1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB 4 KEJATUHAN 3 00:00:58,240 --> 00:00:59,880 Anda perlu beristirahat. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren meninggal. 5 00:01:09,520 --> 00:01:11,880 Saya membuntuti mobilnya dan melihatnya. 6 00:01:12,920 --> 00:01:16,360 Dia tampak gugup saat keluar rumah, tapi dia tak mengebut. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Kecelakaan itu aneh. 8 00:01:19,760 --> 00:01:21,760 Dia keluar dari jalan begitu saja. 9 00:01:21,840 --> 00:01:24,800 Dia tak mencoba mengerem, juga tak berakselerasi. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,360 Saya akan menguji remnya. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 - Permisi. - Ya, tentu saja. 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 Dia bunuh diri. 13 00:01:52,560 --> 00:01:56,360 Dia membohongi saya dan tak ada pihak ketiga untuk disalahkan. 14 00:01:56,840 --> 00:02:00,680 Jadi, dia memutuskan untuk bunuh diri, demi martabatnya. 15 00:02:01,560 --> 00:02:02,440 Baiklah. 16 00:02:03,440 --> 00:02:04,800 Jadi, kasus ditutup. 17 00:02:07,200 --> 00:02:08,200 Dia pembohong. 18 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 Tapi Anda memercayainya tadi pagi. 19 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Saya tadi bingung 20 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 dan saya melampiaskannya kepada Anda. 21 00:02:19,200 --> 00:02:21,320 Anda tadi tampak siap melaporkannya. 22 00:02:22,240 --> 00:02:24,320 - Anda salah paham. - Benar. 23 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Anda tak perlu menambah korban ke dalam skandal. 24 00:02:30,480 --> 00:02:31,320 Bukan begitu? 25 00:02:33,320 --> 00:02:35,080 Sekarang ada dua pembohong. 26 00:02:35,160 --> 00:02:36,760 Terima kasih sudah datang. 27 00:03:10,400 --> 00:03:13,600 - Aku mau bertemu mantan pacar saudariku. - Mantannya? 28 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 Aku ingin mencari tahu. 29 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 - Astaga, Bego. - Apa? 30 00:03:23,720 --> 00:03:24,600 Apa ini? 31 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 Perceraianku tidak mudah. Arahkan ke matanya. 32 00:03:28,000 --> 00:03:30,720 - Aku yakin dia pengecut. - Dan bajingan. 33 00:03:35,200 --> 00:03:39,200 Bego, saat dia menutup wajah dengan tangannya, tendang testisnya. 34 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 Kenapa kau tak menatap ponsel? 35 00:03:49,480 --> 00:03:51,240 Dasar generasi tua sok tahu. 36 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Kau tahu kakekmu pengacaraku? 37 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 Tidakkah kau muak dengan para bajingan itu? 38 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Boleh duduk? 39 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Mereka mengganggumu karena video itu? 40 00:04:12,720 --> 00:04:13,600 Seperti biasa. 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,720 Jangan diamkan saja. 42 00:04:17,040 --> 00:04:19,520 Jika terjadi sesuatu, beri tahu aku dan akan kuurus. 43 00:04:19,600 --> 00:04:21,440 Mereka bisa kena masalah besar. 44 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Foto saudariku juga tersebar. 45 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 Kakekmu membantuku. 46 00:04:31,560 --> 00:04:33,160 Bagaimana dia mengatasinya? 47 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 Dia tak bisa mengatasinya. 48 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 Tapi jangan takut. Ibumu hebat. 49 00:04:44,400 --> 00:04:46,080 Sebaiknya kau menjaganya. 50 00:04:46,560 --> 00:04:47,720 Dan dirimu juga. 51 00:04:59,400 --> 00:05:02,720 Bisa dipastikan penyebab kematiannya adalah kecelakaan. 52 00:05:02,800 --> 00:05:03,680 Tapi? 53 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Saya rasa minggu terakhirnya sulit. 54 00:05:09,760 --> 00:05:10,920 Luka ini dari sebelumnya? 55 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Beberapa hari lalu, kurang dari seminggu. Mungkin dia ditendang. 56 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 Luka terbukanya diobati. 57 00:05:18,840 --> 00:05:22,000 Sepertinya dia diperban. Seorang dokter memeriksanya. 58 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Dia juga mengalami benturan keras di dasar tengkorak. 59 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 Rambutnya menutupinya. 60 00:05:29,280 --> 00:05:32,400 Entah penyerangnya beruntung atau memang direncanakan. 61 00:05:36,520 --> 00:05:39,200 Kecelakaan tragis yang terjadi Sabtu lalu 62 00:05:39,280 --> 00:05:43,720 mengakhiri hidup putra bungsu Peio Barretxeguren, 63 00:05:43,800 --> 00:05:46,760 pengusaha tenar dan kepala asosiasi bisnis Basque. 64 00:05:46,840 --> 00:05:50,000 César, 31 tahun, meninggalkan istri dan tiga anaknya… 65 00:05:50,080 --> 00:05:52,880 Kaya dan seksi. Kenapa harus mati lebih awal? 66 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 Kemalangan di Bilbao… 67 00:05:54,440 --> 00:05:57,800 Ibu perimu mengunggah skandal besar soal Ander Olarriaga. 68 00:05:57,880 --> 00:06:00,200 Aku dapat notifikasi tiap ada komentar. 69 00:06:00,280 --> 00:06:01,720 - Tentang adopsi? - Ya. 70 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 - Itu tiga tahun lalu. - Pengguna Twitter tak peduli. 71 00:06:04,240 --> 00:06:08,240 Skandal tetaplah skandal dan keputusan pengadilan itu membosankan. 72 00:06:08,320 --> 00:06:10,360 Miren menjadi jahat bagai vampir. 73 00:06:10,440 --> 00:06:13,160 - Kau dahulu juga tak peka. - Tapi aku tak mengisap darah. 74 00:06:13,240 --> 00:06:16,920 Itu membantumu dalam survei. Kau tak perlu minta maaf kepadaku. 75 00:06:17,000 --> 00:06:20,360 Aku cuma bilang ini bukan saatnya untuk jadi wanita baik. 76 00:06:20,440 --> 00:06:23,040 - Bu Zubiri, satu pertanyaan. - Lihat kemari! 77 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Bisa jawab pertanyaan? 78 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Tolong lihat kemari! 79 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Bu Zubiri. 80 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Dasar jalang. 81 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 - Pak Wali Kota? - Ya. 82 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Zubiri. 83 00:06:42,760 --> 00:06:43,880 Malen Zubiri. 84 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Ya. 85 00:06:51,760 --> 00:06:53,480 Kami turut berdukacita. 86 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Inspektur kami menyaksikan kecelakaannya. 87 00:06:56,040 --> 00:06:59,400 Dia ada di sini jika Anda ingin menanyakan sesuatu. 88 00:06:59,480 --> 00:07:02,640 Saya sudah mengidentifikasi jasad putra bungsu saya. 89 00:07:02,720 --> 00:07:05,120 Saya sudah tahu lebih dari cukup. 90 00:07:05,200 --> 00:07:07,520 Maaf, tapi jasad putra Anda 91 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 menunjukkan adanya bukti penyerangan sebelum kecelakaan. 92 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Kami belum menerima laporan koroner. Jangan… 93 00:07:13,800 --> 00:07:17,440 Saya sudah diberi tahu. Anda tahu soal apa yang terjadi? 94 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 Anda pikir saya bisa menerima lebih banyak kabar buruk hari ini? 95 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Anda tak penasaran apa yang terjadi? 96 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Dia selalu suka hal-hal berbahaya. 97 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Inspektur Vázquez, terima kasih atas kontribusi Anda. 98 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Pak Barretxeguren, 99 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 cedera putra Anda mungkin menyebabkan kesalahan dalam mengemudi. 100 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Bukankah Anda ada acara? 101 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Saya tahu Anda ingin membantu. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 Tapi penjelasan paling sederhana biasanya paling benar. 103 00:07:48,880 --> 00:07:51,000 - Komisaris. - Akan kami kabari. 104 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Alfredo! 105 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Kau tidur? 106 00:08:03,520 --> 00:08:04,680 Tidak lagi. 107 00:08:06,560 --> 00:08:09,920 - Kau sudah menelepon putrimu? - Jangan bahas itu lagi. 108 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Jika bersama ibunya, dia akan hamil enam bulan lagi. 109 00:08:13,080 --> 00:08:14,400 Ibu, demi Tuhan. 110 00:08:14,480 --> 00:08:17,600 Apa kalian melihatku sebagai teladan bagi orang lain? 111 00:08:17,680 --> 00:08:19,440 Ibu bisa merawatnya. 112 00:08:19,520 --> 00:08:22,840 Ibu, sejak usia 15 tahun, aku memakai narkoba karena Ibu. 113 00:08:23,880 --> 00:08:27,080 Setidaknya hindarkan Leire dari pengalaman masuk rehab. 114 00:08:28,000 --> 00:08:31,640 Malen tahu cara mengurus dia. Jangan dibahas lagi. 115 00:08:31,720 --> 00:08:34,080 Kau akan menyesal saat semua terlambat. 116 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Bagus sekali. 117 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Ayo. Aku ingin tiga tim dalam satu menit. Ayo! 118 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 - Penyerang, jelas. - Kiper. 119 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 - Kau selalu ingin jadi kiper. - Ayo! 120 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Hei, ibumu hebat. 121 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 - Dia pandai memilih pria seksi. - Benar. Siapa yang tak mau merekamnya? 122 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña? 123 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Itu kau. 124 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 - Ya. Hai. - Hai. 125 00:09:29,280 --> 00:09:30,520 Aku tak biasa begitu. 126 00:09:34,400 --> 00:09:35,480 Aku turut berduka. 127 00:09:37,360 --> 00:09:39,560 Astaga, andai saja aku bisa melayat. 128 00:09:40,960 --> 00:09:41,840 Benar. 129 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 Itu buruk sekali. 130 00:09:44,880 --> 00:09:47,320 Aku menemui orang-orang yang mengenalnya. 131 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 - Aku perlu bicara tentang dia. - Tentu saja. 132 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 - Pasti terdengar aneh, ya? - Tidak. Aku mengerti. 133 00:09:58,040 --> 00:10:00,880 - Kalian pernah bersama, 'kan? - Ya. 134 00:10:01,360 --> 00:10:03,920 - Sudah lama? - Beberapa tahun lalu. 135 00:10:04,840 --> 00:10:07,040 Mungkin tiga tahun lalu. Entahlah. 136 00:10:07,120 --> 00:10:09,760 - Ingatanku payah. - Baiklah. 137 00:10:14,160 --> 00:10:16,200 Kami sudah lama tak bertemu, tapi… 138 00:10:17,080 --> 00:10:17,960 Astaga. 139 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Sulit dipercaya. 140 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 Aku ingat karakter kuatnya. 141 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 - Periang. Pemberani. - Periang. Pemberani. 142 00:10:32,200 --> 00:10:34,880 Mereka punya ketakutan dan kehampaan sendiri. 143 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Aku tak ingin membebani mereka. 144 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Mereka ingin cahaya dari orang lain. 145 00:10:40,800 --> 00:10:41,680 Kekuatan. 146 00:10:42,360 --> 00:10:45,080 Kita juga menyembunyikan sisi kotor dan lemah kita. 147 00:10:45,640 --> 00:10:47,760 Kita menangis saat tak ada yang mendengar kita. 148 00:10:48,600 --> 00:10:51,880 Tak ada yang tahu pikiran kita saat pukul 04.00. 149 00:10:53,280 --> 00:10:56,720 Kita sadar saat hidup menjatuhkan kita, orang lain perlahan menjauh. 150 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Tentu mereka tak akan mengakuinya. 151 00:10:59,840 --> 00:11:02,800 Tapi kita juga muak pada teman kita yang depresi, 152 00:11:02,880 --> 00:11:05,440 pada ibu kita yang cuma melihat hal negatif. 153 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Kita juga mematikan berita saat isinya hanya berita buruk. 154 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 Karena begitulah kita. 155 00:11:11,920 --> 00:11:14,920 Kita mencari cahaya dan membiarkan yang lemah jatuh. 156 00:11:15,000 --> 00:11:16,320 Jadi, ceritakan. 157 00:11:17,400 --> 00:11:20,680 Aku demam selama dua hari. 158 00:11:21,920 --> 00:11:26,160 Aku sakit kepala dan memuntahkan semuanya. 159 00:11:26,960 --> 00:11:28,720 Dan kau masih datang bekerja. 160 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 Kau tak belajar sesuatu? 161 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Seseorang mengirim fotonya ke tempat kerjanya. 162 00:11:35,880 --> 00:11:40,960 Foto bugil dan video saat dia bercinta dengan beberapa pria di kelab. 163 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Dia tersiksa setelahnya. 164 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 Ada apa? 165 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 Apa yang ini? 166 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 - Itu ulahmu, Bajingan. - Sumpah, aku dikirimi oleh dia. 167 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Kau dikirimi videonya bersama pria lain? Kau pikir aku bodoh? 168 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Kami berkirim pesan, dia ingin… 169 00:12:06,920 --> 00:12:09,280 - Ingin apa? - Membuatku terangsang. 170 00:12:09,360 --> 00:12:11,400 - Membuatmu terangsang? - Ya… 171 00:12:13,040 --> 00:12:15,400 - Kenapa dia tak pernah cerita tentangmu? - Entahlah. 172 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Dia mungkin punya kesibukan sendiri. Yoga, terapi. 173 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Terapi? Apa maksudmu? 174 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 - Tolong! - Hentikan. Mau apa kau? 175 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Mau apa kau? Hentikan. Ambil ini, Sialan. 176 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Ambillah. Astaga. 177 00:12:30,480 --> 00:12:31,880 Lihat saja sendiri. 178 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 8966. 179 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Saat kau tenang, kembalikan kepadaku. 180 00:12:39,320 --> 00:12:41,960 Aku bekerja di Kafe Vitola. 181 00:12:45,200 --> 00:12:46,440 Semua baik-baik saja. 182 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 Terima kasih, tak apa. 183 00:12:50,200 --> 00:12:52,360 María, apa kabar? 184 00:12:52,840 --> 00:12:55,440 - Sangat baik, hampir tidak sakit. - Bagus. 185 00:12:56,040 --> 00:12:58,360 Aku ingin memberi tahu kalian hasilnya. 186 00:12:58,440 --> 00:13:01,160 Kami berhasil mengambil empat telur yang sehat. 187 00:13:01,240 --> 00:13:04,080 Hanya empat? Tapi ultrasonografinya… 188 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Berapa embrio yang bisa didapatkan? 189 00:13:07,000 --> 00:13:10,440 Itu tergantung pada banyak faktor. 190 00:13:10,520 --> 00:13:13,600 Tapi kita bisa ulangi siklusnya saat kau sudah pulih. 191 00:13:13,680 --> 00:13:16,920 Aku tahu, tapi bisakah kau memberitahuku berapa banyak? 192 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 - Kita harus menunggu. Bukan begitu? - Ya. 193 00:13:20,680 --> 00:13:21,720 Benar. 194 00:13:21,800 --> 00:13:24,520 Baiklah. Aku akan ke kamar sebelah. 195 00:13:24,600 --> 00:13:27,600 Jika butuh sesuatu atau ada pertanyaan, bilang saja. 196 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Terima kasih. 197 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 Ayolah, María. 198 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Kita tahu ini bisa terjadi. 199 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 Tak perlu terburu-buru, bukan? 200 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 - Aku tak mau melalui ini lagi. - Aku tahu. 201 00:13:44,880 --> 00:13:46,040 Bisa kubayangkan. 202 00:13:46,120 --> 00:13:48,840 Jika ada satu telur subur, aku tak mau bekukan. 203 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 - Aku mau itu diimplan sekarang. - Apa maksudmu? 204 00:13:53,480 --> 00:13:54,960 Bukan itu kesepakatannya. 205 00:13:55,040 --> 00:13:58,480 Ya, tapi peluangnya lebih besar. 206 00:13:58,560 --> 00:14:02,000 - Ya, tapi kau bicara soal… - Kurang lebih dalam lima hari. 207 00:14:03,360 --> 00:14:04,680 Kenapa harus menunggu? 208 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Ander. 209 00:14:14,120 --> 00:14:17,960 Yang benar saja, usia mereka empat tahun! Dan kau minta dihormati? 210 00:14:19,080 --> 00:14:22,280 Kau tak perlu takut. Keputusan pengadilan sudah jelas. 211 00:14:22,360 --> 00:14:25,520 Menurutmu itu berlaku di taman bermain sekolah? 212 00:14:25,600 --> 00:14:28,440 Mereka akan disebut "dibeli", seperti sebelumnya. 213 00:14:29,560 --> 00:14:33,360 - Aku akan membelamu. - Tolong hentikan kemunafikanmu. 214 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Idoia! 215 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 Aku mau memperingatkan. Kau akan dimintai pernyataan. 216 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Sesuatu tentang dugaan penyerangan sebelumnya. 217 00:15:15,080 --> 00:15:17,440 Memang ada. Dia bilang dia dirampok. 218 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 Lalu dia pingsan di depanku. 219 00:15:20,960 --> 00:15:23,320 Aku tak tahu bagaimana dia bisa menyetir. 220 00:15:24,080 --> 00:15:26,560 Dia selalu bermain-main dengan takdir. 221 00:15:26,640 --> 00:15:28,160 Dia suka kecepatan. 222 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Peio… 223 00:15:36,800 --> 00:15:38,600 Dia kekasih politisi itu. 224 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 Dia yang ada di video. 225 00:15:44,120 --> 00:15:46,560 Aku menghukumnya saat dia punya tato itu. 226 00:15:47,200 --> 00:15:50,720 Usianya saat itu sekitar 17 tahun. 227 00:15:50,800 --> 00:15:53,880 Dan dia dihajar habis-habisan setelah videonya bocor? 228 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 Apa dia cuma apes, Peio? Itu aneh. 229 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 Anak-anak akan kehilangan ayah mereka. 230 00:16:04,560 --> 00:16:06,240 Kau sudah lihat rekeningnya? 231 00:16:07,560 --> 00:16:11,760 Aku tak akan membiarkan cucu-cucuku tak tercukupi. 232 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Atau ibu mereka. 233 00:16:17,080 --> 00:16:19,080 Kita akan saling membantu, Idoia. 234 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Kita berdua. 235 00:16:25,800 --> 00:16:27,400 Dan kita lakukan diam-diam. 236 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, aku ingin kau menghapus unggahan kisah adopsi Olarriaga. 237 00:16:33,920 --> 00:16:38,280 Dia mengecewakanku. Kau masih punya daya tarik lebih dari dia. 238 00:16:40,560 --> 00:16:44,120 Aku memang berutang padamu, tapi aku tak akan melanjutkannya. 239 00:16:44,600 --> 00:16:46,360 Kata pengacara Weinstein. 240 00:16:47,120 --> 00:16:50,520 Saat jadi wali kota, kau harus terbiasa dengan situasi tak menyenangkan. 241 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 - Kau mengujiku lagi, ya? - Selalu. 242 00:16:54,240 --> 00:16:57,320 - Seharusnya aku tak takut padamu, 'kan? - Kau salah. 243 00:16:57,400 --> 00:17:00,200 Banyak hal baik akan lahir dari perjuangan kita. 244 00:17:01,600 --> 00:17:03,480 Kau tahu César Barretxeguren? 245 00:17:05,320 --> 00:17:06,440 Pria yang mati itu. 246 00:17:07,680 --> 00:17:09,600 Kita akan ke pemakamannya besok. 247 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Kau tak kenal ayahnya. 248 00:17:13,360 --> 00:17:16,600 Dia adalah pengusaha besar. Dari generasi lama. 249 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 Dia orang tua. Aku tidak tertarik. 250 00:17:18,760 --> 00:17:22,480 Generasi lama dan baru punya nama keluarga yang sama. 251 00:17:25,280 --> 00:17:26,440 Sikapmu aneh. 252 00:17:26,520 --> 00:17:27,760 Aku lelah. 253 00:17:28,240 --> 00:17:29,600 Jangan pakai penyamar. 254 00:17:30,320 --> 00:17:32,120 Peio akan berpikir kau peduli. 255 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Aku ingin sesuatu yang hebat. 256 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Aku ingin kalian membakar tirainya. 257 00:17:37,840 --> 00:17:41,560 Bercinta di semua kursi dan di bak mandi. 258 00:17:41,640 --> 00:17:45,680 Tetangga tak akan menelepon polisi karena mereka tak berani. 259 00:17:45,760 --> 00:17:50,280 Kalian tahu kenapa? Ini ulang tahunku yang ke-17. 260 00:17:51,800 --> 00:17:54,640 Mulai sekarang, semuanya akan memburuk. 261 00:17:54,720 --> 00:17:55,920 Kedengarannya keren. 262 00:17:56,600 --> 00:17:57,480 Kapan? 263 00:18:01,080 --> 00:18:02,760 Aku sudah putus dengan Xabi. 264 00:18:04,120 --> 00:18:07,960 "Aku lelah tak bisa orgasme"? Kami sudah menontonnya ratusan kali. 265 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Ini… 266 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Leire, kami akan… 267 00:18:15,280 --> 00:18:17,200 Kami akan meneleponmu lain hari. 268 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Apa? 269 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Kau meninggalkan kami. 270 00:18:22,960 --> 00:18:24,240 Kau belum diterima. 271 00:18:26,160 --> 00:18:27,240 Persetan kalian. 272 00:18:29,440 --> 00:18:31,040 - Leire. - Apa? 273 00:18:34,920 --> 00:18:36,400 Xabi berkoar. 274 00:18:40,680 --> 00:18:43,920 Kau tak tahu? Dia menjelek-jelekkan keluargamu. 275 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 Menyebut ibumu jalang dan menghina ayahmu. 276 00:18:50,320 --> 00:18:52,440 Kau meninggalkan kami demi seorang bajingan. 277 00:19:05,080 --> 00:19:09,400 Aku bekerja di toko buku LGBTI. Aku bepergian, tinggal di daerah kumuh, 278 00:19:09,920 --> 00:19:12,320 merasa lumayan aman. 279 00:19:12,400 --> 00:19:14,920 Tak seperti orang heteroseksual, tapi… 280 00:19:16,280 --> 00:19:17,880 Jika aku menjalani hidupmu, 281 00:19:18,600 --> 00:19:20,520 aku akan lebih pengecut darimu. 282 00:19:22,400 --> 00:19:24,600 Tapi aku tak bisa membiarkanmu tetap seperti itu. 283 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Aku tak mau 284 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 dia terlahir melihat ibunya malu menjadi dirinya. 285 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 - María, aku tak malu. - Aku tahu. 286 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 Itu bukan salahmu. 287 00:19:36,800 --> 00:19:42,200 Aku tahu sulit bagimu untuk melangkah dan memperlihatkan dirimu yang sebenarnya… 288 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 tapi adakah alasan yang lebih baik? 289 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 TALKXYOU 290 00:20:19,760 --> 00:20:21,200 - Hai. - Halo. 291 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 292 00:20:26,440 --> 00:20:28,080 Kenapa kau tak membawanya ke polisi? 293 00:20:29,680 --> 00:20:32,200 Karena mengurus dokumen akan lama. 294 00:20:34,640 --> 00:20:36,280 Ane mengirim video itu kepadanya. 295 00:20:37,680 --> 00:20:40,760 Kuperiksa semuanya sampai aku merasa jijik sendiri, 296 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 dan tak ada jejak Jokin mengirimnya ke orang lain. 297 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Baiklah. 298 00:20:47,000 --> 00:20:48,720 Seperti pria di pabrik, 'kan? 299 00:20:50,840 --> 00:20:53,000 Apa pria bersalah akan memberiku ponselnya? 300 00:20:53,080 --> 00:20:54,880 Tentu saja. Untuk alasan itu. 301 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Agar kau mengatakan hal yang baru saja kau katakan. 302 00:20:58,920 --> 00:21:00,800 Penjual keju cuma percaya Tuhan. 303 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Sekarang tergantung harinya. 304 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 Bagaimana kabarmu? 305 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Entahlah. 306 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Kau harus mencari kesibukan. 307 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 Kau punya teman? 308 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Kurasa kau punya teman, bukan? 309 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Astaga, Bego. 310 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Ya, aku punya teman. 311 00:21:35,560 --> 00:21:37,160 Tapi aku tak mau bertemu mereka. 312 00:21:38,440 --> 00:21:39,920 Kau tahu di mana rumahku. 313 00:21:42,160 --> 00:21:43,000 Tentu. 314 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Masakanmu enak. 315 00:21:50,840 --> 00:21:52,360 Mereka bilang aku pandai memasak. 316 00:22:09,600 --> 00:22:11,240 Boleh kulihat kamarnya? 317 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Tentu. 318 00:22:42,280 --> 00:22:43,320 Ada apa, Sayang? 319 00:22:46,840 --> 00:22:49,760 Anak-anak baru datang besok bersama ibu mereka. 320 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Aku tahu. 321 00:22:52,440 --> 00:22:53,320 Kau tahu. 322 00:22:57,920 --> 00:23:01,800 Ayolah, kau tak perlu bangun pagi-pagi seperti sekarang. 323 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 Bayarannya akan sama, tapi kau akan dapat bagian dari laba. 324 00:23:07,920 --> 00:23:09,040 - Aku tahu. - Apa? 325 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 - Ada apa? Kau ingin aku diam? - Tidak! 326 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Kau juga akan selesai pukul 15.00. 327 00:23:16,680 --> 00:23:19,840 Lalu ada trip seru untuk mempromosikan produk. 328 00:23:21,200 --> 00:23:22,280 Bagaimana, Sayang? 329 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 Bagaimana? 330 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Entahlah. 331 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Ada apa? 332 00:23:32,520 --> 00:23:34,760 Kenapa kalian berpisah? 333 00:23:36,800 --> 00:23:38,200 Kenapa baru bertanya? 334 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 Aku memergokinya main serong dengan rekannya. 335 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Main serong? Bagaimana? 336 00:23:51,760 --> 00:23:55,960 Entahlah. Mereka pergi bersama, berkirim pesan, pergi minum. Begitulah. 337 00:23:56,040 --> 00:23:58,560 - Mereka mungkin berteman. - Jangan konyol. 338 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 Jika berteman, mereka tak akan diam-diam, bukan? 339 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 Tapi bagaimana kau tahu? 340 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Entahlah, aku bertanya ke sana kemari. Aku menemukan sesuatu. Aku tak ingat. 341 00:24:15,880 --> 00:24:19,240 Bukankah alasan itu terlalu sepele untuk meninggalkan dia? 342 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Dengar… 343 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Apa? 344 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Aku hanya ingin dia sepertimu. 345 00:24:43,640 --> 00:24:45,640 - Apa lagi? - Nanas! 346 00:24:45,720 --> 00:24:47,120 - Nanas? - Ya. 347 00:24:47,200 --> 00:24:48,440 Tidak, ya? 348 00:24:48,520 --> 00:24:51,320 - Kau tak mau, kau tak suka. - Ambillah, Sayang. 349 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 - Ambillah. - Ya? 350 00:24:53,480 --> 00:24:54,840 Lihat, ini bagus. 351 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 - Sayang. - Ya? 352 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Ayo antre di sebelah kiri saja. Lebih pendek. 353 00:25:16,160 --> 00:25:20,000 Mereka baru mulai dengan satu pelanggan. Tidak usah. Di sini saja. 354 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Aku mau ke toilet. 355 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 MINTA KUNCINYA DI KASIR, TERIMA KASIH 356 00:25:35,480 --> 00:25:37,720 Maaf, minta kunci toiletnya. 357 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Itu dipakai. 358 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ane! 359 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Kemarilah! 360 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 Ini rekan kerjamu. 361 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Dia bilang semua orang di pabrik tahu soal kejuku. 362 00:26:06,280 --> 00:26:08,760 Apa aku harus membayarmu karena sudah mempromosikannya? 363 00:26:08,840 --> 00:26:12,400 Ane sangat populer di sana. 364 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 - Kau tidak tahu? - Tidak. 365 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Kupikir dia wanita yang makan sendirian di pojokan. 366 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Sama sekali bukan. 367 00:26:19,120 --> 00:26:20,320 Justru sebaliknya. 368 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Benar, 'kan? 369 00:26:52,800 --> 00:26:53,880 Kalian bertengkar? 370 00:26:55,360 --> 00:26:56,200 Tidak. 371 00:27:00,440 --> 00:27:01,640 Ini bukan giliranmu. 372 00:27:02,120 --> 00:27:03,800 Aku tahu, aku tak keberatan. 373 00:27:04,800 --> 00:27:05,680 Ane. 374 00:27:06,240 --> 00:27:07,120 Apa? 375 00:27:08,800 --> 00:27:10,320 Apa kau merokok lagi? 376 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Ayolah. 377 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 Segera kembali. 378 00:27:34,760 --> 00:27:35,640 Hai, Ane. 379 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Kau membuatku kesal. 380 00:27:46,400 --> 00:27:48,280 Hei. Tenanglah. 381 00:27:48,360 --> 00:27:50,200 Tak apa. Hei. 382 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 Hei, kau juga harus memahamiku. 383 00:27:54,040 --> 00:27:56,840 Oke? Apa kau sudah mempertimbangkannya? 384 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Apa? 385 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 Aku tak mau marah lagi. 386 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Hentikan. 387 00:28:15,200 --> 00:28:16,080 Hentikan! 388 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 Lihat yang baru kudapat. Kau tak akan percaya. 389 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Astaga. 390 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Tidak. 391 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 392 00:29:00,680 --> 00:29:02,240 Leire, kau baik-baik saja? 393 00:29:02,320 --> 00:29:03,720 Ya, Ibu. 394 00:29:12,160 --> 00:29:13,440 Tidak mau. 395 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Kau merusak lagunya. 396 00:30:22,720 --> 00:30:24,520 JOKIN: LIMA JAM KITA BERCINTA. 397 00:30:24,600 --> 00:30:25,680 ANE: AKU MAU LAGI. 398 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 JOKIN: DI MANA KAU? AKU KE SANA. 399 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ANE: SEKARANG TIDAK BISA. BESOK? 400 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ANE: AKAN KUTIDURI KAU DARI ATAS DAN BAWAH. 401 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 JOKIN: WOW. MAU PANGGILAN VIDEO? 402 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Kau bahkan akan lupa namanya. 403 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Siapa nama pria di video itu? 404 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 405 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 Apa Ibu menyukai dia? 406 00:31:07,480 --> 00:31:11,480 Lebih dari yang Ibu inginkan, tapi kurang dari yang Ibu butuhkan. 407 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 Ibu tak butuh mereka, Leire. 408 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 Kau juga begitu. 409 00:31:19,480 --> 00:31:22,040 Ibu mungkin tak butuh mereka, tapi Ibu membuat kekacauan. 410 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Apa dia yang menyebabkan semua kekacauan ini? 411 00:31:33,520 --> 00:31:34,400 Entahlah. 412 00:31:37,920 --> 00:31:39,160 Ibu baik-baik saja? 413 00:31:41,880 --> 00:31:42,760 Tentu saja. 414 00:31:45,280 --> 00:31:49,160 - Aku tak mau membuat Ibu sakit, aku cuma… - Ibu tahu, Sayang. 415 00:32:03,320 --> 00:32:06,880 Dia bilang perampokan itu tak dilaporkan. Itu menjelaskan misteri pemukulannya. 416 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 Dia datang. 417 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 Dia baru menangis. 418 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 Nyonya Barretxeguren, saya turut berdukacita. 419 00:32:20,600 --> 00:32:22,920 Saya menyaksikan kecelakaan suami Anda. 420 00:32:23,720 --> 00:32:24,600 Dan? 421 00:32:25,440 --> 00:32:29,040 Itu aneh. Saya rasa suami Anda sedang tidak sehat. 422 00:32:30,040 --> 00:32:32,040 Kenapa dia tak melaporkan perampokan itu? 423 00:32:35,320 --> 00:32:38,920 Apa dia bilang di mana dia diserang dan berapa penyerangnya? 424 00:32:39,000 --> 00:32:40,400 - Tidak. - Tidak? 425 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Jadi… 426 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 Mungkin bukan perampokan. 427 00:32:44,720 --> 00:32:45,880 Apa maksud Anda? 428 00:32:45,960 --> 00:32:49,800 Beberapa hal sulit untuk diakui. Apalagi kepada istri. 429 00:32:49,880 --> 00:32:53,360 - Pria yang sudah mati ini Anda tuduh apa? - Apa dia setia? 430 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Maaf. 431 00:32:56,680 --> 00:32:57,600 - Tidak. - Maaf. 432 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Tak apa. 433 00:33:02,240 --> 00:33:04,560 Saya mencari klinik tempat dia dirawat. 434 00:33:04,640 --> 00:33:06,640 Tinggal menunggu waktu. 435 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Namanya Lau Bide. 436 00:33:35,360 --> 00:33:36,720 Aku menghapus semuanya. 437 00:33:40,720 --> 00:33:42,600 Kau tahu siapa pelakunya? 438 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Ane hanya membicarakan hal baik. 439 00:33:45,800 --> 00:33:49,560 Kurasa itu bukan saat terapi. Kau tahu ke mana dia suka pergi? 440 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Dia suka ke Recalde Boulevard, tapi aku tak tahu apa-apa lagi. 441 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 Kau kerja sampai pukul berapa? 442 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Astaga! 443 00:34:07,240 --> 00:34:09,000 - Sentuhlah. - Tidak. Jauhkan. 444 00:34:09,080 --> 00:34:12,200 - Sentuhlah. - Aku tidak mau. 445 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Cantik sekali. 446 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Ya… 447 00:34:18,480 --> 00:34:19,360 Wow! 448 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Kau harus lihat ia kuberi makan apa. 449 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Astaga. 450 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Kau keren sekali. 451 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 César dipukuli. 452 00:35:08,720 --> 00:35:11,680 Dia mengalami gegar otak serius akibat pukulan itu. 453 00:35:13,320 --> 00:35:16,760 - Dipukuli? - Dipastikan oleh koroner dan ahli saraf. 454 00:35:16,840 --> 00:35:19,680 César tidak bunuh diri. Dia dibuat tidak berdaya. 455 00:35:25,880 --> 00:35:27,680 Kenapa Anda memberi tahu saya? 456 00:35:27,760 --> 00:35:30,640 Klinik menyebutkan tagihan yang belum dibayar. 457 00:35:30,720 --> 00:35:33,680 Video itu pasti menghasilkan banyak uang. 458 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Sudah cukup jelas dia melakukan tugasnya. Lalu kenapa dipukuli? 459 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Siapa pun yang membuat video semacam itu tak punya banyak keraguan. 460 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 Mungkin kesepakatannya gagal dan hanya selesai dengan kekerasan. 461 00:35:51,800 --> 00:35:55,200 Saya khawatir orang itu tak cukup sampai di sini. 462 00:35:56,560 --> 00:35:58,760 Saya benci ditakuti. Mengerti? 463 00:35:58,840 --> 00:35:59,880 Ya. 464 00:35:59,960 --> 00:36:03,800 Kita tak suka mengakui bahwa kita tak bebas dan takut seseorang. 465 00:36:03,880 --> 00:36:05,760 Tapi tugas saya memperingatkan. 466 00:36:06,720 --> 00:36:08,360 Satu hal lagi, Bu Zubiri. 467 00:36:11,440 --> 00:36:14,960 Keluarga César tahu lebih banyak dari yang Anda duga. 468 00:36:21,560 --> 00:36:24,560 Keluarga Barretxeguren mengejutkanku. Delapan anaknya lelaki semua. 469 00:36:24,640 --> 00:36:26,560 Apa putri mereka ditenggelamkan? 470 00:36:26,640 --> 00:36:28,840 Malen, ini hanya hal bodoh. 471 00:36:33,560 --> 00:36:35,080 Manis sekali. 472 00:36:35,160 --> 00:36:39,320 "Kebebasan seksual adalah hak. Cuma bajingan yang mendukung patriarki." 473 00:36:39,400 --> 00:36:42,720 - Putrimu lebih politis darimu. - Suruh dia menghapusnya. 474 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Katamu hanya hal bodoh? 475 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 Ceritamu sudah terkenal, tak perlu publisitas lagi. 476 00:36:51,000 --> 00:36:52,360 Ini akun seorang gadis. 477 00:36:52,840 --> 00:36:55,320 - Pentingkah? - Bayangkan dia target. 478 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Berapa banyak fotografer yang harus kau bayar? 479 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Jangan ganggu putriku. 480 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Jangan sebut dia. 481 00:37:02,160 --> 00:37:03,040 Jangan pernah. 482 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Maafkan aku. 483 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 Kukira kau akan mengerti. 484 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Lupakan saja. 485 00:37:21,800 --> 00:37:23,280 Ya, Ibu tahu, Sayang. 486 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 Dan Ibu sangat menghargainya, tapi… 487 00:37:26,000 --> 00:37:27,640 Sekarang bukan waktunya. 488 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 Kau tak mengerti. 489 00:37:32,240 --> 00:37:33,120 Leire. 490 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Leire. 491 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Leire, sudah Ibu bilang hapus saja. 492 00:37:38,760 --> 00:37:42,320 Kau masih kecil dan tak tahu apa-apa. Tidak satu pun. 493 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Kubilang aku tak akan menghapusnya! 494 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 Kau mau kuhajar? 495 00:37:53,480 --> 00:37:55,400 - Mereka berteman? - Teman minum. 496 00:37:55,480 --> 00:37:57,280 Dari tender publik. 497 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Kita harus meminta penjelasannya. 498 00:38:02,680 --> 00:38:05,400 Peio, ini tragedi. 499 00:38:06,640 --> 00:38:08,880 - Aku turut berduka. - Kau berkeringat. 500 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Kau kenal Malen Zubiri? 501 00:38:13,720 --> 00:38:14,640 Tentu saja. 502 00:38:18,400 --> 00:38:19,720 Anda kenal putra saya? 503 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Tidak secara pribadi. 504 00:38:26,200 --> 00:38:27,640 Anda tampak terpukul. 505 00:38:28,480 --> 00:38:29,680 Seperti semua orang. 506 00:38:30,400 --> 00:38:31,360 Dia masih muda. 507 00:38:31,960 --> 00:38:33,080 Saya tersentuh. 508 00:38:33,800 --> 00:38:35,880 Saya tak mengira Anda akan begitu. 509 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Kau tak apa? 510 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 Kampanye pertamamu? 511 00:39:21,480 --> 00:39:22,680 Minggir. 512 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 Kau mulai pukul 18.00. Mau kuberi tahu pelatih? 513 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Kaulah yang tak dibutuhkan, dasar tak berguna. 514 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 - Apa katamu? - Kau sudah dengar! 515 00:39:33,400 --> 00:39:34,360 Persetan kalian. 516 00:39:55,840 --> 00:39:57,360 Kuhubungi sopirnya. 517 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Bu Zubiri. 518 00:40:02,560 --> 00:40:03,520 Hubungi dia. 519 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 Saya turut berdukacita. 520 00:40:11,520 --> 00:40:13,080 Terima kasih sudah datang. 521 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 Ini tak mudah. Dalam situasi Anda. 522 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Bagaimana anak-anak Anda? 523 00:40:23,280 --> 00:40:24,880 Mereka tak begitu mengerti. 524 00:40:26,920 --> 00:40:28,880 Jika ada yang bisa saya bantu… 525 00:40:34,680 --> 00:40:37,640 Saya pikir ada yang ingin saya katakan kepada Anda. 526 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Ternyata tidak ada. 527 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Dia datang. Kalian saling kenal? 528 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 Kau hanya akan tidur jika kau minum ini. 529 00:41:05,320 --> 00:41:06,360 Ayo. 530 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Ya? 531 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Sayang. 532 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 - Hati-hati. Mereka baru memasangkannya. - Malen. 533 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Hai, Maite. 534 00:41:19,240 --> 00:41:21,320 Paco, terima kasih sudah datang. 535 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Dia tetap cucuku, meski kau bukan putriku lagi. 536 00:41:25,400 --> 00:41:27,440 - Apa yang terjadi? - Dia jatuh. 537 00:41:28,000 --> 00:41:31,680 Bertindak tanpa berpikir, dari mana dia dapat sifat itu? 538 00:41:31,760 --> 00:41:33,200 Ada kamar kosong di rumah kami. 539 00:41:33,280 --> 00:41:37,280 Aku kenal dewan SMA Blas de Otero. Dia bisa terdaftar dalam seminggu. 540 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Tapi apa kau mau pindah sekolah? 541 00:41:39,520 --> 00:41:41,960 Orang-orang menatapku saat aku keluar. 542 00:41:42,040 --> 00:41:43,360 Bayangkan dia. 543 00:41:44,200 --> 00:41:46,120 Mungkin itu yang terbaik, Leire. 544 00:41:47,480 --> 00:41:48,720 Untuk sementara. 545 00:41:48,800 --> 00:41:50,880 Sebaiknya kita bicarakan dahulu. 546 00:41:52,840 --> 00:41:53,720 Tidak. 547 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 Aku ingin pindah. 548 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Leire. Sayang, tunggu kami. 549 00:42:01,800 --> 00:42:05,000 Aku tak membuat keributan karena satu masalah sudah cukup baginya. 550 00:42:08,480 --> 00:42:10,200 Aku tak merasa aman, Alfredo. 551 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Kenapa? Ada apa? 552 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Karena seseorang ingin mengacaukanku, itu sudah jelas. 553 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 Apa hubungannya dengan Leire? 554 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Mungkin tidak ada. 555 00:42:23,000 --> 00:42:26,600 Tapi aku mending berhati-hati meski dia menganggapku pengecut. 556 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Apakah ini layak dilanjutkan, Malen? 557 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Entah apa aku bisa mengurus dia. 558 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Kau tidak bisa. Aku juga tidak bisa. 559 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Ayo, lihat hadiahnya. 560 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Hore! 561 00:43:08,520 --> 00:43:09,720 Selamat datang. 562 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Katamu hanya dia yang akan melihat videonya! 563 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 SPANYOL 564 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Berengsek. 565 00:43:49,160 --> 00:43:52,280 Kapan kau akan berhenti menggangguku? Itu belum cukup? 566 00:43:58,800 --> 00:43:59,840 Menghilang. 567 00:44:00,640 --> 00:44:02,040 Apa permintaan itu berlebihan? 568 00:44:02,640 --> 00:44:04,280 Dua, tiga bulan. 569 00:44:04,880 --> 00:44:06,760 Tempat yang jauh dari semuanya. 570 00:44:07,240 --> 00:44:08,760 Bangun hanya untuk hidup. 571 00:44:09,240 --> 00:44:10,760 Bukan untuk melawan. 572 00:44:11,400 --> 00:44:13,360 Sebab semuanya adalah perjuangan. 573 00:44:14,040 --> 00:44:16,880 Kenapa kau lakukan ini? Mereka sudah menang. 574 00:44:17,360 --> 00:44:18,760 Pergilah dengan Leire. 575 00:44:18,840 --> 00:44:20,480 Pergilah ke mana pun. 576 00:44:20,960 --> 00:44:23,600 Siapa peduli jika kau mengecewakan? Selamatkan dirimu. 577 00:44:24,800 --> 00:44:25,880 Selamatkan dirimu. 578 00:44:30,480 --> 00:44:32,200 Lihat apa yang kita lewatkan. 579 00:44:32,280 --> 00:44:34,760 Lezcano menari aurresku sebagai ucapan terima kasih 580 00:44:34,840 --> 00:44:37,080 kepada mereka yang memberi penghormatan padanya. 581 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 Penuh energi. 582 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 - Miren, kau punya waktu? - Sudah dengar? 583 00:45:09,480 --> 00:45:13,120 Aku tak akan merayakan sampai dia dibawa ke kamar. Aku janji. 584 00:45:13,200 --> 00:45:14,160 Apa? 585 00:45:14,240 --> 00:45:16,520 Siapa suruh dia menari seperti itu? 586 00:45:17,240 --> 00:45:19,760 Begitu tiba di rumah, dia terkena serangan jantung. 587 00:45:19,840 --> 00:45:24,080 Omong-omong, bagaimana perasaan wali kota yang baru? 588 00:45:28,240 --> 00:45:29,080 Malen? 589 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Malen, kau di sana? 590 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat