vai ovunque.
589
00:44:21,000 --> 00:44:23,480
A chi importa se deludi qualcuno? Salvati.
590
00:44:24,840 --> 00:44:25,680
Salvati.
591
00:44:30,320 --> 00:44:32,000
Guarda cosa ci siamo persi.
592
00:44:32,080 --> 00:44:36,920
Lezcano che balla un aurresku
per ringraziare chi gli rendeva omaggio.
593
00:44:37,000 --> 00:44:38,360
Dando tutto se stesso.
594
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
- Miren, hai un momento?
- Hai già saputo?
595
00:45:09,480 --> 00:45:13,160
Non festeggerò finché non lo portano
di sopra. Te lo prometto.
596
00:45:13,240 --> 00:45:14,080
Cosa?
597
00:45:14,160 --> 00:45:16,520
Come gli viene in mente di ballare così?
598
00:45:17,160 --> 00:45:19,800
Appena è tornato a casa,
ha avuto un infarto.
599
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
Comunque, come sta il nuovo sindaco?
600
00:45:28,280 --> 00:45:29,120
Malen?
601
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Malen, ci sei?
602
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Sottotitoli: Irene Casilli