1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ČETVRTO POGLAVLJE PAD 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Trebate se više zabavljati. 4 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 César Barretxeguren je umro. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Pratila sam ga, vidjela sam. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 Bio je nervozan pri izlasku iz kuće, ali nije brzo vozio. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Nesreća je bila čudna. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 Jednostavno je sletio s ceste. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Nije pokušao zakočiti, no nije ni ubrzao. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 Tražit ću testiranje kočnica. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 -Ispričavam se. -Naravno. 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 Ubio se. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 Lagao mi je 14 00:01:54,480 --> 00:01:57,920 i nije mogao kriviti nekog drugog. Stoga je odlučio 15 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 oduzeti si život iz dostojanstva. 16 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 Dobro. 17 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 Dakle, slučaj je završen. 18 00:02:07,240 --> 00:02:08,280 Bio je lažljivac. 19 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 Ali jutros ste mu vjerovali. 20 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Bila sam zbunjena 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 i istresla sam vam se. 22 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 Djelovali ste spremno prijaviti to. 23 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 -Krivo ste me shvatili. -Dobro. 24 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Ne želite još dodati i mrtvaca skandalu. 25 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Zar ne? 26 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Sad imamo dva lažljivca. 27 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Hvala što ste došli. 28 00:03:10,400 --> 00:03:13,480 -Naći ću se s bivšim moje sestre. -S onim bivšim? 29 00:03:14,280 --> 00:03:16,320 To želim saznati. 30 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 -Sranje, Bego. -Što? 31 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Što je ovo? 32 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 Razvod nije lak. Ciljaj oči. 33 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 -Sigurno je kukavica. -I kurvin sin. 34 00:03:35,240 --> 00:03:39,040 Bego, kad rukama pokrije lice, udari ga u jaja. 35 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Zašto nisi na mobitelu? 36 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Dobro, boomeru. 37 00:03:52,040 --> 00:03:56,680 -Znaš da mi je tvoj djed odvjetnik? -Zar vam nije dosta tih gadova? 38 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Slobodno? 39 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Kako si? Maltretiraju te zbog snimke? 40 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Isto. 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 Ne daj im da se izvuku. 42 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 Ako se što dogodi, reci i riješit ću to. 43 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 Mogu imati velikih problema. 44 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 I mojoj su sestri procurile slike. 45 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 Tvoj djed mi pomaže s time. 46 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 Kako se ona drži? 47 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 Nije se mogla nositi s time. 48 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 Ali ne boj se. Tvoja mama je jaka. 49 00:04:44,480 --> 00:04:47,600 Bilo bi dobro da paziš na nju. I na sebe. 50 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 Uzrok smrti nesumnjivo je prometna nesreća. 51 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Ali? 52 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Imao je teških zadnjih tjedan dana. 53 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 To je staro? 54 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Nekoliko dana, najviše tjedan dana. Mislim da su ga izudarali. 55 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 Otvorene rane su liječene. 56 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Čini se da je bio previjen. Bio je kod liječnika. 57 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Zadobio je snažan udarac u bazu lubanje. 58 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Nije se vidjelo od kose. 59 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 Ili su imali sreće ili su znali što rade. 60 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 U tragičnoj nesreći prošle subote 61 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 svoj je život prerano izgubio najmlađi sin Peia Barretxegurena, 62 00:05:43,800 --> 00:05:46,880 poznatog biznismena i šefa baskijske poslovne udruge. 63 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 31-godišnji César imao je suprugu i troje djece… 64 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Bogat i seksi. Barem je rano umro. 65 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Šok u Bilbau… 66 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 Dobra vila objavila je veliki skandal o Anderu Olarriagi. 67 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Dobivam obavijest za svaki komentar. 68 00:06:00,240 --> 00:06:04,120 -Posvajanje? To je bilo prije tri godine. -Reci to tviterašima. 69 00:06:04,200 --> 00:06:08,320 Skandal je skandal, a sudska je presuda tako napeta da liječi nesanicu. 70 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 Miren ubrzo neće imati odraz. 71 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 -Nisi ni ti bila obazriva. -Ali ni okrutna. 72 00:06:13,280 --> 00:06:17,000 Pomoglo ti je u anketama. Ne moraš se meni objašnjavati. 73 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 Samo možda nije trenutak da glumiš nevinu curu. 74 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 -Gđo Zubiri, pitanje. -Ovamo! 75 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 -Možete li odgovoriti na pitanje? -Pogledajte ovamo! 76 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Gđo Zubiri. 77 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Drolja. 78 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 -Gradonačelniče? -Da. 79 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Zubiri. 80 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 Malen Zubiri. 81 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Da. 82 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Naša sućut. 83 00:06:54,080 --> 00:06:59,480 Naša je inspektorica vidjela nesreću. Ovdje je u slučaju da imate pitanja. 84 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Upravo sam identificirao tijelo svog najmlađeg sina. 85 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 Već znam mnogo više nego što bih htio. 86 00:07:05,240 --> 00:07:07,480 Žao mi je što vam moram reći 87 00:07:07,560 --> 00:07:11,040 da je na tijelu vašeg sina bilo dokaza napada prije nesreće. 88 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Nismo dobili izvještaj mrtvozornika… 89 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Već sam ga vidjela. Znate li za to? 90 00:07:16,320 --> 00:07:17,440 Što se dogodilo? 91 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 Mislite da mogu podnijeti još loših vijesti danas? 92 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Zar vas ne zanima što se moglo dogoditi? 93 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Njega je uvijek privlačila opasnost. 94 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Inspektorice Vázquez, hvala na doprinosu. 95 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 G. Barretxeguren, 96 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 ozljede vašeg sina mogle su uzrokovati pogrešku u vožnji. 97 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Ne morate li ići nekamo? 98 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Znam da želite pomoći. 99 00:07:44,600 --> 00:07:47,400 No obično je najjednostavnije objašnjenje točno. 100 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 -Načelniče. -Bit ćemo u kontaktu. 101 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Alfredo! 102 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Spavaš li? 103 00:08:03,520 --> 00:08:04,800 Za slučaj da spavam? 104 00:08:06,560 --> 00:08:09,960 -Jesi li nazvao kćer? -Ne opet to, molim te. 105 00:08:10,040 --> 00:08:12,960 Ako ostane s mamom, bit će trudna za šest mjeseci. 106 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Mama, zaboga. 107 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Mislite li vi da sam ja zaista primjer ikome? 108 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Ja se mogu brinuti za nju. 109 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Tebi sam u inat od svoje 15. godine uzimao sve moguće droge. 110 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Poštedimo barem Leire iskustva odvikavanja. 111 00:08:28,040 --> 00:08:31,560 Malen zna s njom. Nećemo više o ovome. 112 00:08:31,640 --> 00:08:34,120 Sjetit ćeš se ovog dana kad bude prekasno. 113 00:08:34,200 --> 00:08:35,040 Super. 114 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Hajde, idemo. Želim tri tima za minutu. Idemo! 115 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 -Napad, definitivno. -Golman. 116 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 -Uvijek želiš biti golman. -Hajde! 117 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Hej, mama ti je frajerica. 118 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 -Baš peca komade, zar ne? -Istina. Tko ne bi to snimao? 119 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Begoña? 120 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 To si ti. 121 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 -Da. Bok. -Bok. 122 00:09:29,280 --> 00:09:30,640 Ispalo mi je iz navike. 123 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 Zaista mi je žao. 124 00:09:37,440 --> 00:09:39,920 Jebote, rado bih da sam se mogao oprostiti. 125 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Da. 126 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 Bilo je grozno. 127 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 Sastajem se s onima koji su je znali. 128 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 -Moram razgovarati o njoj. -Naravno. 129 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 -Sigurno zvuči čudno. -Ne, nimalo. Shvaćam. 130 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 Bili ste zajedno, zar ne? 131 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Da. 132 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 Davno? 133 00:10:03,040 --> 00:10:04,360 Prije nekoliko godina. 134 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Tri. Ne znam. 135 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 -Grozan sam s takvim stvarima. -Da. 136 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Dugo se nismo vidjeli, ali… 137 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Jebemu. 138 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Ne mogu vjerovati. 139 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 Pamtim je kao silu prirode. 140 00:10:27,400 --> 00:10:30,600 -Čistu sreću. Hrabru osobu. -Čistu sreću. Hrabru osobu. 141 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 Oni već imaju vlastite strahove i praznine. 142 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Nisam ih htjela opterećivati svojima. 143 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Žele svjetlost od drugih. 144 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Snagu. 145 00:10:42,880 --> 00:10:47,720 Skrivaš i svoju prljavu, slabu stranu. Plačeš samo kad te nitko ne čuje. 146 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Nitko ne zna tvoje misli u četiri ujutro. 147 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 Primijetila si da kad te život porazi, drugi se polako udalje od tebe. 148 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 Nikad to ne bi priznali, naravno. 149 00:10:59,880 --> 00:11:02,960 Ali i ti si se umorila od one depresivne prijateljice 150 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 i svoje majke jer vidi samo crnilo. 151 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Ugasila si i vijesti kad su bile previše sjebane. 152 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 Jer svi to radimo. 153 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 Tražimo svjetlost i puštamo slabe da padnu. 154 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Dakle, slušam. 155 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 Imala sam temperaturu dva dana. 156 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 Imam glavobolju 157 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 i povratim sve. 158 00:11:26,960 --> 00:11:28,880 I dalje dolaziš na posao. 159 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 Zar nismo ništa naučili? 160 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Netko je poslao slike na njezin posao. 161 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Njezinu golu fotografiju 162 00:11:37,680 --> 00:11:40,920 i video gdje se seksa s nekoliko tipova u klubu. 163 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Uslijedila je jebena muka. 164 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Što je? 165 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 Je li ovo? 166 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 -To si bio ti, gade. -Kunem se, ona je to meni poslala. 167 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Snimi ih s drugim tipovima i šalje tebi? Misliš da sam glupa? 168 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Dopisivali smo se, možda je htjela… 169 00:12:06,920 --> 00:12:08,880 -Što? -Napaliti me. 170 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 -Napaliti te? -Da… 171 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 -Zašto mi nije rekla za tebe? -Ne znam. 172 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Vjerojatno je imala svojih briga, jogu, terapiju. 173 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Terapiju? Koji vrag govoriš? 174 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 -Upomoć! -Stani. Što radiš? 175 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Što radiš? Stani, dovraga. Evo, uzmi ga. 176 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Uzmi ga. Kriste! 177 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 Pogledaj što god želiš. 178 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 Šifra je 8966. 179 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Kad se smiriš, donesi mi ga. 180 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Radim u Vitoli. Kafiću. 181 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 Sve je u redu. 182 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Hvala, u redu je. 183 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 María, kako si? 184 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 -Jako dobro. Jedva boli. -Odlično. 185 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Došla sam vam reći kako je zahvat prošao. 186 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 Uspjeli smo izvući četiri jajašca. 187 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 Samo četiri? Ali ultrazvuk… 188 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Koliko bismo embrija mogle dobiti? 189 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 To ovisi o mnogo čimbenika. 190 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 Ali uvijek možemo ponoviti ciklus kad se oporavite. 191 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 Znam, ali ne možete reći koliko? 192 00:13:17,000 --> 00:13:20,160 -Pa, vidjet ćemo, zar ne? -Da. 193 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Točno. 194 00:13:21,840 --> 00:13:24,520 Dobro. Bit ću u susjednoj sobi. 195 00:13:24,600 --> 00:13:27,600 Ako trebate bilo što ili imate pitanja, samo recite. 196 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Hvala. 197 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 Pa, María, eto. 198 00:13:36,000 --> 00:13:40,440 Znale smo da se ovo može dogoditi. I nema žurbe, zar ne? 199 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 -Ne želim to opet prolaziti. -Znam. 200 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 Mogu zamisliti. 201 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Ako je jaje oplođeno, ne želim ga zamrznuti. 202 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 -Želim ga sad usaditi. -Kako to misliš, sad? 203 00:13:53,560 --> 00:13:58,520 -Nismo se tako dogovorile. -Ali bile bi veće šanse da upali. 204 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 -Ali, ali želiš reći… -Unutar pet dana, više-manje. 205 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Zašto čekati? 206 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Ander. 207 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 Zaboga, imaju četiri godine! I tražiš poštovanje? 208 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Nemaš se čega bojati. Presuda je bila jasna. 209 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 Misliš da je to važno na školskom igralištu? 210 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 Zvat će ih „kupljenima”, kao prije. 211 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 -Stat ću u tvoju obranu. -Poštedi me svog licemjerja. 212 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Idoia. 213 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 Došao sam te upozoriti. Možda će tražiti tvoju izjavu. 214 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Nešto o navodnom prethodnom napadu. 215 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 I bio je napad. Rekao je da je opljačkan. 216 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 Onda se rušio. Preda mnom. 217 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 Ne znam ni kako je mogao voziti. 218 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Uvijek se igrao sa sudbinom. 219 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Volio je brzinu. 220 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Peio… 221 00:15:36,800 --> 00:15:38,760 Bio je ljubavnik one političarke. 222 00:15:40,240 --> 00:15:41,520 On je na snimci. 223 00:15:44,160 --> 00:15:46,480 Kaznio sam ga kad se tetovirao. 224 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 Imao je možda 225 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 17 godina. 226 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 I onda su ga prebili nakon što je snimka procurila? 227 00:15:53,960 --> 00:15:56,080 Je li to peh, Peio? To je čudno. 228 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 Djeci će biti dovoljno teško nositi se s gubitkom oca. 229 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Jesi li mu vidjela račune? 230 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 Nikad ne bih dopustio 231 00:16:09,640 --> 00:16:11,760 da mojim unucima išta usfali. 232 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Niti njihovoj majci. 233 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 Pomoći ćemo si, Idoia. 234 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Jedan drugome. 235 00:16:25,840 --> 00:16:27,560 I to ćemo učiniti potiho. 236 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Miren, želim da prestaneš plasirati priču o Olarriaginom posvajanju. 237 00:16:33,960 --> 00:16:38,280 Zapravo me razočarao. I dalje si mnogo privlačnija od njega. 238 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 Mnogo ti dugujem, ali neću nastaviti pod svaku cijenu. 239 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Reče Weinsteinov odvjetnik. 240 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Kad postaneš gradonačelnica, morat ćeš gutati neka sranja. 241 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 -Opet me iskušavaš? -Uvijek. 242 00:16:54,280 --> 00:16:56,920 -Trebam li te se bojati? -Varaš se. 243 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 Mnogo će dobroga proizaći iz ove naše bitke. 244 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 Znaš za Césara Barretxegurena? 245 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Onog mrtvog. 246 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Sutra idemo na njegov pogreb. 247 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Jedva znaš njegovog oca. 248 00:17:13,400 --> 00:17:18,720 On je papa poslovnih ljudi. Stare garde. Izvučenih iz naftalina. Ne, ne zanima me. 249 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 Stara garda i nova garda imaju ista prezimena. 250 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Čudno se ponašaš. 251 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Umorna sam. 252 00:17:28,280 --> 00:17:31,880 Nemoj staviti korektor. Peio će misliti da ti je stalo. 253 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Želim nešto epski. 254 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Želim da zapalite zastore. 255 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 Da se jebete na svim stolicama i u svim kadama. 256 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 Susjedi neće zvati policiju jer se neće ni usuditi. 257 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Znate zašto? Jer je moj jebeni sedamnaesti rođendan. 258 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 I odsad sve ide nizbrdo. 259 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Zvuči super. 260 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Kad je? 261 00:18:01,120 --> 00:18:02,560 Prekinula sam s Xabijem. 262 00:18:04,200 --> 00:18:07,880 „Dosta mi je da ne svršavam.” Vidjele smo to stotinu puta. 263 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Ovaj… 264 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Leire, mi… 265 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 Nazvat ćemo te drugi dan. 266 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Što? 267 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 Otišla si. 268 00:18:22,960 --> 00:18:24,280 I još se nisi vratila. 269 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Jebite se sve. 270 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 -Leire. -Što? 271 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Xabi priča priče. 272 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Ne znaš? Sere po tvojoj obitelji. 273 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 Zove tvoju mamu droljom, a tatu rogonjom. 274 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Ostavila si nas zbog šupka. 275 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 Radim u LGBTI knjižari, putovala sam, živjela u getima, 276 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 osjećala se manje-više sigurno. 277 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 Nikad poput hetero osobe. Ali… 278 00:19:16,280 --> 00:19:20,560 Da sam živjela tvojim životom, bila bih mnogo manje hrabra od tebe. 279 00:19:22,360 --> 00:19:24,600 No ne mogu dopustiti da ostaneš takva. 280 00:19:25,160 --> 00:19:30,880 Ne želim da se rodi i vidi da mu se mama srami biti takva kakva jest. 281 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 -María, ne sramim se. -Znam. 282 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 I nisi ti kriva. 283 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 Gle, znam 284 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 da će ti biti teško poduzeti korake, biti viđena kakva jesi, 285 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 ali postoji li bolji razlog? 286 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 -Bok. -Zdravo. 287 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 -Dobar tek. -Hvala. 288 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 Nisi ga odvela na policiju? 289 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 Procedura bi trajala vječno. 290 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 Ane mu je to poslala. 291 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 Provjerila sam sve dok se nisam zgadila sama sebi 292 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 i nema traga da je to slao ikome. 293 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Dobro. 294 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Isto kao tip u tvornici? 295 00:20:51,040 --> 00:20:54,880 -Bi li mi netko kriv dao svoj mobitel? -Naravno. Upravo zato. 296 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Da sad možeš reći: „Bi li mi netko kriv dao svoj mobitel?” 297 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 Sirar vjeruje Bogu. 298 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Ovih dana ovisi o danu. 299 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 Kako si? 300 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Ne znam. 301 00:21:24,160 --> 00:21:26,240 Trebao bi se malo zaokupiti nečime. 302 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 Imaš li prijatelje? 303 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Pretpostavljam da imaš prijatelje. 304 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 Isuse, Bego. 305 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Da, imam prijatelje. 306 00:21:35,600 --> 00:21:37,120 Ali ne želim ih vidjeti. 307 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Znaš gdje sam. 308 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Naravno. 309 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Sve je bilo sjajno. 310 00:21:50,880 --> 00:21:52,560 Kažu da sam dobra u kuhinji. 311 00:22:09,600 --> 00:22:11,320 Slobodno odem u njezinu sobu? 312 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Naravno. 313 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 Što je, ljubavi? 314 00:22:46,880 --> 00:22:49,680 Djeca dolaze tek sutra, s mamom su. 315 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Znam. 316 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 Znaš. 317 00:22:57,920 --> 00:23:01,720 Ne bi se morala buditi luđački rano kao sad. 318 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 Da, plaća bi bila ista, ali dobila bi dio profita. 319 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 -Ha? Što? -Znam. 320 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 -Što? Želiš da ušutim? -Ne! 321 00:23:14,280 --> 00:23:16,160 I bila bi gotova do 15 h. 322 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 I znaš koliko je zabavno putovati i promovirati proizvode. 323 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Ha, ljubavi? 324 00:23:24,400 --> 00:23:25,280 Dakle? 325 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Ne znam. 326 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Što? 327 00:23:32,520 --> 00:23:34,760 Zašto ste se vas dvoje zaista rastali? 328 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 Zašto sad pitaš? 329 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 Ulovio sam je kako se petlja s jednim kolegom. 330 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Petlja? Kako? 331 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 Ne znam. Izlazili su, dopisivali se, išli na pića. Petljali su se. 332 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 -Možda su bili prijatelji. -Opet to. 333 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 Onda se ne bi toliko skrivali, zar ne? 334 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 Ali kako si saznao? 335 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Ne znam, ljubavi. Raspitivao sam se. Saznao nešto. Ne sjećam se. 336 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 Nije li to mala stvar da ostaviš majku svoje djece? 337 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Slušaj… 338 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Što? 339 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Samo sam htio da bude poput tebe. 340 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 -Što još? -Ananas! 341 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 -Ananas? -Da. Pa, ne. 342 00:24:48,640 --> 00:24:50,920 -Ne želiš ga, ne voliš ga. -Uzmi ga. 343 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 -Uzmi ga. -Da? 344 00:24:53,520 --> 00:24:54,840 Ovaj je dobar. 345 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 Ljubavi? 346 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Hajdemo u lijevi red. Kraći je. 347 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Tek je netko došao na red. Ne, nema šanse. Ostat ćemo ovdje. 348 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Dobro, idem na zahod. 349 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 ZATRAŽITE KLJUČ NA BLAGAJNI. HVALA. 350 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Oprostite, ključ od WC-a? 351 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Zauzeto je. 352 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Ane! 353 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Dođi! 354 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 Evo tvog kolege. 355 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Kažu da svi u tvornici znaju za moj sir. 356 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Moram ti platiti za reklamiranje? 357 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Ane je jako popularna ondje. 358 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 -Nisi znao? -Ne. 359 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Nije li jedna od onih koji jedu sami u kutu? 360 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Ne, nimalo. 361 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Upravo suprotno. 362 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Zar ne? 363 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Svađate se? 364 00:26:55,360 --> 00:26:56,240 Ne. 365 00:27:00,520 --> 00:27:01,640 Nije tvoj red. 366 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 Znam, ne smeta mi. 367 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 Ane. 368 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 Što? 369 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 Nemoj reći da opet pušiš. 370 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Daj, molim te! 371 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Odmah se vraćam. 372 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Bok, Ane. 373 00:27:39,800 --> 00:27:41,120 Raspizdila si me. 374 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Hej. Polako. 375 00:27:48,400 --> 00:27:49,840 U redu je. Hej. 376 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Hej, moraš i ti mene razumjeti. 377 00:27:54,240 --> 00:27:56,840 Dobro? Jesi li se predomislila? 378 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Što? 379 00:28:01,560 --> 00:28:03,440 Ne želim se opet naljutiti. 380 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Prestani. 381 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Prestani! 382 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 Vidi što sam upravo dobio. Nećeš vjerovati. 383 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Isuse. 384 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Ne. 385 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Leire. 386 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Leire, jesi li dobro? 387 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Da, mama. 388 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 Nema šanse. 389 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Kvariš je. 390 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 JOKIN: JEBALI SMO SE PET SATI. 391 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 ANE: ŽELIM JOŠ. 392 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 JOKIN: GDJE SI? DOĆI ĆU. 393 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ANE: NE MOGU DANAS. SUTRA? 394 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ANE: ŽELIM TE JEBATI DOK SAM NA LEĐIMA. 395 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 JOKIN: UF. DA SE PREBACIMO NA VIDEO? 396 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Zaboravit ćeš mu i ime. 397 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Kako se zvao tip na snimci? 398 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 César. 399 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 Je li ti se zaista sviđao? 400 00:31:07,520 --> 00:31:11,480 Više nego što bih htjela, ali manje nego što je potrebno. 401 00:31:14,920 --> 00:31:16,600 Ne trebaju mi, Leire. 402 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 Kao ni tebi. 403 00:31:19,520 --> 00:31:22,160 Možda ti ne trebaju, ali napravila si kaos. 404 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 I on je uzrokovao sav ovaj kaos? 405 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Ne znam. 406 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 Mama, jesi li dobro? 407 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Naravno. 408 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 -Nisam te htjela povrijediti, samo sam… -Znam, dušo. Znam. 409 00:32:03,360 --> 00:32:07,000 Kaže da nije prijavio pljačku. Kraj misterija premlaćivanja. 410 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 Evo je. 411 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 Plakala je. 412 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 Gđo Barretxeguren, moja iskrena sućut. 413 00:32:20,600 --> 00:32:22,720 Vidjela sam nesreću vašeg muža. 414 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 I? 415 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 Bilo je čudno. Mislim da se vaš muž nije dobro osjećao. 416 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 Zašto nije prijavio pljačku? 417 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Pretpostavljam da vam je rekao gdje, kako, koliko ih je bilo. 418 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 -Nije. -Nije? 419 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Onda… 420 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 Možda nije bila pljačka. 421 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Kako to mislite? 422 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 Neke je stvari teško priznati. 423 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 -Pogotovo supruzi. -Za što optužujete mrtvog čovjeka? 424 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 Bio je vjeran? 425 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Oprostite. 426 00:32:56,720 --> 00:32:57,640 -Ne. -Oprostite. 427 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 U redu je. 428 00:33:02,280 --> 00:33:06,640 Tražim kliniku gdje je liječen. Samo je pitanje vremena kad ću je naći. 429 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Lau Bide. 430 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 Sve sam izbrisala. 431 00:33:40,720 --> 00:33:42,560 Znaš li tko je to mogao biti? 432 00:33:43,600 --> 00:33:47,640 -Ane je pričala samo o dobrim stvarima. -Sumnjam da je i na terapiji. 433 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Kod koga je išla? 434 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Negdje na Recaldeu, ali ne znam ništa više. 435 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 Kad ti smjena završava? 436 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Kriste! 437 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 -Dotakni je. -Ne. Makni je, molim te. 438 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 Ne. 439 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Prekrasna je. 440 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Da… 441 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Trebaš vidjeti čime je hranim. 442 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Jebote. 443 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Baš si frajerica. 444 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 César je bio pretučen. 445 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Imao je teško oštećenje mozga od udaraca. 446 00:35:13,320 --> 00:35:16,760 -Kakvo premlaćivanje? -Mrtvozornik i neurolog su potvrdili. 447 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 César se nije ubio sam. Bio je onesposobljen. 448 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 Zašto mi to govorite? 449 00:35:27,760 --> 00:35:30,280 U klinici su spomenuli i neplaćene račune. 450 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Ta je snimka sigurno donijela mnogo novca. 451 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Očito je ispunio svoj dio. Čemu onda batine? 452 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Tko god naruči takvu snimku nema mnogo skrupula. 453 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 Možda nisu postigli dogovor i riješili su to nasiljem. 454 00:35:51,840 --> 00:35:55,320 Najgore je ako taj netko ne želi stati na tome. 455 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 Mrzim kad me se želi preplašiti. Jasno? 456 00:35:58,960 --> 00:36:02,400 Da. Nitko ne voli priznati da nije slobodan. 457 00:36:02,480 --> 00:36:06,200 Da se boji za svoju sigurnost. No moja je dužnost upozoriti vas. 458 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 Još nešto, gđo Zubiri. 459 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 Césarova obitelj zna više nego što biste htjeli. 460 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Ta me obitelj fascinira. Osmero djece, sve sinovi. 461 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 Utopili su kćeri ili što? 462 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Malen, jedna sitnica. 463 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 Baš slatko. 464 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 „Pravo na slobodnu seksualnost, gadovi koji podržavaju patrijarhat.” 465 00:36:39,400 --> 00:36:42,720 -Kći ti je više politična od tebe. -Reci joj da izbriše. 466 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Nije li to samo sitnica? 467 00:36:45,240 --> 00:36:48,920 Tvoja je priča već razvikana, ne treba joj još publiciteta. 468 00:36:51,040 --> 00:36:55,320 -To je profil tinejdžerke. Kakve veze ima? -Zamisli da je ona meta. 469 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Koliko fotografa možeš potplatiti? 470 00:36:58,240 --> 00:37:01,520 Ostavi moju kćer na miru. Nemoj je ni spominjati. 471 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 Nikad više. 472 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Oprosti. 473 00:37:14,160 --> 00:37:15,840 Mislio sam da ćeš razumjeti. 474 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Zaboravi. 475 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Da, znam, dušo. 476 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 I zaista to cijenim, ali… 477 00:37:26,000 --> 00:37:27,600 Sad nije najbolji trenutak. 478 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 Ne razumiješ. 479 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 Leire. 480 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Leire. 481 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Leire, rekla sam da izbrišeš to. 482 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Ti si dijete i nemaš pojma ni o čemu. Ni o čemu. 483 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Kažem ti da ga neću izbrisati! 484 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 Da te razbijem? 485 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 -Jesu li prijatelji? -Po čašici. 486 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 I iz javnih natječaja… 487 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Uprava ga je morala opomenuti. 488 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Peio, kakva tragedija. 489 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 -Iskrena sućut. -Znojiš se. 490 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Znaš li Malen Zubiri? 491 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 Tko je ne zna? 492 00:38:18,360 --> 00:38:19,720 Poznavali ste mog sina? 493 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Ne, ne osobno. 494 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 Izgledate pogođeno. 495 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Kao i svi. 496 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Bio je tako mlad. 497 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Ganut sam. 498 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Nisam imao taj dojam o vama. 499 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Jesi li dobro? 500 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 Krećeš s kampanjom? 501 00:39:21,520 --> 00:39:23,160 Miči mi se s puta. 502 00:39:23,240 --> 00:39:27,600 -Ti si u šest. Da kažem treneru? -Samo tebi nije mjesto ovdje, gaduro! 503 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 -Što si to rekla? -Čula si! 504 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Jebite se! 505 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Reći ću vozaču. 506 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Gđo Zubiri. 507 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 Ti mu reci. 508 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 Primite moju iskrenu sućut. 509 00:40:11,600 --> 00:40:12,840 Hvala što ste došli. 510 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 Sigurno nije lako. U vašoj situaciji. 511 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Kako su vaša djeca? 512 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Ne razumiju mnogo. 513 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 Ako mogu ikako pomoći… 514 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 Mislila sam da ću vam imati nešto reći. 515 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Ali nemam. 516 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Dolazi. Poznajete se? 517 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 Naspavat ćeš se samo ako se odmoriš od sebe. 518 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Idemo. 519 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Da? 520 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Dušo. 521 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 -Oprezno. Tek su ga stavili. -Malen. 522 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Zdravo, Maite. 523 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Paco. Hvala što ste došli. 524 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 I dalje mi je unuka, iako mi ti više nisi kćer. 525 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 -Što se dogodilo? -Pala je. 526 00:41:28,040 --> 00:41:31,240 Bezglavo ponašanje. Pitam se odakle joj to? 527 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 Imamo slobodnu sobu. 528 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 Znam članove odbora Blas de Otera. Mogu je upisati idući tjedan. 529 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Ali želiš li ti u drugu školu? 530 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Ne mogu više ni izaći, a da ne zure u mene. 531 00:41:42,080 --> 00:41:43,360 Zamisli kako je njoj. 532 00:41:44,240 --> 00:41:46,160 Možda bi to bilo najbolje. 533 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 Barem privremeno. 534 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 A da prvo razgovaramo o tome? 535 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 Ne. 536 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 Želim otići. 537 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Leire. Dušo, čekaj nas. 538 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 Nisam napravio scenu jer ne treba još jedno odbijanje. 539 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 Ne osjećam se sigurno. 540 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Zašto? Što je bilo? 541 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Jer me netko želi zaribati, to je očito. 542 00:42:18,000 --> 00:42:19,560 Kakve to veze ima s Leire? 543 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Vjerojatno nikakve. 544 00:42:23,080 --> 00:42:26,640 Ali radije bih bila oprezna, čak i ako misli da sam kukavica. 545 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Isplati li se uopće gurati to? 546 00:42:36,320 --> 00:42:38,480 Ne znam kako ću se nositi s njom. 547 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Nećeš. Ni ja se ne mogu. 548 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Hajde, dođite vidjeti poklone. 549 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 To! 550 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Dobro došli. 551 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Samo ga je ona trebala vidjeti! 552 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ŠPANJOLSKA 553 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Kurvin sin. 554 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 Kad ćeš me prestati maltretirati? Zar ti nije dosta? 555 00:43:58,840 --> 00:44:01,960 Nestani. Je li to previše tražiti? 556 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 Dva, tri mjeseca. 557 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 Negdje daleko od svega. 558 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 Samo da možeš živjeti. 559 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 Ne da se opireš. 560 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 Jer je sve borba. 561 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 Zašto radiš ovo? 562 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Ako su već pobijedili. 563 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Otiđi s Leire. 564 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 Otiđi. Odi bilo kamo. 565 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 Koga briga ako razočaraš? Spasi se. 566 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Spasi se. 567 00:44:30,520 --> 00:44:34,760 Vidi što smo propustili. Lezcano pleše aurresku u znak zahvale 568 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 onima koji mu večeras odaju počast. 569 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 Daje sve od sebe. 570 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 -Miren, imaš li trenutak? -Već si čula? 571 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 Neću otvoriti šampanjac dok ga ne odvedu gore. Obećavam. 572 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 Molim? 573 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Kome padne na pamet da tako pleše? 574 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 Čim je došao kući, imao je srčani udar. 575 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 Kako se nova gradonačelnica osjeća? 576 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 Malen? 577 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Malen, jesi li tamo? 578 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Prijevod titlova: Nina Pisk