1
00:00:07,280 --> 00:00:10,840
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Η ΠΤΩΣΗ
3
00:00:58,280 --> 00:00:59,880
Πρέπει να διασκεδάζετε και λίγο.
4
00:01:01,120 --> 00:01:02,680
Ο Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν πέθανε.
5
00:01:09,600 --> 00:01:11,840
Ήμουν πίσω του και μπόρεσα να το δω.
6
00:01:12,960 --> 00:01:16,400
Φαινόταν νευρικός όταν έφυγε απ' το σπίτι
αλλά δεν πήγαινε γρήγορα.
7
00:01:17,400 --> 00:01:18,840
Το ατύχημα ήταν περίεργο.
8
00:01:19,840 --> 00:01:21,800
Απλώς βγήκε απ' τον δρόμο.
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,800
Δεν προσπάθησε να φρενάρει,
αλλά ούτε επιτάχυνε.
10
00:01:25,400 --> 00:01:27,480
Θα ζητήσω να εξετάσουν τα φρένα.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
-Με συγχωρείτε.
-Ναι, φυσικά.
12
00:01:48,800 --> 00:01:49,880
Αυτοκτόνησε.
13
00:01:52,560 --> 00:01:53,880
Μου είχε πει ψέματα
14
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
και δεν είχε τρίτους να κατηγορήσει.
15
00:01:56,880 --> 00:01:57,920
Έτσι, αποφάσισε…
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,680
να αυτοκτονήσει, από αξιοπρέπεια.
17
00:02:01,600 --> 00:02:02,440
Μάλιστα.
18
00:02:03,480 --> 00:02:04,720
Άρα, έκλεισε η υπόθεση.
19
00:02:07,240 --> 00:02:08,200
Ήταν ψεύτης.
20
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
Αλλά σήμερα το πρωί τον πιστέψατε.
21
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Ήμουν μπερδεμένη
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
και ξέσπασα πάνω σας.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,080
Νόμιζα θέλατε να το καταγγείλετε.
24
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
-Δεν καταλάβατε καλά.
-Μάλιστα.
25
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Το τελευταίο που θα θέλατε
είναι ένας νεκρός στο σκάνδαλο.
26
00:02:30,520 --> 00:02:31,360
Έτσι;
27
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Τώρα έχουμε δύο ψεύτες.
28
00:02:35,160 --> 00:02:36,400
Ευχαριστώ που ήρθατε.
29
00:03:10,400 --> 00:03:13,400
-Θα βρω έναν πρώην της αδερφής μου.
-Έναν πρώην;
30
00:03:14,320 --> 00:03:16,360
Αυτό θέλω να μάθω.
31
00:03:16,440 --> 00:03:18,000
-Γαμώτο, Μπέγο.
-Τι;
32
00:03:23,760 --> 00:03:24,640
Τι είναι αυτό;
33
00:03:24,720 --> 00:03:27,400
Το διαζύγιο είναι δύσκολο.
Ρίξ' του στα μάτια.
34
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
-Σίγουρα θα 'ναι δειλός.
-Και κάθαρμα.
35
00:03:35,240 --> 00:03:39,040
Μπέγο, όταν βάλει τα χέρια στο πρόσωπο,
κλότσα τον στα μπαλάκια.
36
00:03:46,800 --> 00:03:48,520
Πώς και δεν κοιτάς το κινητό;
37
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
Okay, boomer.
38
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Έχω δικηγόρο τον παππού σου.
39
00:03:53,920 --> 00:03:56,680
Δεν σου έφταναν τόσοι μπάσταρδοι;
40
00:03:59,440 --> 00:04:00,320
Να καθίσω;
41
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Πώς είσαι; Έχεις μπελάδες με το βίντεο;
42
00:04:12,760 --> 00:04:13,600
Ως συνήθως.
43
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
Μην τ' αφήνεις να περνάνε.
44
00:04:17,080 --> 00:04:19,520
Οτιδήποτε γίνει μου το λες
και θα το κανονίσω.
45
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
Θα μπλέξουν άσχημα.
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Και στην αδερφή μου συνέβη το ίδιο.
47
00:04:26,800 --> 00:04:28,440
Ο παππούς σου με βοηθάει μ' αυτό.
48
00:04:31,600 --> 00:04:32,840
Κι αυτήν πώς είναι;
49
00:04:37,160 --> 00:04:38,840
Δεν μπόρεσε να το αντέξει.
50
00:04:39,840 --> 00:04:42,000
Αλλά μη φοβάσαι. Η μαμά σου είναι βράχος.
51
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Καλύτερα να την προσέχεις όμως.
52
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
Και τον εαυτό σου.
53
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
Χωρίς αμφιβολία,
η αιτία του θανάτου ήταν το ατύχημα.
54
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Αλλά;
55
00:05:04,280 --> 00:05:06,440
Θα έλεγα ότι είχε μια δύσκολη βδομάδα.
56
00:05:09,840 --> 00:05:10,920
Είναι από πριν;
57
00:05:11,000 --> 00:05:14,720
Από πριν λίγες μέρες, ούτε βδομάδα.
Νομίζω ότι τον κλότσησαν.
58
00:05:16,240 --> 00:05:18,080
Οι ανοιχτές πληγές επουλώθηκαν.
59
00:05:18,880 --> 00:05:21,800
Φαίνεται να 'χε επιδέσμους.
Τον είδε γιατρός.
60
00:05:23,280 --> 00:05:26,840
Έχει ακόμη ένα βαθύ χτύπημα
στη βάση του κρανίου.
61
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
Τα μαλλιά τού το έκρυβαν.
62
00:05:29,280 --> 00:05:32,320
Είτε ήταν τυχεροί είτε ήξεραν τι έκαναν.
63
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
Το τραγικό ατύχημα
που συνέβη το περασμένο Σάββατο
64
00:05:39,320 --> 00:05:43,720
αφαίρεσε πρόωρα τη ζωή του μικρότερου γιου
του Πέιο Μπαρετσεγούρεν,
65
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
διάσημου επιχειρηματία και επικεφαλή
του σωματείου των Βάσκων.
66
00:05:46,880 --> 00:05:50,080
Ο Θέσαρ, μόλις 31 ετών,
αφήνει γυναίκα και τρία παιδιά…
67
00:05:50,160 --> 00:05:52,920
Πλούσιος και σέξι.
Το λιγότερο ήταν να τα τινάξει νωρίς.
68
00:05:53,000 --> 00:05:54,440
Το πλήγμα στο Μπιλμπάο…
69
00:05:54,520 --> 00:05:57,920
Η Νεράιδα Νονά σου διέρρευσε
ένα σκάνδαλο για τον Άντερ Ολαριάγα.
70
00:05:58,000 --> 00:06:00,160
Έχω ειδοποίηση για κάθε σχόλιο.
71
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
-Για την υιοθεσία;
-Ναι.
72
00:06:01,800 --> 00:06:04,160
-Πάνε τρία χρόνια.
-Νοιάζονται λες στο Twitter;
73
00:06:04,240 --> 00:06:05,720
Το σκάνδαλο είναι σκάνδαλο.
74
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
Οι δικαστικές ποινές μόνο υπνηλία φέρνουν.
75
00:06:08,320 --> 00:06:10,440
Η Μίρεν δεν θα καθρεφτιστεί σύντομα.
76
00:06:10,520 --> 00:06:13,200
-Ούτε εσύ πρόσεξες πολύ.
-Εγώ δεν ρούφηξα αίμα.
77
00:06:13,280 --> 00:06:15,360
Βοήθησε να ξεχωρίσεις στις δημοσκοπήσεις.
78
00:06:15,440 --> 00:06:17,000
Δεν πρέπει να μου απολογηθείς.
79
00:06:17,080 --> 00:06:20,400
Απλώς λέω ότι ίσως δεν είναι
η καλύτερη στιγμή να κάνεις την καλή.
80
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
-Κυρία Θουμπίρι, μία ερώτηση.
-Κοιτάξτε εδώ!
81
00:06:23,120 --> 00:06:24,840
Μπορείτε να απαντήσετε;
82
00:06:24,920 --> 00:06:27,200
Κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ.
83
00:06:28,040 --> 00:06:29,080
Κυρία Θουμπίρι.
84
00:06:34,240 --> 00:06:35,080
Τσούλα.
85
00:06:39,040 --> 00:06:41,120
-Κύριε δήμαρχε;
-Ναι.
86
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Θουμπίρι.
87
00:06:42,800 --> 00:06:43,880
Μάλεν Θουμπίρι.
88
00:06:46,320 --> 00:06:47,160
Ναι.
89
00:06:51,800 --> 00:06:53,480
Τα συλλυπητήριά μας.
90
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
Η επιθεωρήτριά μας είδε το ατύχημα.
91
00:06:56,040 --> 00:06:59,480
Ζήτησε να είναι εδώ
μήπως θέλετε να τη ρωτήσετε κάτι.
92
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Μόλις αναγνώρισα
το πτώμα του μικρού μου γιου.
93
00:07:02,720 --> 00:07:05,160
Ξέρω ήδη περισσότερα απ' όσα θα ήθελα.
94
00:07:05,240 --> 00:07:07,520
Λυπάμαι που σας λέω
ότι το σώμα του γιου σας
95
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
έδειξε στοιχεία επίθεσης πριν το ατύχημα.
96
00:07:11,120 --> 00:07:13,720
Δεν λάβαμε την αναφορά
του ιατροδικαστή. Δεν πρέπει…
97
00:07:13,800 --> 00:07:16,240
Μου τη δώσανε. Γνωρίζατε κάτι γι' αυτό;
98
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Τι μπορεί να συνέβη;
99
00:07:17,640 --> 00:07:20,440
Θεωρείτε ότι αντέχω
κι άλλα κακά νέα σήμερα;
100
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Δεν έχετε περιέργεια
για το τι μπορεί να είχε συμβεί;
101
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Φοβάμαι ότι πάντα προσέλκυε τον κίνδυνο.
102
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Επιθεωρήτρια Βάθκεθ,
ευχαριστώ για όσα κάνατε.
103
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Κύριε Μπαρετσεγούρεν,
104
00:07:31,520 --> 00:07:35,280
μπορεί τα τραύματά του
να ευθύνονται για το λάθος στην οδήγηση.
105
00:07:35,360 --> 00:07:36,960
Δεν θα φεύγατε;
106
00:07:38,920 --> 00:07:40,760
Ξέρω ότι θέλετε να βοηθήσετε.
107
00:07:44,720 --> 00:07:47,400
Αλλά η πιο απλή εξήγηση
είναι συνήθως η σωστή.
108
00:07:48,840 --> 00:07:51,040
-Επιθεωρητά.
-Θα είμαστε σε επαφή.
109
00:07:58,640 --> 00:07:59,720
Αλφρέδο!
110
00:08:00,960 --> 00:08:02,000
Κοιμάσαι;
111
00:08:03,520 --> 00:08:05,080
Κι αν όντως κοιμόμουν;
112
00:08:06,560 --> 00:08:10,000
-Πήρες την κόρη σου;
-Όχι πάλι τα ίδια, σε παρακαλώ.
113
00:08:10,080 --> 00:08:11,240
Άσ' τη με τη μαμά της.
114
00:08:11,320 --> 00:08:12,960
Σε έξι μήνες θα γκαστρωθεί.
115
00:08:13,040 --> 00:08:14,400
Μαμά, για τον Θεό.
116
00:08:14,480 --> 00:08:17,680
Σας φαίνομαι να αποτελώ
παράδειγμα για κάποιον;
117
00:08:17,760 --> 00:08:19,440
Μπορώ να την αναλάβω εγώ.
118
00:08:19,520 --> 00:08:23,040
Εγώ τα δοκίμασα όλα απ' τα 15
για να σ' τη σπάσω.
119
00:08:23,880 --> 00:08:26,680
Ας μην περάσει και η Λέιρε
απ' την αποτοξίνωση.
120
00:08:28,040 --> 00:08:31,680
Η Μάλεν ξέρει πώς να τη χειριστεί.
Αλλάζουμε θέμα τώρα;
121
00:08:31,760 --> 00:08:34,080
Θα το θυμάσαι αυτό όταν θα 'ναι αργά.
122
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Πολύ ωραία.
123
00:08:37,080 --> 00:08:40,800
Έλα, θέλω τρεις ομάδες σε ένα λεπτό. Πάμε!
124
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
-Επίθεση, σίγουρα.
-Τερματοφύλακας.
125
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
-Πάντα τερματοφύλακας θέλεις.
-Πάμε!
126
00:09:04,720 --> 00:09:07,200
Η μάνα σου είναι αρχηγός.
127
00:09:07,840 --> 00:09:12,720
-Βρίσκει παιδαράδες, έτσι;
-Βλέπεις; Πώς να μην το τραβήξεις μετά;
128
00:09:22,720 --> 00:09:23,560
Η Μπεγόνια;
129
00:09:25,320 --> 00:09:26,240
Εσύ είσαι.
130
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
-Ναι. Γεια.
-Γεια.
131
00:09:29,280 --> 00:09:30,480
Μου 'φυγε η συνήθεια.
132
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Λυπάμαι πολύ.
133
00:09:37,440 --> 00:09:39,560
Γαμώτο, θα ήθελα να την αποχαιρετήσω.
134
00:09:41,000 --> 00:09:41,840
Ναι.
135
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
Ήταν φριχτό.
136
00:09:44,920 --> 00:09:47,120
Συναντώ κόσμο που την ήξερε.
137
00:09:48,520 --> 00:09:51,320
-Πρέπει να μιλήσω γι' αυτήν, κατάλαβες;
-Φυσικά.
138
00:09:52,320 --> 00:09:55,400
-Ακούγεται περίεργο, έτσι;
-Όχι, καθόλου. Το κατανοώ.
139
00:09:58,080 --> 00:09:59,560
Ήσασταν μαζί, έτσι;
140
00:10:00,160 --> 00:10:01,320
Ναι.
141
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
Πριν πολύ καιρό;
142
00:10:03,080 --> 00:10:03,920
Λίγα χρόνια.
143
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
Τρία. Δεν ξέρω.
144
00:10:07,160 --> 00:10:09,760
-Δεν τα πάω καλά μ' αυτά.
-Μάλιστα.
145
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Είχαμε καιρό να βρεθούμε, αλλά…
146
00:10:17,120 --> 00:10:17,960
Γαμώτο.
147
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
148
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
Τη θυμάμαι σαν σεισμό.
149
00:10:27,440 --> 00:10:30,520
-Αγνή χαρά. Κάποιος γενναίος.
-Αγνή χαρά. Κάποιος γενναίος.
150
00:10:32,240 --> 00:10:34,880
Κουβαλούν ήδη δικούς
τους φόβους και ελλείψεις.
151
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Δεν ήθελα να τους φορτώσω τα δικά μου.
152
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
Από τους άλλους θέλουν φως.
153
00:10:40,840 --> 00:10:41,680
Δύναμη.
154
00:10:42,880 --> 00:10:45,000
Κι εσύ κρύβεις κάτι βρόμικο και αδύναμο.
155
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
Κλαις μόνο όταν δεν σε ακούει κανείς.
156
00:10:48,600 --> 00:10:51,720
Κανείς δεν ξέρει
τι σκέφτεσαι στις τέσσερις το πρωί.
157
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
Έχεις προσέξει πως, όταν η ζωή σε νικάει,
όλοι απομακρύνονται σιγά σιγά;
158
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
Δεν θα το παραδέχονταν ποτέ φυσικά.
159
00:10:59,920 --> 00:11:02,960
Αλλά κι εσύ έχεις βαρεθεί
αυτήν την καταθλιπτική φίλη,
160
00:11:03,040 --> 00:11:05,440
τη μητέρα σου, όταν τα βλέπει όλα μαύρα.
161
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
Επίσης, σταμάτησες ν' ακούς ειδήσεις
όταν ήταν πολύ χάλια.
162
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
Γιατί όλοι αυτό κάνουμε.
163
00:11:12,000 --> 00:11:14,920
Ψάχνουμε το φως και επιτρέπουμε
την πτώση των αδύναμων.
164
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Ωραία, πες μου.
165
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
Έχω πυρετό εδώ και δύο ημέρες.
166
00:11:21,960 --> 00:11:23,720
Με πονάει το κεφάλι
167
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
και ξερνάω τα πάντα.
168
00:11:26,960 --> 00:11:28,880
Και έρχεσαι ακόμα στη δουλειά.
169
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
Τίποτα δεν μάθαμε;
170
00:11:33,440 --> 00:11:35,800
Κάποιος έστειλε φωτογραφίες της
στη δουλειά της.
171
00:11:35,880 --> 00:11:37,600
Μια φωτογραφία που ήταν γυμνή
172
00:11:37,680 --> 00:11:41,360
και ένα βίντεο που έκανε σεξ
με διάφορους τύπους σε ένα κλαμπ.
173
00:11:41,440 --> 00:11:43,720
Αυτό που ακολούθησε ήταν σκέτο μαρτύριο.
174
00:11:49,840 --> 00:11:50,680
Τι έγινε;
175
00:11:53,280 --> 00:11:54,200
Αυτή είναι;
176
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
-Εσύ το έκανες, μαλάκα.
-Ορκίζομαι ότι αυτή μου την έστειλε.
177
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Πάει με άλλους και τα στέλνει σε σένα;
Για ηλίθια με περνάς;
178
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Στέλναμε μηνύματα, και θα ήθελε…
179
00:12:06,920 --> 00:12:09,320
-Τι θα ήθελε;
-Να με ανάψει.
180
00:12:09,400 --> 00:12:11,400
-Να σε ανάψει;
-Ναι…
181
00:12:13,080 --> 00:12:15,400
-Γιατί δεν μου 'πε ποτέ για σένα;
-Δεν ξέρω.
182
00:12:15,480 --> 00:12:19,000
Μάλλον θα 'χε τα δικά της,
τη γιόγκα, τη θεραπεία.
183
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Ποια θεραπεία; Τι στον διάολο λες;
184
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
-Βοήθεια!
-Σταμάτα. Τι κάνεις;
185
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Τι κάνεις; Σταμάτα, γαμώτο.
Ορίστε, πάρ' το.
186
00:12:28,440 --> 00:12:29,880
Πάρ' το γαμώτο.
187
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
Δες ό,τι γουστάρεις.
188
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
Κωδικός 8966.
189
00:12:35,640 --> 00:12:38,280
Όταν ηρεμήσεις, φέρ' το μου.
190
00:12:39,280 --> 00:12:41,960
Δουλεύω στο Βιτόλα. Το καφέ.
191
00:12:45,240 --> 00:12:46,440
Όλα καλά.
192
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
Ευχαριστώ, όλα καλά.
193
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
Μαρία, πώς είσαι;
194
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
-Πολύ καλά, σχεδόν δεν με πονάει.
-Τέλεια.
195
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
Ήρθα να σας πω πώς πήγε η επέμβαση.
196
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
Καταφέραμε να εξάγουμε
τέσσερα βιώσιμα ωάρια.
197
00:13:01,280 --> 00:13:04,080
Μόνο τέσσερα; Μα στους υπερήχους…
198
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
Πόσα έμβρυα μπορούμε να έχουμε;
199
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Αυτό εξαρτάται από πολλούς παράγοντες.
200
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
Αλλά μπορούμε να επαναλάβουμε
τον κύκλο μόλις αναρρώσεις.
201
00:13:13,760 --> 00:13:16,480
Ναι, αλλά δεν μπορείς να μου πεις πόσα;
202
00:13:17,000 --> 00:13:20,600
-Θα το δούμε αυτό, έτσι;
-Ναι.
203
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Ακριβώς.
204
00:13:21,840 --> 00:13:24,560
Λοιπόν, θα είμαι στο διπλανό δωμάτιο.
205
00:13:24,640 --> 00:13:27,600
Αν χρειάζεστε κάτι
ή έχετε απορίες, πείτε μου.
206
00:13:27,680 --> 00:13:28,520
Ευχαριστούμε.
207
00:13:34,000 --> 00:13:35,480
Λοιπόν, Μαρία, αυτό ήταν.
208
00:13:36,000 --> 00:13:37,920
Ξέραμε ότι μπορούσε να συμβεί.
209
00:13:38,640 --> 00:13:40,440
Εξάλλου δεν βιαζόμαστε, έτσι;
210
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
-Δεν θέλω να το ξαναπεράσω.
-Ναι.
211
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
Το φαντάζομαι.
212
00:13:46,120 --> 00:13:48,800
Αν γονιμοποιηθεί κάποιο,
δεν θέλω να το καταψύξω.
213
00:13:49,720 --> 00:13:52,560
-Θέλω να το εμφυτεύσουν άμεσα.
-Τι εννοείς άμεσα;
214
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
Δεν είχαμε πει αυτό.
215
00:13:55,040 --> 00:13:58,520
Ναι, αλλά θα είχε
περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει.
216
00:13:58,600 --> 00:14:02,000
-Ναι, αλλά εννοείς…
-Μέσα σε πέντε μέρες πάνω κάτω.
217
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
Γιατί να περιμένουμε;
218
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Άντερ.
219
00:14:14,200 --> 00:14:17,880
Για όνομα του Θεού, είναι τεσσάρων ετών!
Και ζητάς σεβασμό;
220
00:14:19,120 --> 00:14:22,280
Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι.
Η ποινή ήταν σαφής.
221
00:14:22,360 --> 00:14:25,560
Νομίζεις ότι αυτό
έχει σημασία στην παιδική χαρά;
222
00:14:25,640 --> 00:14:28,280
Θα τους φωνάζουν
"αγορασμένους", όπως πριν.
223
00:14:29,600 --> 00:14:33,360
-Θα έρθω να σε υπερασπιστώ.
-Σε παρακαλώ, άσε τις υποκρισίες.
224
00:14:58,280 --> 00:14:59,120
Ιντόια.
225
00:15:07,800 --> 00:15:11,120
Ήρθα να σε προειδοποιήσω.
Μπορεί να σου ζητήσουν κατάθεση.
226
00:15:11,640 --> 00:15:15,000
Κάτι για μια υποτιθέμενη,
προηγούμενη επίθεση.
227
00:15:15,080 --> 00:15:17,520
Όντως υπήρξε. Είχε πει ότι τον έκλεψαν.
228
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Και μετά κατέρρευσε. Εκεί, μπροστά μου.
229
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
Δεν ξέρω καν πώς μπόρεσε να οδηγήσει.
230
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
Πάντα προκαλούσε την τύχη του.
231
00:15:26,680 --> 00:15:28,160
Του άρεσε η ταχύτητα.
232
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Πέιο…
233
00:15:36,880 --> 00:15:38,720
Ήταν ο εραστής της πολιτικού.
234
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
Αυτός είναι στο βίντεο.
235
00:15:44,160 --> 00:15:46,480
Τον τιμώρησα όταν έκανε αυτό το τατουάζ.
236
00:15:47,240 --> 00:15:48,360
Θα ήταν…
237
00:15:49,440 --> 00:15:50,640
σχεδόν 17 χρονών.
238
00:15:50,720 --> 00:15:53,880
Και τον χτύπησαν,
ακριβώς αφότου βγήκε το βίντεο;
239
00:15:53,960 --> 00:15:56,040
Κακή τύχη το λες αυτό; Είναι περίεργο.
240
00:15:57,680 --> 00:16:01,360
Τα παιδιά θα έχουν αρκετά
με την απώλεια του πατέρα τους.
241
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Είδες τους λογαριασμούς του;
242
00:16:07,560 --> 00:16:08,880
Δεν θα επέτρεπα ποτέ
243
00:16:09,640 --> 00:16:11,760
να λείψει τίποτα στα εγγόνια μου.
244
00:16:13,320 --> 00:16:14,600
Ούτε στη μητέρα τους.
245
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
Θα βοηθηθούμε, Ιντόια.
246
00:16:20,680 --> 00:16:21,960
Ο ένας τον άλλον.
247
00:16:25,840 --> 00:16:27,560
Και θα το κάνουμε με ηρεμία.
248
00:16:29,200 --> 00:16:33,280
Μίρεν, θέλω να σταματήσεις
με την ιστορία της υιοθεσίας του Ολαριάγα.
249
00:16:33,960 --> 00:16:38,280
Βασικά με απογοήτευσε. Έχεις ακόμη
πολύ μεγαλύτερη απήχηση απ' αυτόν.
250
00:16:40,640 --> 00:16:44,080
Ξέρω ότι σου χρωστάω πολλά,
αλλά δεν πρόκειται να συνεχίσω.
251
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
Μίλησε η δικηγόρος του Γουάινσταϊν.
252
00:16:47,160 --> 00:16:50,520
Όταν γίνεις δήμαρχος,
θα πρέπει να καταπιείς πολλά σκατά.
253
00:16:50,600 --> 00:16:53,560
-Με δοκιμάζεις πάλι, έτσι;
-Πάντα.
254
00:16:54,280 --> 00:16:57,360
-Δεν θα έπρεπε να σε φοβάμαι, σωστά;
-Κάνεις λάθος.
255
00:16:57,440 --> 00:17:00,120
Θα προκύψουν πολλά καλά
απ' αυτή μας τη μάχη.
256
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
Σου λέει κάτι ο Θέσαρ Μπαρετσεγούρεν;
257
00:17:05,360 --> 00:17:06,200
Ο νεκρός.
258
00:17:07,720 --> 00:17:09,680
Αύριο θα πάμε στην κηδεία του.
259
00:17:11,080 --> 00:17:12,760
Δύσκολα γνωρίζεις τον πατέρα του.
260
00:17:13,400 --> 00:17:16,640
Είναι ο πάπας των επιχειρηματιών.
Της παλιάς σχολής.
261
00:17:16,720 --> 00:17:18,720
Σκέτη ναφθαλίνη. Δεν με ενδιαφέρει.
262
00:17:18,800 --> 00:17:22,480
Της παλιάς και της καινούργιας σχολής
έχουν το ίδιο επώνυμο.
263
00:17:25,320 --> 00:17:26,520
Φέρεσαι περίεργα.
264
00:17:26,600 --> 00:17:27,640
Είμαι κουρασμένη.
265
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
Ξέχνα το κονσίλερ.
266
00:17:30,400 --> 00:17:31,880
Ο Πέιο θα λέει ότι σε νοιάζει.
267
00:17:32,880 --> 00:17:34,760
Θέλω κάτι φοβερό.
268
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
Θέλω να κάψετε τις κουρτίνες.
269
00:17:37,840 --> 00:17:41,600
Να πηδηχτείτε σε όλες τις καρέκλες
και όλες τις μπανιέρες.
270
00:17:41,680 --> 00:17:45,760
Οι γείτονες να μην καλέσουν
την αστυνομία γιατί δεν θα τολμούν.
271
00:17:45,840 --> 00:17:50,280
Ξέρετε γιατί;
Γιατί κλείνω τα γαμημένα τα 17.
272
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
Και από εδώ και πέρα,
όλα θα πάρουν την κατηφόρα.
273
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Ακούγεται γαμάτο.
274
00:17:56,640 --> 00:17:57,480
Πότε είναι;
275
00:18:01,120 --> 00:18:02,360
Τον χώρισα τον Σιάβι.
276
00:18:04,200 --> 00:18:07,880
"Βαρέθηκα να μην τελειώνω";
Αυτό το έχουμε δει εκατό φορές.
277
00:18:11,880 --> 00:18:12,960
Αυτό…
278
00:18:13,840 --> 00:18:14,680
Λέιρε, θα…
279
00:18:15,280 --> 00:18:16,920
θα σε πάρουμε άλλη μέρα.
280
00:18:19,720 --> 00:18:20,560
Τι;
281
00:18:20,640 --> 00:18:21,480
Εσύ έφυγες.
282
00:18:23,000 --> 00:18:24,240
Και είσαι ακόμα εκτός.
283
00:18:26,200 --> 00:18:27,240
Άντε γαμηθείτε.
284
00:18:29,480 --> 00:18:31,040
-Λέιρε.
-Τι;
285
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Ο Σιάβι άρχισε να μιλάει.
286
00:18:40,680 --> 00:18:43,800
Δεν το ξέρεις; Λέει διάφορα
για την οικογένειά σου.
287
00:18:45,960 --> 00:18:48,760
Λέει τσούλα τη μαμά σου
και κερατά τον μπαμπά σου.
288
00:18:50,840 --> 00:18:52,440
Μας άφησες για έναν μαλάκα.
289
00:19:05,120 --> 00:19:09,400
Δουλεύω σε βιβλιοπωλείο ΛΟΑΤΚΙ.
Έχω ταξιδέψει, έχω ζήσει σε γκέτο,
290
00:19:09,920 --> 00:19:12,360
νιώθοντας πάνω κάτω ασφαλής.
291
00:19:12,440 --> 00:19:14,920
Ποτέ σαν κάποια στρέιτ. Αλλά…
292
00:19:16,280 --> 00:19:17,640
Αν είχα ζήσει τη ζωή σου,
293
00:19:18,640 --> 00:19:20,560
θα ήμουν πιο δειλή από σένα.
294
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
Αλλά δεν μπορώ
να σε αφήσω να μείνεις έτσι.
295
00:19:25,160 --> 00:19:27,200
Δεν θέλω να…
296
00:19:28,040 --> 00:19:30,880
γεννηθεί βλέποντας
τη μαμά του να ντρέπεται.
297
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
-Μαρία, δεν ντρέπομαι.
-Το ξέρω.
298
00:19:33,560 --> 00:19:35,000
Και δεν φταις εσύ.
299
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
Κοίτα, ξέρω
300
00:19:38,320 --> 00:19:42,200
ότι θα είναι δύσκολο να κάνεις βήματα
για να σε δουν όπως είσαι, μα…
301
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
υπάρχει λες καλύτερος λόγος;
302
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
ΤΑΛΚΞΟΥ
303
00:20:19,760 --> 00:20:21,240
-Γεια σας.
-Γεια.
304
00:20:21,760 --> 00:20:23,120
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
305
00:20:26,480 --> 00:20:28,200
Γιατί δεν τον πήγες στο τμήμα;
306
00:20:29,720 --> 00:20:32,200
Γιατί θα μας έπρηζαν με τις νομιμότητες.
307
00:20:34,720 --> 00:20:36,520
Η Άνε τού το έστειλε.
308
00:20:37,720 --> 00:20:40,760
Τα έψαξα όλα
μέχρι να αηδιάσω με τον εαυτό μου,
309
00:20:40,840 --> 00:20:43,120
και δεν φαίνεται να το έστειλε κάπου.
310
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
Μάλιστα.
311
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Σαν αυτόν στο εργοστάσιο;
312
00:20:51,040 --> 00:20:53,680
-Θα έδινε ένας ένοχος το κινητό του;
-Φυσικά.
313
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
Ακριβώς γι' αυτό.
314
00:20:54,960 --> 00:20:58,840
Για να λες
"Θα έδινε ένας ένοχος το κινητό του;"
315
00:20:59,440 --> 00:21:00,800
Εσύ πιστεύεις μόνο τον Θεό.
316
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
Πλέον, εξαρτάται απ' τη μέρα.
317
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
Πώς είσαι;
318
00:21:18,880 --> 00:21:19,720
Δεν ξέρω.
319
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Δεν θα έπρεπε να ξεχαστείς λίγο;
320
00:21:27,160 --> 00:21:28,360
Έχεις φίλους;
321
00:21:29,840 --> 00:21:32,080
Υποθέτω πως θα έχεις φίλους, έτσι;
322
00:21:32,160 --> 00:21:34,280
Χριστέ μου, Μπέγο. Ναι, έχω φίλους.
323
00:21:35,600 --> 00:21:37,560
Όρεξη να τους δω δεν έχω.
324
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Ξέρεις πού θα με βρεις.
325
00:21:42,280 --> 00:21:43,400
Φυσικά.
326
00:21:48,240 --> 00:21:49,480
Ήταν όλα υπέροχα.
327
00:21:50,920 --> 00:21:53,240
-Λένε ότι είμαι καλή στην κουζίνα.
-Ναι.
328
00:22:09,600 --> 00:22:11,520
Μπορώ να πάω στο δωμάτιό της;
329
00:22:12,600 --> 00:22:13,440
Φυσικά.
330
00:22:42,320 --> 00:22:43,520
Τι είναι, αγάπη μου;
331
00:22:46,880 --> 00:22:49,680
Τα παιδιά θα είναι
με τη μαμά τους μέχρι αύριο.
332
00:22:51,040 --> 00:22:51,880
Το ξέρω.
333
00:22:52,480 --> 00:22:53,320
Το ξέρεις.
334
00:22:57,920 --> 00:23:02,200
Δεν θα χρειαζόταν
να ξυπνάς τόσο νωρίς, όπως τώρα.
335
00:23:02,280 --> 00:23:06,360
Ο μισθός σου θα ήταν ο ίδιος,
αλλά θα 'χες μερίδιο από τα κέρδη.
336
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
-Τι;
-Το ξέρω.
337
00:23:10,520 --> 00:23:13,280
-Τι; Θες να σκάσω;
-Όχι!
338
00:23:14,280 --> 00:23:16,600
-Επίσης, θα τέλειωνες στις τρεις.
-Ναι.
339
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
Και τα ταξίδια για την προώθηση
των προϊόντων ξέρεις πόσο ωραία είναι.
340
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Αγάπη μου;
341
00:23:23,840 --> 00:23:25,200
-Ναι.
-Λοιπόν;
342
00:23:27,640 --> 00:23:28,480
Δεν ξέρω.
343
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Τι;
344
00:23:32,520 --> 00:23:34,600
Γιατί χωρίσατε στ' αλήθεια;
345
00:23:36,840 --> 00:23:38,200
Γιατί ρωτάς τώρα;
346
00:23:43,800 --> 00:23:46,640
Την έπιασα να σαχλαμαρίζει
με έναν συνάδελφό της.
347
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Να σαχλαμαρίζει; Δηλαδή;
348
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Δεν ξέρω. Έβγαιναν, έστελναν μηνύματα,
πήγαιναν για ποτά. Σαχλαμάριζαν.
349
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
-Μα μπορεί να ήταν φίλοι.
-Πάλι τα ίδια.
350
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
Αν ήταν έτσι,
δεν θα ήταν τόσο μυστικοπαθείς.
351
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Πώς το ανακάλυψες όμως;
352
00:24:07,400 --> 00:24:12,080
Δεν ξέρω, αγάπη μου. Ρώτησα.
Κάτι βρήκα. Δεν θυμάμαι.
353
00:24:15,920 --> 00:24:19,160
Δεν σου φαίνεται λίγο
για να αφήσεις τη μητέρα των παιδιών σου;
354
00:24:19,800 --> 00:24:20,640
Άκου…
355
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Τι;
356
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Θα 'θελα απλώς να είναι σαν εσένα.
357
00:24:43,680 --> 00:24:45,640
-Τι άλλο;
-Ανανά!
358
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
-Ανανά;
-Ναι. Ή και όχι.
359
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
-Εσύ δεν θες, δεν σ' αρέσει.
-Πάρ' τον, αγάπη.
360
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
-Πάρ' τον.
-Ναι;
361
00:24:53,520 --> 00:24:54,840
Αυτός είναι καλός.
362
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
-Αγάπη μου.
-Ναι;
363
00:25:12,040 --> 00:25:14,680
Πάμε στην αριστερή ουρά; Είναι πιο μικρή.
364
00:25:16,120 --> 00:25:19,920
Μόλις ξεκίνησαν με έναν πελάτη.
Όχι. Θα μείνουμε εδώ, εντάξει;
365
00:25:21,920 --> 00:25:23,600
Εντάξει, πάω στο μπάνιο.
366
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ
ΣΤΟ ΤΑΜΕΙΟ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ
367
00:25:35,520 --> 00:25:37,720
Συγγνώμη, το κλειδί του μπάνιου;
368
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Είναι άλλος.
369
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
Άνε!
370
00:25:53,360 --> 00:25:54,200
Έλα!
371
00:26:00,200 --> 00:26:01,520
Ο συνάδελφός σου εδώ.
372
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
Λέει ότι όλοι στο εργοστάσιο
ξέρουν το τυροκομείο μου.
373
00:26:06,280 --> 00:26:08,800
Μήπως να σε πληρώσω για διαφήμιση;
374
00:26:08,880 --> 00:26:12,400
Η Άνε είναι πολύ δημοφιλής εκεί.
375
00:26:12,480 --> 00:26:13,720
-Δεν το ήξερες;
-Όχι.
376
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Νόμιζα ότι ήταν απ' αυτές
που τρώνε μόνες στη γωνία.
377
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Ούτε καν. Καθόλου.
378
00:26:19,160 --> 00:26:20,320
Το αντίθετο.
379
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
Έτσι δεν είναι;
380
00:26:22,760 --> 00:26:23,720
Ναι.
381
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Μαλώσατε;
382
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Τι; Όχι.
383
00:27:00,520 --> 00:27:01,640
Δεν είναι η σειρά σου.
384
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
Ναι, μα δεν πειράζει.
385
00:27:04,840 --> 00:27:05,680
Άνε.
386
00:27:06,280 --> 00:27:07,120
Τι;
387
00:27:08,800 --> 00:27:10,480
Πες μου ότι δεν καπνίζεις πάλι.
388
00:27:11,000 --> 00:27:11,840
Σε παρακαλώ.
389
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Έρχομαι αμέσως.
390
00:27:34,800 --> 00:27:35,640
Γεια σου, Άνε.
391
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
Με νευρίασες γαμώτο.
392
00:27:46,400 --> 00:27:48,320
Ηρέμησε.
393
00:27:48,400 --> 00:27:50,280
Όλα καλά.
394
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Πρέπει να με καταλάβεις κι εσύ.
395
00:27:53,680 --> 00:27:56,840
-Ναι.
-Εντάξει; Το ξανασκέφτηκες;
396
00:27:59,200 --> 00:28:00,200
Ποιο;
397
00:28:01,560 --> 00:28:03,800
Δεν θέλω να θυμώσω ξανά, εντάξει;
398
00:28:12,920 --> 00:28:13,760
Σταμάτα.
399
00:28:15,240 --> 00:28:16,080
Σταμάτα!
400
00:28:36,040 --> 00:28:38,760
Κοίτα τι πήρα μόλις. Δεν θα το πιστέψεις.
401
00:28:39,680 --> 00:28:40,520
Θεέ μου.
402
00:28:41,800 --> 00:28:42,640
Όχι.
403
00:28:56,440 --> 00:28:57,280
Λέιρε.
404
00:29:00,720 --> 00:29:02,280
Λέιρε, είσαι καλά;
405
00:29:02,360 --> 00:29:03,720
Ναι, μαμά.
406
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
No way.
407
00:29:30,520 --> 00:29:31,880
Το καταστρέφεις.
408
00:30:22,720 --> 00:30:24,600
ΓΙΟΚΙΝ: ΠΗΔΙΟΜΑΣΤΑΝ ΓΙΑ ΠΕΝΤΕ ΩΡΕΣ.
409
00:30:24,680 --> 00:30:25,680
ΑΝΕ: ΘΕΛΩ ΚΙ ΑΛΛΟ.
410
00:30:25,760 --> 00:30:27,240
ΓΙΟΚΙΝ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΘΑ ΕΡΘΩ.
411
00:30:27,320 --> 00:30:29,280
ΑΝΕ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΣΗΜΕΡΑ. ΑΥΡΙΟ;
412
00:30:33,160 --> 00:30:36,440
ΑΝΕ: ΘΑ ΣΕ ΓΑΜΗΣΩ ΑΠΟ ΠΑΝΩ
ΚΑΙ ΘΑ ΣΟΥ ΚΑΤΣΩ ΑΠΟ ΠΙΣΩ.
413
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
ΓΙΟΚΙΝ: ΓΑΜΩΤΟ, ΝΑ ΒΑΛΟΥΜΕ ΚΑΜΕΡΑ;
414
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
Θα ξεχάσεις μέχρι και τ' όνομά του.
415
00:30:49,760 --> 00:30:51,880
Πώς λέγανε τον τύπο στο βίντεο;
416
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
Θέσαρ.
417
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
Και σου άρεσε στ' αλήθεια;
418
00:31:07,520 --> 00:31:11,480
Περισσότερο απ' όσο θα ήθελα,
αλλά λιγότερο απ' όσο χρειάζεται.
419
00:31:15,000 --> 00:31:16,520
Δεν τους χρειάζομαι, Λέιρε.
420
00:31:18,040 --> 00:31:19,440
Ούτε κι εσύ.
421
00:31:19,520 --> 00:31:22,160
Δεν τους χρειάζεσαι
αλλά τα έκανες θάλασσα.
422
00:31:28,520 --> 00:31:31,120
Και όλο αυτό το προκάλεσε αυτός;
423
00:31:33,560 --> 00:31:34,400
Δεν ξέρω.
424
00:31:37,960 --> 00:31:39,160
Μαμά, είσαι καλά;
425
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
Βεβαίως.
426
00:31:45,320 --> 00:31:49,160
-Εγώ δεν ήθελα να σε πληγώσω, απλώς…
-Το ξέρω, αγάπη μου.
427
00:32:03,360 --> 00:32:05,360
Λέει ότι πρόκειται για ληστεία.
428
00:32:05,440 --> 00:32:07,200
Τέλος το μυστήριο του ξυλοδαρμού.
429
00:32:08,320 --> 00:32:09,240
Να τη.
430
00:32:09,720 --> 00:32:10,560
Έκλαιγε.
431
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
Κα Μπαρετσεγούρεν, τα συλλυπητήριά μου.
432
00:32:20,600 --> 00:32:22,720
Είδα το ατύχημα του συζύγου σας.
433
00:32:23,760 --> 00:32:24,600
Και;
434
00:32:25,480 --> 00:32:29,040
Ήταν περίεργο. Πιστεύω
πως ο σύζυγός σας δεν ένιωθε καλά.
435
00:32:30,080 --> 00:32:32,040
Γιατί δεν κατήγγειλε την κλοπή;
436
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
Φαντάζομαι ότι σας είπε
πού του επιτέθηκαν, πώς, πόσοι ήταν.
437
00:32:39,080 --> 00:32:40,400
-Όχι.
-Όχι;
438
00:32:41,280 --> 00:32:42,400
Τότε…
439
00:32:43,000 --> 00:32:44,640
Ίσως δεν ήταν ληστεία.
440
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Τι εννοείτε;
441
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
Η παραδοχή δεν είναι πάντα εύκολη.
442
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
-Ειδικά σε μια σύζυγο.
-Για τι κατηγορείτε έναν νεκρό;
443
00:32:52,480 --> 00:32:53,360
Ήταν πιστός;
444
00:32:54,760 --> 00:32:55,600
Συγγνώμη.
445
00:32:56,720 --> 00:32:57,560
-Όχι.
-Συγγνώμη.
446
00:32:58,480 --> 00:32:59,440
Δεν πειράζει.
447
00:33:02,280 --> 00:33:04,520
Ψάχνω την κλινική που πήγε.
448
00:33:04,600 --> 00:33:06,640
Είναι θέμα χρόνου να τη βρω.
449
00:33:08,360 --> 00:33:09,440
Τη λένε Ουμπίδε.
450
00:33:35,400 --> 00:33:36,640
Τα διέγραψα όλα.
451
00:33:40,720 --> 00:33:43,000
Έχεις ιδέα ποιος μπορεί να ήταν;
452
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
Η Άνε μιλούσε μόνο για τα καλά.
453
00:33:45,800 --> 00:33:47,400
Στη θεραπεία αμφιβάλλω.
454
00:33:48,440 --> 00:33:49,560
Ξέρεις πού πήγαινε;
455
00:33:51,240 --> 00:33:54,880
Ήταν στη λεωφόρο Ρεκάλδε,
αλλά δεν ξέρω τίποτα άλλο.
456
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
Σε πόση ώρα τελειώνεις;
457
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Χριστέ μου!
458
00:34:07,240 --> 00:34:09,600
-Άγγιξέ το.
-Όχι. Πάρ' το, σε παρακαλώ.
459
00:34:09,680 --> 00:34:12,200
Όχι.
460
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Τι όμορφο.
461
00:34:16,560 --> 00:34:17,400
Ναι…
462
00:34:30,160 --> 00:34:31,960
Πρέπει να δεις τι το ταΐζω.
463
00:34:36,440 --> 00:34:37,360
Γαμώτο.
464
00:34:40,000 --> 00:34:41,480
Είσαι πολύ μεγάλη!
465
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
Τον Θέσαρ τον χτύπησαν.
466
00:35:08,720 --> 00:35:11,320
Απ' αυτό είχε σοβαρή εγκεφαλική βλάβη.
467
00:35:13,320 --> 00:35:14,200
Τι εννοείτε;
468
00:35:14,720 --> 00:35:16,760
Το είπε ιατροδικαστής και νευρολόγος.
469
00:35:16,840 --> 00:35:19,720
Ο Θέσαρ δεν αυτοκτόνησε.
Τον κατέστησαν ανίκανο.
470
00:35:26,000 --> 00:35:27,680
Γιατί μου τα λέτε όλα αυτά;
471
00:35:27,760 --> 00:35:30,720
Στην κλινική ανέφεραν
απλήρωτους λογαριασμούς.
472
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Αυτό το βίντεο θα του έδωσε πολλά λεφτά.
473
00:35:34,840 --> 00:35:39,040
Είναι ξεκάθαρο ότι εκπλήρωσε
το μερίδιό του. Γιατί να τον χτυπήσουν;
474
00:35:42,080 --> 00:35:46,200
Όποιος παραγγέλνει τέτοιο βίντεο
δεν έχει πολλές τύψεις.
475
00:35:47,240 --> 00:35:51,200
Ίσως δεν κατέληξαν σε μια συμφωνία
και του επιβλήθηκαν με τη βία.
476
00:35:51,840 --> 00:35:55,320
Το χειρότερο είναι
εάν δεν θέλουν να το αφήσουν εκεί.
477
00:35:56,560 --> 00:35:58,880
Σιχαίνομαι να με τρομάζουν. Καταλαβαίνετε;
478
00:35:58,960 --> 00:35:59,920
Ναι.
479
00:36:00,000 --> 00:36:03,840
Κανείς δεν θέλει να μην είναι ελεύθερος.
Να φοβάται ότι θα του κάνουν κακό.
480
00:36:03,920 --> 00:36:05,760
Μα οφείλω να σας προειδοποιήσω.
481
00:36:06,760 --> 00:36:08,360
Κάτι ακόμη, κυρία Θουμπίρι.
482
00:36:11,440 --> 00:36:14,800
Η οικογένεια του Θέσαρ
ξέρει πιο πολλά απ' όσα θα θέλατε.
483
00:36:21,600 --> 00:36:24,600
Τρελαίνομαι με τους Μπαρετσεγούρεν.
Οκτώ παιδιά, όλα αγόρια.
484
00:36:24,680 --> 00:36:26,600
Τις έπνιξαν τις κόρες;
485
00:36:27,120 --> 00:36:28,720
Μάλεν, μια χαζομάρα.
486
00:36:33,560 --> 00:36:35,120
Τι γλυκιά.
487
00:36:35,200 --> 00:36:39,320
"Δικαίωμα στην ελεύθερη σεξουαλικότητα,
σκατά στην πατριαρχία".
488
00:36:39,400 --> 00:36:42,680
-Η κόρη σου είναι πιο πολιτικοποιημένη.
-Πες της να το σβήσει.
489
00:36:43,720 --> 00:36:45,160
Δεν ήταν μια χαζομάρα;
490
00:36:45,240 --> 00:36:48,840
Η ιστορία σου είναι ήδη γνωστή,
δεν θέλουμε άλλη προπαγάνδα.
491
00:36:51,040 --> 00:36:52,360
Μια κοπέλα είναι μόνο.
492
00:36:52,880 --> 00:36:55,320
-Τι σημασία έχει;
-Φαντάσου ότι είναι στόχος.
493
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
Πόσους φωτογράφους θα πληρώσεις;
494
00:36:58,240 --> 00:36:59,680
Άσε την κόρη μου ήσυχη.
495
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Μην την αναφέρεις καν.
496
00:37:02,200 --> 00:37:03,040
Ποτέ ξανά.
497
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Συγγνώμη.
498
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες.
499
00:37:18,040 --> 00:37:19,000
Άσ' το.
500
00:37:21,800 --> 00:37:23,040
Το ξέρω, αγάπη μου.
501
00:37:23,840 --> 00:37:25,920
Και το εκτιμώ, αλλά…
502
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
δεν είναι η καλύτερη στιγμή.
503
00:37:29,960 --> 00:37:31,200
Δεν το καταλαβαίνεις.
504
00:37:32,280 --> 00:37:33,120
Λέιρε.
505
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Λέιρε.
506
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Σου είπα να το σβήσεις, εντάξει;
507
00:37:38,800 --> 00:37:42,320
Είσαι παιδί και δεν έχεις ιδέα
για τίποτα απολύτως.
508
00:37:42,400 --> 00:37:44,680
Σου λέω ότι δεν θα το διαγράψω!
509
00:37:45,600 --> 00:37:46,920
Να σε κλοτσήσω;
510
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
-Είναι φίλοι;
-Τα πίνουν μαζί.
511
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
Βλέπονται σε δημόσιους διαγωνισμούς…
512
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
Έπρεπε να τον προειδοποιήσουμε από πάνω.
513
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Πέιο, ήταν μια τραγωδία.
514
00:38:06,680 --> 00:38:08,760
-Λυπάμαι πολύ.
-Σου τρέχει ιδρώτας.
515
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Ξέρεις τη Μάλεν Θουμπίρι;
516
00:38:13,800 --> 00:38:14,640
Όπως όλοι.
517
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
Ξέρατε τον γιο μου;
518
00:38:22,280 --> 00:38:24,040
Όχι, όχι προσωπικά.
519
00:38:26,240 --> 00:38:27,440
Φαίνεστε συγκινημένη.
520
00:38:28,480 --> 00:38:29,400
Όπως όλοι.
521
00:38:30,400 --> 00:38:31,360
Ήταν τόσο νέος.
522
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Με συγκινείτε.
523
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Δεν είχα τέτοια ιδέα για σας.
524
00:38:43,200 --> 00:38:44,040
Είσαι καλά;
525
00:38:52,240 --> 00:38:53,400
Για την εκστρατεία;
526
00:39:21,520 --> 00:39:23,200
Κάνε στην άκρη, γαμώτο!
527
00:39:23,280 --> 00:39:25,440
Στις έξι ξεκινάς.
Θες να το πω στον προπονητή;
528
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Εσύ περισσεύεις εδώ μέσα, άχρηστη.
529
00:39:27,680 --> 00:39:29,400
-Τι λες;
-Αυτό που άκουσες!
530
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
Άντε γαμηθείτε.
531
00:39:55,840 --> 00:39:57,080
Θα πάρω τον σοφέρ.
532
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
Κυρία Θουμπίρι.
533
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Τον παίρνεις εσύ;
534
00:40:07,400 --> 00:40:09,120
Τα συλλυπητήριά μου.
535
00:40:11,600 --> 00:40:12,840
Ευχαριστώ που ήρθατε.
536
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
Δεν θα 'ταν εύκολο. Στην κατάστασή σας.
537
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Πώς είναι τα παιδιά;
538
00:40:23,320 --> 00:40:24,880
Δεν καταλαβαίνουν πολλά.
539
00:40:26,960 --> 00:40:28,880
Αν μπορώ να σας βοηθήσω με κάτι…
540
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
Νόμιζα ότι είχα να σας πω κάτι.
541
00:40:41,880 --> 00:40:42,960
Αλλά όχι.
542
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Έρχεται. Γνωρίζεστε;
543
00:40:59,520 --> 00:41:02,520
Θα κοιμηθείς μόνο
αν κάνεις διακοπές απ' τον εαυτό σου.
544
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
Πάμε.
545
00:41:07,520 --> 00:41:08,360
Ναι;
546
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Κόρη μου.
547
00:41:13,560 --> 00:41:16,640
-Πρόσεχε. Μόλις το έβαλαν.
-Μάλεν.
548
00:41:17,600 --> 00:41:18,440
Χαίρετε.
549
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Πάκο, ευχαριστώ που ήρθατε.
550
00:41:21,400 --> 00:41:24,200
Είναι ακόμα εγγονή μου,
αν κι εσύ δεν είσαι κόρη μου.
551
00:41:25,440 --> 00:41:27,440
-Τι έγινε;
-Είχε μια κακή πτώση.
552
00:41:28,040 --> 00:41:31,680
Πράττει χωρίς να σκέφτεται.
Από πού να το πήρε αυτό;
553
00:41:31,760 --> 00:41:33,240
Έχουμε χώρο στο σπίτι.
554
00:41:33,320 --> 00:41:37,280
Τους ξέρω στο σχολείο Μπλας δε Οτέρο.
Θα μπορούσε να γραφτεί σε μια βδομάδα.
555
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
Θες να αλλάξεις σχολείο;
556
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
Εγώ δεν μπορώ να βγω χωρίς να με κοιτάνε.
557
00:41:42,080 --> 00:41:43,360
Φαντάσου εκείνη.
558
00:41:44,240 --> 00:41:46,160
Ίσως είναι καλύτερα έτσι, Λέιρε.
559
00:41:47,520 --> 00:41:48,760
Για λίγο καιρό.
560
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
Δεν θα 'πρεπε να το συζητήσουμε νωρίτερα;
561
00:41:52,880 --> 00:41:53,720
Όχι.
562
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
Θέλω να φύγω.
563
00:41:58,000 --> 00:42:00,760
Λέιρε. Αγάπη μου, περίμενέ μας.
564
00:42:01,840 --> 00:42:05,000
Δεν έκανα σκηνή,
γιατί της αρκεί μια απόρριψη σήμερα.
565
00:42:08,520 --> 00:42:10,120
Δεν νιώθω ασφαλής, Αλφρέδο.
566
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Γιατί; Τι συμβαίνει;
567
00:42:13,120 --> 00:42:16,440
Κάποιος θέλει να μου κάνει κακό,
είναι ξεκάθαρο.
568
00:42:18,040 --> 00:42:19,560
Τι σχέση έχει αυτό με τη Λέιρε;
569
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
Σίγουρα καμία.
570
00:42:23,080 --> 00:42:26,520
Προτιμώ να είμαι προσεκτική,
παρόλο που με θεωρεί δειλή.
571
00:42:27,280 --> 00:42:29,560
Όντως αξίζει να συνεχίσεις, Μάλεν;
572
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Δεν ξέρω αν θα μπορώ να τη χειριστώ.
573
00:42:40,320 --> 00:42:43,040
Δεν θα μπορείς όπως ούτε κι εγώ.
574
00:43:03,480 --> 00:43:05,440
Άντε, πάτε να δείτε τα δώρα.
575
00:43:05,520 --> 00:43:06,360
Ναι!
576
00:43:08,560 --> 00:43:09,720
Καλώς ορίσατε.
577
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Μου είπες ότι θα το έβλεπε μόνο αυτή!
578
00:43:37,240 --> 00:43:38,720
ΙΣΠΑΝΙΑ
579
00:43:38,800 --> 00:43:39,920
Κάθαρμα.
580
00:43:49,200 --> 00:43:52,240
Πότε θα σταματήσεις
να με ενοχλείς; Δεν τις έφαγες;
581
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Να εξαφανιστώ.
582
00:44:00,720 --> 00:44:01,960
Τόσα πολλά ζητάω;
583
00:44:02,680 --> 00:44:04,280
Δύο, τρεις μήνες.
584
00:44:04,880 --> 00:44:06,680
Κάπου μακριά απ' όλα.
585
00:44:07,280 --> 00:44:08,640
Να σηκώνομαι για να ζήσω.
586
00:44:09,240 --> 00:44:10,600
Όχι για να αντισταθώ.
587
00:44:11,440 --> 00:44:13,360
Γιατί όλα είναι μια μάχη.
588
00:44:14,040 --> 00:44:15,440
Γιατί το κάνεις αυτό;
589
00:44:15,520 --> 00:44:16,880
Αν έχουν ήδη νικήσει.
590
00:44:17,400 --> 00:44:18,800
Φύγε με τη Λέιρε.
591
00:44:18,880 --> 00:44:20,480
Φύγε. Πήγαινε οπουδήποτε.
592
00:44:21,000 --> 00:44:23,480
Ποιον θ' απογοητεύσεις;
Σώσε τον εαυτό σου.
593
00:44:24,840 --> 00:44:25,680
Σώσ' τον.
594
00:44:30,520 --> 00:44:31,840
Δες τι χάσαμε.
595
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
Ο Λεθκάνο να χορεύει για να ευχαριστήσει
596
00:44:34,840 --> 00:44:37,120
όσους τον υποστήριξαν απόψε.
597
00:44:37,200 --> 00:44:38,280
Τα δίνει όλα.
598
00:45:06,400 --> 00:45:09,400
-Μίρεν, έχεις λίγο χρόνο;
-Το έμαθες;
599
00:45:09,480 --> 00:45:13,160
Δεν θα ανοίξω τη σαμπάνια
μέχρι να ανέβει πάνω. Το υπόσχομαι.
600
00:45:13,240 --> 00:45:14,200
Τι;
601
00:45:14,280 --> 00:45:16,520
Ποιος σκέφτεται να χορέψει έτσι;
602
00:45:17,280 --> 00:45:19,800
Μόλις γύρισε σπίτι, έπαθε έμφραγμα.
603
00:45:19,880 --> 00:45:23,920
Τέλος πάντων, πώς νιώθει η νέα δήμαρχος;
604
00:45:28,280 --> 00:45:29,120
Μάλεν.
605
00:45:29,800 --> 00:45:31,040
Μάλεν, ακούς;
606
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου