1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB 4
KEJATUHAN
3
00:00:58,240 --> 00:00:59,880
Anda perlu beristirahat.
4
00:01:01,120 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren meninggal.
5
00:01:09,520 --> 00:01:11,880
Saya membuntuti mobilnya dan melihatnya.
6
00:01:12,920 --> 00:01:16,360
Dia tampak gugup saat keluar rumah,
tapi dia tak mengebut.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Kecelakaan itu aneh.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,760
Dia keluar dari jalan begitu saja.
9
00:01:21,840 --> 00:01:24,800
Dia tak mencoba mengerem,
juga tak berakselerasi.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,360
Saya akan menguji remnya.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
- Permisi.
- Ya, tentu saja.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,880
Dia bunuh diri.
13
00:01:52,560 --> 00:01:56,360
Dia membohongi saya
dan tak ada pihak ketiga untuk disalahkan.
14
00:01:56,840 --> 00:02:00,680
Jadi, dia memutuskan untuk bunuh diri,
demi martabatnya.
15
00:02:01,560 --> 00:02:02,440
Baiklah.
16
00:02:03,440 --> 00:02:04,800
Jadi, kasus ditutup.
17
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Dia pembohong.
18
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
Tapi Anda memercayainya tadi pagi.
19
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Saya tadi bingung
20
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
dan saya melampiaskannya kepada Anda.
21
00:02:19,200 --> 00:02:21,320
Anda tadi tampak siap melaporkannya.
22
00:02:22,240 --> 00:02:24,320
- Anda salah paham.
- Benar.
23
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Anda tak perlu menambah korban
ke dalam skandal.
24
00:02:30,480 --> 00:02:31,320
Bukan begitu?
25
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
Sekarang ada dua pembohong.
26
00:02:35,160 --> 00:02:36,760
Terima kasih sudah datang.
27
00:03:10,400 --> 00:03:13,600
- Aku mau bertemu mantan pacar saudariku.
- Mantannya?
28
00:03:14,280 --> 00:03:16,320
Aku ingin mencari tahu.
29
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
- Astaga, Bego.
- Apa?
30
00:03:23,720 --> 00:03:24,600
Apa ini?
31
00:03:24,680 --> 00:03:27,400
Perceraianku tidak mudah.
Arahkan ke matanya.
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,720
- Aku yakin dia pengecut.
- Dan bajingan.
33
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
Bego, saat dia menutup wajah
dengan tangannya, tendang testisnya.
34
00:03:46,800 --> 00:03:48,600
Kenapa kau tak menatap ponsel?
35
00:03:49,480 --> 00:03:51,240
Dasar generasi tua sok tahu.
36
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Kau tahu kakekmu pengacaraku?
37
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
Tidakkah kau muak
dengan para bajingan itu?
38
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Boleh duduk?
39
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Mereka mengganggumu karena video itu?
40
00:04:12,720 --> 00:04:13,600
Seperti biasa.
41
00:04:14,200 --> 00:04:15,720
Jangan diamkan saja.
42
00:04:17,040 --> 00:04:19,520
Jika terjadi sesuatu,
beri tahu aku dan akan kuurus.
43
00:04:19,600 --> 00:04:21,440
Mereka bisa kena masalah besar.
44
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Foto saudariku juga tersebar.
45
00:04:26,800 --> 00:04:28,440
Kakekmu membantuku.
46
00:04:31,560 --> 00:04:33,160
Bagaimana dia mengatasinya?
47
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Dia tak bisa mengatasinya.
48
00:04:39,840 --> 00:04:42,000
Tapi jangan takut. Ibumu hebat.
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,080
Sebaiknya kau menjaganya.
50
00:04:46,560 --> 00:04:47,720
Dan dirimu juga.
51
00:04:59,400 --> 00:05:02,720
Bisa dipastikan
penyebab kematiannya adalah kecelakaan.
52
00:05:02,800 --> 00:05:03,680
Tapi?
53
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Saya rasa minggu terakhirnya sulit.
54
00:05:09,760 --> 00:05:10,920
Luka ini dari sebelumnya?
55
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Beberapa hari lalu, kurang dari seminggu.
Mungkin dia ditendang.
56
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
Luka terbukanya diobati.
57
00:05:18,840 --> 00:05:22,000
Sepertinya dia diperban.
Seorang dokter memeriksanya.
58
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Dia juga mengalami benturan keras
di dasar tengkorak.
59
00:05:27,560 --> 00:05:29,200
Rambutnya menutupinya.
60
00:05:29,280 --> 00:05:32,400
Entah penyerangnya beruntung
atau memang direncanakan.
61
00:05:36,520 --> 00:05:39,200
Kecelakaan tragis yang terjadi Sabtu lalu
62
00:05:39,280 --> 00:05:43,720
mengakhiri hidup
putra bungsu Peio Barretxeguren,
63
00:05:43,800 --> 00:05:46,760
pengusaha tenar
dan kepala asosiasi bisnis Basque.
64
00:05:46,840 --> 00:05:50,000
César, 31 tahun,
meninggalkan istri dan tiga anaknya…
65
00:05:50,080 --> 00:05:52,880
Kaya dan seksi.
Kenapa harus mati lebih awal?
66
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
Kemalangan di Bilbao…
67
00:05:54,440 --> 00:05:57,800
Ibu perimu mengunggah skandal besar
soal Ander Olarriaga.
68
00:05:57,880 --> 00:06:00,200
Aku dapat notifikasi tiap ada komentar.
69
00:06:00,280 --> 00:06:01,720
- Tentang adopsi?
- Ya.
70
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
- Itu tiga tahun lalu.
- Pengguna Twitter tak peduli.
71
00:06:04,240 --> 00:06:08,240
Skandal tetaplah skandal
dan keputusan pengadilan itu membosankan.
72
00:06:08,320 --> 00:06:10,360
Miren menjadi jahat bagai vampir.
73
00:06:10,440 --> 00:06:13,160
- Kau dahulu juga tak peka.
- Tapi aku tak mengisap darah.
74
00:06:13,240 --> 00:06:16,920
Itu membantumu dalam survei.
Kau tak perlu minta maaf kepadaku.
75
00:06:17,000 --> 00:06:20,360
Aku cuma bilang ini bukan saatnya
untuk jadi wanita baik.
76
00:06:20,440 --> 00:06:23,040
- Bu Zubiri, satu pertanyaan.
- Lihat kemari!
77
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Bisa jawab pertanyaan?
78
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Tolong lihat kemari!
79
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Bu Zubiri.
80
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Dasar jalang.
81
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
- Pak Wali Kota?
- Ya.
82
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Zubiri.
83
00:06:42,760 --> 00:06:43,880
Malen Zubiri.
84
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Ya.
85
00:06:51,760 --> 00:06:53,480
Kami turut berdukacita.
86
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Inspektur kami menyaksikan kecelakaannya.
87
00:06:56,040 --> 00:06:59,400
Dia ada di sini
jika Anda ingin menanyakan sesuatu.
88
00:06:59,480 --> 00:07:02,640
Saya sudah
mengidentifikasi jasad putra bungsu saya.
89
00:07:02,720 --> 00:07:05,120
Saya sudah tahu lebih dari cukup.
90
00:07:05,200 --> 00:07:07,520
Maaf, tapi jasad putra Anda
91
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
menunjukkan adanya bukti penyerangan
sebelum kecelakaan.
92
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Kami belum menerima laporan koroner.
Jangan…
93
00:07:13,800 --> 00:07:17,440
Saya sudah diberi tahu.
Anda tahu soal apa yang terjadi?
94
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
Anda pikir saya bisa menerima
lebih banyak kabar buruk hari ini?
95
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Anda tak penasaran apa yang terjadi?
96
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Dia selalu suka hal-hal berbahaya.
97
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Inspektur Vázquez,
terima kasih atas kontribusi Anda.
98
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Pak Barretxeguren,
99
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
cedera putra Anda mungkin menyebabkan
kesalahan dalam mengemudi.
100
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Bukankah Anda ada acara?
101
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Saya tahu Anda ingin membantu.
102
00:07:44,680 --> 00:07:47,400
Tapi penjelasan paling sederhana
biasanya paling benar.
103
00:07:48,880 --> 00:07:51,000
- Komisaris.
- Akan kami kabari.
104
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Alfredo!
105
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
Kau tidur?
106
00:08:03,520 --> 00:08:04,680
Tidak lagi.
107
00:08:06,560 --> 00:08:09,920
- Kau sudah menelepon putrimu?
- Jangan bahas itu lagi.
108
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Jika bersama ibunya,
dia akan hamil enam bulan lagi.
109
00:08:13,080 --> 00:08:14,400
Ibu, demi Tuhan.
110
00:08:14,480 --> 00:08:17,600
Apa kalian melihatku
sebagai teladan bagi orang lain?
111
00:08:17,680 --> 00:08:19,440
Ibu bisa merawatnya.
112
00:08:19,520 --> 00:08:22,840
Ibu, sejak usia 15 tahun,
aku memakai narkoba karena Ibu.
113
00:08:23,880 --> 00:08:27,080
Setidaknya hindarkan Leire
dari pengalaman masuk rehab.
114
00:08:28,000 --> 00:08:31,640
Malen tahu cara mengurus dia.
Jangan dibahas lagi.
115
00:08:31,720 --> 00:08:34,080
Kau akan menyesal saat semua terlambat.
116
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Bagus sekali.
117
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Ayo. Aku ingin tiga tim dalam satu menit.
Ayo!
118
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
- Penyerang, jelas.
- Kiper.
119
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
- Kau selalu ingin jadi kiper.
- Ayo!
120
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Hei, ibumu hebat.
121
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
- Dia pandai memilih pria seksi.
- Benar. Siapa yang tak mau merekamnya?
122
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña?
123
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Itu kau.
124
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
- Ya. Hai.
- Hai.
125
00:09:29,280 --> 00:09:30,520
Aku tak biasa begitu.
126
00:09:34,400 --> 00:09:35,480
Aku turut berduka.
127
00:09:37,360 --> 00:09:39,560
Astaga, andai saja aku bisa melayat.
128
00:09:40,960 --> 00:09:41,840
Benar.
129
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
Itu buruk sekali.
130
00:09:44,880 --> 00:09:47,320
Aku menemui orang-orang yang mengenalnya.
131
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
- Aku perlu bicara tentang dia.
- Tentu saja.
132
00:09:52,320 --> 00:09:55,400
- Pasti terdengar aneh, ya?
- Tidak. Aku mengerti.
133
00:09:58,040 --> 00:10:00,880
- Kalian pernah bersama, 'kan?
- Ya.
134
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
- Sudah lama?
- Beberapa tahun lalu.
135
00:10:04,840 --> 00:10:07,040
Mungkin tiga tahun lalu. Entahlah.
136
00:10:07,120 --> 00:10:09,760
- Ingatanku payah.
- Baiklah.
137
00:10:14,160 --> 00:10:16,200
Kami sudah lama tak bertemu, tapi…
138
00:10:17,080 --> 00:10:17,960
Astaga.
139
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Sulit dipercaya.
140
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
Aku ingat karakter kuatnya.
141
00:10:27,440 --> 00:10:30,520
- Periang. Pemberani.
- Periang. Pemberani.
142
00:10:32,200 --> 00:10:34,880
Mereka punya ketakutan
dan kehampaan sendiri.
143
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Aku tak ingin membebani mereka.
144
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Mereka ingin cahaya dari orang lain.
145
00:10:40,800 --> 00:10:41,680
Kekuatan.
146
00:10:42,360 --> 00:10:45,080
Kita juga menyembunyikan
sisi kotor dan lemah kita.
147
00:10:45,640 --> 00:10:47,760
Kita menangis
saat tak ada yang mendengar kita.
148
00:10:48,600 --> 00:10:51,880
Tak ada yang tahu pikiran kita
saat pukul 04.00.
149
00:10:53,280 --> 00:10:56,720
Kita sadar saat hidup menjatuhkan kita,
orang lain perlahan menjauh.
150
00:10:57,560 --> 00:10:59,760
Tentu mereka tak akan mengakuinya.
151
00:10:59,840 --> 00:11:02,800
Tapi kita juga muak
pada teman kita yang depresi,
152
00:11:02,880 --> 00:11:05,440
pada ibu kita
yang cuma melihat hal negatif.
153
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Kita juga mematikan berita
saat isinya hanya berita buruk.
154
00:11:09,480 --> 00:11:11,160
Karena begitulah kita.
155
00:11:11,920 --> 00:11:14,920
Kita mencari cahaya
dan membiarkan yang lemah jatuh.
156
00:11:15,000 --> 00:11:16,320
Jadi, ceritakan.
157
00:11:17,400 --> 00:11:20,680
Aku demam selama dua hari.
158
00:11:21,920 --> 00:11:26,160
Aku sakit kepala dan memuntahkan semuanya.
159
00:11:26,960 --> 00:11:28,720
Dan kau masih datang bekerja.
160
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
Kau tak belajar sesuatu?
161
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Seseorang mengirim fotonya
ke tempat kerjanya.
162
00:11:35,880 --> 00:11:40,960
Foto bugil dan video saat dia bercinta
dengan beberapa pria di kelab.
163
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Dia tersiksa setelahnya.
164
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
Ada apa?
165
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
Apa yang ini?
166
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
- Itu ulahmu, Bajingan.
- Sumpah, aku dikirimi oleh dia.
167
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Kau dikirimi videonya bersama pria lain?
Kau pikir aku bodoh?
168
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Kami berkirim pesan, dia ingin…
169
00:12:06,920 --> 00:12:09,280
- Ingin apa?
- Membuatku terangsang.
170
00:12:09,360 --> 00:12:11,400
- Membuatmu terangsang?
- Ya…
171
00:12:13,040 --> 00:12:15,400
- Kenapa dia tak pernah cerita tentangmu?
- Entahlah.
172
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Dia mungkin punya kesibukan sendiri.
Yoga, terapi.
173
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapi? Apa maksudmu?
174
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
- Tolong!
- Hentikan. Mau apa kau?
175
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Mau apa kau? Hentikan. Ambil ini, Sialan.
176
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Ambillah. Astaga.
177
00:12:30,480 --> 00:12:31,880
Lihat saja sendiri.
178
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
8966.
179
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Saat kau tenang, kembalikan kepadaku.
180
00:12:39,320 --> 00:12:41,960
Aku bekerja di Kafe Vitola.
181
00:12:45,200 --> 00:12:46,440
Semua baik-baik saja.
182
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
Terima kasih, tak apa.
183
00:12:50,200 --> 00:12:52,360
María, apa kabar?
184
00:12:52,840 --> 00:12:55,440
- Sangat baik, hampir tidak sakit.
- Bagus.
185
00:12:56,040 --> 00:12:58,360
Aku ingin memberi tahu kalian hasilnya.
186
00:12:58,440 --> 00:13:01,160
Kami berhasil mengambil
empat telur yang sehat.
187
00:13:01,240 --> 00:13:04,080
Hanya empat? Tapi ultrasonografinya…
188
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Berapa embrio yang bisa didapatkan?
189
00:13:07,000 --> 00:13:10,440
Itu tergantung pada banyak faktor.
190
00:13:10,520 --> 00:13:13,600
Tapi kita bisa ulangi siklusnya
saat kau sudah pulih.
191
00:13:13,680 --> 00:13:16,920
Aku tahu, tapi bisakah kau
memberitahuku berapa banyak?
192
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
- Kita harus menunggu. Bukan begitu?
- Ya.
193
00:13:20,680 --> 00:13:21,720
Benar.
194
00:13:21,800 --> 00:13:24,520
Baiklah. Aku akan ke kamar sebelah.
195
00:13:24,600 --> 00:13:27,600
Jika butuh sesuatu atau ada pertanyaan,
bilang saja.
196
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Terima kasih.
197
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
Ayolah, María.
198
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Kita tahu ini bisa terjadi.
199
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
Tak perlu terburu-buru, bukan?
200
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
- Aku tak mau melalui ini lagi.
- Aku tahu.
201
00:13:44,880 --> 00:13:46,040
Bisa kubayangkan.
202
00:13:46,120 --> 00:13:48,840
Jika ada satu telur subur,
aku tak mau bekukan.
203
00:13:49,720 --> 00:13:52,560
- Aku mau itu diimplan sekarang.
- Apa maksudmu?
204
00:13:53,480 --> 00:13:54,960
Bukan itu kesepakatannya.
205
00:13:55,040 --> 00:13:58,480
Ya, tapi peluangnya lebih besar.
206
00:13:58,560 --> 00:14:02,000
- Ya, tapi kau bicara soal…
- Kurang lebih dalam lima hari.
207
00:14:03,360 --> 00:14:04,680
Kenapa harus menunggu?
208
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Ander.
209
00:14:14,120 --> 00:14:17,960
Yang benar saja, usia mereka empat tahun!
Dan kau minta dihormati?
210
00:14:19,080 --> 00:14:22,280
Kau tak perlu takut.
Keputusan pengadilan sudah jelas.
211
00:14:22,360 --> 00:14:25,520
Menurutmu itu berlaku
di taman bermain sekolah?
212
00:14:25,600 --> 00:14:28,440
Mereka akan disebut "dibeli",
seperti sebelumnya.
213
00:14:29,560 --> 00:14:33,360
- Aku akan membelamu.
- Tolong hentikan kemunafikanmu.
214
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Idoia!
215
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
Aku mau memperingatkan.
Kau akan dimintai pernyataan.
216
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Sesuatu tentang
dugaan penyerangan sebelumnya.
217
00:15:15,080 --> 00:15:17,440
Memang ada. Dia bilang dia dirampok.
218
00:15:17,520 --> 00:15:20,080
Lalu dia pingsan di depanku.
219
00:15:20,960 --> 00:15:23,320
Aku tak tahu
bagaimana dia bisa menyetir.
220
00:15:24,080 --> 00:15:26,560
Dia selalu bermain-main dengan takdir.
221
00:15:26,640 --> 00:15:28,160
Dia suka kecepatan.
222
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Peio…
223
00:15:36,800 --> 00:15:38,600
Dia kekasih politisi itu.
224
00:15:40,240 --> 00:15:41,640
Dia yang ada di video.
225
00:15:44,120 --> 00:15:46,560
Aku menghukumnya saat dia punya tato itu.
226
00:15:47,200 --> 00:15:50,720
Usianya saat itu sekitar 17 tahun.
227
00:15:50,800 --> 00:15:53,880
Dan dia dihajar habis-habisan
setelah videonya bocor?
228
00:15:53,960 --> 00:15:56,040
Apa dia cuma apes, Peio? Itu aneh.
229
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
Anak-anak akan kehilangan ayah mereka.
230
00:16:04,560 --> 00:16:06,240
Kau sudah lihat rekeningnya?
231
00:16:07,560 --> 00:16:11,760
Aku tak akan membiarkan
cucu-cucuku tak tercukupi.
232
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Atau ibu mereka.
233
00:16:17,080 --> 00:16:19,080
Kita akan saling membantu, Idoia.
234
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Kita berdua.
235
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
Dan kita lakukan diam-diam.
236
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, aku ingin kau menghapus
unggahan kisah adopsi Olarriaga.
237
00:16:33,920 --> 00:16:38,280
Dia mengecewakanku.
Kau masih punya daya tarik lebih dari dia.
238
00:16:40,560 --> 00:16:44,120
Aku memang berutang padamu,
tapi aku tak akan melanjutkannya.
239
00:16:44,600 --> 00:16:46,360
Kata pengacara Weinstein.
240
00:16:47,120 --> 00:16:50,520
Saat jadi wali kota, kau harus terbiasa
dengan situasi tak menyenangkan.
241
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
- Kau mengujiku lagi, ya?
- Selalu.
242
00:16:54,240 --> 00:16:57,320
- Seharusnya aku tak takut padamu, 'kan?
- Kau salah.
243
00:16:57,400 --> 00:17:00,200
Banyak hal baik
akan lahir dari perjuangan kita.
244
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
Kau tahu César Barretxeguren?
245
00:17:05,320 --> 00:17:06,440
Pria yang mati itu.
246
00:17:07,680 --> 00:17:09,600
Kita akan ke pemakamannya besok.
247
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Kau tak kenal ayahnya.
248
00:17:13,360 --> 00:17:16,600
Dia adalah pengusaha besar.
Dari generasi lama.
249
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
Dia orang tua. Aku tidak tertarik.
250
00:17:18,760 --> 00:17:22,480
Generasi lama dan baru
punya nama keluarga yang sama.
251
00:17:25,280 --> 00:17:26,440
Sikapmu aneh.
252
00:17:26,520 --> 00:17:27,760
Aku lelah.
253
00:17:28,240 --> 00:17:29,600
Jangan pakai penyamar.
254
00:17:30,320 --> 00:17:32,120
Peio akan berpikir kau peduli.
255
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Aku ingin sesuatu yang hebat.
256
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Aku ingin kalian membakar tirainya.
257
00:17:37,840 --> 00:17:41,560
Bercinta di semua kursi dan di bak mandi.
258
00:17:41,640 --> 00:17:45,680
Tetangga tak akan menelepon polisi
karena mereka tak berani.
259
00:17:45,760 --> 00:17:50,280
Kalian tahu kenapa?
Ini ulang tahunku yang ke-17.
260
00:17:51,800 --> 00:17:54,640
Mulai sekarang, semuanya akan memburuk.
261
00:17:54,720 --> 00:17:55,920
Kedengarannya keren.
262
00:17:56,600 --> 00:17:57,480
Kapan?
263
00:18:01,080 --> 00:18:02,760
Aku sudah putus dengan Xabi.
264
00:18:04,120 --> 00:18:07,960
"Aku lelah tak bisa orgasme"?
Kami sudah menontonnya ratusan kali.
265
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Ini…
266
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
Leire, kami akan…
267
00:18:15,280 --> 00:18:17,200
Kami akan meneleponmu lain hari.
268
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Apa?
269
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Kau meninggalkan kami.
270
00:18:22,960 --> 00:18:24,240
Kau belum diterima.
271
00:18:26,160 --> 00:18:27,240
Persetan kalian.
272
00:18:29,440 --> 00:18:31,040
- Leire.
- Apa?
273
00:18:34,920 --> 00:18:36,400
Xabi berkoar.
274
00:18:40,680 --> 00:18:43,920
Kau tak tahu?
Dia menjelek-jelekkan keluargamu.
275
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
Menyebut ibumu jalang dan menghina ayahmu.
276
00:18:50,320 --> 00:18:52,440
Kau meninggalkan kami
demi seorang bajingan.
277
00:19:05,080 --> 00:19:09,400
Aku bekerja di toko buku LGBTI.
Aku bepergian, tinggal di daerah kumuh,
278
00:19:09,920 --> 00:19:12,320
merasa lumayan aman.
279
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
Tak seperti orang heteroseksual, tapi…
280
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
Jika aku menjalani hidupmu,
281
00:19:18,600 --> 00:19:20,520
aku akan lebih pengecut darimu.
282
00:19:22,400 --> 00:19:24,600
Tapi aku tak bisa membiarkanmu
tetap seperti itu.
283
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
Aku tak mau
284
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
dia terlahir melihat ibunya
malu menjadi dirinya.
285
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
- María, aku tak malu.
- Aku tahu.
286
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
Itu bukan salahmu.
287
00:19:36,800 --> 00:19:42,200
Aku tahu sulit bagimu untuk melangkah
dan memperlihatkan dirimu yang sebenarnya…
288
00:19:44,720 --> 00:19:46,360
tapi adakah alasan yang lebih baik?
289
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
TALKXYOU
290
00:20:19,760 --> 00:20:21,200
- Hai.
- Halo.
291
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
292
00:20:26,440 --> 00:20:28,080
Kenapa kau tak membawanya ke polisi?
293
00:20:29,680 --> 00:20:32,200
Karena mengurus dokumen akan lama.
294
00:20:34,640 --> 00:20:36,280
Ane mengirim video itu kepadanya.
295
00:20:37,680 --> 00:20:40,760
Kuperiksa semuanya
sampai aku merasa jijik sendiri,
296
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
dan tak ada jejak
Jokin mengirimnya ke orang lain.
297
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Baiklah.
298
00:20:47,000 --> 00:20:48,720
Seperti pria di pabrik, 'kan?
299
00:20:50,840 --> 00:20:53,000
Apa pria bersalah
akan memberiku ponselnya?
300
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
Tentu saja. Untuk alasan itu.
301
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Agar kau mengatakan
hal yang baru saja kau katakan.
302
00:20:58,920 --> 00:21:00,800
Penjual keju cuma percaya Tuhan.
303
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Sekarang tergantung harinya.
304
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
Bagaimana kabarmu?
305
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Entahlah.
306
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Kau harus mencari kesibukan.
307
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Kau punya teman?
308
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Kurasa kau punya teman, bukan?
309
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Astaga, Bego.
310
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Ya, aku punya teman.
311
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
Tapi aku tak mau bertemu mereka.
312
00:21:38,440 --> 00:21:39,920
Kau tahu di mana rumahku.
313
00:21:42,160 --> 00:21:43,000
Tentu.
314
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Masakanmu enak.
315
00:21:50,840 --> 00:21:52,360
Mereka bilang aku pandai memasak.
316
00:22:09,600 --> 00:22:11,240
Boleh kulihat kamarnya?
317
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Tentu.
318
00:22:42,280 --> 00:22:43,320
Ada apa, Sayang?
319
00:22:46,840 --> 00:22:49,760
Anak-anak baru datang besok
bersama ibu mereka.
320
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Aku tahu.
321
00:22:52,440 --> 00:22:53,320
Kau tahu.
322
00:22:57,920 --> 00:23:01,800
Ayolah, kau tak perlu bangun pagi-pagi
seperti sekarang.
323
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
Bayarannya akan sama,
tapi kau akan dapat bagian dari laba.
324
00:23:07,920 --> 00:23:09,040
- Aku tahu.
- Apa?
325
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
- Ada apa? Kau ingin aku diam?
- Tidak!
326
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Kau juga akan selesai pukul 15.00.
327
00:23:16,680 --> 00:23:19,840
Lalu ada trip seru
untuk mempromosikan produk.
328
00:23:21,200 --> 00:23:22,280
Bagaimana, Sayang?
329
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
Bagaimana?
330
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Entahlah.
331
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Ada apa?
332
00:23:32,520 --> 00:23:34,760
Kenapa kalian berpisah?
333
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
Kenapa baru bertanya?
334
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
Aku memergokinya main serong
dengan rekannya.
335
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Main serong? Bagaimana?
336
00:23:51,760 --> 00:23:55,960
Entahlah. Mereka pergi bersama,
berkirim pesan, pergi minum. Begitulah.
337
00:23:56,040 --> 00:23:58,560
- Mereka mungkin berteman.
- Jangan konyol.
338
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
Jika berteman,
mereka tak akan diam-diam, bukan?
339
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Tapi bagaimana kau tahu?
340
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Entahlah, aku bertanya ke sana kemari.
Aku menemukan sesuatu. Aku tak ingat.
341
00:24:15,880 --> 00:24:19,240
Bukankah alasan itu terlalu sepele
untuk meninggalkan dia?
342
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Dengar…
343
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Apa?
344
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Aku hanya ingin dia sepertimu.
345
00:24:43,640 --> 00:24:45,640
- Apa lagi?
- Nanas!
346
00:24:45,720 --> 00:24:47,120
- Nanas?
- Ya.
347
00:24:47,200 --> 00:24:48,440
Tidak, ya?
348
00:24:48,520 --> 00:24:51,320
- Kau tak mau, kau tak suka.
- Ambillah, Sayang.
349
00:24:51,400 --> 00:24:52,360
- Ambillah.
- Ya?
350
00:24:53,480 --> 00:24:54,840
Lihat, ini bagus.
351
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
- Sayang.
- Ya?
352
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Ayo antre di sebelah kiri saja.
Lebih pendek.
353
00:25:16,160 --> 00:25:20,000
Mereka baru mulai dengan satu pelanggan.
Tidak usah. Di sini saja.
354
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Aku mau ke toilet.
355
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
MINTA KUNCINYA DI KASIR, TERIMA KASIH
356
00:25:35,480 --> 00:25:37,720
Maaf, minta kunci toiletnya.
357
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Itu dipakai.
358
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ane!
359
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Kemarilah!
360
00:26:00,160 --> 00:26:01,520
Ini rekan kerjamu.
361
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
Dia bilang semua orang di pabrik
tahu soal kejuku.
362
00:26:06,280 --> 00:26:08,760
Apa aku harus membayarmu
karena sudah mempromosikannya?
363
00:26:08,840 --> 00:26:12,400
Ane sangat populer di sana.
364
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
- Kau tidak tahu?
- Tidak.
365
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Kupikir dia wanita
yang makan sendirian di pojokan.
366
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Sama sekali bukan.
367
00:26:19,120 --> 00:26:20,320
Justru sebaliknya.
368
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Benar, 'kan?
369
00:26:52,800 --> 00:26:53,880
Kalian bertengkar?
370
00:26:55,360 --> 00:26:56,200
Tidak.
371
00:27:00,440 --> 00:27:01,640
Ini bukan giliranmu.
372
00:27:02,120 --> 00:27:03,800
Aku tahu, aku tak keberatan.
373
00:27:04,800 --> 00:27:05,680
Ane.
374
00:27:06,240 --> 00:27:07,120
Apa?
375
00:27:08,800 --> 00:27:10,320
Apa kau merokok lagi?
376
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Ayolah.
377
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
Segera kembali.
378
00:27:34,760 --> 00:27:35,640
Hai, Ane.
379
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Kau membuatku kesal.
380
00:27:46,400 --> 00:27:48,280
Hei. Tenanglah.
381
00:27:48,360 --> 00:27:50,200
Tak apa. Hei.
382
00:27:50,280 --> 00:27:52,480
Hei, kau juga harus memahamiku.
383
00:27:54,040 --> 00:27:56,840
Oke? Apa kau sudah mempertimbangkannya?
384
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
Apa?
385
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Aku tak mau marah lagi.
386
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Hentikan.
387
00:28:15,200 --> 00:28:16,080
Hentikan!
388
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
Lihat yang baru kudapat.
Kau tak akan percaya.
389
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Astaga.
390
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Tidak.
391
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
392
00:29:00,680 --> 00:29:02,240
Leire, kau baik-baik saja?
393
00:29:02,320 --> 00:29:03,720
Ya, Ibu.
394
00:29:12,160 --> 00:29:13,440
Tidak mau.
395
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Kau merusak lagunya.
396
00:30:22,720 --> 00:30:24,520
JOKIN: LIMA JAM KITA BERCINTA.
397
00:30:24,600 --> 00:30:25,680
ANE: AKU MAU LAGI.
398
00:30:25,760 --> 00:30:27,240
JOKIN: DI MANA KAU? AKU KE SANA.
399
00:30:27,320 --> 00:30:29,280
ANE: SEKARANG TIDAK BISA. BESOK?
400
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
ANE: AKAN KUTIDURI KAU
DARI ATAS DAN BAWAH.
401
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
JOKIN: WOW. MAU PANGGILAN VIDEO?
402
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Kau bahkan akan lupa namanya.
403
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Siapa nama pria di video itu?
404
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
405
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
Apa Ibu menyukai dia?
406
00:31:07,480 --> 00:31:11,480
Lebih dari yang Ibu inginkan,
tapi kurang dari yang Ibu butuhkan.
407
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Ibu tak butuh mereka, Leire.
408
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
Kau juga begitu.
409
00:31:19,480 --> 00:31:22,040
Ibu mungkin tak butuh mereka,
tapi Ibu membuat kekacauan.
410
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Apa dia yang menyebabkan
semua kekacauan ini?
411
00:31:33,520 --> 00:31:34,400
Entahlah.
412
00:31:37,920 --> 00:31:39,160
Ibu baik-baik saja?
413
00:31:41,880 --> 00:31:42,760
Tentu saja.
414
00:31:45,280 --> 00:31:49,160
- Aku tak mau membuat Ibu sakit, aku cuma…
- Ibu tahu, Sayang.
415
00:32:03,320 --> 00:32:06,880
Dia bilang perampokan itu tak dilaporkan.
Itu menjelaskan misteri pemukulannya.
416
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
Dia datang.
417
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
Dia baru menangis.
418
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Nyonya Barretxeguren,
saya turut berdukacita.
419
00:32:20,600 --> 00:32:22,920
Saya menyaksikan kecelakaan suami Anda.
420
00:32:23,720 --> 00:32:24,600
Dan?
421
00:32:25,440 --> 00:32:29,040
Itu aneh.
Saya rasa suami Anda sedang tidak sehat.
422
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
Kenapa dia tak melaporkan perampokan itu?
423
00:32:35,320 --> 00:32:38,920
Apa dia bilang di mana dia diserang
dan berapa penyerangnya?
424
00:32:39,000 --> 00:32:40,400
- Tidak.
- Tidak?
425
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Jadi…
426
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
Mungkin bukan perampokan.
427
00:32:44,720 --> 00:32:45,880
Apa maksud Anda?
428
00:32:45,960 --> 00:32:49,800
Beberapa hal sulit untuk diakui.
Apalagi kepada istri.
429
00:32:49,880 --> 00:32:53,360
- Pria yang sudah mati ini Anda tuduh apa?
- Apa dia setia?
430
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Maaf.
431
00:32:56,680 --> 00:32:57,600
- Tidak.
- Maaf.
432
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Tak apa.
433
00:33:02,240 --> 00:33:04,560
Saya mencari klinik tempat dia dirawat.
434
00:33:04,640 --> 00:33:06,640
Tinggal menunggu waktu.
435
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Namanya Lau Bide.
436
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
Aku menghapus semuanya.
437
00:33:40,720 --> 00:33:42,600
Kau tahu siapa pelakunya?
438
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Ane hanya membicarakan hal baik.
439
00:33:45,800 --> 00:33:49,560
Kurasa itu bukan saat terapi.
Kau tahu ke mana dia suka pergi?
440
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Dia suka ke Recalde Boulevard,
tapi aku tak tahu apa-apa lagi.
441
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Kau kerja sampai pukul berapa?
442
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Astaga!
443
00:34:07,240 --> 00:34:09,000
- Sentuhlah.
- Tidak. Jauhkan.
444
00:34:09,080 --> 00:34:12,200
- Sentuhlah.
- Aku tidak mau.
445
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Cantik sekali.
446
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Ya…
447
00:34:18,480 --> 00:34:19,360
Wow!
448
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Kau harus lihat ia kuberi makan apa.
449
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Astaga.
450
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Kau keren sekali.
451
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
César dipukuli.
452
00:35:08,720 --> 00:35:11,680
Dia mengalami gegar otak serius
akibat pukulan itu.
453
00:35:13,320 --> 00:35:16,760
- Dipukuli?
- Dipastikan oleh koroner dan ahli saraf.
454
00:35:16,840 --> 00:35:19,680
César tidak bunuh diri.
Dia dibuat tidak berdaya.
455
00:35:25,880 --> 00:35:27,680
Kenapa Anda memberi tahu saya?
456
00:35:27,760 --> 00:35:30,640
Klinik menyebutkan
tagihan yang belum dibayar.
457
00:35:30,720 --> 00:35:33,680
Video itu pasti menghasilkan banyak uang.
458
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Sudah cukup jelas dia melakukan tugasnya.
Lalu kenapa dipukuli?
459
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Siapa pun yang membuat video semacam itu
tak punya banyak keraguan.
460
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Mungkin kesepakatannya gagal
dan hanya selesai dengan kekerasan.
461
00:35:51,800 --> 00:35:55,200
Saya khawatir
orang itu tak cukup sampai di sini.
462
00:35:56,560 --> 00:35:58,760
Saya benci ditakuti. Mengerti?
463
00:35:58,840 --> 00:35:59,880
Ya.
464
00:35:59,960 --> 00:36:03,800
Kita tak suka mengakui
bahwa kita tak bebas dan takut seseorang.
465
00:36:03,880 --> 00:36:05,760
Tapi tugas saya memperingatkan.
466
00:36:06,720 --> 00:36:08,360
Satu hal lagi, Bu Zubiri.
467
00:36:11,440 --> 00:36:14,960
Keluarga César tahu lebih banyak
dari yang Anda duga.
468
00:36:21,560 --> 00:36:24,560
Keluarga Barretxeguren mengejutkanku.
Delapan anaknya lelaki semua.
469
00:36:24,640 --> 00:36:26,560
Apa putri mereka ditenggelamkan?
470
00:36:26,640 --> 00:36:28,840
Malen, ini hanya hal bodoh.
471
00:36:33,560 --> 00:36:35,080
Manis sekali.
472
00:36:35,160 --> 00:36:39,320
"Kebebasan seksual adalah hak.
Cuma bajingan yang mendukung patriarki."
473
00:36:39,400 --> 00:36:42,720
- Putrimu lebih politis darimu.
- Suruh dia menghapusnya.
474
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Katamu hanya hal bodoh?
475
00:36:45,240 --> 00:36:48,840
Ceritamu sudah terkenal,
tak perlu publisitas lagi.
476
00:36:51,000 --> 00:36:52,360
Ini akun seorang gadis.
477
00:36:52,840 --> 00:36:55,320
- Pentingkah?
- Bayangkan dia target.
478
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Berapa banyak fotografer
yang harus kau bayar?
479
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
Jangan ganggu putriku.
480
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Jangan sebut dia.
481
00:37:02,160 --> 00:37:03,040
Jangan pernah.
482
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Maafkan aku.
483
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
Kukira kau akan mengerti.
484
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
Lupakan saja.
485
00:37:21,800 --> 00:37:23,280
Ya, Ibu tahu, Sayang.
486
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
Dan Ibu sangat menghargainya, tapi…
487
00:37:26,000 --> 00:37:27,640
Sekarang bukan waktunya.
488
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
Kau tak mengerti.
489
00:37:32,240 --> 00:37:33,120
Leire.
490
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Leire.
491
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Leire, sudah Ibu bilang hapus saja.
492
00:37:38,760 --> 00:37:42,320
Kau masih kecil dan tak tahu apa-apa.
Tidak satu pun.
493
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Kubilang aku tak akan menghapusnya!
494
00:37:45,600 --> 00:37:46,920
Kau mau kuhajar?
495
00:37:53,480 --> 00:37:55,400
- Mereka berteman?
- Teman minum.
496
00:37:55,480 --> 00:37:57,280
Dari tender publik.
497
00:37:57,360 --> 00:37:59,440
Kita harus meminta penjelasannya.
498
00:38:02,680 --> 00:38:05,400
Peio, ini tragedi.
499
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
- Aku turut berduka.
- Kau berkeringat.
500
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Kau kenal Malen Zubiri?
501
00:38:13,720 --> 00:38:14,640
Tentu saja.
502
00:38:18,400 --> 00:38:19,720
Anda kenal putra saya?
503
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Tidak secara pribadi.
504
00:38:26,200 --> 00:38:27,640
Anda tampak terpukul.
505
00:38:28,480 --> 00:38:29,680
Seperti semua orang.
506
00:38:30,400 --> 00:38:31,360
Dia masih muda.
507
00:38:31,960 --> 00:38:33,080
Saya tersentuh.
508
00:38:33,800 --> 00:38:35,880
Saya tak mengira Anda akan begitu.
509
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Kau tak apa?
510
00:38:52,240 --> 00:38:53,400
Kampanye pertamamu?
511
00:39:21,480 --> 00:39:22,680
Minggir.
512
00:39:23,280 --> 00:39:25,440
Kau mulai pukul 18.00.
Mau kuberi tahu pelatih?
513
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Kaulah yang tak dibutuhkan,
dasar tak berguna.
514
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
- Apa katamu?
- Kau sudah dengar!
515
00:39:33,400 --> 00:39:34,360
Persetan kalian.
516
00:39:55,840 --> 00:39:57,360
Kuhubungi sopirnya.
517
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Bu Zubiri.
518
00:40:02,560 --> 00:40:03,520
Hubungi dia.
519
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
Saya turut berdukacita.
520
00:40:11,520 --> 00:40:13,080
Terima kasih sudah datang.
521
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
Ini tak mudah. Dalam situasi Anda.
522
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Bagaimana anak-anak Anda?
523
00:40:23,280 --> 00:40:24,880
Mereka tak begitu mengerti.
524
00:40:26,920 --> 00:40:28,880
Jika ada yang bisa saya bantu…
525
00:40:34,680 --> 00:40:37,640
Saya pikir ada yang ingin
saya katakan kepada Anda.
526
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Ternyata tidak ada.
527
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Dia datang. Kalian saling kenal?
528
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Kau hanya akan tidur jika kau minum ini.
529
00:41:05,320 --> 00:41:06,360
Ayo.
530
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Ya?
531
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Sayang.
532
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
- Hati-hati. Mereka baru memasangkannya.
- Malen.
533
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Hai, Maite.
534
00:41:19,240 --> 00:41:21,320
Paco, terima kasih sudah datang.
535
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Dia tetap cucuku,
meski kau bukan putriku lagi.
536
00:41:25,400 --> 00:41:27,440
- Apa yang terjadi?
- Dia jatuh.
537
00:41:28,000 --> 00:41:31,680
Bertindak tanpa berpikir,
dari mana dia dapat sifat itu?
538
00:41:31,760 --> 00:41:33,200
Ada kamar kosong di rumah kami.
539
00:41:33,280 --> 00:41:37,280
Aku kenal dewan SMA Blas de Otero.
Dia bisa terdaftar dalam seminggu.
540
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
Tapi apa kau mau pindah sekolah?
541
00:41:39,520 --> 00:41:41,960
Orang-orang menatapku saat aku keluar.
542
00:41:42,040 --> 00:41:43,360
Bayangkan dia.
543
00:41:44,200 --> 00:41:46,120
Mungkin itu yang terbaik, Leire.
544
00:41:47,480 --> 00:41:48,720
Untuk sementara.
545
00:41:48,800 --> 00:41:50,880
Sebaiknya kita bicarakan dahulu.
546
00:41:52,840 --> 00:41:53,720
Tidak.
547
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
Aku ingin pindah.
548
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Leire. Sayang, tunggu kami.
549
00:42:01,800 --> 00:42:05,000
Aku tak membuat keributan
karena satu masalah sudah cukup baginya.
550
00:42:08,480 --> 00:42:10,200
Aku tak merasa aman, Alfredo.
551
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Kenapa? Ada apa?
552
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Karena seseorang ingin mengacaukanku,
itu sudah jelas.
553
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
Apa hubungannya dengan Leire?
554
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Mungkin tidak ada.
555
00:42:23,000 --> 00:42:26,600
Tapi aku mending berhati-hati
meski dia menganggapku pengecut.
556
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Apakah ini layak dilanjutkan, Malen?
557
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Entah apa aku bisa mengurus dia.
558
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Kau tidak bisa. Aku juga tidak bisa.
559
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Ayo, lihat hadiahnya.
560
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Hore!
561
00:43:08,520 --> 00:43:09,720
Selamat datang.
562
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Katamu hanya dia
yang akan melihat videonya!
563
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
SPANYOL
564
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Berengsek.
565
00:43:49,160 --> 00:43:52,280
Kapan kau akan berhenti menggangguku?
Itu belum cukup?
566
00:43:58,800 --> 00:43:59,840
Menghilang.
567
00:44:00,640 --> 00:44:02,040
Apa permintaan itu berlebihan?
568
00:44:02,640 --> 00:44:04,280
Dua, tiga bulan.
569
00:44:04,880 --> 00:44:06,760
Tempat yang jauh dari semuanya.
570
00:44:07,240 --> 00:44:08,760
Bangun hanya untuk hidup.
571
00:44:09,240 --> 00:44:10,760
Bukan untuk melawan.
572
00:44:11,400 --> 00:44:13,360
Sebab semuanya adalah perjuangan.
573
00:44:14,040 --> 00:44:16,880
Kenapa kau lakukan ini?
Mereka sudah menang.
574
00:44:17,360 --> 00:44:18,760
Pergilah dengan Leire.
575
00:44:18,840 --> 00:44:20,480
Pergilah ke mana pun.
576
00:44:20,960 --> 00:44:23,600
Siapa peduli jika kau mengecewakan?
Selamatkan dirimu.
577
00:44:24,800 --> 00:44:25,880
Selamatkan dirimu.
578
00:44:30,480 --> 00:44:32,200
Lihat apa yang kita lewatkan.
579
00:44:32,280 --> 00:44:34,760
Lezcano menari aurresku
sebagai ucapan terima kasih
580
00:44:34,840 --> 00:44:37,080
kepada mereka
yang memberi penghormatan padanya.
581
00:44:37,160 --> 00:44:38,200
Penuh energi.
582
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
- Miren, kau punya waktu?
- Sudah dengar?
583
00:45:09,480 --> 00:45:13,120
Aku tak akan merayakan
sampai dia dibawa ke kamar. Aku janji.
584
00:45:13,200 --> 00:45:14,160
Apa?
585
00:45:14,240 --> 00:45:16,520
Siapa suruh dia menari seperti itu?
586
00:45:17,240 --> 00:45:19,760
Begitu tiba di rumah,
dia terkena serangan jantung.
587
00:45:19,840 --> 00:45:24,080
Omong-omong,
bagaimana perasaan wali kota yang baru?
588
00:45:28,240 --> 00:45:29,080
Malen?
589
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Malen, kau di sana?
590
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat