1 00:00:07,280 --> 00:00:10,840 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Η ΠΤΩΣΗ 3 00:00:58,280 --> 00:00:59,880 Πρέπει να διασκεδάζετε και λίγο. 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,680 Ο Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν πέθανε. 5 00:01:09,600 --> 00:01:11,840 Ήμουν πίσω του και μπόρεσα να το δω. 6 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 Φαινόταν νευρικός όταν έφυγε απ' το σπίτι αλλά δεν πήγαινε γρήγορα. 7 00:01:17,400 --> 00:01:18,840 Το ατύχημα ήταν περίεργο. 8 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 Απλώς βγήκε απ' τον δρόμο. 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,800 Δεν προσπάθησε να φρενάρει, αλλά ούτε επιτάχυνε. 10 00:01:25,400 --> 00:01:27,480 Θα ζητήσω να εξετάσουν τα φρένα. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,240 -Με συγχωρείτε. -Ναι, φυσικά. 12 00:01:48,800 --> 00:01:49,880 Αυτοκτόνησε. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,880 Μου είχε πει ψέματα 14 00:01:54,480 --> 00:01:56,800 και δεν είχε τρίτους να κατηγορήσει. 15 00:01:56,880 --> 00:01:57,920 Έτσι, αποφάσισε… 16 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 να αυτοκτονήσει, από αξιοπρέπεια. 17 00:02:01,600 --> 00:02:02,440 Μάλιστα. 18 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 Άρα, έκλεισε η υπόθεση. 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,200 Ήταν ψεύτης. 20 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 Αλλά σήμερα το πρωί τον πιστέψατε. 21 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Ήμουν μπερδεμένη 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 και ξέσπασα πάνω σας. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,080 Νόμιζα θέλατε να το καταγγείλετε. 24 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 -Δεν καταλάβατε καλά. -Μάλιστα. 25 00:02:25,960 --> 00:02:29,640 Το τελευταίο που θα θέλατε είναι ένας νεκρός στο σκάνδαλο. 26 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 Έτσι; 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Τώρα έχουμε δύο ψεύτες. 28 00:02:35,160 --> 00:02:36,400 Ευχαριστώ που ήρθατε. 29 00:03:10,400 --> 00:03:13,400 -Θα βρω έναν πρώην της αδερφής μου. -Έναν πρώην; 30 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 Αυτό θέλω να μάθω. 31 00:03:16,440 --> 00:03:18,000 -Γαμώτο, Μπέγο. -Τι; 32 00:03:23,760 --> 00:03:24,640 Τι είναι αυτό; 33 00:03:24,720 --> 00:03:27,400 Το διαζύγιο είναι δύσκολο. Ρίξ' του στα μάτια. 34 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 -Σίγουρα θα 'ναι δειλός. -Και κάθαρμα. 35 00:03:35,240 --> 00:03:39,040 Μπέγο, όταν βάλει τα χέρια στο πρόσωπο, κλότσα τον στα μπαλάκια. 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,520 Πώς και δεν κοιτάς το κινητό; 37 00:03:49,480 --> 00:03:51,000 Okay, boomer. 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Έχω δικηγόρο τον παππού σου. 39 00:03:53,920 --> 00:03:56,680 Δεν σου έφταναν τόσοι μπάσταρδοι; 40 00:03:59,440 --> 00:04:00,320 Να καθίσω; 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Πώς είσαι; Έχεις μπελάδες με το βίντεο; 42 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Ως συνήθως. 43 00:04:14,200 --> 00:04:15,880 Μην τ' αφήνεις να περνάνε. 44 00:04:17,080 --> 00:04:19,520 Οτιδήποτε γίνει μου το λες και θα το κανονίσω. 45 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 Θα μπλέξουν άσχημα. 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 Και στην αδερφή μου συνέβη το ίδιο. 47 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 Ο παππούς σου με βοηθάει μ' αυτό. 48 00:04:31,600 --> 00:04:32,840 Κι αυτήν πώς είναι; 49 00:04:37,160 --> 00:04:38,840 Δεν μπόρεσε να το αντέξει. 50 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 Αλλά μη φοβάσαι. Η μαμά σου είναι βράχος. 51 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Καλύτερα να την προσέχεις όμως. 52 00:04:46,560 --> 00:04:47,600 Και τον εαυτό σου. 53 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 Χωρίς αμφιβολία, η αιτία του θανάτου ήταν το ατύχημα. 54 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Αλλά; 55 00:05:04,280 --> 00:05:06,440 Θα έλεγα ότι είχε μια δύσκολη βδομάδα. 56 00:05:09,840 --> 00:05:10,920 Είναι από πριν; 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,720 Από πριν λίγες μέρες, ούτε βδομάδα. Νομίζω ότι τον κλότσησαν. 58 00:05:16,240 --> 00:05:18,080 Οι ανοιχτές πληγές επουλώθηκαν. 59 00:05:18,880 --> 00:05:21,800 Φαίνεται να 'χε επιδέσμους. Τον είδε γιατρός. 60 00:05:23,280 --> 00:05:26,840 Έχει ακόμη ένα βαθύ χτύπημα στη βάση του κρανίου. 61 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 Τα μαλλιά τού το έκρυβαν. 62 00:05:29,280 --> 00:05:32,320 Είτε ήταν τυχεροί είτε ήξεραν τι έκαναν. 63 00:05:36,520 --> 00:05:39,240 Το τραγικό ατύχημα που συνέβη το περασμένο Σάββατο 64 00:05:39,320 --> 00:05:43,720 αφαίρεσε πρόωρα τη ζωή του μικρότερου γιου του Πέιο Μπαρετσεγούρεν, 65 00:05:43,800 --> 00:05:46,800 διάσημου επιχειρηματία και επικεφαλή του σωματείου των Βάσκων. 66 00:05:46,880 --> 00:05:50,080 Ο Θέσαρ, μόλις 31 ετών, αφήνει γυναίκα και τρία παιδιά… 67 00:05:50,160 --> 00:05:52,920 Πλούσιος και σέξι. Το λιγότερο ήταν να τα τινάξει νωρίς. 68 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 Το πλήγμα στο Μπιλμπάο… 69 00:05:54,520 --> 00:05:57,920 Η Νεράιδα Νονά σου διέρρευσε ένα σκάνδαλο για τον Άντερ Ολαριάγα. 70 00:05:58,000 --> 00:06:00,160 Έχω ειδοποίηση για κάθε σχόλιο. 71 00:06:00,240 --> 00:06:01,720 -Για την υιοθεσία; -Ναι. 72 00:06:01,800 --> 00:06:04,160 -Πάνε τρία χρόνια. -Νοιάζονται λες στο Twitter; 73 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 Το σκάνδαλο είναι σκάνδαλο. 74 00:06:05,800 --> 00:06:08,240 Οι δικαστικές ποινές μόνο υπνηλία φέρνουν. 75 00:06:08,320 --> 00:06:10,440 Η Μίρεν δεν θα καθρεφτιστεί σύντομα. 76 00:06:10,520 --> 00:06:13,200 -Ούτε εσύ πρόσεξες πολύ. -Εγώ δεν ρούφηξα αίμα. 77 00:06:13,280 --> 00:06:15,360 Βοήθησε να ξεχωρίσεις στις δημοσκοπήσεις. 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 Δεν πρέπει να μου απολογηθείς. 79 00:06:17,080 --> 00:06:20,400 Απλώς λέω ότι ίσως δεν είναι η καλύτερη στιγμή να κάνεις την καλή. 80 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 -Κυρία Θουμπίρι, μία ερώτηση. -Κοιτάξτε εδώ! 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,840 Μπορείτε να απαντήσετε; 82 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 Κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ. 83 00:06:28,040 --> 00:06:29,080 Κυρία Θουμπίρι. 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,080 Τσούλα. 85 00:06:39,040 --> 00:06:41,120 -Κύριε δήμαρχε; -Ναι. 86 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Θουμπίρι. 87 00:06:42,800 --> 00:06:43,880 Μάλεν Θουμπίρι. 88 00:06:46,320 --> 00:06:47,160 Ναι. 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,480 Τα συλλυπητήριά μας. 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,960 Η επιθεωρήτριά μας είδε το ατύχημα. 91 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 Ζήτησε να είναι εδώ μήπως θέλετε να τη ρωτήσετε κάτι. 92 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Μόλις αναγνώρισα το πτώμα του μικρού μου γιου. 93 00:07:02,720 --> 00:07:05,160 Ξέρω ήδη περισσότερα απ' όσα θα ήθελα. 94 00:07:05,240 --> 00:07:07,520 Λυπάμαι που σας λέω ότι το σώμα του γιου σας 95 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 έδειξε στοιχεία επίθεσης πριν το ατύχημα. 96 00:07:11,120 --> 00:07:13,720 Δεν λάβαμε την αναφορά του ιατροδικαστή. Δεν πρέπει… 97 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Μου τη δώσανε. Γνωρίζατε κάτι γι' αυτό; 98 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Τι μπορεί να συνέβη; 99 00:07:17,640 --> 00:07:20,440 Θεωρείτε ότι αντέχω κι άλλα κακά νέα σήμερα; 100 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Δεν έχετε περιέργεια για το τι μπορεί να είχε συμβεί; 101 00:07:24,000 --> 00:07:26,400 Φοβάμαι ότι πάντα προσέλκυε τον κίνδυνο. 102 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Επιθεωρήτρια Βάθκεθ, ευχαριστώ για όσα κάνατε. 103 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 Κύριε Μπαρετσεγούρεν, 104 00:07:31,520 --> 00:07:35,280 μπορεί τα τραύματά του να ευθύνονται για το λάθος στην οδήγηση. 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 Δεν θα φεύγατε; 106 00:07:38,920 --> 00:07:40,760 Ξέρω ότι θέλετε να βοηθήσετε. 107 00:07:44,720 --> 00:07:47,400 Αλλά η πιο απλή εξήγηση είναι συνήθως η σωστή. 108 00:07:48,840 --> 00:07:51,040 -Επιθεωρητά. -Θα είμαστε σε επαφή. 109 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Αλφρέδο! 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,000 Κοιμάσαι; 111 00:08:03,520 --> 00:08:05,080 Κι αν όντως κοιμόμουν; 112 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 -Πήρες την κόρη σου; -Όχι πάλι τα ίδια, σε παρακαλώ. 113 00:08:10,080 --> 00:08:11,240 Άσ' τη με τη μαμά της. 114 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Σε έξι μήνες θα γκαστρωθεί. 115 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 Μαμά, για τον Θεό. 116 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Σας φαίνομαι να αποτελώ παράδειγμα για κάποιον; 117 00:08:17,760 --> 00:08:19,440 Μπορώ να την αναλάβω εγώ. 118 00:08:19,520 --> 00:08:23,040 Εγώ τα δοκίμασα όλα απ' τα 15 για να σ' τη σπάσω. 119 00:08:23,880 --> 00:08:26,680 Ας μην περάσει και η Λέιρε απ' την αποτοξίνωση. 120 00:08:28,040 --> 00:08:31,680 Η Μάλεν ξέρει πώς να τη χειριστεί. Αλλάζουμε θέμα τώρα; 121 00:08:31,760 --> 00:08:34,080 Θα το θυμάσαι αυτό όταν θα 'ναι αργά. 122 00:08:34,160 --> 00:08:35,000 Πολύ ωραία. 123 00:08:37,080 --> 00:08:40,800 Έλα, θέλω τρεις ομάδες σε ένα λεπτό. Πάμε! 124 00:08:43,920 --> 00:08:46,200 -Επίθεση, σίγουρα. -Τερματοφύλακας. 125 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 -Πάντα τερματοφύλακας θέλεις. -Πάμε! 126 00:09:04,720 --> 00:09:07,200 Η μάνα σου είναι αρχηγός. 127 00:09:07,840 --> 00:09:12,720 -Βρίσκει παιδαράδες, έτσι; -Βλέπεις; Πώς να μην το τραβήξεις μετά; 128 00:09:22,720 --> 00:09:23,560 Η Μπεγόνια; 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,240 Εσύ είσαι. 130 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 -Ναι. Γεια. -Γεια. 131 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 Μου 'φυγε η συνήθεια. 132 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 Λυπάμαι πολύ. 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,560 Γαμώτο, θα ήθελα να την αποχαιρετήσω. 134 00:09:41,000 --> 00:09:41,840 Ναι. 135 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 Ήταν φριχτό. 136 00:09:44,920 --> 00:09:47,120 Συναντώ κόσμο που την ήξερε. 137 00:09:48,520 --> 00:09:51,320 -Πρέπει να μιλήσω γι' αυτήν, κατάλαβες; -Φυσικά. 138 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 -Ακούγεται περίεργο, έτσι; -Όχι, καθόλου. Το κατανοώ. 139 00:09:58,080 --> 00:09:59,560 Ήσασταν μαζί, έτσι; 140 00:10:00,160 --> 00:10:01,320 Ναι. 141 00:10:01,400 --> 00:10:02,360 Πριν πολύ καιρό; 142 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 Λίγα χρόνια. 143 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 Τρία. Δεν ξέρω. 144 00:10:07,160 --> 00:10:09,760 -Δεν τα πάω καλά μ' αυτά. -Μάλιστα. 145 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Είχαμε καιρό να βρεθούμε, αλλά… 146 00:10:17,120 --> 00:10:17,960 Γαμώτο. 147 00:10:18,720 --> 00:10:20,360 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 148 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 Τη θυμάμαι σαν σεισμό. 149 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 -Αγνή χαρά. Κάποιος γενναίος. -Αγνή χαρά. Κάποιος γενναίος. 150 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 Κουβαλούν ήδη δικούς τους φόβους και ελλείψεις. 151 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Δεν ήθελα να τους φορτώσω τα δικά μου. 152 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Από τους άλλους θέλουν φως. 153 00:10:40,840 --> 00:10:41,680 Δύναμη. 154 00:10:42,880 --> 00:10:45,000 Κι εσύ κρύβεις κάτι βρόμικο και αδύναμο. 155 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 Κλαις μόνο όταν δεν σε ακούει κανείς. 156 00:10:48,600 --> 00:10:51,720 Κανείς δεν ξέρει τι σκέφτεσαι στις τέσσερις το πρωί. 157 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 Έχεις προσέξει πως, όταν η ζωή σε νικάει, όλοι απομακρύνονται σιγά σιγά; 158 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 Δεν θα το παραδέχονταν ποτέ φυσικά. 159 00:10:59,920 --> 00:11:02,960 Αλλά κι εσύ έχεις βαρεθεί αυτήν την καταθλιπτική φίλη, 160 00:11:03,040 --> 00:11:05,440 τη μητέρα σου, όταν τα βλέπει όλα μαύρα. 161 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 Επίσης, σταμάτησες ν' ακούς ειδήσεις όταν ήταν πολύ χάλια. 162 00:11:09,480 --> 00:11:11,000 Γιατί όλοι αυτό κάνουμε. 163 00:11:12,000 --> 00:11:14,920 Ψάχνουμε το φως και επιτρέπουμε την πτώση των αδύναμων. 164 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Ωραία, πες μου. 165 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 Έχω πυρετό εδώ και δύο ημέρες. 166 00:11:21,960 --> 00:11:23,720 Με πονάει το κεφάλι 167 00:11:24,840 --> 00:11:26,160 και ξερνάω τα πάντα. 168 00:11:26,960 --> 00:11:28,880 Και έρχεσαι ακόμα στη δουλειά. 169 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 Τίποτα δεν μάθαμε; 170 00:11:33,440 --> 00:11:35,800 Κάποιος έστειλε φωτογραφίες της στη δουλειά της. 171 00:11:35,880 --> 00:11:37,600 Μια φωτογραφία που ήταν γυμνή 172 00:11:37,680 --> 00:11:41,360 και ένα βίντεο που έκανε σεξ με διάφορους τύπους σε ένα κλαμπ. 173 00:11:41,440 --> 00:11:43,720 Αυτό που ακολούθησε ήταν σκέτο μαρτύριο. 174 00:11:49,840 --> 00:11:50,680 Τι έγινε; 175 00:11:53,280 --> 00:11:54,200 Αυτή είναι; 176 00:11:57,200 --> 00:12:00,440 -Εσύ το έκανες, μαλάκα. -Ορκίζομαι ότι αυτή μου την έστειλε. 177 00:12:00,520 --> 00:12:04,080 Πάει με άλλους και τα στέλνει σε σένα; Για ηλίθια με περνάς; 178 00:12:04,680 --> 00:12:06,840 Στέλναμε μηνύματα, και θα ήθελε… 179 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 -Τι θα ήθελε; -Να με ανάψει. 180 00:12:09,400 --> 00:12:11,400 -Να σε ανάψει; -Ναι… 181 00:12:13,080 --> 00:12:15,400 -Γιατί δεν μου 'πε ποτέ για σένα; -Δεν ξέρω. 182 00:12:15,480 --> 00:12:19,000 Μάλλον θα 'χε τα δικά της, τη γιόγκα, τη θεραπεία. 183 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Ποια θεραπεία; Τι στον διάολο λες; 184 00:12:23,760 --> 00:12:25,720 -Βοήθεια! -Σταμάτα. Τι κάνεις; 185 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Τι κάνεις; Σταμάτα, γαμώτο. Ορίστε, πάρ' το. 186 00:12:28,440 --> 00:12:29,880 Πάρ' το γαμώτο. 187 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 Δες ό,τι γουστάρεις. 188 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 Κωδικός 8966. 189 00:12:35,640 --> 00:12:38,280 Όταν ηρεμήσεις, φέρ' το μου. 190 00:12:39,280 --> 00:12:41,960 Δουλεύω στο Βιτόλα. Το καφέ. 191 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 Όλα καλά. 192 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Ευχαριστώ, όλα καλά. 193 00:12:50,200 --> 00:12:52,280 Μαρία, πώς είσαι; 194 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 -Πολύ καλά, σχεδόν δεν με πονάει. -Τέλεια. 195 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 Ήρθα να σας πω πώς πήγε η επέμβαση. 196 00:12:58,560 --> 00:13:01,200 Καταφέραμε να εξάγουμε τέσσερα βιώσιμα ωάρια. 197 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 Μόνο τέσσερα; Μα στους υπερήχους… 198 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 Πόσα έμβρυα μπορούμε να έχουμε; 199 00:13:07,000 --> 00:13:10,600 Αυτό εξαρτάται από πολλούς παράγοντες. 200 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 Αλλά μπορούμε να επαναλάβουμε τον κύκλο μόλις αναρρώσεις. 201 00:13:13,760 --> 00:13:16,480 Ναι, αλλά δεν μπορείς να μου πεις πόσα; 202 00:13:17,000 --> 00:13:20,600 -Θα το δούμε αυτό, έτσι; -Ναι. 203 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Ακριβώς. 204 00:13:21,840 --> 00:13:24,560 Λοιπόν, θα είμαι στο διπλανό δωμάτιο. 205 00:13:24,640 --> 00:13:27,600 Αν χρειάζεστε κάτι ή έχετε απορίες, πείτε μου. 206 00:13:27,680 --> 00:13:28,520 Ευχαριστούμε. 207 00:13:34,000 --> 00:13:35,480 Λοιπόν, Μαρία, αυτό ήταν. 208 00:13:36,000 --> 00:13:37,920 Ξέραμε ότι μπορούσε να συμβεί. 209 00:13:38,640 --> 00:13:40,440 Εξάλλου δεν βιαζόμαστε, έτσι; 210 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 -Δεν θέλω να το ξαναπεράσω. -Ναι. 211 00:13:44,920 --> 00:13:46,040 Το φαντάζομαι. 212 00:13:46,120 --> 00:13:48,800 Αν γονιμοποιηθεί κάποιο, δεν θέλω να το καταψύξω. 213 00:13:49,720 --> 00:13:52,560 -Θέλω να το εμφυτεύσουν άμεσα. -Τι εννοείς άμεσα; 214 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 Δεν είχαμε πει αυτό. 215 00:13:55,040 --> 00:13:58,520 Ναι, αλλά θα είχε περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει. 216 00:13:58,600 --> 00:14:02,000 -Ναι, αλλά εννοείς… -Μέσα σε πέντε μέρες πάνω κάτω. 217 00:14:03,360 --> 00:14:04,480 Γιατί να περιμένουμε; 218 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Άντερ. 219 00:14:14,200 --> 00:14:17,880 Για όνομα του Θεού, είναι τεσσάρων ετών! Και ζητάς σεβασμό; 220 00:14:19,120 --> 00:14:22,280 Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι. Η ποινή ήταν σαφής. 221 00:14:22,360 --> 00:14:25,560 Νομίζεις ότι αυτό έχει σημασία στην παιδική χαρά; 222 00:14:25,640 --> 00:14:28,280 Θα τους φωνάζουν "αγορασμένους", όπως πριν. 223 00:14:29,600 --> 00:14:33,360 -Θα έρθω να σε υπερασπιστώ. -Σε παρακαλώ, άσε τις υποκρισίες. 224 00:14:58,280 --> 00:14:59,120 Ιντόια. 225 00:15:07,800 --> 00:15:11,120 Ήρθα να σε προειδοποιήσω. Μπορεί να σου ζητήσουν κατάθεση. 226 00:15:11,640 --> 00:15:15,000 Κάτι για μια υποτιθέμενη, προηγούμενη επίθεση. 227 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 Όντως υπήρξε. Είχε πει ότι τον έκλεψαν. 228 00:15:17,600 --> 00:15:20,080 Και μετά κατέρρευσε. Εκεί, μπροστά μου. 229 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 Δεν ξέρω καν πώς μπόρεσε να οδηγήσει. 230 00:15:24,120 --> 00:15:25,960 Πάντα προκαλούσε την τύχη του. 231 00:15:26,680 --> 00:15:28,160 Του άρεσε η ταχύτητα. 232 00:15:34,200 --> 00:15:35,040 Πέιο… 233 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 Ήταν ο εραστής της πολιτικού. 234 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 Αυτός είναι στο βίντεο. 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,480 Τον τιμώρησα όταν έκανε αυτό το τατουάζ. 236 00:15:47,240 --> 00:15:48,360 Θα ήταν… 237 00:15:49,440 --> 00:15:50,640 σχεδόν 17 χρονών. 238 00:15:50,720 --> 00:15:53,880 Και τον χτύπησαν, ακριβώς αφότου βγήκε το βίντεο; 239 00:15:53,960 --> 00:15:56,040 Κακή τύχη το λες αυτό; Είναι περίεργο. 240 00:15:57,680 --> 00:16:01,360 Τα παιδιά θα έχουν αρκετά με την απώλεια του πατέρα τους. 241 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Είδες τους λογαριασμούς του; 242 00:16:07,560 --> 00:16:08,880 Δεν θα επέτρεπα ποτέ 243 00:16:09,640 --> 00:16:11,760 να λείψει τίποτα στα εγγόνια μου. 244 00:16:13,320 --> 00:16:14,600 Ούτε στη μητέρα τους. 245 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 Θα βοηθηθούμε, Ιντόια. 246 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 Ο ένας τον άλλον. 247 00:16:25,840 --> 00:16:27,560 Και θα το κάνουμε με ηρεμία. 248 00:16:29,200 --> 00:16:33,280 Μίρεν, θέλω να σταματήσεις με την ιστορία της υιοθεσίας του Ολαριάγα. 249 00:16:33,960 --> 00:16:38,280 Βασικά με απογοήτευσε. Έχεις ακόμη πολύ μεγαλύτερη απήχηση απ' αυτόν. 250 00:16:40,640 --> 00:16:44,080 Ξέρω ότι σου χρωστάω πολλά, αλλά δεν πρόκειται να συνεχίσω. 251 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Μίλησε η δικηγόρος του Γουάινσταϊν. 252 00:16:47,160 --> 00:16:50,520 Όταν γίνεις δήμαρχος, θα πρέπει να καταπιείς πολλά σκατά. 253 00:16:50,600 --> 00:16:53,560 -Με δοκιμάζεις πάλι, έτσι; -Πάντα. 254 00:16:54,280 --> 00:16:57,360 -Δεν θα έπρεπε να σε φοβάμαι, σωστά; -Κάνεις λάθος. 255 00:16:57,440 --> 00:17:00,120 Θα προκύψουν πολλά καλά απ' αυτή μας τη μάχη. 256 00:17:01,640 --> 00:17:03,600 Σου λέει κάτι ο Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν; 257 00:17:05,360 --> 00:17:06,200 Ο νεκρός. 258 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 Αύριο θα πάμε στην κηδεία του. 259 00:17:11,080 --> 00:17:12,760 Δύσκολα γνωρίζεις τον πατέρα του. 260 00:17:13,400 --> 00:17:16,640 Είναι ο πάπας των επιχειρηματιών. Της παλιάς σχολής. 261 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Σκέτη ναφθαλίνη. Δεν με ενδιαφέρει. 262 00:17:18,800 --> 00:17:22,480 Της παλιάς και της καινούργιας σχολής έχουν το ίδιο επώνυμο. 263 00:17:25,320 --> 00:17:26,520 Φέρεσαι περίεργα. 264 00:17:26,600 --> 00:17:27,640 Είμαι κουρασμένη. 265 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 Ξέχνα το κονσίλερ. 266 00:17:30,400 --> 00:17:31,880 Ο Πέιο θα λέει ότι σε νοιάζει. 267 00:17:32,880 --> 00:17:34,760 Θέλω κάτι φοβερό. 268 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 Θέλω να κάψετε τις κουρτίνες. 269 00:17:37,840 --> 00:17:41,600 Να πηδηχτείτε σε όλες τις καρέκλες και όλες τις μπανιέρες. 270 00:17:41,680 --> 00:17:45,760 Οι γείτονες να μην καλέσουν την αστυνομία γιατί δεν θα τολμούν. 271 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 Ξέρετε γιατί; Γιατί κλείνω τα γαμημένα τα 17. 272 00:17:51,800 --> 00:17:54,680 Και από εδώ και πέρα, όλα θα πάρουν την κατηφόρα. 273 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Ακούγεται γαμάτο. 274 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Πότε είναι; 275 00:18:01,120 --> 00:18:02,360 Τον χώρισα τον Σιάβι. 276 00:18:04,200 --> 00:18:07,880 "Βαρέθηκα να μην τελειώνω"; Αυτό το έχουμε δει εκατό φορές. 277 00:18:11,880 --> 00:18:12,960 Αυτό… 278 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Λέιρε, θα… 279 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 θα σε πάρουμε άλλη μέρα. 280 00:18:19,720 --> 00:18:20,560 Τι; 281 00:18:20,640 --> 00:18:21,480 Εσύ έφυγες. 282 00:18:23,000 --> 00:18:24,240 Και είσαι ακόμα εκτός. 283 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Άντε γαμηθείτε. 284 00:18:29,480 --> 00:18:31,040 -Λέιρε. -Τι; 285 00:18:34,920 --> 00:18:36,360 Ο Σιάβι άρχισε να μιλάει. 286 00:18:40,680 --> 00:18:43,800 Δεν το ξέρεις; Λέει διάφορα για την οικογένειά σου. 287 00:18:45,960 --> 00:18:48,760 Λέει τσούλα τη μαμά σου και κερατά τον μπαμπά σου. 288 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Μας άφησες για έναν μαλάκα. 289 00:19:05,120 --> 00:19:09,400 Δουλεύω σε βιβλιοπωλείο ΛΟΑΤΚΙ. Έχω ταξιδέψει, έχω ζήσει σε γκέτο, 290 00:19:09,920 --> 00:19:12,360 νιώθοντας πάνω κάτω ασφαλής. 291 00:19:12,440 --> 00:19:14,920 Ποτέ σαν κάποια στρέιτ. Αλλά… 292 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 Αν είχα ζήσει τη ζωή σου, 293 00:19:18,640 --> 00:19:20,560 θα ήμουν πιο δειλή από σένα. 294 00:19:22,440 --> 00:19:24,520 Αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να μείνεις έτσι. 295 00:19:25,160 --> 00:19:27,200 Δεν θέλω να… 296 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 γεννηθεί βλέποντας τη μαμά του να ντρέπεται. 297 00:19:30,960 --> 00:19:32,920 -Μαρία, δεν ντρέπομαι. -Το ξέρω. 298 00:19:33,560 --> 00:19:35,000 Και δεν φταις εσύ. 299 00:19:36,840 --> 00:19:38,240 Κοίτα, ξέρω 300 00:19:38,320 --> 00:19:42,200 ότι θα είναι δύσκολο να κάνεις βήματα για να σε δουν όπως είσαι, μα… 301 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 υπάρχει λες καλύτερος λόγος; 302 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 ΤΑΛΚΞΟΥ 303 00:20:19,760 --> 00:20:21,240 -Γεια σας. -Γεια. 304 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 305 00:20:26,480 --> 00:20:28,200 Γιατί δεν τον πήγες στο τμήμα; 306 00:20:29,720 --> 00:20:32,200 Γιατί θα μας έπρηζαν με τις νομιμότητες. 307 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 Η Άνε τού το έστειλε. 308 00:20:37,720 --> 00:20:40,760 Τα έψαξα όλα μέχρι να αηδιάσω με τον εαυτό μου, 309 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 και δεν φαίνεται να το έστειλε κάπου. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Μάλιστα. 311 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Σαν αυτόν στο εργοστάσιο; 312 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 -Θα έδινε ένας ένοχος το κινητό του; -Φυσικά. 313 00:20:53,760 --> 00:20:54,880 Ακριβώς γι' αυτό. 314 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Για να λες "Θα έδινε ένας ένοχος το κινητό του;" 315 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 Εσύ πιστεύεις μόνο τον Θεό. 316 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 Πλέον, εξαρτάται απ' τη μέρα. 317 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 Πώς είσαι; 318 00:21:18,880 --> 00:21:19,720 Δεν ξέρω. 319 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Δεν θα έπρεπε να ξεχαστείς λίγο; 320 00:21:27,160 --> 00:21:28,360 Έχεις φίλους; 321 00:21:29,840 --> 00:21:32,080 Υποθέτω πως θα έχεις φίλους, έτσι; 322 00:21:32,160 --> 00:21:34,280 Χριστέ μου, Μπέγο. Ναι, έχω φίλους. 323 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 Όρεξη να τους δω δεν έχω. 324 00:21:38,440 --> 00:21:40,000 Ξέρεις πού θα με βρεις. 325 00:21:42,280 --> 00:21:43,400 Φυσικά. 326 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 Ήταν όλα υπέροχα. 327 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 -Λένε ότι είμαι καλή στην κουζίνα. -Ναι. 328 00:22:09,600 --> 00:22:11,520 Μπορώ να πάω στο δωμάτιό της; 329 00:22:12,600 --> 00:22:13,440 Φυσικά. 330 00:22:42,320 --> 00:22:43,520 Τι είναι, αγάπη μου; 331 00:22:46,880 --> 00:22:49,680 Τα παιδιά θα είναι με τη μαμά τους μέχρι αύριο. 332 00:22:51,040 --> 00:22:51,880 Το ξέρω. 333 00:22:52,480 --> 00:22:53,320 Το ξέρεις. 334 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 Δεν θα χρειαζόταν να ξυπνάς τόσο νωρίς, όπως τώρα. 335 00:23:02,280 --> 00:23:06,360 Ο μισθός σου θα ήταν ο ίδιος, αλλά θα 'χες μερίδιο από τα κέρδη. 336 00:23:07,640 --> 00:23:08,840 -Τι; -Το ξέρω. 337 00:23:10,520 --> 00:23:13,280 -Τι; Θες να σκάσω; -Όχι! 338 00:23:14,280 --> 00:23:16,600 -Επίσης, θα τέλειωνες στις τρεις. -Ναι. 339 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 Και τα ταξίδια για την προώθηση των προϊόντων ξέρεις πόσο ωραία είναι. 340 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Αγάπη μου; 341 00:23:23,840 --> 00:23:25,200 -Ναι. -Λοιπόν; 342 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 Δεν ξέρω. 343 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Τι; 344 00:23:32,520 --> 00:23:34,600 Γιατί χωρίσατε στ' αλήθεια; 345 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 Γιατί ρωτάς τώρα; 346 00:23:43,800 --> 00:23:46,640 Την έπιασα να σαχλαμαρίζει με έναν συνάδελφό της. 347 00:23:48,440 --> 00:23:50,000 Να σαχλαμαρίζει; Δηλαδή; 348 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 Δεν ξέρω. Έβγαιναν, έστελναν μηνύματα, πήγαιναν για ποτά. Σαχλαμάριζαν. 349 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 -Μα μπορεί να ήταν φίλοι. -Πάλι τα ίδια. 350 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 Αν ήταν έτσι, δεν θα ήταν τόσο μυστικοπαθείς. 351 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 Πώς το ανακάλυψες όμως; 352 00:24:07,400 --> 00:24:12,080 Δεν ξέρω, αγάπη μου. Ρώτησα. Κάτι βρήκα. Δεν θυμάμαι. 353 00:24:15,920 --> 00:24:19,160 Δεν σου φαίνεται λίγο για να αφήσεις τη μητέρα των παιδιών σου; 354 00:24:19,800 --> 00:24:20,640 Άκου… 355 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Τι; 356 00:24:24,200 --> 00:24:26,280 Θα 'θελα απλώς να είναι σαν εσένα. 357 00:24:43,680 --> 00:24:45,640 -Τι άλλο; -Ανανά! 358 00:24:45,720 --> 00:24:48,560 -Ανανά; -Ναι. Ή και όχι. 359 00:24:48,640 --> 00:24:51,360 -Εσύ δεν θες, δεν σ' αρέσει. -Πάρ' τον, αγάπη. 360 00:24:51,440 --> 00:24:52,360 -Πάρ' τον. -Ναι; 361 00:24:53,520 --> 00:24:54,840 Αυτός είναι καλός. 362 00:25:10,520 --> 00:25:11,960 -Αγάπη μου. -Ναι; 363 00:25:12,040 --> 00:25:14,680 Πάμε στην αριστερή ουρά; Είναι πιο μικρή. 364 00:25:16,120 --> 00:25:19,920 Μόλις ξεκίνησαν με έναν πελάτη. Όχι. Θα μείνουμε εδώ, εντάξει; 365 00:25:21,920 --> 00:25:23,600 Εντάξει, πάω στο μπάνιο. 366 00:25:29,880 --> 00:25:32,360 ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΟ ΤΑΜΕΙΟ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ 367 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 Συγγνώμη, το κλειδί του μπάνιου; 368 00:25:37,800 --> 00:25:38,640 Είναι άλλος. 369 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Άνε! 370 00:25:53,360 --> 00:25:54,200 Έλα! 371 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 Ο συνάδελφός σου εδώ. 372 00:26:02,240 --> 00:26:05,200 Λέει ότι όλοι στο εργοστάσιο ξέρουν το τυροκομείο μου. 373 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Μήπως να σε πληρώσω για διαφήμιση; 374 00:26:08,880 --> 00:26:12,400 Η Άνε είναι πολύ δημοφιλής εκεί. 375 00:26:12,480 --> 00:26:13,720 -Δεν το ήξερες; -Όχι. 376 00:26:13,800 --> 00:26:16,800 Νόμιζα ότι ήταν απ' αυτές που τρώνε μόνες στη γωνία. 377 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 Ούτε καν. Καθόλου. 378 00:26:19,160 --> 00:26:20,320 Το αντίθετο. 379 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Έτσι δεν είναι; 380 00:26:22,760 --> 00:26:23,720 Ναι. 381 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Μαλώσατε; 382 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Τι; Όχι. 383 00:27:00,520 --> 00:27:01,640 Δεν είναι η σειρά σου. 384 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 Ναι, μα δεν πειράζει. 385 00:27:04,840 --> 00:27:05,680 Άνε. 386 00:27:06,280 --> 00:27:07,120 Τι; 387 00:27:08,800 --> 00:27:10,480 Πες μου ότι δεν καπνίζεις πάλι. 388 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Σε παρακαλώ. 389 00:27:12,840 --> 00:27:14,040 Έρχομαι αμέσως. 390 00:27:34,800 --> 00:27:35,640 Γεια σου, Άνε. 391 00:27:39,800 --> 00:27:41,560 Με νευρίασες γαμώτο. 392 00:27:46,400 --> 00:27:48,320 Ηρέμησε. 393 00:27:48,400 --> 00:27:50,280 Όλα καλά. 394 00:27:50,360 --> 00:27:52,480 Πρέπει να με καταλάβεις κι εσύ. 395 00:27:53,680 --> 00:27:56,840 -Ναι. -Εντάξει; Το ξανασκέφτηκες; 396 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Ποιο; 397 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 Δεν θέλω να θυμώσω ξανά, εντάξει; 398 00:28:12,920 --> 00:28:13,760 Σταμάτα. 399 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Σταμάτα! 400 00:28:36,040 --> 00:28:38,760 Κοίτα τι πήρα μόλις. Δεν θα το πιστέψεις. 401 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Θεέ μου. 402 00:28:41,800 --> 00:28:42,640 Όχι. 403 00:28:56,440 --> 00:28:57,280 Λέιρε. 404 00:29:00,720 --> 00:29:02,280 Λέιρε, είσαι καλά; 405 00:29:02,360 --> 00:29:03,720 Ναι, μαμά. 406 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 No way. 407 00:29:30,520 --> 00:29:31,880 Το καταστρέφεις. 408 00:30:22,720 --> 00:30:24,600 ΓΙΟΚΙΝ: ΠΗΔΙΟΜΑΣΤΑΝ ΓΙΑ ΠΕΝΤΕ ΩΡΕΣ. 409 00:30:24,680 --> 00:30:25,680 ΑΝΕ: ΘΕΛΩ ΚΙ ΑΛΛΟ. 410 00:30:25,760 --> 00:30:27,240 ΓΙΟΚΙΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΘΑ ΕΡΘΩ. 411 00:30:27,320 --> 00:30:29,280 ΑΝΕ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΣΗΜΕΡΑ. ΑΥΡΙΟ; 412 00:30:33,160 --> 00:30:36,440 ΑΝΕ: ΘΑ ΣΕ ΓΑΜΗΣΩ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΚΑΙ ΘΑ ΣΟΥ ΚΑΤΣΩ ΑΠΟ ΠΙΣΩ. 413 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 ΓΙΟΚΙΝ: ΓΑΜΩΤΟ, ΝΑ ΒΑΛΟΥΜΕ ΚΑΜΕΡΑ; 414 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Θα ξεχάσεις μέχρι και τ' όνομά του. 415 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Πώς λέγανε τον τύπο στο βίντεο; 416 00:30:56,280 --> 00:30:57,120 Θέσαρ. 417 00:31:00,320 --> 00:31:02,000 Και σου άρεσε στ' αλήθεια; 418 00:31:07,520 --> 00:31:11,480 Περισσότερο απ' όσο θα ήθελα, αλλά λιγότερο απ' όσο χρειάζεται. 419 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 Δεν τους χρειάζομαι, Λέιρε. 420 00:31:18,040 --> 00:31:19,440 Ούτε κι εσύ. 421 00:31:19,520 --> 00:31:22,160 Δεν τους χρειάζεσαι αλλά τα έκανες θάλασσα. 422 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 Και όλο αυτό το προκάλεσε αυτός; 423 00:31:33,560 --> 00:31:34,400 Δεν ξέρω. 424 00:31:37,960 --> 00:31:39,160 Μαμά, είσαι καλά; 425 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 Βεβαίως. 426 00:31:45,320 --> 00:31:49,160 -Εγώ δεν ήθελα να σε πληγώσω, απλώς… -Το ξέρω, αγάπη μου. 427 00:32:03,360 --> 00:32:05,360 Λέει ότι πρόκειται για ληστεία. 428 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 Τέλος το μυστήριο του ξυλοδαρμού. 429 00:32:08,320 --> 00:32:09,240 Να τη. 430 00:32:09,720 --> 00:32:10,560 Έκλαιγε. 431 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 Κα Μπαρετσεγούρεν, τα συλλυπητήριά μου. 432 00:32:20,600 --> 00:32:22,720 Είδα το ατύχημα του συζύγου σας. 433 00:32:23,760 --> 00:32:24,600 Και; 434 00:32:25,480 --> 00:32:29,040 Ήταν περίεργο. Πιστεύω πως ο σύζυγός σας δεν ένιωθε καλά. 435 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 Γιατί δεν κατήγγειλε την κλοπή; 436 00:32:35,400 --> 00:32:39,000 Φαντάζομαι ότι σας είπε πού του επιτέθηκαν, πώς, πόσοι ήταν. 437 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 -Όχι. -Όχι; 438 00:32:41,280 --> 00:32:42,400 Τότε… 439 00:32:43,000 --> 00:32:44,640 Ίσως δεν ήταν ληστεία. 440 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Τι εννοείτε; 441 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 Η παραδοχή δεν είναι πάντα εύκολη. 442 00:32:48,320 --> 00:32:51,680 -Ειδικά σε μια σύζυγο. -Για τι κατηγορείτε έναν νεκρό; 443 00:32:52,480 --> 00:32:53,360 Ήταν πιστός; 444 00:32:54,760 --> 00:32:55,600 Συγγνώμη. 445 00:32:56,720 --> 00:32:57,560 -Όχι. -Συγγνώμη. 446 00:32:58,480 --> 00:32:59,440 Δεν πειράζει. 447 00:33:02,280 --> 00:33:04,520 Ψάχνω την κλινική που πήγε. 448 00:33:04,600 --> 00:33:06,640 Είναι θέμα χρόνου να τη βρω. 449 00:33:08,360 --> 00:33:09,440 Τη λένε Ουμπίδε. 450 00:33:35,400 --> 00:33:36,640 Τα διέγραψα όλα. 451 00:33:40,720 --> 00:33:43,000 Έχεις ιδέα ποιος μπορεί να ήταν; 452 00:33:43,600 --> 00:33:45,720 Η Άνε μιλούσε μόνο για τα καλά. 453 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Στη θεραπεία αμφιβάλλω. 454 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Ξέρεις πού πήγαινε; 455 00:33:51,240 --> 00:33:54,880 Ήταν στη λεωφόρο Ρεκάλδε, αλλά δεν ξέρω τίποτα άλλο. 456 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 Σε πόση ώρα τελειώνεις; 457 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Χριστέ μου! 458 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 -Άγγιξέ το. -Όχι. Πάρ' το, σε παρακαλώ. 459 00:34:09,680 --> 00:34:12,200 Όχι. 460 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Τι όμορφο. 461 00:34:16,560 --> 00:34:17,400 Ναι… 462 00:34:30,160 --> 00:34:31,960 Πρέπει να δεις τι το ταΐζω. 463 00:34:36,440 --> 00:34:37,360 Γαμώτο. 464 00:34:40,000 --> 00:34:41,480 Είσαι πολύ μεγάλη! 465 00:35:04,160 --> 00:35:05,800 Τον Θέσαρ τον χτύπησαν. 466 00:35:08,720 --> 00:35:11,320 Απ' αυτό είχε σοβαρή εγκεφαλική βλάβη. 467 00:35:13,320 --> 00:35:14,200 Τι εννοείτε; 468 00:35:14,720 --> 00:35:16,760 Το είπε ιατροδικαστής και νευρολόγος. 469 00:35:16,840 --> 00:35:19,720 Ο Θέσαρ δεν αυτοκτόνησε. Τον κατέστησαν ανίκανο. 470 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 Γιατί μου τα λέτε όλα αυτά; 471 00:35:27,760 --> 00:35:30,720 Στην κλινική ανέφεραν απλήρωτους λογαριασμούς. 472 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Αυτό το βίντεο θα του έδωσε πολλά λεφτά. 473 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Είναι ξεκάθαρο ότι εκπλήρωσε το μερίδιό του. Γιατί να τον χτυπήσουν; 474 00:35:42,080 --> 00:35:46,200 Όποιος παραγγέλνει τέτοιο βίντεο δεν έχει πολλές τύψεις. 475 00:35:47,240 --> 00:35:51,200 Ίσως δεν κατέληξαν σε μια συμφωνία και του επιβλήθηκαν με τη βία. 476 00:35:51,840 --> 00:35:55,320 Το χειρότερο είναι εάν δεν θέλουν να το αφήσουν εκεί. 477 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 Σιχαίνομαι να με τρομάζουν. Καταλαβαίνετε; 478 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 Ναι. 479 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Κανείς δεν θέλει να μην είναι ελεύθερος. Να φοβάται ότι θα του κάνουν κακό. 480 00:36:03,920 --> 00:36:05,760 Μα οφείλω να σας προειδοποιήσω. 481 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 Κάτι ακόμη, κυρία Θουμπίρι. 482 00:36:11,440 --> 00:36:14,800 Η οικογένεια του Θέσαρ ξέρει πιο πολλά απ' όσα θα θέλατε. 483 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 Τρελαίνομαι με τους Μπαρετσεγούρεν. Οκτώ παιδιά, όλα αγόρια. 484 00:36:24,680 --> 00:36:26,600 Τις έπνιξαν τις κόρες; 485 00:36:27,120 --> 00:36:28,720 Μάλεν, μια χαζομάρα. 486 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 Τι γλυκιά. 487 00:36:35,200 --> 00:36:39,320 "Δικαίωμα στην ελεύθερη σεξουαλικότητα, σκατά στην πατριαρχία". 488 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 -Η κόρη σου είναι πιο πολιτικοποιημένη. -Πες της να το σβήσει. 489 00:36:43,720 --> 00:36:45,160 Δεν ήταν μια χαζομάρα; 490 00:36:45,240 --> 00:36:48,840 Η ιστορία σου είναι ήδη γνωστή, δεν θέλουμε άλλη προπαγάνδα. 491 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 Μια κοπέλα είναι μόνο. 492 00:36:52,880 --> 00:36:55,320 -Τι σημασία έχει; -Φαντάσου ότι είναι στόχος. 493 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 Πόσους φωτογράφους θα πληρώσεις; 494 00:36:58,240 --> 00:36:59,680 Άσε την κόρη μου ήσυχη. 495 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Μην την αναφέρεις καν. 496 00:37:02,200 --> 00:37:03,040 Ποτέ ξανά. 497 00:37:11,000 --> 00:37:11,840 Συγγνώμη. 498 00:37:14,200 --> 00:37:15,800 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες. 499 00:37:18,040 --> 00:37:19,000 Άσ' το. 500 00:37:21,800 --> 00:37:23,040 Το ξέρω, αγάπη μου. 501 00:37:23,840 --> 00:37:25,920 Και το εκτιμώ, αλλά… 502 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 δεν είναι η καλύτερη στιγμή. 503 00:37:29,960 --> 00:37:31,200 Δεν το καταλαβαίνεις. 504 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 Λέιρε. 505 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Λέιρε. 506 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Σου είπα να το σβήσεις, εντάξει; 507 00:37:38,800 --> 00:37:42,320 Είσαι παιδί και δεν έχεις ιδέα για τίποτα απολύτως. 508 00:37:42,400 --> 00:37:44,680 Σου λέω ότι δεν θα το διαγράψω! 509 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 Να σε κλοτσήσω; 510 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 -Είναι φίλοι; -Τα πίνουν μαζί. 511 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 Βλέπονται σε δημόσιους διαγωνισμούς… 512 00:37:57,360 --> 00:37:59,680 Έπρεπε να τον προειδοποιήσουμε από πάνω. 513 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 Πέιο, ήταν μια τραγωδία. 514 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 -Λυπάμαι πολύ. -Σου τρέχει ιδρώτας. 515 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Ξέρεις τη Μάλεν Θουμπίρι; 516 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 Όπως όλοι. 517 00:38:18,400 --> 00:38:19,600 Ξέρατε τον γιο μου; 518 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 Όχι, όχι προσωπικά. 519 00:38:26,240 --> 00:38:27,440 Φαίνεστε συγκινημένη. 520 00:38:28,480 --> 00:38:29,400 Όπως όλοι. 521 00:38:30,400 --> 00:38:31,360 Ήταν τόσο νέος. 522 00:38:32,000 --> 00:38:33,040 Με συγκινείτε. 523 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Δεν είχα τέτοια ιδέα για σας. 524 00:38:43,200 --> 00:38:44,040 Είσαι καλά; 525 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 Για την εκστρατεία; 526 00:39:21,520 --> 00:39:23,200 Κάνε στην άκρη, γαμώτο! 527 00:39:23,280 --> 00:39:25,440 Στις έξι ξεκινάς. Θες να το πω στον προπονητή; 528 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Εσύ περισσεύεις εδώ μέσα, άχρηστη. 529 00:39:27,680 --> 00:39:29,400 -Τι λες; -Αυτό που άκουσες! 530 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Άντε γαμηθείτε. 531 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 Θα πάρω τον σοφέρ. 532 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 Κυρία Θουμπίρι. 533 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 Τον παίρνεις εσύ; 534 00:40:07,400 --> 00:40:09,120 Τα συλλυπητήριά μου. 535 00:40:11,600 --> 00:40:12,840 Ευχαριστώ που ήρθατε. 536 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 Δεν θα 'ταν εύκολο. Στην κατάστασή σας. 537 00:40:19,480 --> 00:40:20,720 Πώς είναι τα παιδιά; 538 00:40:23,320 --> 00:40:24,880 Δεν καταλαβαίνουν πολλά. 539 00:40:26,960 --> 00:40:28,880 Αν μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι… 540 00:40:34,760 --> 00:40:37,240 Νόμιζα ότι είχα να σας πω κάτι. 541 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Αλλά όχι. 542 00:40:50,880 --> 00:40:53,760 Έρχεται. Γνωρίζεστε; 543 00:40:59,520 --> 00:41:02,520 Θα κοιμηθείς μόνο αν κάνεις διακοπές απ' τον εαυτό σου. 544 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Πάμε. 545 00:41:07,520 --> 00:41:08,360 Ναι; 546 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Κόρη μου. 547 00:41:13,560 --> 00:41:16,640 -Πρόσεχε. Μόλις το έβαλαν. -Μάλεν. 548 00:41:17,600 --> 00:41:18,440 Χαίρετε. 549 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Πάκο, ευχαριστώ που ήρθατε. 550 00:41:21,400 --> 00:41:24,200 Είναι ακόμα εγγονή μου, αν κι εσύ δεν είσαι κόρη μου. 551 00:41:25,440 --> 00:41:27,440 -Τι έγινε; -Είχε μια κακή πτώση. 552 00:41:28,040 --> 00:41:31,680 Πράττει χωρίς να σκέφτεται. Από πού να το πήρε αυτό; 553 00:41:31,760 --> 00:41:33,240 Έχουμε χώρο στο σπίτι. 554 00:41:33,320 --> 00:41:37,280 Τους ξέρω στο σχολείο Μπλας δε Οτέρο. Θα μπορούσε να γραφτεί σε μια βδομάδα. 555 00:41:37,360 --> 00:41:39,440 Θες να αλλάξεις σχολείο; 556 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Εγώ δεν μπορώ να βγω χωρίς να με κοιτάνε. 557 00:41:42,080 --> 00:41:43,360 Φαντάσου εκείνη. 558 00:41:44,240 --> 00:41:46,160 Ίσως είναι καλύτερα έτσι, Λέιρε. 559 00:41:47,520 --> 00:41:48,760 Για λίγο καιρό. 560 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 Δεν θα 'πρεπε να το συζητήσουμε νωρίτερα; 561 00:41:52,880 --> 00:41:53,720 Όχι. 562 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 Θέλω να φύγω. 563 00:41:58,000 --> 00:42:00,760 Λέιρε. Αγάπη μου, περίμενέ μας. 564 00:42:01,840 --> 00:42:05,000 Δεν έκανα σκηνή, γιατί της αρκεί μια απόρριψη σήμερα. 565 00:42:08,520 --> 00:42:10,120 Δεν νιώθω ασφαλής, Αλφρέδο. 566 00:42:10,840 --> 00:42:12,520 Γιατί; Τι συμβαίνει; 567 00:42:13,120 --> 00:42:16,440 Κάποιος θέλει να μου κάνει κακό, είναι ξεκάθαρο. 568 00:42:18,040 --> 00:42:19,560 Τι σχέση έχει αυτό με τη Λέιρε; 569 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 Σίγουρα καμία. 570 00:42:23,080 --> 00:42:26,520 Προτιμώ να είμαι προσεκτική, παρόλο που με θεωρεί δειλή. 571 00:42:27,280 --> 00:42:29,560 Όντως αξίζει να συνεχίσεις, Μάλεν; 572 00:42:36,360 --> 00:42:38,480 Δεν ξέρω αν θα μπορώ να τη χειριστώ. 573 00:42:40,320 --> 00:42:43,040 Δεν θα μπορείς όπως ούτε κι εγώ. 574 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Άντε, πάτε να δείτε τα δώρα. 575 00:43:05,520 --> 00:43:06,360 Ναι! 576 00:43:08,560 --> 00:43:09,720 Καλώς ορίσατε. 577 00:43:31,800 --> 00:43:33,800 Μου είπες ότι θα το έβλεπε μόνο αυτή! 578 00:43:37,240 --> 00:43:38,720 ΙΣΠΑΝΙΑ 579 00:43:38,800 --> 00:43:39,920 Κάθαρμα. 580 00:43:49,200 --> 00:43:52,240 Πότε θα σταματήσεις να με ενοχλείς; Δεν τις έφαγες; 581 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Να εξαφανιστώ. 582 00:44:00,720 --> 00:44:01,960 Τόσα πολλά ζητάω; 583 00:44:02,680 --> 00:44:04,280 Δύο, τρεις μήνες. 584 00:44:04,880 --> 00:44:06,680 Κάπου μακριά απ' όλα. 585 00:44:07,280 --> 00:44:08,640 Να σηκώνομαι για να ζήσω. 586 00:44:09,240 --> 00:44:10,600 Όχι για να αντισταθώ. 587 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 Γιατί όλα είναι μια μάχη. 588 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 Γιατί το κάνεις αυτό; 589 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Αν έχουν ήδη νικήσει. 590 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 Φύγε με τη Λέιρε. 591 00:44:18,880 --> 00:44:20,480 Φύγε. Πήγαινε οπουδήποτε. 592 00:44:21,000 --> 00:44:23,480 Ποιον θ' απογοητεύσεις; Σώσε τον εαυτό σου. 593 00:44:24,840 --> 00:44:25,680 Σώσ' τον. 594 00:44:30,520 --> 00:44:31,840 Δες τι χάσαμε. 595 00:44:32,360 --> 00:44:34,760 Ο Λεθκάνο να χορεύει για να ευχαριστήσει 596 00:44:34,840 --> 00:44:37,120 όσους τον υποστήριξαν απόψε. 597 00:44:37,200 --> 00:44:38,280 Τα δίνει όλα. 598 00:45:06,400 --> 00:45:09,400 -Μίρεν, έχεις λίγο χρόνο; -Το έμαθες; 599 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 Δεν θα ανοίξω τη σαμπάνια μέχρι να ανέβει πάνω. Το υπόσχομαι. 600 00:45:13,240 --> 00:45:14,200 Τι; 601 00:45:14,280 --> 00:45:16,520 Ποιος σκέφτεται να χορέψει έτσι; 602 00:45:17,280 --> 00:45:19,800 Μόλις γύρισε σπίτι, έπαθε έμφραγμα. 603 00:45:19,880 --> 00:45:23,920 Τέλος πάντων, πώς νιώθει η νέα δήμαρχος; 604 00:45:28,280 --> 00:45:29,120 Μάλεν. 605 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Μάλεν, ακούς; 606 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου