1 00:00:07,120 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫"الفصل الثالث - عمى تمييز الوجوه"‬ 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,880 ‫نتحدث عن "مالين زوبيري".‬ 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,880 ‫تزامنت مسيرتها السياسية‬ ‫مع الركود الاقتصادي،‬ 5 00:00:35,960 --> 00:00:39,360 ‫الذي ضرب المدينة‬ ‫وأغرق حزبها في استطلاعات الرأي.‬ 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,480 ‫تُظهر هذه الاستطلاعات‬ ‫أن نائب العمدة هي الوحيدة في مجلس المدينة‬ 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 ‫التي نجحت في تقييم المواطنين.‬ 8 00:00:46,080 --> 00:00:50,240 ‫اليوم، تشير مصادر في الحزب إليها‬ ‫على أنها الخليفة القادمة لـ"ليزكانو".‬ 9 00:00:50,320 --> 00:00:53,000 ‫على الرغم من وجود خلافات بينهما.‬ 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,760 ‫- نعم؟‬ ‫- مرحبًا يا "مالين".‬ 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,520 ‫إذًا؟ كيف جرى الاجتماع؟‬ 12 00:00:57,400 --> 00:00:59,160 ‫ألم تعرف؟ سرّبته "ميرين".‬ 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,240 ‫هل سأكون زوج العمدة؟‬ 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 ‫سيدعوننا إلى الأوبرا.‬ 15 00:01:05,840 --> 00:01:08,920 ‫لا ترفع آمالك. لن آخذك إلى "أوسكالدونا".‬ 16 00:01:10,560 --> 00:01:12,720 ‫من دون فساد، تكون الحياة مزرية.‬ 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 ‫أنت تستحقين ذلك يا "مالين".‬ 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,520 ‫- أنا سعيد جدًا لأجلك.‬ ‫- شكرًا.‬ 19 00:01:17,600 --> 00:01:18,600 ‫"(ألفريدو)"‬ 20 00:01:18,680 --> 00:01:20,120 ‫ساعدتني لأصل إلى هذا.‬ 21 00:01:20,200 --> 00:01:23,360 ‫وراء كل امرأة عظيمة، رجل مخصي.‬ 22 00:01:23,440 --> 00:01:25,920 ‫تعرف أنني لا أحب تلك النكات يا "ألفريدو".‬ 23 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 ‫قل الخبر لـ"لييري".‬ 24 00:01:29,680 --> 00:01:32,240 ‫لماذا لا تفعلان شيئًا معًا‬ ‫نهاية هذا الأسبوع؟‬ 25 00:01:33,640 --> 00:01:38,000 ‫"تشابي"…‬ 26 00:01:38,080 --> 00:01:39,960 ‫أنا واثقة بأنها تفتقدك.‬ 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 ‫أنا معها دائمًا.‬ 28 00:01:42,440 --> 00:01:43,760 ‫نحن نتشارك نفس الحمّام.‬ 29 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 ‫تفهم قصدي.‬ 30 00:01:45,640 --> 00:01:46,480 ‫أفهم.‬ 31 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 ‫استمتعي بوقتك.‬ 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 ‫وأنت. هل ستخرج؟‬ 33 00:01:52,760 --> 00:01:54,640 ‫أجل. كنت أستعدّ للتو.‬ 34 00:01:55,880 --> 00:01:56,720 ‫قبلاتي.‬ 35 00:02:03,520 --> 00:02:07,520 ‫الساعة الـ4 مساءً‬ ‫وحان وقت النوستالجيا على محطتنا.‬ 36 00:04:02,680 --> 00:04:03,840 ‫هناك نوعان من الناس.‬ 37 00:04:04,560 --> 00:04:06,280 ‫أولئك الذين يعيشون حياة مزدوجة،‬ 38 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 ‫وأولئك الذين يحلمون بحياة مزدوجة.‬ 39 00:04:08,880 --> 00:04:10,840 ‫نحن الأقنعة التي نرتديها.‬ 40 00:04:10,920 --> 00:04:12,160 ‫كل الأقنعة.‬ 41 00:04:12,840 --> 00:04:14,240 ‫هذا ليس كذبًا.‬ 42 00:04:14,320 --> 00:04:16,160 ‫الكذب هو ارتداء قناع واحد فقط.‬ 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,480 ‫نختار بعناية ما نظهره.‬ 44 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 ‫أمام الناخبين، وعائلاتنا‬ 45 00:04:21,360 --> 00:04:22,200 ‫وعشاقنا.‬ 46 00:04:22,880 --> 00:04:25,680 ‫وأحيانًا ننسى أن الآخرين يفعلون نفس الشيء.‬ 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 ‫ما هي حقيقتهم؟‬ 48 00:04:28,880 --> 00:04:32,280 ‫الأيام التي تغيّر كل شيء تبدأ كأي يوم آخر.‬ 49 00:04:33,040 --> 00:04:36,640 ‫لا علامات تشير إلى قُرب وقوع كارثة.‬ ‫تبدو الحياة لطيفة.‬ 50 00:04:38,040 --> 00:04:41,360 ‫وتستمرين في يومك. ما أسوأ ما قد يحدث؟‬ 51 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 ‫هذه المرة ستكتشفين.‬ 52 00:04:45,560 --> 00:04:46,400 ‫مساء الخير.‬ 53 00:04:49,520 --> 00:04:50,400 ‫مساء الخير.‬ 54 00:04:55,280 --> 00:04:56,240 ‫ما الأمر؟‬ 55 00:04:58,360 --> 00:04:59,840 ‫أنت لست فرنسية أيضًا.‬ 56 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 ‫لا.‬ 57 00:05:01,640 --> 00:05:04,120 ‫هذا ما ظننت. أدركت عندما قرأت صفحتك.‬ 58 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 ‫رسمية جدًا، وكأنها من مدرسة لغات.‬ 59 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 ‫رسمية؟‬ 60 00:05:08,280 --> 00:05:09,240 ‫قليلًا.‬ 61 00:05:11,640 --> 00:05:14,560 ‫اسمع، لا أجد كونك غير فرنسي أمرًا طريفًا.‬ 62 00:05:15,480 --> 00:05:18,120 ‫لماذا؟ هل تنجذبين جنسيًا للفرنسيين فقط؟‬ 63 00:05:19,280 --> 00:05:20,240 ‫لا، أرجوك.‬ 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 ‫حقًا؟ هذه واحدة من أغرب الرغبات‬ ‫التي رأيتها في حياتي.‬ 65 00:05:23,480 --> 00:05:25,600 ‫هذه وحين جعلوني أرتدي زي دب باندا.‬ 66 00:05:28,800 --> 00:05:30,880 ‫يمكنك الابتعاد أكثر إن أردت.‬ 67 00:05:32,240 --> 00:05:33,960 ‫هل أنت مشهورة أو ما شابه؟‬ 68 00:05:34,920 --> 00:05:36,880 ‫أنت محظوظة بمقابلتي.‬ 69 00:05:37,400 --> 00:05:40,640 ‫هل سمعت قبلًا عن عمى تمييز الوجوه؟‬ 70 00:05:42,480 --> 00:05:43,720 ‫لا تتعرف على وجوه الناس؟‬ 71 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 ‫جيد جدًا.‬ 72 00:05:46,520 --> 00:05:50,240 ‫أنت تعرفين عمى تمييز الوجوه‬ ‫وأنا لا أعرف من أنت.‬ 73 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 ‫حسنًا.‬ 74 00:05:52,440 --> 00:05:53,280 ‫حسنًا.‬ 75 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 ‫هل نذهب لتناول مشروب؟‬ 76 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 ‫حسنًا، أنا سأدفع.‬ 77 00:06:02,840 --> 00:06:04,720 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 78 00:06:06,120 --> 00:06:07,480 ‫هل نذهب إلى هنا؟‬ 79 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 ‫لا، إنه قريب من ميدان "ستوريبلان".‬ 80 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 ‫أجل. قرب المتنزه.‬ 81 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 ‫هناك.‬ 82 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 ‫"هولف بيسترو". أفضل سلمون أكلته في حياتي.‬ 83 00:06:17,920 --> 00:06:20,360 ‫- يأتون به من بلدة صغيرة…‬ ‫- أي بلدة؟‬ 84 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 ‫"ليكساند".‬ 85 00:06:22,320 --> 00:06:24,880 ‫- كنت هناك في أول الصيف.‬ ‫- حقًا؟‬ 86 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 ‫- أجل، أقسم لك.‬ ‫- مستحيل.‬ 87 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 ‫يا لها من صدفة!‬ 88 00:06:27,960 --> 00:06:31,160 ‫كنت أخطط للذهاب مجددًا إلى "السويد"‬ ‫هذا العام، لذا سأتذكر هذا.‬ 89 00:06:32,520 --> 00:06:36,800 ‫- هل تفكرين في القيام برحلة؟‬ ‫- أود ذلك، لكنني مشغولة جدًا.‬ 90 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 ‫عمل كثير؟‬ 91 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 ‫تبدين مسترخية.‬ 92 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 ‫طبعًا. أتيت إلى هنا لأجل ذلك.‬ 93 00:06:46,400 --> 00:06:47,720 ‫هل لديك منزل هنا؟‬ 94 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 ‫وماذا عنك؟ ماذا تعمل؟‬ 95 00:06:51,600 --> 00:06:52,920 ‫هذا إن كنت تعمل.‬ 96 00:06:53,000 --> 00:06:57,400 ‫بالطبع أعمل. في الواقع، أعمل كثيرًا.‬ ‫أنا رائد أعمال، أتخصص في الشركات المبتدئة.‬ 97 00:06:57,480 --> 00:07:02,440 ‫وعملي يسير بشكل جيد.‬ ‫لديّ حدس جيد. وقد يكون هذا حظًا، لا أعرف.‬ 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,920 ‫ما يحدث بشكل متكرر، لا يكون حظًا، بل موهبة.‬ 99 00:07:07,440 --> 00:07:11,400 ‫هذا يعني أنك تستطيع‬ ‫شراء أغلى لوح تزلج في السوق.‬ 100 00:07:12,520 --> 00:07:13,720 ‫حسنًا.‬ 101 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 ‫- ماذا أكون؟ شخص مُدلل؟‬ ‫- لا.‬ 102 00:07:16,360 --> 00:07:18,720 ‫أنا أيضًا آخذ ما يمتعني بجدية.‬ 103 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 ‫دعينا ننهيه.‬ 104 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 ‫و…‬ 105 00:07:35,560 --> 00:07:37,120 ‫هل أخبرك حدسك بشيء عني؟‬ 106 00:07:43,520 --> 00:07:44,400 ‫شكرًا.‬ 107 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 ‫شكرًا.‬ 108 00:07:48,320 --> 00:07:49,400 ‫نتقاسم الحساب؟‬ 109 00:07:54,920 --> 00:07:57,800 ‫يا له من مكان رائع. لم أكن أعلم بوجوده.‬ 110 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 ‫تفضلي.‬ 111 00:08:35,800 --> 00:08:36,640 ‫هيا.‬ 112 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 ‫لا يمكنك الحصول على كل شيء.‬ 113 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 ‫لماذا تبتسمين؟ ما المضحك؟‬ 114 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 ‫اللعنة! الجد مع رواد الأعمال الشباب.‬ 115 00:09:15,400 --> 00:09:16,640 ‫هلّا نتجنبهم.‬ 116 00:09:18,120 --> 00:09:18,960 ‫مرحبًا.‬ 117 00:09:19,600 --> 00:09:20,880 ‫- "زوبيري".‬ ‫- كل شيء بخير؟‬ 118 00:09:20,960 --> 00:09:22,240 ‫بأحسن حال.‬ 119 00:09:22,320 --> 00:09:26,920 ‫كنت أحاول إقناع "تشيما"‬ ‫بالترشح للانتخابات مجددًا، لكن مستحيل.‬ 120 00:09:27,000 --> 00:09:29,960 ‫- ماذا تضعين في قهوته؟‬ ‫- تقصد "غوركا".‬ 121 00:09:30,880 --> 00:09:32,960 ‫الأخلاق الحميدة تندثر.‬ 122 00:09:33,040 --> 00:09:34,520 ‫الخوف من المستقبل؟‬ 123 00:09:34,600 --> 00:09:36,560 ‫ألا تؤمنون جميعًا بفكر "داروين"؟‬ 124 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 ‫هذا صحيح، حان وقت التأقلم.‬ 125 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 ‫حظًا موفقًا.‬ 126 00:09:40,440 --> 00:09:41,280 ‫بالضبط.‬ 127 00:09:42,000 --> 00:09:43,520 ‫تسرني رؤيتكم. وداعًا.‬ 128 00:09:43,600 --> 00:09:44,440 ‫وداعًا.‬ 129 00:10:13,280 --> 00:10:16,760 ‫"(إيكر) 44، 6 كلم"‬ 130 00:10:16,840 --> 00:10:17,680 ‫"(إناكي) 36"‬ 131 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 ‫لا.‬ 132 00:11:08,040 --> 00:11:09,520 ‫هذا إذًا.‬ 133 00:11:09,600 --> 00:11:12,560 ‫- رائحته كابنة أخي ذات الأربع سنوات.‬ ‫- رائحة كالبساطة.‬ 134 00:11:12,640 --> 00:11:15,320 ‫ستكون العمدة.‬ ‫يجب أن تدل رائحتها على عكس ذلك.‬ 135 00:11:16,440 --> 00:11:19,040 ‫أفضّل شيئًا يشبه العطر الذي أضعه الآن.‬ 136 00:11:19,120 --> 00:11:23,080 ‫- عطر رجالي؟ مستحيل.‬ ‫- وصلت إلى هذه المكانة به.‬ 137 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 ‫بصرف النظر عن رائحة الجنس،‬ 138 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 ‫إن كانت رائحتك كرجل،‬ ‫فسيظنون أنك مارست الجنس للتو.‬ 139 00:11:28,280 --> 00:11:31,840 ‫- وهذا لا يُعد نجاحًا؟‬ ‫- ليس للنساء.‬ 140 00:11:31,920 --> 00:11:34,400 ‫يمكن أن يذهب رئيس "فرنسا" لرؤية عشيقته،‬ 141 00:11:34,480 --> 00:11:37,240 ‫لأن هذا يضفي له سحرًا.‬ ‫لكن للمرأة، يدل ذلك على التهور،‬ 142 00:11:37,320 --> 00:11:39,520 ‫وخروج المشاعر عن السيطرة، واللا عقلانية.‬ 143 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 ‫- ومن سيرغب في مسؤول مهووس؟‬ ‫- صحيح.‬ 144 00:11:41,880 --> 00:11:45,240 ‫والآن ستخبرني بأنك لم تخترع العالم،‬ 145 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 ‫لكنك تساعد في أن يستمر كما هو.‬ 146 00:11:47,480 --> 00:11:51,120 ‫سأرسل إليك ست زجاجات بحجم 100 مل.‬ ‫هذه ستكفيك طوال الفترة.‬ 147 00:11:52,040 --> 00:11:55,120 ‫صحيح أيضًا أن ابنة أخي‬ ‫يمكنها أن تجعلني أفعل أي شيء لأجلها.‬ 148 00:12:30,000 --> 00:12:31,680 ‫اسمي "سيزار باريتشيغورين".‬ 149 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 ‫تعرفين اسم عائلتي.‬ 150 00:12:40,440 --> 00:12:42,080 ‫"بيلباو" كلها تعرفكم.‬ 151 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 ‫هل أنت الأصغر؟‬ 152 00:12:48,280 --> 00:12:49,520 ‫الذي كان يعيش في "لندن"؟‬ 153 00:12:50,680 --> 00:12:52,000 ‫حتى أربعة أشهر مضت.‬ 154 00:12:52,640 --> 00:12:53,480 ‫كان…‬ 155 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 ‫كان وقت العودة قد حان.‬ 156 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 ‫لماذا تخبرني بذلك؟‬ 157 00:13:02,840 --> 00:13:07,080 ‫لأنني سئمت هذه اللعبة.‬ ‫أنا سيئ جدًا في الاحتفاظ بأموري لنفسي.‬ 158 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 ‫فهذا يثقل كاهلي.‬ 159 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 ‫أنا هنا للاسترخاء أيضًا.‬ 160 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 ‫ليس عليك أن تخبريني بأي شيء.‬ 161 00:13:18,000 --> 00:13:18,840 ‫عجبًا!‬ 162 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 ‫هل رائحتي كريهة؟‬ 163 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 ‫لا، الأمر ليس هكذا.‬ 164 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 ‫ما الأمر إذًا؟‬ 165 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 ‫لا أعرف.‬ 166 00:13:28,600 --> 00:13:31,240 ‫فقط… هل تمازحني؟‬ 167 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 ‫لم أكن لأخمن أبدًا.‬ 168 00:13:35,320 --> 00:13:36,600 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 169 00:13:41,640 --> 00:13:42,520 ‫هذا كل شيء.‬ 170 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 ‫- كل شيء عني.‬ ‫- هذا فقط؟‬ 171 00:13:44,560 --> 00:13:45,400 ‫هذا فقط.‬ 172 00:13:46,320 --> 00:13:47,400 ‫أين كنا؟‬ 173 00:14:08,400 --> 00:14:09,240 ‫توقف.‬ 174 00:14:15,280 --> 00:14:16,480 ‫لا يُوجد أحد هنا.‬ 175 00:14:22,920 --> 00:14:25,200 ‫أنتم الأثرياء لا تكترثون لشيء، أليس كذلك؟‬ 176 00:14:32,840 --> 00:14:36,080 ‫يبدو القمر مذهلًا.‬ ‫ففكرت أنه يمكنك الحصول على كل شيء.‬ 177 00:14:37,480 --> 00:14:39,600 ‫لا؟ في السيارة إذًا؟‬ 178 00:14:51,440 --> 00:14:52,480 ‫مهلًا!‬ 179 00:15:10,280 --> 00:15:12,760 ‫لنر، لحظة واحدة، آسفة.‬ 180 00:15:13,360 --> 00:15:16,240 ‫لحظة واحدة. يجب أن أرى هذا.‬ 181 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 ‫حسنًا.‬ 182 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 ‫أخبرني عن نفسك.‬ 183 00:15:22,720 --> 00:15:23,560 ‫لماذا؟‬ 184 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 ‫لم أكن هنا بالأمس وأريد التعرف عليك.‬ 185 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 ‫أريد فقط أن أتأكد أنك بخير.‬ 186 00:15:30,680 --> 00:15:32,640 ‫اسمك، سنك، في أي يوم نحن.‬ 187 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 ‫اسمي "سيزار".‬ 188 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 ‫سني 26 عامًا واليوم…‬ 189 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 ‫أتذكر ما حدث؟‬ 190 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 ‫تعرضت لاعتداء.‬ 191 00:15:53,920 --> 00:15:54,800 ‫وسرقة بالإكراه.‬ 192 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 ‫أخبرتنا زوجتك‬ ‫بأنك أبلغت عن الواقعة بالفعل.‬ 193 00:15:58,440 --> 00:16:00,400 ‫لكن ربما لا تتذكر هذا الآن.‬ 194 00:16:00,920 --> 00:16:03,120 ‫ستأتي الشرطة وتتحدث إليك.‬ 195 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 ‫يجب أن نكرر هذه الفحوصات، اتفقنا؟‬ 196 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 ‫وربما نجري فحصًا آخر اليوم.‬ 197 00:16:11,160 --> 00:16:13,160 ‫لكن أنا أشعر بأني بخير.‬ 198 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 ‫لكن سنك 31 عامًا.‬ 199 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 ‫سأعود على الفور.‬ 200 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 ‫تبًا.‬ 201 00:17:21,160 --> 00:17:22,680 ‫"اعتني به!"‬ 202 00:17:42,760 --> 00:17:43,600 ‫صباح الخير.‬ 203 00:17:45,400 --> 00:17:47,640 ‫آسفة على تأخري. يمكننا أن نبدأ.‬ 204 00:17:58,480 --> 00:18:01,520 ‫سنناقش 15 بندًا اليوم،‬ 205 00:18:02,480 --> 00:18:05,720 ‫خمسة بنود عن مكتب الضرائب،‬ ‫وثلاثة عن الشؤون الاجتماعية،‬ 206 00:18:06,600 --> 00:18:10,520 ‫أربعة عن التخطيط العمراني،‬ ‫وثلاثة عن الثقافة.‬ 207 00:18:10,600 --> 00:18:13,440 ‫أشعر بالذنب لأنني استمتعت برؤيته هكذا.‬ 208 00:18:14,160 --> 00:18:17,840 ‫أنا واثقة بأن "ليزكانو"‬ ‫فتح زجاجة "بتشاران" حالما شاهد الفيديو.‬ 209 00:18:18,560 --> 00:18:22,200 ‫- إلا إذا كان هو من وراء هذا الفيديو.‬ ‫- المستقبل يا "مالين". المستقبل.‬ 210 00:18:23,280 --> 00:18:25,120 ‫لم أشكرك بعد.‬ 211 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 ‫وفّري ذلك.‬ 212 00:18:26,520 --> 00:18:29,640 ‫ستكرهينني مجددًا. ما الذي يمكنهم كشفه أيضًا؟‬ 213 00:18:30,360 --> 00:18:33,600 ‫عني؟ لا أعرف. يجب أن أفكر في هذا.‬ 214 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 ‫يا لحظك!‬ 215 00:18:35,720 --> 00:18:37,440 ‫لا أقصدك أنت فقط يا "مالين".‬ 216 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 ‫أي شيء يخص عائلتك سيُستغل ضدك.‬ 217 00:18:41,360 --> 00:18:44,480 ‫- هل أستجوب عائلتي الآن؟‬ ‫- لحمايتهم.‬ 218 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 ‫إن سبقنا العقبان…‬ 219 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 ‫فسيتركونكم وشأنكم.‬ 220 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 ‫من هو؟‬ 221 00:18:54,800 --> 00:18:55,840 ‫هل هو شابّ صغير؟‬ 222 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 ‫شخص مشهور؟‬ 223 00:18:58,800 --> 00:19:01,440 ‫أم شخص يحب إفساد حياتنا؟‬ 224 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 ‫إن لم يكن تحت السيطرة، فسأتولى أمره.‬ 225 00:19:03,840 --> 00:19:07,680 ‫إنه نكرة. لا تقلقي.‬ ‫أوقفته عند حده بالفعل. صدقيني.‬ 226 00:19:13,240 --> 00:19:14,080 ‫نعم؟‬ 227 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 ‫سيدة "زوبيري"؟ أنا المفتشة "فازكيز".‬ 228 00:19:17,640 --> 00:19:18,880 ‫هل لديك دقيقة؟‬ 229 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 ‫في الواقع، أنا مشغولة الآن.‬ 230 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 ‫آسفة جدًا.‬ 231 00:19:23,960 --> 00:19:24,840 ‫ماذا تريدين؟‬ 232 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 ‫أن أطمئن عليك فقط.‬ 233 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 ‫كل شيء بخير.‬ 234 00:19:29,920 --> 00:19:32,240 ‫هل تعرفين أنني على وشك مقابلة والدك؟‬ 235 00:19:33,080 --> 00:19:36,600 ‫إنه يمثل أخت "أني أوريبي"،‬ ‫الشابة التي انتحرت.‬ 236 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 ‫سيأتيان لعمل بلاغ رسمي.‬ 237 00:19:38,680 --> 00:19:41,360 ‫أجل. أعرف من هي وما حدث.‬ 238 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 ‫جعلتها تتواصل مع أبي.‬ 239 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 ‫هذا ما ظننت.‬ 240 00:19:46,560 --> 00:19:50,960 ‫لماذا تبحثين عن العدالة للآخرين‬ ‫وليس لنفسك يا سيدة "زوبيري"؟‬ 241 00:19:51,560 --> 00:19:53,440 ‫أظن أنني أوضحت لك الأمر.‬ 242 00:19:53,520 --> 00:19:55,800 ‫أريدك أن تثقي بي.‬ 243 00:19:55,880 --> 00:19:58,200 ‫أفهم أن قضيتك تحتاج إلى سرّية شديدة.‬ 244 00:19:58,280 --> 00:20:01,120 ‫اسمعي، لا أشك أنك تجيدين القيام بعملك.‬ 245 00:20:01,200 --> 00:20:02,840 ‫ما الذي يمنعك إذًا؟‬ 246 00:20:04,360 --> 00:20:08,320 ‫إن كان هناك من يضغط عليك‬ ‫حتى لا تبلغي عن الأمر، فأخبريني.‬ 247 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 ‫قراراتي أتخذها بنفسي.‬ 248 00:20:10,440 --> 00:20:13,040 ‫اسمحي لي بأن أخبرك بأنك ترتكبين خطأً.‬ 249 00:20:14,480 --> 00:20:18,000 ‫ألا ترين أن الشخص الوحيد‬ ‫الذي سيعاني من العواقب هو أنت؟‬ 250 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 ‫اعذريني الآن، عليّ العودة إلى العمل.‬ 251 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 ‫شكرًا.‬ 252 00:20:31,280 --> 00:20:34,040 ‫- ربما كانت رسالة لـ"كيبا".‬ ‫- ما أهميتها؟‬ 253 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 ‫إنه مخلوق بشع، لا تُوجد وصية أخيرة صالحة.‬ 254 00:20:37,840 --> 00:20:39,640 ‫كيف استطاعت النوم في وجوده؟‬ 255 00:20:39,720 --> 00:20:41,800 ‫نامت أختك مع مخلوقات أسوأ.‬ 256 00:20:44,600 --> 00:20:48,440 ‫أخبرت موكلتي بأنه من شبه المستحيل إثبات‬ 257 00:20:48,520 --> 00:20:52,640 ‫أن انتحار أختها‬ ‫كان بسبب مضايقات من زملائها في العمل.‬ 258 00:20:53,520 --> 00:20:56,360 ‫وأخبرته بأنه من الواضح‬ ‫أن هناك فعلًا أدى لفعل آخر.‬ 259 00:20:56,440 --> 00:21:00,680 ‫الواضح هو ما لا يمكن‬ ‫التشكيك فيه أو إنكاره.‬ 260 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 ‫وهذا لا ينطبق على هذه الحالة.‬ 261 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 ‫المنطق غير دقيق. لكن القانون كذلك.‬ 262 00:21:05,840 --> 00:21:09,840 ‫علينا الاكتفاء باتهامهم‬ ‫بالنشر غير القانوني.‬ 263 00:21:09,920 --> 00:21:12,960 ‫وهذا إن تمكنا من إثبات تسريب وتناقل الصور.‬ 264 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 ‫السؤال الآخر هو، من أرسلها؟‬ 265 00:21:16,720 --> 00:21:19,080 ‫عادةً يكون الفاعل حبيب سابق مستاء.‬ 266 00:21:19,960 --> 00:21:22,280 ‫- هل قابلت أيًا من أحبائها السابقين؟‬ ‫- الكثيرون.‬ 267 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 ‫كانت تخرج من علاقة وتدخل في أخرى.‬ 268 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 ‫كانت فتاة جذابة.‬ 269 00:21:29,320 --> 00:21:31,640 ‫هل كانت هناك علاقة أهم من البقية؟‬ 270 00:21:32,320 --> 00:21:33,160 ‫الأخيرة.‬ 271 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 ‫كيف كانت؟‬ 272 00:21:37,000 --> 00:21:39,520 ‫حسنًا، "كيبا" ليس رجلًا عاديًا.‬ 273 00:21:40,480 --> 00:21:45,320 ‫"كيبا" هو الرجل الذي تتخيلينه‬ ‫عندما تؤمنين بالحياة المثالية.‬ 274 00:21:45,400 --> 00:21:48,280 ‫كما أن موكلتي تقول إن الصور من فترة سابقة.‬ 275 00:21:48,360 --> 00:21:49,200 ‫صحيح.‬ 276 00:21:51,040 --> 00:21:53,840 ‫هل تتذكرين أي علاقات كانت بها مشكلات؟‬ 277 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 ‫شجار، تنمر، غيرة…‬ 278 00:21:57,520 --> 00:21:59,240 ‫لا.‬ 279 00:21:59,320 --> 00:22:00,800 ‫على الأقل ليس في من قابلتهم.‬ 280 00:22:01,600 --> 00:22:04,200 ‫- كانوا جميعًا طبيعيين ولطفاء.‬ ‫- طبيعيين؟‬ 281 00:22:05,160 --> 00:22:07,040 ‫الإجرام لا يظهر على الجباه.‬ 282 00:22:29,440 --> 00:22:30,680 ‫"أني".‬ 283 00:22:31,960 --> 00:22:33,280 ‫كيف حالك؟‬ 284 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 ‫إنهم خنازير يا "أنوتشي".‬ 285 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 ‫كيف حالك؟‬ 286 00:22:36,040 --> 00:22:38,800 ‫- كيف سيكون حالكم جميعًا؟‬ ‫- هذا ليس عدلًا.‬ 287 00:22:39,320 --> 00:22:42,400 ‫- من أين حصلوا عليها؟‬ ‫- يا لهم من سفلة.‬ 288 00:22:42,480 --> 00:22:44,920 ‫- هل تريدين بعض الماء؟‬ ‫- حسنًا.‬ 289 00:22:45,000 --> 00:22:46,080 ‫شكرًا.‬ 290 00:22:50,400 --> 00:22:51,360 ‫"ليكساتين"؟‬ 291 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 ‫لا، شكرًا.‬ 292 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 ‫هل أنت جادّة؟‬ 293 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 ‫هذا شيء لا يُحتمل.‬ 294 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 ‫الإدارة تدعمك بشكل كامل.‬ 295 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 ‫حسنًا.‬ 296 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 ‫شكرًا. ما الذي ستفعلونه؟‬ 297 00:23:10,440 --> 00:23:14,320 ‫كيف ستوقفون ذلك، حتى يتوقفوا عن نشرها؟‬ 298 00:23:14,400 --> 00:23:17,200 ‫علينا أن نعرف من بدأ هذا، أليس كذلك؟‬ 299 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 ‫اتركي الأمر لي.‬ 300 00:23:21,680 --> 00:23:25,560 ‫ماذا قال لك؟‬ ‫إن لم تعودي إليه، فسينشر صورًا لك؟‬ 301 00:23:25,640 --> 00:23:27,880 ‫لا. قطعت علاقتي به بسرعة.‬ 302 00:23:28,400 --> 00:23:30,160 ‫لم يقل شيئًا كهذا، لكن…‬ 303 00:23:30,800 --> 00:23:33,440 ‫اللعنة، لم أحدثه منذ خمس سنوات.‬ 304 00:23:33,520 --> 00:23:35,560 ‫وهو كذلك.‬ 305 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 ‫ألا تعرفين أين هو؟‬ 306 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 ‫لا، لم أجده.‬ 307 00:23:39,120 --> 00:23:41,560 ‫اذهبي إلى الشرطة. سيجدونه بالتأكيد.‬ 308 00:23:42,280 --> 00:23:44,800 ‫هل هذا بسبب "كيبا"؟ إنه رجل طيب.‬ 309 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 ‫أجل، لكن "كيبا"…‬ 310 00:23:47,320 --> 00:23:49,280 ‫- تحركي يا "أني"…‬ ‫- حسنًا، سأفكر.‬ 311 00:23:50,360 --> 00:23:52,640 ‫هذا إشعار لكل العمال…‬ 312 00:23:54,120 --> 00:23:56,560 ‫ردًا على شكوى من موظفة،‬ 313 00:23:56,640 --> 00:24:00,600 ‫نبهتنا إلى نشر صور خاصة لها بغير رضاها،‬ 314 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 ‫نطلب منكم أن يتوقف هذا السلوك.‬ 315 00:24:03,560 --> 00:24:08,640 ‫وإلا ستنفذ الشركة العقوبات المناسبة.‬ 316 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 ‫ما كانت الحاجة إلى ذلك يا "أني"؟‬ 317 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 ‫هل اتهمت أسماء بعينها؟‬ 318 00:24:21,400 --> 00:24:24,280 ‫لا. لكن كان عليّ فعل شيء، أليس كذلك؟‬ 319 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 ‫تحملي الأمر يا فتاة.‬ 320 00:24:25,840 --> 00:24:28,160 ‫- سينسون الأمر في النهاية.‬ ‫- أو تحدثي إليهم.‬ 321 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 ‫بطريقة لطيفة.‬ 322 00:24:30,360 --> 00:24:34,800 ‫مهلًا، كان بإمكاني الذهاب إلى الشرطة‬ ‫والإبلاغ عنهم، ولم أفعل.‬ 323 00:24:35,560 --> 00:24:38,960 ‫تريدين فقط أن تكوني محصّنة،‬ ‫توجهين الاتهامات،‬ 324 00:24:39,040 --> 00:24:41,320 ‫ويكون البقية عرضة للتسريح.‬ 325 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 ‫هذا وضع مثالي لك.‬ 326 00:24:43,520 --> 00:24:45,680 ‫ماذا تقولين يا "أويهان"؟‬ 327 00:24:45,760 --> 00:24:48,800 ‫أتظنين حقًا أنني أردت حدوث ذلك؟‬ 328 00:24:48,880 --> 00:24:51,720 ‫كان يجب أن يفكر زوجك قبل مشاركة الصورة.‬ 329 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 ‫وكان عليك أن تفكري أنت أيضًا‬ ‫قبل أن تفتحي ساقيك.‬ 330 00:25:02,480 --> 00:25:04,400 ‫يقولون إن الماضي لا وجود له.‬ 331 00:25:05,320 --> 00:25:07,520 ‫وإننا نستطيع العيش‬ ‫من دون النظر إلى الماضي.‬ 332 00:25:08,240 --> 00:25:09,840 ‫وإننا يمكن حتى أن نُولد من جديد.‬ 333 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 ‫لكن هذا كذب.‬ 334 00:25:17,040 --> 00:25:18,240 ‫الماضي مكان.‬ 335 00:25:19,720 --> 00:25:22,080 ‫وأحيانًا نُجبر على العودة إليه.‬ 336 00:25:23,800 --> 00:25:27,400 ‫الأفضل أن نستفيد قدر الإمكان من الزيارة،‬ ‫وأن نودّعه بشكل نهائي.‬ 337 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 ‫شكرًا.‬ 338 00:25:42,400 --> 00:25:44,280 ‫"(نيدلكو إيونسكو)، (ديلا إيونسكو)، 2-ب"‬ 339 00:25:45,080 --> 00:25:47,880 ‫لكن ماذا لو لم تجدي‬ ‫من تريدين توديعه نهائيًا؟‬ 340 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 ‫يمكنك فقط الانتظار.‬ 341 00:25:53,040 --> 00:25:57,120 ‫انتظري حتى يظهر وتصبحين فريسته مجددًا.‬ 342 00:26:00,200 --> 00:26:01,880 ‫الكلام عن المدرسة يصيبهم بالملل.‬ 343 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 ‫- أنت تلطخينه.‬ ‫- أعرف.‬ 344 00:26:04,040 --> 00:26:06,880 ‫- أنت تتحركين كثيرًا.‬ ‫- لم أتحرك.‬ 345 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 ‫بلى.‬ 346 00:26:09,200 --> 00:26:11,080 ‫على أي حال، ما قلته، وبالمنطق.‬ 347 00:26:11,160 --> 00:26:14,840 ‫أقول نفس الأشياء‬ ‫لأشخاص لا يستمعون إليّ منذ أكثر من 15 عامًا.‬ 348 00:26:15,640 --> 00:26:17,840 ‫وهذا تعريف الجنون.‬ 349 00:26:18,720 --> 00:26:21,320 ‫ثم هناك نادي كتب، وهو للمتقاعدين.‬ 350 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 ‫والمشي لمسافات طويلة، الذي لا يثيرهم أبدًا.‬ 351 00:26:24,280 --> 00:26:27,320 ‫"لا، أنا أجمع أوراق النباتات، وأمشي.‬ 352 00:26:28,240 --> 00:26:29,160 ‫هلّا نمارس الجنس."‬ 353 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 ‫أنت هادئة جدًا، أليس كذلك؟‬ 354 00:26:36,400 --> 00:26:37,920 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 355 00:26:38,000 --> 00:26:38,840 ‫لا.‬ 356 00:26:39,960 --> 00:26:43,440 ‫لم أنم منذ بضعة أيام. لا أنام كثيرًا.‬ 357 00:26:44,520 --> 00:26:46,360 ‫ومع ذلك، انظري كيف تتوهجين.‬ 358 00:26:49,760 --> 00:26:50,600 ‫مستحيل.‬ 359 00:26:52,640 --> 00:26:54,520 ‫لو كان لديّ سحرك.‬ 360 00:26:55,280 --> 00:26:57,400 ‫أي سحر يا "بيغو"؟‬ 361 00:26:57,480 --> 00:26:59,440 ‫أي سحر؟ أين هو؟‬ 362 00:27:00,280 --> 00:27:01,360 ‫ليس لديّ أي سحر.‬ 363 00:27:01,440 --> 00:27:05,880 ‫إن أردت، فسأخبرك عن الأمر في الـ10‬ ‫عندما يرفضني "أركيولجيست 84" بجملة،‬ 364 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 ‫"لا، سأتصل بك في وقت ما."‬ 365 00:27:08,680 --> 00:27:10,400 ‫"إذا لزم الأمر، سأتصل بك."‬ 366 00:27:11,280 --> 00:27:12,120 ‫تعلمين.‬ 367 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 ‫تبدين متحمسة لموعدك الغرامي.‬ 368 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 ‫هذا هو الحال.‬ 369 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 ‫عزيزتي.‬ 370 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 371 00:27:57,160 --> 00:28:01,800 ‫"إيدويا"!‬ 372 00:28:08,920 --> 00:28:09,760 ‫تبًا.‬ 373 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 ‫"خوان ماري"، مر وقت طويل.‬ 374 00:28:22,000 --> 00:28:22,840 ‫كيف حالك؟‬ 375 00:28:27,160 --> 00:28:28,680 ‫توقعت ملفًا رقميًا بصيغة "إكسل".‬ 376 00:28:29,320 --> 00:28:31,400 ‫طرقي قديمة. أنا عتيق.‬ 377 00:28:32,360 --> 00:28:33,200 ‫أيمكنني الذهاب؟‬ 378 00:28:33,280 --> 00:28:35,440 ‫أكره أن أفعل هذا يا "ألفريدو".‬ 379 00:28:35,520 --> 00:28:39,640 ‫لو أنك سألتني يومًا عن شركتي،‬ ‫لما كان هذا ضروريًا.‬ 380 00:28:39,720 --> 00:28:43,040 ‫متى كنت مهتمًا بالشركة؟‬ ‫أنت لا تذهب إلى هناك حتى.‬ 381 00:28:43,120 --> 00:28:45,280 ‫لم نحقق كلنا النجاح مثلك.‬ 382 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 ‫لم تتحرك من على مقعدك حتى.‬ 383 00:28:48,120 --> 00:28:49,280 ‫أبي، أرجوك.‬ 384 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 ‫لا أعرف ماذا ستفعل هذه العائلة من دوني؟‬ 385 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 ‫على من ستشعرين بالتفوق الآن؟‬ 386 00:28:53,560 --> 00:28:56,280 ‫أواثقة بعدم وجود مقاطع لي‬ ‫وأنا أمارس الجنس؟‬ 387 00:28:58,200 --> 00:28:59,040 ‫هل هناك؟‬ 388 00:29:03,160 --> 00:29:06,280 ‫هل ستطلبين التفتيش في أغراض ابنتك أيضًا؟‬ 389 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 ‫هل انتهيت؟ يمكنك الذهاب.‬ 390 00:29:09,920 --> 00:29:10,880 ‫في خدمتك.‬ 391 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 ‫لن يجدوا أي شيء يخصني.‬ 392 00:29:33,880 --> 00:29:36,560 ‫آسفة على جعلك تنتظر يا "سيزار".‬ ‫يمكنك الدخول الآن.‬ 393 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 ‫إنه ينتظرك.‬ 394 00:29:52,080 --> 00:29:53,840 ‫ظننت أننا سنذهب لتناول الغداء.‬ 395 00:30:07,720 --> 00:30:09,320 ‫العمل هنا أفضل.‬ 396 00:30:14,560 --> 00:30:16,240 ‫لأنك هنا لأجل العمل، صحيح؟‬ 397 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 ‫لقد فعلت أمرًا مريعًا يا أبي.‬ 398 00:30:20,640 --> 00:30:21,560 ‫شيء فظيع.‬ 399 00:30:26,120 --> 00:30:27,400 ‫هل أخبرتك "إيدويا"؟‬ 400 00:30:29,040 --> 00:30:31,640 ‫الأطفال بخير. إن كنت مهتمًا لأمرهم.‬ 401 00:30:32,720 --> 00:30:34,240 ‫أريدك أن تساعدني.‬ 402 00:30:34,320 --> 00:30:36,280 ‫لا تورطني في هذا.‬ 403 00:30:37,840 --> 00:30:39,680 ‫لا أريد أن أعرف أكثر.‬ 404 00:30:39,760 --> 00:30:42,760 ‫لا أريد أن أكون شريكك ولا مساعدك.‬ 405 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 ‫- لم آت لأورطك…‬ ‫- لن أدفع ثمن أخطائك.‬ 406 00:30:46,240 --> 00:30:48,600 ‫موّلت مغامرتك في "لندن"،‬ 407 00:30:48,680 --> 00:30:51,720 ‫وأنا أعلم أنها ستنتهي كشركة الإنتاج،‬ 408 00:30:51,800 --> 00:30:52,960 ‫والمعرض،‬ 409 00:30:53,640 --> 00:30:57,040 ‫والرحلات الانتقائية،‬ ‫ومن يدري كم حلمًا آخر لم يتحقق.‬ 410 00:30:57,120 --> 00:30:59,520 ‫- هذا أمر مختلف يا أبي، أقسم لك.‬ ‫- لا.‬ 411 00:30:59,600 --> 00:31:02,320 ‫كان هذا شيئًا أغلى بكثير. هل أنا مخطئ؟‬ 412 00:31:04,600 --> 00:31:06,560 ‫كيف يمكن لأحد الانحدار إلى هذا المستوى؟‬ 413 00:31:13,960 --> 00:31:17,160 ‫لن ينقص أحفادي شيء أبدًا. أضمن ذلك.‬ 414 00:31:19,360 --> 00:31:20,240 ‫لكن اسمعني جيدًا…‬ 415 00:31:21,600 --> 00:31:23,720 ‫- لا تعتمد عليّ…‬ ‫- تبًا.‬ 416 00:31:23,800 --> 00:31:26,280 ‫…أو على إخوتك لإخراجك من مشكلتك.‬ 417 00:31:28,000 --> 00:31:29,640 ‫لا يمكنني فعل ذلك بمفردي يا أبي.‬ 418 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 ‫دعني أشرح من فضلك.‬ 419 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 ‫نظف نفسك.‬ 420 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 ‫لا تخرج بهذا الشكل.‬ 421 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 ‫مرحبًا.‬ 422 00:31:53,760 --> 00:31:56,680 ‫مرحبًا. ما الأمر؟‬ ‫هل أنت هنا لطرح الأسئلة أيضًا؟‬ 423 00:31:56,760 --> 00:32:00,480 ‫لا تقلقي. كانت المفتشة هنا واستجوبتني.‬ 424 00:32:00,560 --> 00:32:04,240 ‫- أرادت استبعادك، صحيح؟‬ ‫- أجل، بالطبع. وأعتقد أنها فعلت.‬ 425 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 ‫- يا للهول.‬ ‫- إنها تؤدي عملها فقط.‬ 426 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 ‫بالطبع.‬ 427 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 ‫وأنا أقوم بعملي. ألا ترين؟‬ 428 00:32:16,800 --> 00:32:19,520 ‫- أردت أن أسألك عن شيء.‬ ‫- اسألي.‬ 429 00:32:20,840 --> 00:32:24,240 ‫هل تحدثت "أني" معك عن "يوكين"؟‬ ‫رجل كانت برفقته قبل فترة؟‬ 430 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 ‫ليست لديّ فكرة.‬ 431 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 ‫لم نتحدث عن الماضي.‬ 432 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 ‫قط؟‬ 433 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 ‫لا، قط.‬ 434 00:32:31,720 --> 00:32:33,880 ‫وكان هذا مناسبًا جدًا لنا.‬ 435 00:32:38,040 --> 00:32:40,800 ‫هل ستقفين هناك طوال اليوم تنظرين إليّ هكذا؟‬ 436 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 ‫- اهدأ.‬ ‫- ماذا؟‬ 437 00:32:42,600 --> 00:32:44,920 ‫كان هذا كل شيء. أنا مندهشة.‬ 438 00:32:45,000 --> 00:32:48,960 ‫لم أعلم أنك واحد من هؤلاء.‬ 439 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 ‫ماذا تعنين بـ"هؤلاء"؟ لست شيئًا. اللعنة!‬ 440 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 ‫أعيش اليوم بيومه يا "بيغونيا".‬ 441 00:32:54,240 --> 00:32:57,680 ‫لا أنظر إلى الماضي.‬ ‫أما عن الحسرة والاعتراف، فلديّ الكاهن لذلك.‬ 442 00:32:57,760 --> 00:32:59,440 ‫إن كان الأمر ناجحًا، فلماذا نتحدث؟‬ 443 00:33:01,560 --> 00:33:03,960 ‫إن ساءت الأمور، فالثرثرة تشتت فقط.‬ ‫لا تصلح شيئًا.‬ 444 00:33:04,040 --> 00:33:06,760 ‫- كنتما على وفاق تام إذًا.‬ ‫- توقفي.‬ 445 00:33:07,320 --> 00:33:09,920 ‫توقفي يا "بيغونيا". ألم نكن سنسامح بعضنا؟‬ 446 00:33:10,600 --> 00:33:13,240 ‫اهتمي بشعورك بالذنب ودعيني وشأني. اتفقنا؟‬ 447 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 ‫تبًا، أنا آسفة يا "كيبا".‬ 448 00:33:20,240 --> 00:33:23,440 ‫أنا آسف أيضًا. لم أنم منذ يومين.‬ 449 00:33:23,520 --> 00:33:26,200 ‫لا أعرف من هو "يوكين".‬ 450 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 ‫ما خطبه؟ أتظنين أنه قد يكون الفاعل؟‬ 451 00:33:30,880 --> 00:33:31,800 ‫لا أعرف.‬ 452 00:33:34,560 --> 00:33:38,760 ‫إنه الوحيد الذي لا أعرفه.‬ ‫أرسلت له رسالة لأرى رد فعله.‬ 453 00:33:39,400 --> 00:33:40,920 ‫أخبريني إن وجدت شيئًا.‬ 454 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 ‫طبعًا.‬ 455 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 ‫هل لديك دقيقة؟‬ 456 00:33:47,760 --> 00:33:49,400 ‫تبًا يا "بيغو"، حقًا؟‬ 457 00:33:55,480 --> 00:33:58,120 ‫مستحيل. لا.‬ 458 00:33:58,200 --> 00:34:01,920 ‫لكن الأطفال يحبون الحيوانات.‬ ‫وأطفالك من الريف أيضًا.‬ 459 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 ‫لماذا بقي في منزلك في رأيك؟‬ 460 00:34:04,440 --> 00:34:08,040 ‫لأنه كلما أخبرتهم "أني" عنه،‬ ‫كانا يخافان كثيرًا.‬ 461 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 ‫ماذا لو أطلقت سراحه؟‬ 462 00:34:14,240 --> 00:34:16,920 ‫ربما، لكن ابتعدي به عن هنا.‬ 463 00:34:36,960 --> 00:34:37,880 ‫طاب مساؤك.‬ 464 00:34:38,560 --> 00:34:39,400 ‫مرحبًا.‬ 465 00:34:40,080 --> 00:34:41,120 ‫ماذا أطلب لك؟‬ 466 00:34:46,520 --> 00:34:50,600 ‫أرادت ابنتي أن تعتذر عما حدث للكاميرا.‬ 467 00:34:50,680 --> 00:34:52,280 ‫- كان يومها عصيبًا.‬ ‫- أعرف.‬ 468 00:34:53,640 --> 00:34:55,120 ‫أتفهّم أن يومها كان عصيبًا،‬ 469 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 ‫لكنني أود سماعها تقول ذلك.‬ 470 00:34:58,240 --> 00:34:59,280 ‫إنها طفلة.‬ 471 00:35:00,920 --> 00:35:02,480 ‫لا. ليست كذلك.‬ 472 00:35:02,560 --> 00:35:06,360 ‫يمكنني أن ألومكم على المضايقات‬ ‫التي عرّضتمونا لها. أنتم كالضباع.‬ 473 00:35:07,040 --> 00:35:09,400 ‫اسمعي، كبّدني فعلها خسائر في عملي.‬ 474 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 ‫- تفهمين؟‬ ‫- ربما سيعلّمك ذلك بعض الاحترام.‬ 475 00:35:12,920 --> 00:35:14,760 ‫كاحترامك لزوجك؟‬ 476 00:35:14,840 --> 00:35:16,560 ‫- لن أسمح…‬ ‫- أنا آسفة.‬ 477 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 ‫مهلًا!‬ 478 00:35:26,840 --> 00:35:29,320 ‫- هل أقلّك؟‬ ‫- سأذهب لأتدرب.‬ 479 00:35:32,800 --> 00:35:34,240 ‫كل هذه الأمور ستمر.‬ 480 00:35:49,000 --> 00:35:52,280 ‫"(بيغل فايندز) - فيديو (مالين)،‬ ‫جنس على الشاطئ مع (مالين زوبيري)"‬ 481 00:36:13,640 --> 00:36:16,480 ‫عندما شاهدت الفيديو، كنت سعيدًا في داخلي.‬ 482 00:36:16,560 --> 00:36:18,320 ‫- حقًا؟‬ ‫- كُشف قناعها.‬ 483 00:36:18,400 --> 00:36:22,240 ‫يجب أن تكون الصورة هكذا دائمًا.‬ ‫الآن اسحقها في إجراءات الطلاق.‬ 484 00:36:22,320 --> 00:36:25,120 ‫لا أدري. لم تقل لي حتى "كيف ستتركني؟" أو…‬ 485 00:36:25,640 --> 00:36:29,600 ‫"لنتحدث عن الأمر"‬ ‫أو "سامحني" أو تلك الأشياء التي تُقال.‬ 486 00:36:29,680 --> 00:36:30,520 ‫طبعًا.‬ 487 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 ‫أتعرفون أحدًا يؤجّر؟‬ 488 00:36:34,120 --> 00:36:35,160 ‫هيا.‬ 489 00:36:35,240 --> 00:36:37,200 ‫اللعنة، اغضب عليها.‬ 490 00:36:37,280 --> 00:36:39,360 ‫- أكثر؟‬ ‫- أجل، أكثر.‬ 491 00:36:39,440 --> 00:36:42,200 ‫لقد جعلونا مخنثين. لذا يجب أن تغضب.‬ 492 00:36:42,280 --> 00:36:44,480 ‫- ألم تقرأ الكتاب…‬ ‫- أي كتاب؟‬ 493 00:36:54,360 --> 00:36:56,520 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- أنا آسف يا "مالين".‬ 494 00:36:56,600 --> 00:36:57,880 ‫أنا آسف حقًا.‬ 495 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 ‫أحتاج إلى رؤيتك.‬ 496 00:37:27,560 --> 00:37:31,120 ‫عرضوا عليّ الكثير من المال، يا "مالين".‬ ‫وأنت لا تدرين كم أنا بحاجة إليه.‬ 497 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 ‫سيأخذون كل شيء مني. أنا وأولادي…‬ 498 00:37:34,160 --> 00:37:37,520 ‫لا تجرؤ على استخدامهم كعذر‬ ‫لما فعلته بي أيها الوغد.‬ 499 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 ‫لا أريد أن أعرف السبب أريد معرفة من حرضك.‬ 500 00:37:40,600 --> 00:37:42,080 ‫سأخبرك بكل شيء.‬ 501 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 ‫- لكن…‬ ‫- لكن ماذا؟‬ 502 00:37:52,600 --> 00:37:55,720 ‫خنتني وأفسدت حياتي.‬ 503 00:37:55,800 --> 00:37:58,640 ‫والآن ستطلب مني مالًا لتخبرني بالحقيقة.‬ 504 00:37:58,720 --> 00:38:00,840 ‫خسرتُ كل شيء يا "مالين".‬ 505 00:38:01,480 --> 00:38:02,560 ‫خسرتُ زوجتي،‬ 506 00:38:03,120 --> 00:38:06,200 ‫وأولادي وكرامتي.‬ 507 00:38:06,280 --> 00:38:08,920 ‫ساعديني رجاءً. لنساعد بعضنا البعض.‬ 508 00:38:09,000 --> 00:38:12,040 ‫- أرجوك يا "مالين"…‬ ‫- انزل من السيارة.‬ 509 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 ‫لا، ماذا تفعلين؟ يجب أن نتحدث.‬ 510 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 ‫ماذا عن كل ما بيننا؟‬ 511 00:38:18,840 --> 00:38:20,160 ‫انزل من سيارتي.‬ 512 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 ‫انزل من سيارتي!‬ 513 00:39:56,160 --> 00:39:58,320 ‫مرحبًا، أنا "يوكين". صديق "أني".‬ 514 00:39:58,400 --> 00:40:00,960 ‫رأيت رسالتك. ما الذي تريدين التحدث عنه؟‬ 515 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 ‫ليس هذا.‬ 516 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 ‫صحيح؟‬ 517 00:40:21,320 --> 00:40:22,720 ‫يجب أن أخبرك بشيء.‬ 518 00:40:33,680 --> 00:40:34,880 ‫عندما كنت محامية،‬ 519 00:40:35,480 --> 00:40:39,360 ‫كان لديّ موكل، رجل أعمال مهم ومعروف جدًا.‬ 520 00:40:39,440 --> 00:40:42,640 ‫اتهمته موظفة بالتحرش بها.‬ 521 00:40:44,080 --> 00:40:48,040 ‫قبلت المال لأنني أقنعتها‬ ‫أنها لن تصل إلى أكثر من ذلك.‬ 522 00:40:49,600 --> 00:40:50,880 ‫لكنها كانت حقبة مختلفة.‬ 523 00:40:54,360 --> 00:40:55,640 ‫هذا ليس عذرًا.‬ 524 00:40:56,440 --> 00:40:57,920 ‫أتعرفين ما أسوأ شيء؟‬ 525 00:41:02,640 --> 00:41:06,680 ‫أن الوغد دعاني إلى عشاء فاخر كي يشكرني.‬ 526 00:41:08,080 --> 00:41:09,320 ‫أفلت من العقاب بثمن بخس.‬ 527 00:41:13,040 --> 00:41:15,000 ‫حتى ذلك العشاء لم يكلفه الكثير.‬ 528 00:41:17,600 --> 00:41:20,080 ‫ألم يكن صاحب سلسلة مطاعم؟‬ 529 00:41:29,200 --> 00:41:31,080 ‫الآن أعرف أنني أستطيع الوثوق بك.‬ 530 00:41:35,800 --> 00:41:37,040 ‫وهل تصدقينه؟‬ 531 00:41:40,320 --> 00:41:41,960 ‫لو كان ابتزازًا،‬ 532 00:41:42,040 --> 00:41:45,480 ‫لكان طلب المال قبلًا،‬ ‫وليس بعد تسريب الفيديو.‬ 533 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 ‫ونظرًا إلى هويته…‬ 534 00:41:54,480 --> 00:41:56,240 ‫إنه "سيزار باريتشيغورين".‬ 535 00:42:01,240 --> 00:42:03,200 ‫سأذهب وأتحدث إليه اليوم.‬ 536 00:42:03,280 --> 00:42:04,120 ‫اليوم؟‬ 537 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 ‫- لا أظن…‬ ‫- لا تقلقي.‬ 538 00:42:07,200 --> 00:42:08,240 ‫سأكون متحفظة.‬ 539 00:42:09,520 --> 00:42:11,000 ‫وواثقة بأنه سيكون كذلك أيضًا.‬ 540 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 ‫أعدك بذلك.‬ 541 00:42:15,560 --> 00:42:17,000 ‫أنت تفعلين الصواب.‬ 542 00:43:58,400 --> 00:43:59,360 ‫ما الذي يفعله؟‬ 543 00:44:01,720 --> 00:44:02,840 ‫تبًا.‬ 544 00:44:17,640 --> 00:44:18,640 ‫تبًا، ما الذي…‬ 545 00:44:24,520 --> 00:44:25,360 ‫تبًا.‬ 546 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف في الحال.‬ 547 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 ‫أجل.‬ 548 00:46:27,440 --> 00:46:30,360 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬