1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫- פרק 4‬ ‫הנפילה -‬ 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 ‫את צריכה לבלות קצת יותר.‬ 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 ‫סזאר בארצ'גורן מת.‬ 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 ‫עקבתי אחריו. ראיתי את זה קורה.‬ 6 00:01:12,880 --> 00:01:16,400 ‫הוא היה נראה לחוץ כשהוא יצא מהבית,‬ ‫אבל הוא לא נסע מהר.‬ 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 ‫התאונה הייתה משונה.‬ 8 00:01:19,760 --> 00:01:21,800 ‫הוא פשוט סטה מהכביש.‬ 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 ‫הוא לא ניסה לבלום, אבל גם לא האיץ.‬ 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 ‫אני אבקש שיבדקו את הבלמים.‬ 11 00:01:29,400 --> 00:01:31,240 ‫תסלחי לי.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 12 00:01:48,760 --> 00:01:49,880 ‫הוא התאבד.‬ 13 00:01:52,520 --> 00:01:53,880 ‫הוא שיקר לי, ו…‬ 14 00:01:54,480 --> 00:01:57,960 ‫לא היה צד שלישי שאפשר היה להאשים.‬ ‫אז הוא החליט…‬ 15 00:01:58,640 --> 00:02:00,680 ‫לשים סוף לחייו, מתוך כבוד.‬ 16 00:02:01,480 --> 00:02:02,440 ‫אני מבינה.‬ 17 00:02:03,360 --> 00:02:04,720 ‫אז התיק סגור.‬ 18 00:02:07,120 --> 00:02:08,200 ‫הוא היה שקרן.‬ 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,120 ‫אבל הבוקר האמנת לו.‬ 20 00:02:13,240 --> 00:02:14,400 ‫הייתי מבולבלת,‬ 21 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 ‫ופניתי אלייך עם זה.‬ 22 00:02:19,160 --> 00:02:21,080 ‫היה נראה שאת מוכנה לדווח על זה.‬ 23 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 ‫לא הבנת אותי נכון.‬ ‫-בסדר.‬ 24 00:02:25,880 --> 00:02:29,640 ‫להוסיף אדם מת לשערורייה הזאת‬ ‫זה הדבר האחרון שאת רוצה.‬ 25 00:02:30,440 --> 00:02:31,360 ‫נכון?‬ 26 00:02:33,280 --> 00:02:35,080 ‫עכשיו יש לנו שני שקרנים.‬ 27 00:02:35,160 --> 00:02:36,440 ‫תודה שבאת.‬ 28 00:03:10,400 --> 00:03:13,400 ‫קבעתי פגישה עם האקס של אחותי.‬ ‫-עם האקס שלה?‬ 29 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 ‫טוב, זה מה שאני רוצה לדעת.‬ 30 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 ‫שיט, בגו.‬ ‫-מה?‬ 31 00:03:23,680 --> 00:03:24,640 ‫מה זה?‬ 32 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 ‫גירושים הם לא דבר קל. תכווני לעיניים.‬ 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,720 ‫אני בטוחה שהוא פחדן.‬ ‫-וגם בן זונה.‬ 34 00:03:35,240 --> 00:03:39,040 ‫בגו, כשהוא יגן על הפנים שלו עם הידיים,‬ ‫תבעטי לו בביצים.‬ 35 00:03:46,800 --> 00:03:48,440 ‫למה את לא עם הטלפון שלך?‬ 36 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 ‫אוקיי, בומרית.‬ 37 00:03:52,040 --> 00:03:56,680 ‫את יודעת שסבא שלך הוא עורך הדין שלי?‬ ‫-לא הספיק לך מהמנוולים האלה?‬ 38 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 ‫אפשר לשבת?‬ 39 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 ‫מה שלומך? עושים לך חיים קשים בגלל הסרטון?‬ 40 00:04:12,640 --> 00:04:13,600 ‫כרגיל.‬ 41 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 ‫אל תוותרי להם.‬ 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,080 ‫כל דבר שקורה, תגידי לי ואטפל בזה.‬ 43 00:04:19,600 --> 00:04:21,360 ‫הם יכולים להסתבך בגדול.‬ 44 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 ‫גם לאחותי היו כמה תמונות שדלפו.‬ 45 00:04:26,720 --> 00:04:28,440 ‫סבא שלך עוזר לי עם זה.‬ 46 00:04:31,520 --> 00:04:32,840 ‫ואיך היא מחזיקה מעמד?‬ 47 00:04:37,080 --> 00:04:38,400 ‫היא לא הצליחה להתמודד.‬ 48 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 ‫אבל אל תיבהלי. אימא שלך היא סלע איתן.‬ 49 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 ‫אבל יהיה טוב אם תשמרי עליה.‬ 50 00:04:46,560 --> 00:04:47,640 ‫וגם על עצמך.‬ 51 00:04:59,440 --> 00:05:02,640 ‫סיבת המוות ללא ספק הייתה התאונה.‬ 52 00:05:02,720 --> 00:05:06,440 ‫אבל?‬ ‫-הייתי אומרת שהיה לו שבוע אחרון בעייתי.‬ 53 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 ‫אלה היו עוד קודם?‬ 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,560 ‫הן מלפני כמה ימים. לא יותר משבוע.‬ 55 00:05:13,640 --> 00:05:14,720 ‫לדעתי, בעטו בו.‬ 56 00:05:16,200 --> 00:05:18,080 ‫הפצעים הפתוחים טופלו.‬ 57 00:05:18,800 --> 00:05:21,840 ‫נראה שהוא נחבש. רופא ראה אותו.‬ 58 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 ‫הוא ספג גם חבטה עמוקה בבסיס הגולגולת.‬ 59 00:05:27,520 --> 00:05:29,200 ‫השיער שלו הסתיר את זה.‬ 60 00:05:29,280 --> 00:05:32,240 ‫או שהיה להם מזל, או שהם ידעו מה הם עושים.‬ 61 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 ‫תאונת הדרכים שהתרחשה ביום שבת האחרון‬ 62 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 ‫הביאה למותו‬ ‫של בנו הצעיר ביותר של פייו בארצ'גורן,‬ 63 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 ‫איש העסקים המפורסם‬ ‫וראש איגוד העסקים הבאסקי.‬ 64 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 ‫סזאר, בן 31 בלבד,‬ ‫שרד לצד אשתו ושלושת ילדיהם…‬ 65 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 ‫עשיר וסקסי. למות מוקדם‬ ‫זה המעט שהוא היה יכול לעשות.‬ 66 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 ‫ההלם בבילבאו…‬ 67 00:05:54,520 --> 00:05:57,960 ‫הסנדקית הפיה שלך‬ ‫פרסמה שערורייה גדולה בקשר לאנדר אולריאגה.‬ 68 00:05:58,040 --> 00:06:01,040 ‫אני מקבל התראה בכל פעם שמגיבים על זה.‬ ‫-בקשר לאימוץ?‬ 69 00:06:01,120 --> 00:06:03,040 ‫אה-הא.‬ ‫-זה היה לפני שלוש שנים.‬ 70 00:06:03,120 --> 00:06:05,720 ‫תגידי את זה לצייצנים.‬ ‫שערורייה זאת שערורייה.‬ 71 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 ‫ומשפט רק מרדים אנשים.‬ 72 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 ‫בקצב הזה, מירן לא תביט במראה בקרוב.‬ 73 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 ‫גם את לא היית מתחשבת בזמנו.‬ ‫-אבל לא שפכתי דם.‬ 74 00:06:13,280 --> 00:06:16,800 ‫זה עזר לך לזנק בסקרים.‬ ‫את לא צריכה להתנצל בפניי.‬ 75 00:06:16,880 --> 00:06:19,840 ‫אבל אולי זה לא הזמן הכי טוב‬ ‫לשחק בו את הילדה הטובה.‬ 76 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 ‫גברת זובירי, שאלה אחת.‬ ‫-תסתכלי לכאן!‬ 77 00:06:23,120 --> 00:06:27,200 ‫את יכולה לענות על שאלה בבקשה?‬ ‫-בבקשה תסתכלי לכאן!‬ 78 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 ‫גברת זובירי.‬ 79 00:06:34,240 --> 00:06:35,160 ‫פרוצה.‬ 80 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 ‫אדוני ראש העיר?‬ ‫-כן.‬ 81 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 ‫זובירי.‬ 82 00:06:42,720 --> 00:06:43,920 ‫מאלן זובירי.‬ 83 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 ‫כן.‬ 84 00:06:51,720 --> 00:06:53,480 ‫אנחנו משתתפים בצערך.‬ 85 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 ‫המפקחת שלנו הייתה עדה לתאונה.‬ 86 00:06:56,040 --> 00:06:59,000 ‫היא ביקשה להיות כאן,‬ ‫למקרה שתרצה לשאול אותה משהו.‬ 87 00:06:59,560 --> 00:07:02,560 ‫זיהיתי לפני רגע את גופתו של בני הצעיר.‬ 88 00:07:02,640 --> 00:07:05,080 ‫אני כבר יודע הרבה יותר משהייתי רוצה.‬ 89 00:07:05,160 --> 00:07:07,520 ‫צר לי להודיע לך שעל גופתו של בנך‬ 90 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 ‫התגלו ראיות לתקיפה שהתרחשה לפני התאונה.‬ 91 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 ‫לא קיבלנו את הדוח הפתולוגי.‬ 92 00:07:12,920 --> 00:07:14,640 ‫אנחנו לא…‬ ‫-הם אמרו לי את זה.‬ 93 00:07:14,720 --> 00:07:17,520 ‫אתה יודע על כך? תוכל לספר לנו מה קרה?‬ 94 00:07:17,600 --> 00:07:20,440 ‫נראה לך שאני יכול‬ ‫להתמודד עם עוד חדשות רעות היום?‬ 95 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 ‫אתה לא סקרן לגבי מה שאולי קרה?‬ 96 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 ‫הוא תמיד נמשך לסכנה, לצערי.‬ 97 00:07:27,640 --> 00:07:30,200 ‫המפקחת ואסקז, תודה על תרומתך.‬ 98 00:07:30,280 --> 00:07:31,440 ‫מר בארצ'גורן,‬ 99 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 ‫הפציעות של בנך‬ ‫אולי גרמו לנהיגה הלקויה שלו.‬ 100 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 ‫את לא מאחרת לאנשהו?‬ 101 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 ‫אני יודע שאתם רוצים לעזור.‬ 102 00:07:44,640 --> 00:07:47,400 ‫אבל ההסבר הפשוט ביותר‬ ‫הוא בדרך כלל גם הנכון.‬ 103 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 ‫מפקח ראשי.‬ ‫-נהיה בקשר.‬ 104 00:07:58,600 --> 00:07:59,720 ‫אלפרדו!‬ 105 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 ‫אתה ישן?‬ 106 00:08:03,520 --> 00:08:05,080 ‫רק למקרה שהייתי ישן, נכון?‬ 107 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 ‫התקשרת לבת שלך?‬ 108 00:08:08,000 --> 00:08:11,240 ‫לא שוב עם זה, בבקשה.‬ ‫-תשאיר אותה עם אימא שלה.‬ 109 00:08:11,320 --> 00:08:14,400 ‫בעוד חצי שנה היא תהיה בהריון.‬ ‫-אימא, למען השם!‬ 110 00:08:14,480 --> 00:08:17,600 ‫אתם באמת רואים בי דוגמה עבור מישהו?‬ 111 00:08:17,680 --> 00:08:19,440 ‫טוב, אני יכולה לטפל בה.‬ 112 00:08:19,520 --> 00:08:22,960 ‫אימא, מגיל 15 השתמשתי בכל דבר אפשרי,‬ ‫רק כדי להרגיז אותך.‬ 113 00:08:23,880 --> 00:08:26,720 ‫בואי לפחות נחסוך מליירה את חווית הגמילה.‬ 114 00:08:28,040 --> 00:08:31,640 ‫מאלן יודעת איך לטפל בה.‬ ‫עכשיו אפשר בבקשה לרדת מהנושא?‬ 115 00:08:31,720 --> 00:08:34,080 ‫אתה תיזכר ביום הזה כשיהיה מאוחר מדי.‬ 116 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 ‫בסדר גמור.‬ 117 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 ‫קדימה. בעוד דקה אני רוצה‬ ‫שיהיו כאן שלוש קבוצות. קדימה!‬ 118 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 ‫קדימה, בטוח.‬ ‫-שוער.‬ 119 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 ‫אתה תמיד רוצה להיות שוער.‬ ‫-קדימה!‬ 120 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 ‫היי, אימא שלך אדירה.‬ 121 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 ‫היא הולכת על חתיכים, נכון?‬ ‫-בדיוק. מי לא היה מצלם את זה?‬ 122 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 ‫בגוניה?‬ 123 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 ‫זאת את.‬ 124 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 ‫כן, שלום.‬ ‫-שלום.‬ 125 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 ‫איבדתי את ההרגל.‬ 126 00:09:34,400 --> 00:09:35,480 ‫אני ממש מצטער.‬ 127 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 ‫איזה זין, הייתי רוצה להיפרד.‬ 128 00:09:40,880 --> 00:09:41,840 ‫כן.‬ 129 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 ‫זה היה נורא.‬ 130 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 ‫אני נפגשת עם אנשים שהכירו אותה.‬ 131 00:09:48,480 --> 00:09:51,120 ‫אני צריכה לדבר עליה, אתה מבין?‬ ‫-ברור.‬ 132 00:09:52,280 --> 00:09:55,400 ‫זה בטח נשמע משונה, לא?‬ ‫-לא, בכלל לא. אני מבין את זה.‬ 133 00:09:58,040 --> 00:09:59,480 ‫הייתם ביחד, נכון?‬ 134 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 ‫כן.‬ ‫-לפני הרבה זמן?‬ 135 00:10:02,960 --> 00:10:03,920 ‫לפני כמה שנים.‬ 136 00:10:04,800 --> 00:10:06,560 ‫שלוש… אני לא זוכר.‬ 137 00:10:07,160 --> 00:10:09,720 ‫אני נוראי בדברים כאלה.‬ ‫-כן.‬ 138 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 ‫לא התראינו כבר כמה זמן, אבל…‬ 139 00:10:17,080 --> 00:10:17,960 ‫פאק.‬ 140 00:10:18,680 --> 00:10:20,360 ‫אי אפשר להאמין.‬ 141 00:10:23,960 --> 00:10:26,040 ‫אני זוכר אותה כמו רעידת אדמה.‬ 142 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 ‫שמחה טהורה. אישה אמיצה.‬ ‫-שמחה טהורה. אישה אמיצה.‬ 143 00:10:32,160 --> 00:10:34,840 ‫כבר יש להם פחדים וריקנות משלהם.‬ 144 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 ‫לא רציתי להכביד עליהם גם עם שלי.‬ 145 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 ‫מאחרים הם רוצים אור.‬ 146 00:10:40,760 --> 00:10:41,680 ‫כוח.‬ 147 00:10:42,880 --> 00:10:45,120 ‫גם את מסתירה את הצד המלוכלך, החלש שלך.‬ 148 00:10:45,640 --> 00:10:47,720 ‫את בוכה רק כשאף אחד לא שומע אותך.‬ 149 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 ‫אף אחד לא יודע על מה את חושבת בארבע בבוקר.‬ 150 00:10:53,280 --> 00:10:56,720 ‫שמת לב איך כשהחיים מביסים אותך,‬ ‫אחרים לאט לאט מתרחקים ממך.‬ 151 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 ‫הם אף פעם לא יודו בזה, כמובן.‬ 152 00:10:59,840 --> 00:11:02,400 ‫אבל גם את התעייפת מהחברה המדוכאת ההיא,‬ 153 00:11:03,040 --> 00:11:04,960 ‫מאימא שלך, שרואה רק שחורות.‬ 154 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 ‫כיבית גם את החדשות כשהן נהיו דפוקות מדי.‬ 155 00:11:09,480 --> 00:11:11,040 ‫כי זה מה שכולנו עושים.‬ 156 00:11:11,880 --> 00:11:13,160 ‫אנחנו מחפשים את האור,‬ 157 00:11:13,880 --> 00:11:16,160 ‫ונותנים לחלשים ליפול.‬ ‫-טוב, ספרי לי.‬ 158 00:11:17,360 --> 00:11:20,600 ‫טוב, יש לי חום כבר יומיים.‬ 159 00:11:21,920 --> 00:11:23,760 ‫כואב לי הראש, ו…‬ 160 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 ‫אני מקיאה הכול.‬ 161 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 ‫ואת ממשיכה להגיע לעבודה.‬ 162 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 ‫לא למדנו שום דבר?‬ 163 00:11:33,400 --> 00:11:35,800 ‫מישהו שלח תמונות שלה למקום עבודתה.‬ 164 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 ‫תמונה שלה עירומה,‬ 165 00:11:37,680 --> 00:11:40,920 ‫וסרטון שבו היא עושה סקס‬ ‫עם כמה גברים במועדון.‬ 166 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 ‫מה שקרה אחר כך היה פשוט עינוי.‬ 167 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 ‫מה העניין?‬ 168 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 ‫זאת התמונה?‬ 169 00:11:57,160 --> 00:12:00,440 ‫זה היית אתה, מנוול!‬ ‫-אני נשבע, היא שלחה לי אותה.‬ 170 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 ‫היא מצטלמת עם אחרים‬ ‫ושולחת לך את התמונות? נראה לך שאני טיפשה?‬ 171 00:12:04,680 --> 00:12:06,800 ‫התכתבנו, והיא רצתה ל…‬ 172 00:12:06,880 --> 00:12:08,800 ‫מה היא רצתה?‬ ‫-טוב, להדליק אותי.‬ 173 00:12:09,360 --> 00:12:11,400 ‫להדליק אותך?‬ ‫-כן.‬ 174 00:12:12,960 --> 00:12:15,400 ‫למה היא אף פעם לא סיפרה לי עליך?‬ ‫-לא יודע.‬ 175 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 ‫בטח היו לה דברים אחרים על הראש.‬ ‫יוגה, טיפול…‬ 176 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 ‫טיפול? על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ 177 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 ‫הצילו!‬ ‫-די! מה את עושה?‬ 178 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 ‫מה את עושה? תפסיקי! הינה, קחי את זה! פאק!‬ 179 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 ‫קחי את זה, אלוהים!‬ 180 00:12:30,480 --> 00:12:32,000 ‫תסתכלי על מה שאת רוצה.‬ 181 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 ‫8966.‬ 182 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 ‫כשתירגעי, תביאי לי אותו.‬ 183 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 ‫אני עובד בוויטולה. בית הקפה.‬ 184 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 ‫הכול בסדר.‬ 185 00:12:46,960 --> 00:12:48,120 ‫תודה, זה בסדר.‬ 186 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 ‫מריה, מה שלומך?‬ 187 00:12:52,840 --> 00:12:55,440 ‫טוב מאוד. זה בקושי כואב.‬ ‫-מעולה.‬ 188 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 ‫טוב, אני רוצה לספר לכן איך התקדם ההליך.‬ 189 00:12:58,560 --> 00:13:01,120 ‫הצלחנו להוציא ארבע ביציות תקינות.‬ 190 00:13:01,200 --> 00:13:04,120 ‫רק ארבע? אבל באולטרסאונד…‬ 191 00:13:04,800 --> 00:13:06,880 ‫כמה עוברים יכולים להיות לנו?‬ 192 00:13:06,960 --> 00:13:10,520 ‫טוב, זה תלוי בגורמים רבים.‬ 193 00:13:10,600 --> 00:13:13,600 ‫אבל תמיד אפשר‬ ‫לחזור על התהליך אחרי שתתאוששי.‬ 194 00:13:13,680 --> 00:13:16,480 ‫אני יודעת, אבל את לא יכולה להגיד לי כמה?‬ 195 00:13:17,000 --> 00:13:20,040 ‫טוב, אנחנו נראה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 196 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 ‫בדיוק.‬ 197 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 ‫טוב, אני אהיה בחדר הסמוך.‬ 198 00:13:24,640 --> 00:13:26,840 ‫אם תצטרכו משהו או שיהיו לכן שאלות,‬ 199 00:13:26,920 --> 00:13:28,520 ‫תגידו לי.‬ ‫-תודה.‬ 200 00:13:34,000 --> 00:13:35,400 ‫טוב, מריה, הינה.‬ 201 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 ‫ידענו שזה יכול לקרות.‬ 202 00:13:38,640 --> 00:13:40,400 ‫ואין מה למהר, נכון?‬ 203 00:13:41,120 --> 00:13:44,000 ‫אני לא רוצה לעבור את זה שוב.‬ ‫-אני יודעת.‬ 204 00:13:44,800 --> 00:13:46,040 ‫אני מתארת לעצמי.‬ 205 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 ‫אם יש ביצית שהופרתה,‬ ‫אני לא רוצה להקפיא אותה.‬ 206 00:13:49,640 --> 00:13:52,560 ‫אני רוצה שיחזירו אותה עכשיו.‬ ‫-מה הכוונה "עכשיו"?‬ 207 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 ‫זה לא מה שאמרנו.‬ 208 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 ‫כן, אבל ככה הסיכוי שזה יעבוד‬ ‫יהיה גדול יותר.‬ 209 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 ‫כן, אבל את אומרת…‬ ‫-תוך חמישה ימים, פחות או יותר.‬ 210 00:14:03,360 --> 00:14:04,560 ‫למה שנחכה?‬ 211 00:14:10,080 --> 00:14:11,000 ‫אנדר.‬ 212 00:14:14,200 --> 00:14:17,840 ‫למען השם, הם בני ארבע! ואת מבקשת כבוד?‬ 213 00:14:19,080 --> 00:14:22,280 ‫אין לך מה לפחד. המשפט היה ברור.‬ 214 00:14:22,360 --> 00:14:25,480 ‫את חושבת שזה משנה משהו‬ ‫בחצר המשחקים בבית הספר?‬ 215 00:14:25,560 --> 00:14:28,280 ‫יקראו להם "קנויים", כמו קודם.‬ 216 00:14:29,520 --> 00:14:31,080 ‫אני אצא להגנתך.‬ 217 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 ‫חסכי ממני את הצביעות, בבקשה.‬ 218 00:14:58,240 --> 00:14:59,120 ‫אידויה.‬ 219 00:15:07,760 --> 00:15:11,120 ‫באתי להזהיר אותך.‬ ‫הם עלולים לבקש ממך תצהיר.‬ 220 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 ‫משהו בקשר לתקיפה שהתרחשה בעבר, לכאורה.‬ 221 00:15:15,080 --> 00:15:17,440 ‫הייתה כזו. הוא אמר ששדדו אותו.‬ 222 00:15:17,520 --> 00:15:20,080 ‫ואז הוא התמוטט. שם, ממש מולי.‬ 223 00:15:20,920 --> 00:15:23,160 ‫אני לא יודעת איך הוא בכלל הצליח לנהוג.‬ 224 00:15:24,080 --> 00:15:26,000 ‫הוא תמיד התגרה בגורל.‬ 225 00:15:26,600 --> 00:15:28,160 ‫הוא אהב מהירות.‬ 226 00:15:34,120 --> 00:15:35,080 ‫פאיו,‬ 227 00:15:36,760 --> 00:15:38,760 ‫הוא היה המאהב של הפוליטיקאית הזאת.‬ 228 00:15:40,160 --> 00:15:41,440 ‫הוא הגבר בסרטון הזה.‬ 229 00:15:44,080 --> 00:15:46,480 ‫הענשתי אותו כשהוא עשה את הקעקוע הזה.‬ 230 00:15:47,160 --> 00:15:48,360 ‫הוא היה…‬ 231 00:15:49,360 --> 00:15:50,680 ‫בן 17 בערך.‬ 232 00:15:50,760 --> 00:15:53,760 ‫ומפוצצים אותו במכות ישר אחרי שהסרטון דולף?‬ 233 00:15:53,840 --> 00:15:56,000 ‫זה רק מזל רע, פאיו? זה מוזר.‬ 234 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 ‫ההתמודדות עם אובדן אביהם‬ ‫תהיה די והותר עבור הילדים.‬ 235 00:16:04,520 --> 00:16:06,200 ‫ראית את החשבונות שלו?‬ 236 00:16:07,480 --> 00:16:08,880 ‫לעולם לא ארשה‬ 237 00:16:09,520 --> 00:16:11,760 ‫שלנכדים שלי יחסר משהו.‬ 238 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 ‫וגם לא לאימא שלהם.‬ 239 00:16:17,040 --> 00:16:18,920 ‫אנחנו נעזור זה לזה, אידויה.‬ 240 00:16:20,640 --> 00:16:22,040 ‫שנינו.‬ 241 00:16:25,760 --> 00:16:27,240 ‫ואנחנו נעשה את זה בשקט.‬ 242 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 ‫מירן, אני רוצה שתעצרי‬ ‫את הסיפור על האימוץ של אולריאגה.‬ 243 00:16:33,880 --> 00:16:38,200 ‫האמת שהוא אכזב אותי.‬ ‫עדיין יש לך הרבה יותר קסם ממנו.‬ 244 00:16:40,640 --> 00:16:44,000 ‫אני יודעת שאני חייבת לך הרבה,‬ ‫אבל לא אמשיך בכל מחיר.‬ 245 00:16:44,600 --> 00:16:46,360 ‫אמר עורך דינו של ויינשטיין.‬ 246 00:16:47,080 --> 00:16:50,440 ‫כשתהיי ראשת העיר, תצטרכי לבלוע קצת חרא.‬ 247 00:16:50,520 --> 00:16:53,560 ‫אה, את שוב בוחנת אותי, נכון?‬ ‫-תמיד.‬ 248 00:16:54,240 --> 00:16:56,760 ‫אני לא צריכה לפחד ממך, נכון?‬ ‫-את טועה.‬ 249 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 ‫הרבה טוב עוד יצא מהקרב הזה שלנו.‬ 250 00:17:01,600 --> 00:17:03,560 ‫את יודעת על סזאר בארצ'גורן?‬ 251 00:17:05,320 --> 00:17:06,200 ‫זה שמת.‬ 252 00:17:07,640 --> 00:17:09,640 ‫אנחנו הולכות ללוויה שלו מחר.‬ 253 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 ‫את בקושי מכירה את אבא שלו.‬ 254 00:17:13,280 --> 00:17:16,480 ‫הוא האפיפיור של אנשי העסקים.‬ ‫של האסכולה הישנה.‬ 255 00:17:16,560 --> 00:17:18,680 ‫תרחים זקנים. לא, אני לא מעוניינת.‬ 256 00:17:18,760 --> 00:17:22,480 ‫טוב, לאסכולה הישנה ולאסכולה החדשה‬ ‫יש אותם שמות משפחה.‬ 257 00:17:25,280 --> 00:17:27,640 ‫את מתנהגת בצורה מוזרה.‬ ‫-אני עייפה.‬ 258 00:17:28,280 --> 00:17:29,800 ‫טוב, שכחי מהקונסילר.‬ 259 00:17:30,360 --> 00:17:31,880 ‫פאיו יחשוב שאכפת לך.‬ 260 00:17:32,840 --> 00:17:34,760 ‫אני רוצה משהו אגדי.‬ 261 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 ‫אני רוצה שתשרפו את הווילונות.‬ 262 00:17:37,840 --> 00:17:41,560 ‫שתזדיינו על כל הכיסאות ובתוך כל האמבטיות.‬ 263 00:17:41,640 --> 00:17:45,720 ‫שהשכנים לא יתקשרו למשטרה,‬ ‫כי לא יהיה להם אומץ.‬ 264 00:17:45,800 --> 00:17:50,280 ‫אתם יודעים למה?‬ ‫זה פאקינג יום הולדת 17 שלי.‬ 265 00:17:51,760 --> 00:17:54,440 ‫ומעכשיו והלאה, הכול רק יידרדר.‬ 266 00:17:54,520 --> 00:17:55,880 ‫נשמע ממש מגניב.‬ 267 00:17:56,520 --> 00:17:57,480 ‫מתי זה?‬ 268 00:18:01,040 --> 00:18:02,360 ‫נפרדתי מצ'אבי.‬ 269 00:18:04,120 --> 00:18:07,880 ‫"נמאס לי לא לגמור"? ראינו את זה מאה פעם.‬ 270 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 ‫זה…‬ 271 00:18:13,760 --> 00:18:14,680 ‫ליירה, אנחנו…‬ 272 00:18:15,280 --> 00:18:16,960 ‫נקרא לך ביום אחר.‬ 273 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 ‫מה?‬ 274 00:18:20,640 --> 00:18:21,520 ‫עזבת.‬ 275 00:18:22,880 --> 00:18:24,200 ‫ואת עדיין בחוץ.‬ 276 00:18:26,160 --> 00:18:27,240 ‫לכו תזדיינו כולכן.‬ 277 00:18:29,400 --> 00:18:31,040 ‫ליירה.‬ ‫-מה?‬ 278 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 ‫צ'אבי מספר סיפורים.‬ 279 00:18:40,640 --> 00:18:43,880 ‫את לא יודעת? הוא מלכלך על המשפחה שלך.‬ 280 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 ‫הוא קורא לאימא שלך זנזונת,‬ ‫ולאבא שלך מקורנן.‬ 281 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 ‫עזבת אותנו בשביל אפס.‬ 282 00:19:05,040 --> 00:19:09,400 ‫אני עובדת בחנות ספרים להט"בית.‬ ‫טיילתי, חייתי בגטאות,‬ 283 00:19:09,920 --> 00:19:12,280 ‫אני מרגישה בטוחה, פחות או יותר.‬ 284 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 ‫אף פעם לא כמו אדם סטרייט, אבל…‬ 285 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 ‫אם הייתי חיה את חייך,‬ 286 00:19:18,600 --> 00:19:20,560 ‫הייתי הרבה יותר פחדנית ממך.‬ 287 00:19:22,400 --> 00:19:24,480 ‫אבל אני לא יכולה לתת לך להישאר ככה.‬ 288 00:19:25,080 --> 00:19:27,120 ‫אני… אני לא רוצה ש…‬ 289 00:19:28,000 --> 00:19:30,880 ‫שהתינוק ייוולד ויראה את אימו‬ ‫מתביישת במי שהיא.‬ 290 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 ‫מריה, אני לא מתביישת.‬ ‫-אני יודעת.‬ 291 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 ‫וזאת לא אשמתך.‬ 292 00:19:36,800 --> 00:19:38,240 ‫תראי, אני יודעת ש…‬ 293 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 ‫יהיה לך קשה לנקוט בצעדים,‬ ‫שיראו אותך כמו שאת, אבל…‬ 294 00:19:44,640 --> 00:19:46,480 ‫יכולה להיות סיבה טובה יותר?‬ 295 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 ‫- "לדברXאיתך" -‬ 296 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 297 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 ‫תיהני.‬ ‫-תודה.‬ 298 00:20:26,360 --> 00:20:28,040 ‫למה לא לקחת אותו למשטרה?‬ 299 00:20:29,640 --> 00:20:32,120 ‫כי כל הנהלים החוקיים ייקחו המון זמן.‬ 300 00:20:34,640 --> 00:20:36,160 ‫אנה שלחה לו את זה.‬ 301 00:20:37,640 --> 00:20:40,120 ‫ובדקתי הכול, עד שכבר הגעלתי את עצמי,‬ 302 00:20:40,840 --> 00:20:44,040 ‫ואין שום סימן שהוא שלח למישהו את התמונות.‬ ‫-בסדר.‬ 303 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 ‫כמו הבחור במפעל, נכון?‬ 304 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 ‫בחור אשם היה נותן לי את הטלפון שלו?‬ ‫-בוודאי.‬ 305 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 ‫בדיוק בשביל זה.‬ 306 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 ‫כדי שעכשיו תגידי,‬ ‫"בחור אשם היה נותן לי את הטלפון שלו?"‬ 307 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 ‫הגבן בוטח רק באל.‬ 308 00:21:02,600 --> 00:21:04,360 ‫בימים אלה זה תלוי ביום.‬ 309 00:21:11,840 --> 00:21:12,960 ‫מה שלומך?‬ 310 00:21:18,840 --> 00:21:19,720 ‫אני לא יודע.‬ 311 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 ‫לא כדאי שתסיח קצת את דעתך?‬ 312 00:21:27,160 --> 00:21:28,320 ‫יש לך חברים?‬ 313 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 ‫אני מנחשת שיש לך חברים, נכון?‬ 314 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 ‫אלוהים, בגו.‬ 315 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 ‫כן, יש לי חברים.‬ 316 00:21:35,520 --> 00:21:37,120 ‫אבל אני לא רוצה לראות אותם.‬ 317 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 ‫טוב, אתה יודע איפה אני.‬ 318 00:21:42,120 --> 00:21:42,960 ‫ברור.‬ 319 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 ‫הכול היה טעים מאוד.‬ 320 00:21:50,840 --> 00:21:52,200 ‫אומרים שאני טובה במטבח.‬ 321 00:22:09,560 --> 00:22:11,200 ‫זה בסדר אם איכנס לחדר שלה?‬ 322 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 ‫בטח.‬ 323 00:22:42,280 --> 00:22:43,480 ‫מה העניין, אהובתי?‬ 324 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 ‫הא?‬ ‫-הא?‬ 325 00:22:46,840 --> 00:22:49,600 ‫הילדים יגיעו רק מחר. הם עם אימא שלהם.‬ 326 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 ‫אני יודעת.‬ 327 00:22:52,400 --> 00:22:53,320 ‫את יודעת.‬ 328 00:22:57,920 --> 00:23:01,720 ‫בחייך, לא תצטרכי להתעורר‬ ‫בשעה מוקדמת בטירוף כמו שאת עושה עכשיו.‬ 329 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 ‫הם משלמים את אותה משכורת, נכון,‬ ‫אבל תקבלי חלק מהרווחים.‬ 330 00:23:07,800 --> 00:23:08,880 ‫אני יודעת.‬ ‫-מה?‬ 331 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 ‫מה? את רוצה שאשתוק?‬ ‫-לא!‬ 332 00:23:14,240 --> 00:23:16,040 ‫בנוסף, תסיימי לעבוד בשעה שלוש.‬ 333 00:23:16,680 --> 00:23:20,040 ‫וכל הנסיעות כדי לקדם את המוצרים שלך,‬ ‫את יודעת כמה זה כיף.‬ 334 00:23:21,160 --> 00:23:22,080 ‫הא, אהובתי?‬ 335 00:23:24,360 --> 00:23:25,280 ‫אז?‬ 336 00:23:27,600 --> 00:23:28,560 ‫אני לא יודעת.‬ 337 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 ‫מה?‬ 338 00:23:32,520 --> 00:23:34,680 ‫למה באמת נפרדתם?‬ 339 00:23:36,760 --> 00:23:38,160 ‫למה את שואלת עכשיו?‬ 340 00:23:43,760 --> 00:23:46,640 ‫תפסתי אותה משתעשעת עם אחד הקולגות שלה.‬ 341 00:23:48,360 --> 00:23:50,080 ‫משתעשעת? איך?‬ 342 00:23:51,880 --> 00:23:55,920 ‫אני לא יודע.‬ ‫הם יצאו, התכתבו, יצאו לשתות. השתעשעו.‬ 343 00:23:56,000 --> 00:23:58,560 ‫אולי הם היו חברים.‬ ‫-שוב זה.‬ 344 00:23:59,400 --> 00:24:02,440 ‫אם הם היו חברים,‬ ‫הם לא היו כל כך חשאיים, לא?‬ 345 00:24:04,440 --> 00:24:05,960 ‫אבל איך גילית?‬ 346 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 ‫אני לא יודע, אהובתי.‬ ‫שאלתי אנשים, מצאתי משהו… אני לא זוכר.‬ 347 00:24:15,840 --> 00:24:19,120 ‫זה לא עניין קטן‬ ‫לעזוב בגללו את אימא של הילדים שלך?‬ 348 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 ‫תקשיבי…‬ 349 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 ‫מה?‬ 350 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 ‫רק רציתי שהיא תהיה כמוך, זה הכול.‬ 351 00:24:43,600 --> 00:24:45,600 ‫מה עוד?‬ ‫-אננס!‬ 352 00:24:45,680 --> 00:24:48,520 ‫אננס?‬ ‫-כן. טוב, לא.‬ 353 00:24:48,600 --> 00:24:51,320 ‫אתה לא רוצה. אתה לא אוהב.‬ ‫-תביאי אותו, אהובתי.‬ 354 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 ‫תביאי אותו.‬ ‫-כן?‬ 355 00:24:53,440 --> 00:24:54,760 ‫תראה, זה אחד טוב.‬ 356 00:25:10,480 --> 00:25:11,440 ‫אהובי.‬ ‫-הא?‬ 357 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 ‫אולי נחכה בתור מצד שמאל? הוא קצר יותר.‬ 358 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 ‫בדיוק הגיע לשם לקוח.‬ ‫לא, עזבי, אנחנו נשארים כאן, טוב?‬ 359 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 ‫טוב, אני הולכת לשירותים.‬ 360 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 ‫- נא לבקש מפתח בקופה, תודה. -‬ 361 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 ‫סליחה, המפתח לשירותים?‬ 362 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 ‫הם תפוסים.‬ 363 00:25:50,520 --> 00:25:51,440 ‫אנה!‬ 364 00:25:53,360 --> 00:25:54,240 ‫בואי.‬ 365 00:26:00,120 --> 00:26:01,520 ‫הינה קולגה שלך.‬ 366 00:26:02,200 --> 00:26:05,160 ‫הוא מספר לי‬ ‫שכולם במפעל יודעים על הגבינה שלי.‬ 367 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 ‫אני צריך לשלם לך על פרסום ולא הבנתי את זה?‬ 368 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 ‫טוב, אנה מאוד פופולרית שם.‬ 369 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 ‫לא ידעת?‬ ‫-לא.‬ 370 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 ‫חשבתי שהיא אחת מאלה שאוכלים לבד בפינה.‬ 371 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 ‫לא, ממש לא.‬ 372 00:26:19,080 --> 00:26:20,320 ‫להפך.‬ 373 00:26:20,920 --> 00:26:21,880 ‫נכון?‬ 374 00:26:52,800 --> 00:26:53,840 ‫אתם רבים?‬ 375 00:26:54,760 --> 00:26:56,000 ‫הא? לא.‬ 376 00:27:00,480 --> 00:27:03,520 ‫זה לא תורך.‬ ‫-אני יודעת, אבל לא אכפת לי.‬ 377 00:27:04,760 --> 00:27:05,680 ‫אנה.‬ 378 00:27:06,200 --> 00:27:07,120 ‫מה?‬ 379 00:27:08,800 --> 00:27:10,320 ‫תגידי לי שלא חזרת לעשן.‬ 380 00:27:11,000 --> 00:27:11,880 ‫ממש לא.‬ 381 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 ‫אני כבר חוזרת.‬ 382 00:27:34,720 --> 00:27:35,640 ‫היי, אנה.‬ 383 00:27:39,800 --> 00:27:41,120 ‫עצבנת אותי נורא.‬ 384 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 ‫היי, די.‬ 385 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 ‫זה בסדר. היי.‬ 386 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 ‫היי, את חייבת להבין גם אותי.‬ 387 00:27:53,600 --> 00:27:56,880 ‫אה-הא.‬ ‫-בסדר? חשבת על זה שוב?‬ 388 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 ‫מה?‬ 389 00:28:01,560 --> 00:28:03,480 ‫אני לא רוצה לכעוס שוב, בסדר?‬ 390 00:28:12,840 --> 00:28:13,760 ‫די.‬ 391 00:28:15,160 --> 00:28:16,080 ‫די!‬ 392 00:28:36,000 --> 00:28:38,760 ‫תראה מה קיבלתי. אתה לא תאמין.‬ 393 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 ‫אלוהים.‬ 394 00:28:41,720 --> 00:28:42,680 ‫לא!‬ 395 00:28:56,440 --> 00:28:57,360 ‫ליירה.‬ 396 00:29:00,600 --> 00:29:01,760 ‫ליירה, את בסדר?‬ 397 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 ‫כן, אימא.‬ 398 00:29:12,160 --> 00:29:13,480 ‫אין סיכוי.‬ 399 00:29:30,520 --> 00:29:32,040 ‫את הורסת את השיר.‬ 400 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 ‫- יוקין: הזדיינו חמש שעות. -‬ 401 00:30:24,680 --> 00:30:27,240 ‫- אנה: אני רוצה עוד.‬ ‫יוקין: איפה את? אבוא. -‬ 402 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ‫- אנה: אני לא יכולה היום. מחר? -‬ 403 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ‫- אנה: אזדיין איתך מעליך ומתחתיך שוב. -‬ 404 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 ‫- יוקין: בחיי! רוצה לעבור לווידאו? -‬ 405 00:30:45,440 --> 00:30:47,240 ‫את תשכחי את השם שלו.‬ 406 00:30:49,720 --> 00:30:51,720 ‫מה היה השם של הבחור מהסרטון?‬ 407 00:30:56,200 --> 00:30:57,120 ‫סזאר.‬ 408 00:31:00,240 --> 00:31:02,000 ‫והוא באמת מצא חן בעינייך?‬ 409 00:31:07,440 --> 00:31:08,760 ‫יותר משרציתי,‬ 410 00:31:10,000 --> 00:31:11,480 ‫אבל פחות ממה שהיה נחוץ.‬ 411 00:31:14,840 --> 00:31:16,600 ‫אני לא צריכה אותם, ליירה.‬ 412 00:31:18,040 --> 00:31:19,360 ‫וגם את לא.‬ 413 00:31:19,440 --> 00:31:22,080 ‫אולי את לא צריכה אותם, אבל עשית בלגן גדול.‬ 414 00:31:28,440 --> 00:31:31,080 ‫והוא זה שגרם לכל הבלגן הזה?‬ 415 00:31:33,480 --> 00:31:34,440 ‫אני לא יודעת.‬ 416 00:31:37,880 --> 00:31:39,160 ‫אימא, את בסדר?‬ 417 00:31:41,840 --> 00:31:42,760 ‫ברור.‬ 418 00:31:45,240 --> 00:31:49,280 ‫לא רציתי לפגוע בך, אני רק…‬ ‫-אני יודעת, חמודה. אני יודעת.‬ 419 00:32:03,320 --> 00:32:07,080 ‫היא אומרת שזה היה שוד שלא דווח.‬ ‫סוף תעלומת המכות.‬ 420 00:32:08,280 --> 00:32:09,240 ‫הינה היא באה.‬ 421 00:32:09,840 --> 00:32:10,960 ‫היא בכתה.‬ 422 00:32:16,520 --> 00:32:19,400 ‫גברת בארצ'גורן, אני משתתפת בצערך.‬ 423 00:32:20,600 --> 00:32:22,720 ‫הייתי עדה לתאונה של בעלך.‬ 424 00:32:23,680 --> 00:32:24,600 ‫ו…?‬ 425 00:32:25,400 --> 00:32:29,040 ‫זה היה מוזר. אני חושבת שבעלך לא הרגיש טוב.‬ 426 00:32:30,040 --> 00:32:31,960 ‫למה הוא לא דיווח על השוד?‬ 427 00:32:35,400 --> 00:32:38,960 ‫אני מתארת לעצמי שהוא אמר לך‬ ‫איפה הוא הותקף, כמה אנשים היו שם…‬ 428 00:32:39,040 --> 00:32:40,400 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 429 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 ‫אז…‬ 430 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 ‫אולי זה לא היה שוד.‬ 431 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 ‫מה הכוונה?‬ 432 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 ‫יש דברים שקשה מדי להודות בהם.‬ 433 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 ‫במיוחד בפני אשתך.‬ ‫-במה בדיוק את מאשימה אדם מת?‬ 434 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 ‫הוא היה נאמן?‬ 435 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 ‫סליחה.‬ 436 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 ‫לא.‬ ‫-סליחה.‬ 437 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 ‫זה בסדר.‬ 438 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 ‫אני מחפשת את המרפאה שהוא טופל בה.‬ 439 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 ‫זה רק עניין של זמן עד שאמצא אותה.‬ 440 00:33:08,320 --> 00:33:09,440 ‫היא נקראת "אובידה".‬ 441 00:33:35,320 --> 00:33:36,600 ‫מחקתי הכול.‬ 442 00:33:40,720 --> 00:33:42,520 ‫אתה יודע מי זה היה יכול להיות?‬ 443 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 ‫אנה דיברה רק על דברים טובים.‬ 444 00:33:45,800 --> 00:33:49,560 ‫אני בספק אם זה היה ככה גם בטיפול.‬ ‫אתה יודע לאן היא הייתה יוצאת?‬ 445 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 ‫זה היה בשדרות רקאלדה,‬ ‫אבל אני לא יודע שום דבר מעבר לזה.‬ 446 00:34:00,400 --> 00:34:02,160 ‫מתי נגמרת המשמרת שלך?‬ 447 00:34:05,880 --> 00:34:07,160 ‫אלוהים אדירים!‬ 448 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 ‫תיגע בו.‬ ‫-לא, קחי אותו מפה, בבקשה.‬ 449 00:34:09,680 --> 00:34:12,320 ‫לא!‬ 450 00:34:15,320 --> 00:34:16,480 ‫הוא יפהפה.‬ 451 00:34:16,560 --> 00:34:17,480 ‫כן…‬ 452 00:34:18,480 --> 00:34:19,400 ‫ואו!‬ 453 00:34:30,040 --> 00:34:32,120 ‫אתה צריך לראות במה אני מאכילה אותו.‬ 454 00:34:36,360 --> 00:34:37,440 ‫פאק!‬ 455 00:34:39,920 --> 00:34:41,600 ‫את ממש בוסית.‬ 456 00:35:04,080 --> 00:35:05,880 ‫סזאר הוכה.‬ 457 00:35:08,640 --> 00:35:11,400 ‫נגרם לו נזק מוחי חמור מהמכות.‬ 458 00:35:13,240 --> 00:35:16,760 ‫אילו מכות?‬ ‫-הפתולוגית והנוירולוג אישרו את זה.‬ 459 00:35:16,840 --> 00:35:19,640 ‫סזאר לא התאבד לבד. השאירו אותו חסר יכולת.‬ 460 00:35:25,880 --> 00:35:30,120 ‫למה את מספרת לי את זה?‬ ‫-במרפאה דיברו גם על חשבונות שלא שולמו.‬ 461 00:35:30,720 --> 00:35:33,800 ‫הסרטון הזה בטח הביא איתו סכום יפה של כסף.‬ 462 00:35:34,800 --> 00:35:39,120 ‫די ברור שהוא מילא את החלק שלו,‬ ‫אז למה המכות?‬ 463 00:35:42,000 --> 00:35:46,200 ‫לאדם שמפרסם סרטון כזה‬ ‫אין הרבה נקיפות מצפון.‬ 464 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 ‫אולי הם לא הגיעו להסכם ביניהם,‬ ‫והם החליטו לסגור את זה באלימות.‬ 465 00:35:51,800 --> 00:35:55,120 ‫הכי גרוע זה שמישהו לא רוצה לעצור בזה.‬ 466 00:35:56,520 --> 00:35:58,840 ‫אני שונאת שמנסים להפחיד אותי, את מבינה?‬ 467 00:35:58,920 --> 00:35:59,880 ‫כן.‬ 468 00:35:59,960 --> 00:36:03,800 ‫אף אחד לא אוהב להודות שהוא לא חופשי,‬ ‫שהוא חושש שמישהו יפגע בו.‬ 469 00:36:03,880 --> 00:36:05,760 ‫אבל מחובתי להזהיר אותך.‬ 470 00:36:06,720 --> 00:36:08,360 ‫עוד דבר אחד, גברת זובירי.‬ 471 00:36:11,440 --> 00:36:14,880 ‫המשפחה של סזאר יודעת יותר ממה שהיית רוצה.‬ 472 00:36:21,520 --> 00:36:24,600 ‫משפחת בארצ'גורן משגעת אותי.‬ ‫שמונה ילדים, כולם בנים.‬ 473 00:36:24,680 --> 00:36:28,800 ‫הם הטביעו את הבנות, או מה?‬ ‫-מאלן, זאת סתם שטות.‬ 474 00:36:33,560 --> 00:36:35,080 ‫איזו חמודה.‬ 475 00:36:35,160 --> 00:36:39,320 ‫"הזכות למיניות חופשית,‬ ‫בני זונות שתומכים בפטריארכיה."‬ 476 00:36:39,400 --> 00:36:42,600 ‫הבת שלך יותר פוליטית ממך.‬ ‫-תגידי לה למחוק את זה.‬ 477 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 ‫זו לא סתם שטות?‬ 478 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 ‫הסיפור שלך כבר מוכר,‬ ‫הוא לא זקוק לעוד פרסום.‬ 479 00:36:50,960 --> 00:36:53,480 ‫זה חשבון של ילדה. מה זה חשוב?‬ 480 00:36:54,240 --> 00:36:55,320 ‫תארי לך שהיא מטרה.‬ 481 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 ‫כמה צלמים תוכלי לשחד?‬ 482 00:36:58,240 --> 00:37:01,520 ‫תניחי לבת שלי. אל תזכירי אותה שוב.‬ 483 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 ‫אף פעם.‬ 484 00:37:10,920 --> 00:37:11,840 ‫אני מצטערת.‬ 485 00:37:14,160 --> 00:37:15,720 ‫חשבתי שתביני.‬ 486 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 ‫נעזוב את זה.‬ 487 00:37:21,760 --> 00:37:23,120 ‫כן, אני יודעת, חמודה.‬ 488 00:37:23,760 --> 00:37:25,920 ‫ואני מאוד מעריכה את זה, אבל…‬ 489 00:37:26,000 --> 00:37:27,600 ‫זה לא הזמן הכי טוב.‬ 490 00:37:29,920 --> 00:37:31,200 ‫את לא מבינה.‬ 491 00:37:32,200 --> 00:37:33,120 ‫ליירה.‬ 492 00:37:33,920 --> 00:37:34,800 ‫ליירה.‬ 493 00:37:36,000 --> 00:37:41,400 ‫ליירה, אמרתי לך למחוק את זה, בסדר?‬ ‫את ילדה ואין לך מושג לגבי שום דבר.‬ 494 00:37:41,480 --> 00:37:42,320 ‫שום דבר!‬ 495 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 ‫אני אומרת לך שלא אמחק את זה!‬ 496 00:37:45,560 --> 00:37:46,920 ‫שאקרע לך את הצורה?‬ 497 00:37:53,440 --> 00:37:55,360 ‫הם חברים?‬ ‫-חברים לשתייה.‬ 498 00:37:55,440 --> 00:37:57,280 ‫ממכרזים ציבוריים…‬ 499 00:37:57,360 --> 00:37:59,480 ‫אנחנו חייבים לתת לו אזהרה מההנהלה.‬ 500 00:38:02,640 --> 00:38:05,400 ‫פאיו, זו טרגדיה.‬ 501 00:38:06,600 --> 00:38:07,560 ‫אני ממש מצטערת.‬ 502 00:38:07,640 --> 00:38:08,720 ‫את מזיעה.‬ 503 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 ‫אתה מכיר את מאלן זובירי?‬ 504 00:38:13,680 --> 00:38:14,640 ‫מי לא?‬ 505 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 ‫הכרת את הבן שלי?‬ 506 00:38:22,200 --> 00:38:24,040 ‫לא. לא באופן אישי.‬ 507 00:38:26,160 --> 00:38:27,520 ‫נראה שזה משפיע עלייך.‬ 508 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 ‫כמו על כולם.‬ 509 00:38:30,360 --> 00:38:33,120 ‫הוא היה כל כך צעיר.‬ ‫-אני מתרגש.‬ 510 00:38:33,800 --> 00:38:35,840 ‫לא הכרתי את הצד הזה שלך.‬ 511 00:38:43,120 --> 00:38:44,040 ‫את בסדר?‬ 512 00:38:52,240 --> 00:38:53,480 ‫צעד ראשון בקמפיין?‬ 513 00:39:21,240 --> 00:39:22,480 ‫עופי לי מהדרך.‬ 514 00:39:23,240 --> 00:39:25,400 ‫את מתחילה בשש. את רוצה שאגיד למאמן?‬ 515 00:39:25,480 --> 00:39:27,600 ‫את זו שלא צריכה להיות פה, חתיכת חרא!‬ 516 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 ‫מה אמרת עכשיו?‬ ‫-שמעת אותי!‬ 517 00:39:33,400 --> 00:39:34,360 ‫לכו תזדיינו!‬ 518 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 ‫אני אגיד לנהג.‬ 519 00:39:58,360 --> 00:39:59,280 ‫גברת זובירי.‬ 520 00:40:02,480 --> 00:40:03,560 ‫תגיד לו אתה?‬ 521 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 ‫אני משתתפת בצערך.‬ 522 00:40:11,520 --> 00:40:12,840 ‫תודה שבאת.‬ 523 00:40:14,960 --> 00:40:17,240 ‫זה בטח לא קל, במצבך.‬ 524 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 ‫מה שלום הילדים שלך?‬ 525 00:40:23,240 --> 00:40:24,440 ‫הם לא מבינים הרבה.‬ 526 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 ‫אם אוכל לעזור במשהו…‬ 527 00:40:34,680 --> 00:40:37,240 ‫חשבתי שיהיה לי משהו להגיד לך.‬ 528 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 ‫אבל אין לי.‬ 529 00:40:50,880 --> 00:40:51,840 ‫הוא מגיע.‬ 530 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 ‫אתן מכירות?‬ 531 00:40:59,520 --> 00:41:02,360 ‫את תצליחי לישון קצת‬ ‫רק אם תיקחי חופשה מעצמך.‬ 532 00:41:05,280 --> 00:41:06,360 ‫בואי.‬ 533 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 ‫כן?‬ 534 00:41:11,880 --> 00:41:12,800 ‫ילדה שלי!‬ 535 00:41:13,560 --> 00:41:16,200 ‫זהירות, בדיוק שמו לה אותו.‬ ‫-מאלן.‬ 536 00:41:17,520 --> 00:41:18,440 ‫שלום, מייטה.‬ 537 00:41:19,200 --> 00:41:21,320 ‫פאקו, תודה שבאתם.‬ 538 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 ‫ליירה היא עדיין הנכדה שלי,‬ ‫גם את כבר לא הבת שלי.‬ 539 00:41:25,440 --> 00:41:27,360 ‫מה קרה?‬ ‫-הייתה לה נפילה רעה.‬ 540 00:41:27,960 --> 00:41:31,240 ‫לפעול בלי לחשוב,‬ ‫מעניין מאיפה היא קיבלה את זה?‬ 541 00:41:31,760 --> 00:41:33,120 ‫יש לנו חדר פנוי בבית.‬ 542 00:41:33,200 --> 00:41:37,200 ‫יש לי קשרים בבית הספר "בלאס דה אוטרו",‬ ‫היא יכולה להירשם תוך שבוע.‬ 543 00:41:37,280 --> 00:41:39,440 ‫אבל את רוצה לעבור בית ספר?‬ 544 00:41:39,520 --> 00:41:43,400 ‫אני אפילו לא יכולה לצאת בלי שיסתכלו עליי.‬ ‫תארו לכם איך זה בשבילה.‬ 545 00:41:44,160 --> 00:41:46,120 ‫אולי זה יהיה לטובה, ליירה.‬ 546 00:41:47,520 --> 00:41:48,680 ‫לזמן מסוים.‬ 547 00:41:48,760 --> 00:41:50,880 ‫אולי כדאי שנדבר על זה קודם?‬ 548 00:41:52,800 --> 00:41:53,720 ‫לא.‬ 549 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 ‫אני רוצה לעזוב.‬ 550 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 ‫ליירה. יקירה, חכי לנו.‬ 551 00:42:01,800 --> 00:42:05,000 ‫לא עשיתי סצנה קודם,‬ ‫כי דחייה אחת מספיקה לה להיום.‬ 552 00:42:08,480 --> 00:42:10,160 ‫אני לא מרגישה בטוחה, אלפרדו.‬ 553 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 ‫למה? מה קרה?‬ 554 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 ‫כי מישהו רוצה לדפוק אותי. זה ברור.‬ 555 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 ‫איך זה קשור לליירה?‬ 556 00:42:20,520 --> 00:42:21,880 ‫סביר להניח שזה לא קשור.‬ 557 00:42:23,000 --> 00:42:26,520 ‫אבל אני מעדיפה להיות זהירה,‬ ‫אפילו אם היא חושבת שאני פחדנית.‬ 558 00:42:27,240 --> 00:42:29,560 ‫באמת שווה להתקדם, מאלן?‬ 559 00:42:36,320 --> 00:42:38,480 ‫אני לא יודע אם אוכל להתמודד איתה.‬ 560 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 ‫לא תוכל. גם אני לא.‬ 561 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 ‫קדימה, בואו לראות את המתנות.‬ 562 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 ‫יש!‬ 563 00:43:08,480 --> 00:43:09,720 ‫ברוכה הבאה.‬ 564 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 ‫אמרת לי שרק היא תראה את הסרטון!‬ 565 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ‫- ספרד -‬ 566 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 ‫בן זונה.‬ 567 00:43:49,120 --> 00:43:52,200 ‫מתי תפסיק להטריד אותי? לא הספיק לך?‬ 568 00:43:58,800 --> 00:43:59,840 ‫להיעלם.‬ 569 00:44:00,640 --> 00:44:01,920 ‫זה יותר מדי לבקש?‬ 570 00:44:02,600 --> 00:44:06,600 ‫חודשיים, שלושה חודשים, במקום רחוק מהכול.‬ 571 00:44:07,200 --> 00:44:08,640 ‫להתעורר רק כדי לחיות.‬ 572 00:44:09,240 --> 00:44:10,680 ‫לא כדי להתנגד.‬ 573 00:44:11,360 --> 00:44:12,920 ‫כי הכול הוא מאבק.‬ 574 00:44:14,000 --> 00:44:15,360 ‫למה את עושה את זה,‬ 575 00:44:15,440 --> 00:44:16,880 ‫אם הם כבר ניצחו?‬ 576 00:44:17,400 --> 00:44:18,720 ‫תעזבי יחד עם ליירה.‬ 577 00:44:18,800 --> 00:44:20,480 ‫תעזבו, סעו לאנשהו.‬ 578 00:44:21,000 --> 00:44:23,520 ‫למי אכפת אם תאכזבי אנשים? תצילי את עצמך.‬ 579 00:44:24,800 --> 00:44:25,720 ‫תצילי את עצמך.‬ 580 00:44:30,520 --> 00:44:31,840 ‫תראי מה פספסנו.‬ 581 00:44:32,360 --> 00:44:37,040 ‫לסקאנו רוקד ריקוד אאורסקו‬ ‫כדי להודות לאנשים שבאו לכבד אותו הערב.‬ 582 00:44:37,120 --> 00:44:38,320 ‫הוא נותן את כל כולו.‬ 583 00:45:06,400 --> 00:45:08,880 ‫מירן, יש לך רגע?‬ ‫-כבר שמעת?‬ 584 00:45:08,960 --> 00:45:11,680 ‫לא אפתח את השמפניה עד שייקחו אותו למעלה.‬ 585 00:45:11,760 --> 00:45:13,640 ‫אני מבטיחה.‬ ‫-מה?‬ 586 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 ‫מי חושב להתחיל לרקוד ככה?‬ 587 00:45:17,280 --> 00:45:19,720 ‫ברגע שהוא הגיע הביתה, היה לו התקף לב.‬ 588 00:45:19,800 --> 00:45:23,960 ‫בכל מקרה, איך מרגישה ראשת העיר החדשה?‬ 589 00:45:28,240 --> 00:45:29,120 ‫מאלן?‬ 590 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 ‫מאלן, את שם?‬ 591 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬