1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ČETVRTO POGLAVLJE
PAD
3
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Trebate se više zabavljati.
4
00:01:01,000 --> 00:01:02,680
César Barretxeguren je umro.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Pratila sam ga, vidjela sam.
6
00:01:12,960 --> 00:01:16,400
Bio je nervozan
pri izlasku iz kuće, ali nije brzo vozio.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Nesreća je bila čudna.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
Jednostavno je sletio s ceste.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Nije pokušao zakočiti, no nije ni ubrzao.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Tražit ću testiranje kočnica.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
-Ispričavam se.
-Naravno.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,880
Ubio se.
13
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
Lagao mi je
14
00:01:54,480 --> 00:01:57,920
i nije mogao kriviti
nekog drugog. Stoga je odlučio
15
00:01:58,720 --> 00:02:00,680
oduzeti si život iz dostojanstva.
16
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
Dobro.
17
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
Dakle, slučaj je završen.
18
00:02:07,240 --> 00:02:08,280
Bio je lažljivac.
19
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
Ali jutros ste mu vjerovali.
20
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Bila sam zbunjena
21
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
i istresla sam vam se.
22
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
Djelovali ste spremno prijaviti to.
23
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
-Krivo ste me shvatili.
-Dobro.
24
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Ne želite još dodati i mrtvaca skandalu.
25
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Zar ne?
26
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Sad imamo dva lažljivca.
27
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Hvala što ste došli.
28
00:03:10,400 --> 00:03:13,480
-Naći ću se s bivšim moje sestre.
-S onim bivšim?
29
00:03:14,280 --> 00:03:16,320
To želim saznati.
30
00:03:16,400 --> 00:03:18,000
-Sranje, Bego.
-Što?
31
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Što je ovo?
32
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Razvod nije lak. Ciljaj oči.
33
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
-Sigurno je kukavica.
-I kurvin sin.
34
00:03:35,240 --> 00:03:39,040
Bego, kad rukama pokrije lice,
udari ga u jaja.
35
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Zašto nisi na mobitelu?
36
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
Dobro, boomeru.
37
00:03:52,040 --> 00:03:56,680
-Znaš da mi je tvoj djed odvjetnik?
-Zar vam nije dosta tih gadova?
38
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Slobodno?
39
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Kako si? Maltretiraju te zbog snimke?
40
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Isto.
41
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
Ne daj im da se izvuku.
42
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
Ako se što dogodi, reci i riješit ću to.
43
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
Mogu imati velikih problema.
44
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
I mojoj su sestri procurile slike.
45
00:04:26,800 --> 00:04:28,440
Tvoj djed mi pomaže s time.
46
00:04:31,600 --> 00:04:32,840
Kako se ona drži?
47
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Nije se mogla nositi s time.
48
00:04:39,840 --> 00:04:42,000
Ali ne boj se. Tvoja mama je jaka.
49
00:04:44,480 --> 00:04:47,600
Bilo bi dobro da paziš na nju. I na sebe.
50
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
Uzrok smrti nesumnjivo je
prometna nesreća.
51
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Ali?
52
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Imao je teških zadnjih tjedan dana.
53
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
To je staro?
54
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Nekoliko dana, najviše tjedan dana.
Mislim da su ga izudarali.
55
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
Otvorene rane su liječene.
56
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Čini se da je bio previjen.
Bio je kod liječnika.
57
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Zadobio je snažan udarac u bazu lubanje.
58
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Nije se vidjelo od kose.
59
00:05:29,280 --> 00:05:32,320
Ili su imali sreće ili su znali što rade.
60
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
U tragičnoj nesreći prošle subote
61
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
svoj je život prerano izgubio
najmlađi sin Peia Barretxegurena,
62
00:05:43,800 --> 00:05:46,880
poznatog biznismena
i šefa baskijske poslovne udruge.
63
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
31-godišnji César
imao je suprugu i troje djece…
64
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Bogat i seksi. Barem je rano umro.
65
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Šok u Bilbau…
66
00:05:54,520 --> 00:05:57,920
Dobra vila objavila je
veliki skandal o Anderu Olarriagi.
67
00:05:58,000 --> 00:06:00,160
Dobivam obavijest za svaki komentar.
68
00:06:00,240 --> 00:06:04,120
-Posvajanje? To je bilo prije tri godine.
-Reci to tviterašima.
69
00:06:04,200 --> 00:06:08,320
Skandal je skandal, a sudska je presuda
tako napeta da liječi nesanicu.
70
00:06:08,400 --> 00:06:10,440
Miren ubrzo neće imati odraz.
71
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
-Nisi ni ti bila obazriva.
-Ali ni okrutna.
72
00:06:13,280 --> 00:06:17,000
Pomoglo ti je u anketama.
Ne moraš se meni objašnjavati.
73
00:06:17,080 --> 00:06:20,400
Samo možda nije trenutak
da glumiš nevinu curu.
74
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
-Gđo Zubiri, pitanje.
-Ovamo!
75
00:06:23,120 --> 00:06:27,200
-Možete li odgovoriti na pitanje?
-Pogledajte ovamo!
76
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Gđo Zubiri.
77
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Drolja.
78
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
-Gradonačelniče?
-Da.
79
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Zubiri.
80
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
Malen Zubiri.
81
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Da.
82
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Naša sućut.
83
00:06:54,080 --> 00:06:59,480
Naša je inspektorica vidjela nesreću.
Ovdje je u slučaju da imate pitanja.
84
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Upravo sam identificirao tijelo
svog najmlađeg sina.
85
00:07:02,720 --> 00:07:05,160
Već znam mnogo više nego što bih htio.
86
00:07:05,240 --> 00:07:07,480
Žao mi je što vam moram reći
87
00:07:07,560 --> 00:07:11,040
da je na tijelu vašeg sina
bilo dokaza napada prije nesreće.
88
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Nismo dobili izvještaj mrtvozornika…
89
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Već sam ga vidjela. Znate li za to?
90
00:07:16,320 --> 00:07:17,440
Što se dogodilo?
91
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
Mislite da mogu podnijeti
još loših vijesti danas?
92
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Zar vas ne zanima što se moglo dogoditi?
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Njega je uvijek privlačila opasnost.
94
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Inspektorice Vázquez, hvala na doprinosu.
95
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
G. Barretxeguren,
96
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
ozljede vašeg sina
mogle su uzrokovati pogrešku u vožnji.
97
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Ne morate li ići nekamo?
98
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Znam da želite pomoći.
99
00:07:44,600 --> 00:07:47,400
No obično je
najjednostavnije objašnjenje točno.
100
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
-Načelniče.
-Bit ćemo u kontaktu.
101
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Alfredo!
102
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Spavaš li?
103
00:08:03,520 --> 00:08:04,800
Za slučaj da spavam?
104
00:08:06,560 --> 00:08:09,960
-Jesi li nazvao kćer?
-Ne opet to, molim te.
105
00:08:10,040 --> 00:08:12,960
Ako ostane s mamom,
bit će trudna za šest mjeseci.
106
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Mama, zaboga.
107
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Mislite li vi
da sam ja zaista primjer ikome?
108
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Ja se mogu brinuti za nju.
109
00:08:19,520 --> 00:08:23,040
Tebi sam u inat od svoje 15. godine
uzimao sve moguće droge.
110
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
Poštedimo barem Leire
iskustva odvikavanja.
111
00:08:28,040 --> 00:08:31,560
Malen zna s njom. Nećemo više o ovome.
112
00:08:31,640 --> 00:08:34,120
Sjetit ćeš se ovog dana kad bude prekasno.
113
00:08:34,200 --> 00:08:35,040
Super.
114
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Hajde, idemo.
Želim tri tima za minutu. Idemo!
115
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
-Napad, definitivno.
-Golman.
116
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Uvijek želiš biti golman.
-Hajde!
117
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Hej, mama ti je frajerica.
118
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
-Baš peca komade, zar ne?
-Istina. Tko ne bi to snimao?
119
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Begoña?
120
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
To si ti.
121
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
-Da. Bok.
-Bok.
122
00:09:29,280 --> 00:09:30,640
Ispalo mi je iz navike.
123
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Zaista mi je žao.
124
00:09:37,440 --> 00:09:39,920
Jebote, rado bih
da sam se mogao oprostiti.
125
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Da.
126
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Bilo je grozno.
127
00:09:44,920 --> 00:09:47,120
Sastajem se s onima koji su je znali.
128
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
-Moram razgovarati o njoj.
-Naravno.
129
00:09:52,320 --> 00:09:55,400
-Sigurno zvuči čudno.
-Ne, nimalo. Shvaćam.
130
00:09:58,080 --> 00:09:59,560
Bili ste zajedno, zar ne?
131
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
Da.
132
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Davno?
133
00:10:03,040 --> 00:10:04,360
Prije nekoliko godina.
134
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Tri. Ne znam.
135
00:10:07,160 --> 00:10:09,760
-Grozan sam s takvim stvarima.
-Da.
136
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Dugo se nismo vidjeli, ali…
137
00:10:17,120 --> 00:10:17,960
Jebemu.
138
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Ne mogu vjerovati.
139
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
Pamtim je kao silu prirode.
140
00:10:27,400 --> 00:10:30,600
-Čistu sreću. Hrabru osobu.
-Čistu sreću. Hrabru osobu.
141
00:10:32,240 --> 00:10:34,880
Oni već imaju
vlastite strahove i praznine.
142
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Nisam ih htjela opterećivati svojima.
143
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Žele svjetlost od drugih.
144
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Snagu.
145
00:10:42,880 --> 00:10:47,720
Skrivaš i svoju prljavu, slabu stranu.
Plačeš samo kad te nitko ne čuje.
146
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Nitko ne zna tvoje misli u četiri ujutro.
147
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
Primijetila si da kad te život porazi,
drugi se polako udalje od tebe.
148
00:10:57,640 --> 00:10:59,800
Nikad to ne bi priznali, naravno.
149
00:10:59,880 --> 00:11:02,960
Ali i ti si se umorila
od one depresivne prijateljice
150
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
i svoje majke jer vidi samo crnilo.
151
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Ugasila si i vijesti
kad su bile previše sjebane.
152
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Jer svi to radimo.
153
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Tražimo svjetlost
i puštamo slabe da padnu.
154
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Dakle, slušam.
155
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
Imala sam temperaturu dva dana.
156
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
Imam glavobolju
157
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
i povratim sve.
158
00:11:26,960 --> 00:11:28,880
I dalje dolaziš na posao.
159
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
Zar nismo ništa naučili?
160
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Netko je poslao slike na njezin posao.
161
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Njezinu golu fotografiju
162
00:11:37,680 --> 00:11:40,920
i video gdje se seksa
s nekoliko tipova u klubu.
163
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Uslijedila je jebena muka.
164
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Što je?
165
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
Je li ovo?
166
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
-To si bio ti, gade.
-Kunem se, ona je to meni poslala.
167
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Snimi ih s drugim tipovima
i šalje tebi? Misliš da sam glupa?
168
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Dopisivali smo se, možda je htjela…
169
00:12:06,920 --> 00:12:08,880
-Što?
-Napaliti me.
170
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
-Napaliti te?
-Da…
171
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
-Zašto mi nije rekla za tebe?
-Ne znam.
172
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Vjerojatno je imala
svojih briga, jogu, terapiju.
173
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Terapiju? Koji vrag govoriš?
174
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
-Upomoć!
-Stani. Što radiš?
175
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Što radiš? Stani, dovraga. Evo, uzmi ga.
176
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Uzmi ga. Kriste!
177
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
Pogledaj što god želiš.
178
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
Šifra je 8966.
179
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Kad se smiriš, donesi mi ga.
180
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Radim u Vitoli. Kafiću.
181
00:12:45,240 --> 00:12:46,440
Sve je u redu.
182
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Hvala, u redu je.
183
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
María, kako si?
184
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
-Jako dobro. Jedva boli.
-Odlično.
185
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Došla sam vam reći kako je zahvat prošao.
186
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
Uspjeli smo izvući četiri jajašca.
187
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
Samo četiri? Ali ultrazvuk…
188
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Koliko bismo embrija mogle dobiti?
189
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
To ovisi o mnogo čimbenika.
190
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Ali uvijek možemo
ponoviti ciklus kad se oporavite.
191
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Znam, ali ne možete reći koliko?
192
00:13:17,000 --> 00:13:20,160
-Pa, vidjet ćemo, zar ne?
-Da.
193
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Točno.
194
00:13:21,840 --> 00:13:24,520
Dobro. Bit ću u susjednoj sobi.
195
00:13:24,600 --> 00:13:27,600
Ako trebate bilo što
ili imate pitanja, samo recite.
196
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Hvala.
197
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
Pa, María, eto.
198
00:13:36,000 --> 00:13:40,440
Znale smo da se ovo može dogoditi.
I nema žurbe, zar ne?
199
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
-Ne želim to opet prolaziti.
-Znam.
200
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Mogu zamisliti.
201
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Ako je jaje oplođeno,
ne želim ga zamrznuti.
202
00:13:49,720 --> 00:13:52,560
-Želim ga sad usaditi.
-Kako to misliš, sad?
203
00:13:53,560 --> 00:13:58,520
-Nismo se tako dogovorile.
-Ali bile bi veće šanse da upali.
204
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
-Ali, ali želiš reći…
-Unutar pet dana, više-manje.
205
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Zašto čekati?
206
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Ander.
207
00:14:14,200 --> 00:14:17,880
Zaboga, imaju četiri godine!
I tražiš poštovanje?
208
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Nemaš se čega bojati.
Presuda je bila jasna.
209
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
Misliš da je to važno
na školskom igralištu?
210
00:14:25,640 --> 00:14:28,280
Zvat će ih „kupljenima”, kao prije.
211
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
-Stat ću u tvoju obranu.
-Poštedi me svog licemjerja.
212
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Idoia.
213
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
Došao sam te upozoriti.
Možda će tražiti tvoju izjavu.
214
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Nešto o navodnom prethodnom napadu.
215
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
I bio je napad. Rekao je da je opljačkan.
216
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Onda se rušio. Preda mnom.
217
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
Ne znam ni kako je mogao voziti.
218
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Uvijek se igrao sa sudbinom.
219
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Volio je brzinu.
220
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Peio…
221
00:15:36,800 --> 00:15:38,760
Bio je ljubavnik one političarke.
222
00:15:40,240 --> 00:15:41,520
On je na snimci.
223
00:15:44,160 --> 00:15:46,480
Kaznio sam ga kad se tetovirao.
224
00:15:47,240 --> 00:15:48,360
Imao je možda
225
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
17 godina.
226
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
I onda su ga prebili
nakon što je snimka procurila?
227
00:15:53,960 --> 00:15:56,080
Je li to peh, Peio? To je čudno.
228
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
Djeci će biti dovoljno teško
nositi se s gubitkom oca.
229
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Jesi li mu vidjela račune?
230
00:16:07,560 --> 00:16:08,880
Nikad ne bih dopustio
231
00:16:09,640 --> 00:16:11,760
da mojim unucima išta usfali.
232
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Niti njihovoj majci.
233
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
Pomoći ćemo si, Idoia.
234
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Jedan drugome.
235
00:16:25,840 --> 00:16:27,560
I to ćemo učiniti potiho.
236
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Miren, želim da prestaneš plasirati
priču o Olarriaginom posvajanju.
237
00:16:33,960 --> 00:16:38,280
Zapravo me razočarao.
I dalje si mnogo privlačnija od njega.
238
00:16:40,640 --> 00:16:44,080
Mnogo ti dugujem,
ali neću nastaviti pod svaku cijenu.
239
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
Reče Weinsteinov odvjetnik.
240
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Kad postaneš gradonačelnica,
morat ćeš gutati neka sranja.
241
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
-Opet me iskušavaš?
-Uvijek.
242
00:16:54,280 --> 00:16:56,920
-Trebam li te se bojati?
-Varaš se.
243
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
Mnogo će dobroga proizaći
iz ove naše bitke.
244
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
Znaš za Césara Barretxegurena?
245
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Onog mrtvog.
246
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
Sutra idemo na njegov pogreb.
247
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Jedva znaš njegovog oca.
248
00:17:13,400 --> 00:17:18,720
On je papa poslovnih ljudi. Stare garde.
Izvučenih iz naftalina. Ne, ne zanima me.
249
00:17:18,800 --> 00:17:22,480
Stara garda i nova garda
imaju ista prezimena.
250
00:17:25,320 --> 00:17:26,520
Čudno se ponašaš.
251
00:17:26,600 --> 00:17:27,640
Umorna sam.
252
00:17:28,280 --> 00:17:31,880
Nemoj staviti korektor.
Peio će misliti da ti je stalo.
253
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Želim nešto epski.
254
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Želim da zapalite zastore.
255
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
Da se jebete
na svim stolicama i u svim kadama.
256
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
Susjedi neće zvati policiju
jer se neće ni usuditi.
257
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Znate zašto?
Jer je moj jebeni sedamnaesti rođendan.
258
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
I odsad sve ide nizbrdo.
259
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Zvuči super.
260
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Kad je?
261
00:18:01,120 --> 00:18:02,560
Prekinula sam s Xabijem.
262
00:18:04,200 --> 00:18:07,880
„Dosta mi je da ne svršavam.”
Vidjele smo to stotinu puta.
263
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Ovaj…
264
00:18:13,840 --> 00:18:14,680
Leire, mi…
265
00:18:15,280 --> 00:18:16,920
Nazvat ćemo te drugi dan.
266
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Što?
267
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
Otišla si.
268
00:18:22,960 --> 00:18:24,280
I još se nisi vratila.
269
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Jebite se sve.
270
00:18:29,480 --> 00:18:31,040
-Leire.
-Što?
271
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Xabi priča priče.
272
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Ne znaš? Sere po tvojoj obitelji.
273
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
Zove tvoju mamu droljom, a tatu rogonjom.
274
00:18:50,840 --> 00:18:52,440
Ostavila si nas zbog šupka.
275
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
Radim u LGBTI knjižari,
putovala sam, živjela u getima,
276
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
osjećala se manje-više sigurno.
277
00:19:12,440 --> 00:19:14,920
Nikad poput hetero osobe. Ali…
278
00:19:16,280 --> 00:19:20,560
Da sam živjela tvojim životom,
bila bih mnogo manje hrabra od tebe.
279
00:19:22,360 --> 00:19:24,600
No ne mogu dopustiti da ostaneš takva.
280
00:19:25,160 --> 00:19:30,880
Ne želim da se rodi i vidi
da mu se mama srami biti takva kakva jest.
281
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
-María, ne sramim se.
-Znam.
282
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
I nisi ti kriva.
283
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
Gle, znam
284
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
da će ti biti teško poduzeti korake,
biti viđena kakva jesi,
285
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
ali postoji li bolji razlog?
286
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
-Bok.
-Zdravo.
287
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
-Dobar tek.
-Hvala.
288
00:20:26,480 --> 00:20:28,200
Nisi ga odvela na policiju?
289
00:20:29,720 --> 00:20:32,200
Procedura bi trajala vječno.
290
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
Ane mu je to poslala.
291
00:20:37,720 --> 00:20:40,760
Provjerila sam sve
dok se nisam zgadila sama sebi
292
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
i nema traga da je to slao ikome.
293
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Dobro.
294
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Isto kao tip u tvornici?
295
00:20:51,040 --> 00:20:54,880
-Bi li mi netko kriv dao svoj mobitel?
-Naravno. Upravo zato.
296
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Da sad možeš reći:
„Bi li mi netko kriv dao svoj mobitel?”
297
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Sirar vjeruje Bogu.
298
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Ovih dana ovisi o danu.
299
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
Kako si?
300
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Ne znam.
301
00:21:24,160 --> 00:21:26,240
Trebao bi se malo zaokupiti nečime.
302
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Imaš li prijatelje?
303
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Pretpostavljam da imaš prijatelje.
304
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Isuse, Bego.
305
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Da, imam prijatelje.
306
00:21:35,600 --> 00:21:37,120
Ali ne želim ih vidjeti.
307
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Znaš gdje sam.
308
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Naravno.
309
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Sve je bilo sjajno.
310
00:21:50,880 --> 00:21:52,560
Kažu da sam dobra u kuhinji.
311
00:22:09,600 --> 00:22:11,320
Slobodno odem u njezinu sobu?
312
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Naravno.
313
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Što je, ljubavi?
314
00:22:46,880 --> 00:22:49,680
Djeca dolaze tek sutra, s mamom su.
315
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Znam.
316
00:22:52,480 --> 00:22:53,320
Znaš.
317
00:22:57,920 --> 00:23:01,720
Ne bi se morala buditi
luđački rano kao sad.
318
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
Da, plaća bi bila ista,
ali dobila bi dio profita.
319
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
-Ha? Što?
-Znam.
320
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
-Što? Želiš da ušutim?
-Ne!
321
00:23:14,280 --> 00:23:16,160
I bila bi gotova do 15 h.
322
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
I znaš koliko je zabavno putovati
i promovirati proizvode.
323
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Ha, ljubavi?
324
00:23:24,400 --> 00:23:25,280
Dakle?
325
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Ne znam.
326
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Što?
327
00:23:32,520 --> 00:23:34,760
Zašto ste se vas dvoje zaista rastali?
328
00:23:36,840 --> 00:23:38,200
Zašto sad pitaš?
329
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
Ulovio sam je
kako se petlja s jednim kolegom.
330
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Petlja? Kako?
331
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Ne znam. Izlazili su, dopisivali se,
išli na pića. Petljali su se.
332
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
-Možda su bili prijatelji.
-Opet to.
333
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
Onda se ne bi toliko skrivali, zar ne?
334
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Ali kako si saznao?
335
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Ne znam, ljubavi. Raspitivao sam se.
Saznao nešto. Ne sjećam se.
336
00:24:15,920 --> 00:24:19,160
Nije li to mala stvar
da ostaviš majku svoje djece?
337
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Slušaj…
338
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Što?
339
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Samo sam htio da bude poput tebe.
340
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
-Što još?
-Ananas!
341
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
-Ananas?
-Da. Pa, ne.
342
00:24:48,640 --> 00:24:50,920
-Ne želiš ga, ne voliš ga.
-Uzmi ga.
343
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
-Uzmi ga.
-Da?
344
00:24:53,520 --> 00:24:54,840
Ovaj je dobar.
345
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
Ljubavi?
346
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Hajdemo u lijevi red. Kraći je.
347
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
Tek je netko došao na red.
Ne, nema šanse. Ostat ćemo ovdje.
348
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Dobro, idem na zahod.
349
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
ZATRAŽITE KLJUČ NA BLAGAJNI. HVALA.
350
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Oprostite, ključ od WC-a?
351
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Zauzeto je.
352
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Ane!
353
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Dođi!
354
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
Evo tvog kolege.
355
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
Kažu da svi u tvornici znaju za moj sir.
356
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Moram ti platiti za reklamiranje?
357
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Ane je jako popularna ondje.
358
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
-Nisi znao?
-Ne.
359
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Nije li jedna od onih
koji jedu sami u kutu?
360
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Ne, nimalo.
361
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Upravo suprotno.
362
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Zar ne?
363
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Svađate se?
364
00:26:55,360 --> 00:26:56,240
Ne.
365
00:27:00,520 --> 00:27:01,640
Nije tvoj red.
366
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
Znam, ne smeta mi.
367
00:27:04,840 --> 00:27:05,680
Ane.
368
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
Što?
369
00:27:08,800 --> 00:27:10,480
Nemoj reći da opet pušiš.
370
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Daj, molim te!
371
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Odmah se vraćam.
372
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Bok, Ane.
373
00:27:39,800 --> 00:27:41,120
Raspizdila si me.
374
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Hej. Polako.
375
00:27:48,400 --> 00:27:49,840
U redu je. Hej.
376
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Hej, moraš i ti mene razumjeti.
377
00:27:54,240 --> 00:27:56,840
Dobro? Jesi li se predomislila?
378
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Što?
379
00:28:01,560 --> 00:28:03,440
Ne želim se opet naljutiti.
380
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Prestani.
381
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Prestani!
382
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
Vidi što sam upravo dobio.
Nećeš vjerovati.
383
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Isuse.
384
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Ne.
385
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Leire.
386
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Leire, jesi li dobro?
387
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Da, mama.
388
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
Nema šanse.
389
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Kvariš je.
390
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
JOKIN: JEBALI SMO SE PET SATI.
391
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
ANE: ŽELIM JOŠ.
392
00:30:25,760 --> 00:30:27,240
JOKIN: GDJE SI? DOĆI ĆU.
393
00:30:27,320 --> 00:30:29,280
ANE: NE MOGU DANAS. SUTRA?
394
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
ANE: ŽELIM TE JEBATI DOK SAM NA LEĐIMA.
395
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
JOKIN: UF. DA SE PREBACIMO NA VIDEO?
396
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Zaboravit ćeš mu i ime.
397
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Kako se zvao tip na snimci?
398
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
César.
399
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
Je li ti se zaista sviđao?
400
00:31:07,520 --> 00:31:11,480
Više nego što bih htjela,
ali manje nego što je potrebno.
401
00:31:14,920 --> 00:31:16,600
Ne trebaju mi, Leire.
402
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
Kao ni tebi.
403
00:31:19,520 --> 00:31:22,160
Možda ti ne trebaju,
ali napravila si kaos.
404
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
I on je uzrokovao sav ovaj kaos?
405
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Ne znam.
406
00:31:37,960 --> 00:31:39,160
Mama, jesi li dobro?
407
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Naravno.
408
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
-Nisam te htjela povrijediti, samo sam…
-Znam, dušo. Znam.
409
00:32:03,360 --> 00:32:07,000
Kaže da nije prijavio pljačku.
Kraj misterija premlaćivanja.
410
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
Evo je.
411
00:32:09,920 --> 00:32:11,000
Plakala je.
412
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Gđo Barretxeguren, moja iskrena sućut.
413
00:32:20,600 --> 00:32:22,720
Vidjela sam nesreću vašeg muža.
414
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
I?
415
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
Bilo je čudno.
Mislim da se vaš muž nije dobro osjećao.
416
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
Zašto nije prijavio pljačku?
417
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Pretpostavljam da vam je rekao
gdje, kako, koliko ih je bilo.
418
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
-Nije.
-Nije?
419
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Onda…
420
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
Možda nije bila pljačka.
421
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Kako to mislite?
422
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
Neke je stvari teško priznati.
423
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
-Pogotovo supruzi.
-Za što optužujete mrtvog čovjeka?
424
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
Bio je vjeran?
425
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Oprostite.
426
00:32:56,720 --> 00:32:57,640
-Ne.
-Oprostite.
427
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
U redu je.
428
00:33:02,280 --> 00:33:06,640
Tražim kliniku gdje je liječen.
Samo je pitanje vremena kad ću je naći.
429
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Lau Bide.
430
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
Sve sam izbrisala.
431
00:33:40,720 --> 00:33:42,560
Znaš li tko je to mogao biti?
432
00:33:43,600 --> 00:33:47,640
-Ane je pričala samo o dobrim stvarima.
-Sumnjam da je i na terapiji.
433
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Kod koga je išla?
434
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Negdje na Recaldeu,
ali ne znam ništa više.
435
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Kad ti smjena završava?
436
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Kriste!
437
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
-Dotakni je.
-Ne. Makni je, molim te.
438
00:34:09,680 --> 00:34:12,200
Ne.
439
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Prekrasna je.
440
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Da…
441
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Trebaš vidjeti čime je hranim.
442
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Jebote.
443
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Baš si frajerica.
444
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
César je bio pretučen.
445
00:35:08,720 --> 00:35:11,320
Imao je teško oštećenje mozga od udaraca.
446
00:35:13,320 --> 00:35:16,760
-Kakvo premlaćivanje?
-Mrtvozornik i neurolog su potvrdili.
447
00:35:16,840 --> 00:35:19,720
César se nije ubio sam.
Bio je onesposobljen.
448
00:35:26,000 --> 00:35:27,680
Zašto mi to govorite?
449
00:35:27,760 --> 00:35:30,280
U klinici su spomenuli i neplaćene račune.
450
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Ta je snimka sigurno donijela mnogo novca.
451
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Očito je ispunio svoj dio.
Čemu onda batine?
452
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Tko god naruči takvu snimku
nema mnogo skrupula.
453
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Možda nisu postigli dogovor
i riješili su to nasiljem.
454
00:35:51,840 --> 00:35:55,320
Najgore je ako taj netko
ne želi stati na tome.
455
00:35:56,560 --> 00:35:58,880
Mrzim kad me se želi preplašiti. Jasno?
456
00:35:58,960 --> 00:36:02,400
Da. Nitko ne voli priznati
da nije slobodan.
457
00:36:02,480 --> 00:36:06,200
Da se boji za svoju sigurnost.
No moja je dužnost upozoriti vas.
458
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
Još nešto, gđo Zubiri.
459
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
Césarova obitelj zna
više nego što biste htjeli.
460
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Ta me obitelj fascinira.
Osmero djece, sve sinovi.
461
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
Utopili su kćeri ili što?
462
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Malen, jedna sitnica.
463
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Baš slatko.
464
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
„Pravo na slobodnu seksualnost,
gadovi koji podržavaju patrijarhat.”
465
00:36:39,400 --> 00:36:42,720
-Kći ti je više politična od tebe.
-Reci joj da izbriše.
466
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Nije li to samo sitnica?
467
00:36:45,240 --> 00:36:48,920
Tvoja je priča već razvikana,
ne treba joj još publiciteta.
468
00:36:51,040 --> 00:36:55,320
-To je profil tinejdžerke. Kakve veze ima?
-Zamisli da je ona meta.
469
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Koliko fotografa možeš potplatiti?
470
00:36:58,240 --> 00:37:01,520
Ostavi moju kćer na miru.
Nemoj je ni spominjati.
471
00:37:02,200 --> 00:37:03,040
Nikad više.
472
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Oprosti.
473
00:37:14,160 --> 00:37:15,840
Mislio sam da ćeš razumjeti.
474
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
Zaboravi.
475
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Da, znam, dušo.
476
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
I zaista to cijenim, ali…
477
00:37:26,000 --> 00:37:27,600
Sad nije najbolji trenutak.
478
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
Ne razumiješ.
479
00:37:32,280 --> 00:37:33,120
Leire.
480
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Leire.
481
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Leire, rekla sam da izbrišeš to.
482
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Ti si dijete i nemaš pojma
ni o čemu. Ni o čemu.
483
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Kažem ti da ga neću izbrisati!
484
00:37:45,600 --> 00:37:46,920
Da te razbijem?
485
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
-Jesu li prijatelji?
-Po čašici.
486
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
I iz javnih natječaja…
487
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Uprava ga je morala opomenuti.
488
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Peio, kakva tragedija.
489
00:38:06,680 --> 00:38:08,760
-Iskrena sućut.
-Znojiš se.
490
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Znaš li Malen Zubiri?
491
00:38:13,800 --> 00:38:14,640
Tko je ne zna?
492
00:38:18,360 --> 00:38:19,720
Poznavali ste mog sina?
493
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Ne, ne osobno.
494
00:38:26,240 --> 00:38:27,440
Izgledate pogođeno.
495
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Kao i svi.
496
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Bio je tako mlad.
497
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Ganut sam.
498
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Nisam imao taj dojam o vama.
499
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Jesi li dobro?
500
00:38:52,240 --> 00:38:53,400
Krećeš s kampanjom?
501
00:39:21,520 --> 00:39:23,160
Miči mi se s puta.
502
00:39:23,240 --> 00:39:27,600
-Ti si u šest. Da kažem treneru?
-Samo tebi nije mjesto ovdje, gaduro!
503
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
-Što si to rekla?
-Čula si!
504
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Jebite se!
505
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Reći ću vozaču.
506
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Gđo Zubiri.
507
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Ti mu reci.
508
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
Primite moju iskrenu sućut.
509
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
Hvala što ste došli.
510
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
Sigurno nije lako. U vašoj situaciji.
511
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Kako su vaša djeca?
512
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
Ne razumiju mnogo.
513
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
Ako mogu ikako pomoći…
514
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
Mislila sam da ću vam imati nešto reći.
515
00:40:41,880 --> 00:40:42,960
Ali nemam.
516
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Dolazi. Poznajete se?
517
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Naspavat ćeš se samo
ako se odmoriš od sebe.
518
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Idemo.
519
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Da?
520
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Dušo.
521
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
-Oprezno. Tek su ga stavili.
-Malen.
522
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Zdravo, Maite.
523
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Paco. Hvala što ste došli.
524
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
I dalje mi je unuka,
iako mi ti više nisi kćer.
525
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
-Što se dogodilo?
-Pala je.
526
00:41:28,040 --> 00:41:31,240
Bezglavo ponašanje.
Pitam se odakle joj to?
527
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
Imamo slobodnu sobu.
528
00:41:33,320 --> 00:41:37,280
Znam članove odbora Blas de Otera.
Mogu je upisati idući tjedan.
529
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
Ali želiš li ti u drugu školu?
530
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
Ne mogu više ni izaći,
a da ne zure u mene.
531
00:41:42,080 --> 00:41:43,360
Zamisli kako je njoj.
532
00:41:44,240 --> 00:41:46,160
Možda bi to bilo najbolje.
533
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
Barem privremeno.
534
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
A da prvo razgovaramo o tome?
535
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Ne.
536
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
Želim otići.
537
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Leire. Dušo, čekaj nas.
538
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Nisam napravio scenu
jer ne treba još jedno odbijanje.
539
00:42:08,520 --> 00:42:10,120
Ne osjećam se sigurno.
540
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Zašto? Što je bilo?
541
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Jer me netko želi zaribati, to je očito.
542
00:42:18,000 --> 00:42:19,560
Kakve to veze ima s Leire?
543
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Vjerojatno nikakve.
544
00:42:23,080 --> 00:42:26,640
Ali radije bih bila oprezna,
čak i ako misli da sam kukavica.
545
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Isplati li se uopće gurati to?
546
00:42:36,320 --> 00:42:38,480
Ne znam kako ću se nositi s njom.
547
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Nećeš. Ni ja se ne mogu.
548
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Hajde, dođite vidjeti poklone.
549
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
To!
550
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Dobro došli.
551
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Samo ga je ona trebala vidjeti!
552
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
ŠPANJOLSKA
553
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Kurvin sin.
554
00:43:49,200 --> 00:43:52,240
Kad ćeš me prestati maltretirati?
Zar ti nije dosta?
555
00:43:58,840 --> 00:44:01,960
Nestani. Je li to previše tražiti?
556
00:44:02,680 --> 00:44:04,280
Dva, tri mjeseca.
557
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
Negdje daleko od svega.
558
00:44:07,280 --> 00:44:08,720
Samo da možeš živjeti.
559
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
Ne da se opireš.
560
00:44:11,440 --> 00:44:13,360
Jer je sve borba.
561
00:44:14,040 --> 00:44:15,440
Zašto radiš ovo?
562
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Ako su već pobijedili.
563
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Otiđi s Leire.
564
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Otiđi. Odi bilo kamo.
565
00:44:21,000 --> 00:44:23,480
Koga briga ako razočaraš? Spasi se.
566
00:44:24,840 --> 00:44:25,680
Spasi se.
567
00:44:30,520 --> 00:44:34,760
Vidi što smo propustili.
Lezcano pleše aurresku u znak zahvale
568
00:44:34,840 --> 00:44:37,120
onima koji mu večeras odaju počast.
569
00:44:37,200 --> 00:44:38,280
Daje sve od sebe.
570
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
-Miren, imaš li trenutak?
-Već si čula?
571
00:45:09,480 --> 00:45:13,160
Neću otvoriti šampanjac
dok ga ne odvedu gore. Obećavam.
572
00:45:13,240 --> 00:45:14,200
Molim?
573
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Kome padne na pamet da tako pleše?
574
00:45:17,280 --> 00:45:19,800
Čim je došao kući, imao je srčani udar.
575
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
Kako se nova gradonačelnica osjeća?
576
00:45:28,280 --> 00:45:29,120
Malen?
577
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Malen, jesi li tamo?
578
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Prijevod titlova: Nina Pisk