1
00:00:10,920 --> 00:00:12,920
[música inquietante]
2
00:00:30,840 --> 00:00:32,880
[locutora] Hablamos de Malen Zubiri.
3
00:00:32,960 --> 00:00:35,880
Su carrera política ha coincidido
con la recesión económica
4
00:00:35,960 --> 00:00:39,360
que azota al municipio y ha hundido
a su formación en las encuestas.
5
00:00:39,440 --> 00:00:43,480
Estas mismas señalan a la teniente
de alcalde como la única en el consistorio
6
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
que aprueba en la valoración
de los ciudadanos.
7
00:00:46,080 --> 00:00:50,240
Fuentes del partido apuntan a ella
como inminente sucesora de Lezcano,
8
00:00:50,320 --> 00:00:52,400
si bien entre ambos ha habido conflictos.
9
00:00:52,480 --> 00:00:53,520
Dime.
10
00:00:53,600 --> 00:00:54,760
Hola, Malen.
11
00:00:54,840 --> 00:00:59,160
- ¿Qué? ¿Cómo ha ido la reunión?
- Miren lo ha filtrado. ¿No lo has oído?
12
00:00:59,240 --> 00:01:01,800
¿Voy a ser alcalde consorte? [suspira]
13
00:01:02,960 --> 00:01:05,080
Nos invitarán a la ópera, digo yo.
14
00:01:05,960 --> 00:01:08,920
Sí, pero no te hagas ilusiones.
No te llevaré al Euskalduna.
15
00:01:09,000 --> 00:01:10,480
[quejido desaprobatorio]
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,720
Sin corrupción, la vida apesta.
17
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
Te lo mereces, Malen.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,480
- Me alegro mucho.
- Gracias.
19
00:01:18,640 --> 00:01:20,120
Tú me has ayudado a llegar.
20
00:01:20,200 --> 00:01:23,360
Detrás de toda gran mujer,
hay un hombre emasculado.
21
00:01:23,440 --> 00:01:25,520
Sabes que no me gustan esas bromas.
22
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
Oye, díselo tú a Leire, lo mío.
23
00:01:29,680 --> 00:01:32,120
¿Por qué no hacéis algo juntos
el fin de semana?
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,560
[resopla]
25
00:01:33,640 --> 00:01:35,920
Xabi, Xabi…
26
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Xabi, Xabi…
27
00:01:38,080 --> 00:01:39,960
Estoy segura de que te echa de menos.
28
00:01:40,040 --> 00:01:41,920
Me tiene para lo que quiera.
29
00:01:42,440 --> 00:01:43,760
Compartimos baño.
30
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
Ya sabes lo que quiero decir.
31
00:01:45,640 --> 00:01:47,120
Pues sí. [resopla]
32
00:01:48,480 --> 00:01:49,920
Pásatelo bien.
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
¿Y tú? ¿Sales?
34
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
Sí. Me estaba arreglando.
35
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
Un beso.
36
00:01:59,680 --> 00:02:03,440
[radio, señal horaria]
37
00:02:03,520 --> 00:02:05,240
[en francés] Son las 16:00,
38
00:02:05,320 --> 00:02:07,680
y es momento de la nostalgia
en nuestra emisora.
39
00:02:07,760 --> 00:02:10,560
[suena "Un soir chez Norris"
de Pierre Cavalli]
40
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
[continúa la música]
41
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
[continúa la música]
42
00:03:25,040 --> 00:03:26,960
[continúa la música]
43
00:03:52,480 --> 00:03:54,480
[sigue la música]
44
00:04:02,680 --> 00:04:04,480
[Ane] Hay dos clases de personas,
45
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
las que llevan una doble vida
46
00:04:06,920 --> 00:04:08,800
y las que sueñan con llevarla.
47
00:04:08,880 --> 00:04:10,840
Somos las máscaras que nos ponemos.
48
00:04:10,920 --> 00:04:12,320
Todas las máscaras.
49
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
No es mentir.
50
00:04:14,320 --> 00:04:16,160
Mentir es ponerse tan solo una.
51
00:04:16,840 --> 00:04:18,480
Elegimos bien qué mostrar.
52
00:04:18,560 --> 00:04:19,800
A los votantes,
53
00:04:19,880 --> 00:04:21,280
a la familia,
54
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
a los amantes.
55
00:04:22,880 --> 00:04:25,560
Y a veces se nos olvida
que los otros hacen lo mismo.
56
00:04:26,200 --> 00:04:27,680
¿Quiénes son de verdad?
57
00:04:27,760 --> 00:04:28,800
[cesa la música]
58
00:04:28,880 --> 00:04:32,520
[Ane] Los días que lo cambian todo
empiezan como cualquier otro.
59
00:04:33,040 --> 00:04:34,960
Nunca hay señales del desastre.
60
00:04:35,440 --> 00:04:36,920
La vida parece amable.
61
00:04:38,040 --> 00:04:39,640
Y tú sigues jugando.
62
00:04:39,720 --> 00:04:41,760
¿Qué es lo peor que podría pasar?
63
00:04:42,280 --> 00:04:44,960
Esta vez lo vas a saber.
64
00:04:45,040 --> 00:04:46,400
[en francés] Buenas tardes.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,400
[en francés] Buenas tardes.
66
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
[conversaciones ininteligibles en francés]
67
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
[en francés] ¿Qué pasa?
68
00:04:58,200 --> 00:04:59,960
[en español] Tampoco eres francesa.
69
00:05:00,760 --> 00:05:01,720
[en español] No.
70
00:05:01,800 --> 00:05:04,120
Ya. Me di cuenta al leer tu perfil.
71
00:05:04,200 --> 00:05:06,240
Tan formalito, de escuela de idiomas.
72
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
¿Formalito?
73
00:05:08,280 --> 00:05:09,720
Un poquito. [resopla]
74
00:05:11,640 --> 00:05:14,760
Pues mira, no sé si me hace mucha gracia
que no seas francés.
75
00:05:15,480 --> 00:05:18,120
¿Por qué? ¿Son tu parafilia los franceses?
76
00:05:19,280 --> 00:05:20,240
No, por favor.
77
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
¿Sí? Es de las más turbias
que he conocido.
78
00:05:23,480 --> 00:05:25,720
Y eso que me han hecho
vestirme de oso panda.
79
00:05:28,720 --> 00:05:30,960
Oye, te puedes ir más lejos si quieres.
80
00:05:32,240 --> 00:05:33,960
¿Qué pasa, eres famosa o algo así?
81
00:05:34,920 --> 00:05:36,880
Conmigo estás de suerte.
82
00:05:37,400 --> 00:05:40,640
¿Tú has oído hablar de… la prosopagnosia?
83
00:05:41,640 --> 00:05:43,720
¿Eh? ¿No reconoces caras?
84
00:05:44,440 --> 00:05:45,600
Joder, muy bien.
85
00:05:46,520 --> 00:05:50,240
Tú sabes lo que es la prosopagnosia
y yo no sé quién eres tú.
86
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Ya.
87
00:05:52,440 --> 00:05:53,360
Ya.
88
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
Vámonos a beber.
89
00:06:00,680 --> 00:06:01,800
Venga, te invito.
90
00:06:02,440 --> 00:06:04,280
- Guau, muchas gracias.
- [Malen ríe]
91
00:06:04,360 --> 00:06:06,160
["Forge Your Own Chains" de D. R. Hooker]
92
00:06:06,240 --> 00:06:07,480
[César] ¿Vamos a este?
93
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
No, está cerca de Stureplan.
94
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
Ah, vale. Por donde el parque.
95
00:06:12,640 --> 00:06:13,560
Ahí.
96
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
Eh… Holfve Bistro.
El mejor salmón que he comido en mi vida.
97
00:06:17,920 --> 00:06:20,200
- Lo traen de un pueblito…
- ¿Cuál?
98
00:06:20,280 --> 00:06:21,320
[Malen suspira]
99
00:06:21,400 --> 00:06:22,240
Leksand.
100
00:06:22,320 --> 00:06:24,880
- He estado ahí. En Midsommar.
- ¿En serio?
101
00:06:24,960 --> 00:06:26,360
- Sí, te lo juro.
- Venga ya.
102
00:06:26,440 --> 00:06:27,880
Qué fuerte.
103
00:06:27,960 --> 00:06:31,160
Además, tenía pensado
volver a Suecia este año. Me lo apunto.
104
00:06:32,520 --> 00:06:36,800
- ¿Tú tienes algún viaje en mente?
- Me gustaría, pero estoy superliada.
105
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
- ¿Mucho trabajo?
- Ajá.
106
00:06:38,400 --> 00:06:40,920
[continúa música tranquila de rock]
107
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Pues se te ve relajada.
108
00:06:42,800 --> 00:06:44,520
Claro. A eso he venido.
109
00:06:46,400 --> 00:06:47,720
¿Tienes casa aquí?
110
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
¿Y tú qué? ¿En qué trabajas?
111
00:06:51,600 --> 00:06:52,920
Bueno, si es que trabajas.
112
00:06:53,000 --> 00:06:55,280
Sí, sí… Claro que trabajo.
Y mucho, de hecho.
113
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
Soy empresario. De start-ups.
114
00:06:57,480 --> 00:06:58,840
Y me va muy bien.
115
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
Tengo… intuición.
116
00:07:00,640 --> 00:07:02,440
Que quizás es suerte. No lo sé.
117
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
Si se repite siempre no es suerte,
eso es talento.
118
00:07:07,440 --> 00:07:11,360
Y así después te puedes comprar
la tabla más cara del mercado.
119
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
Vale, vale, vale.
120
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
- ¿Qué soy? ¿Un caprichoso?
- No, no.
121
00:07:16,360 --> 00:07:18,840
Yo también me tomo
muy en serio mis placeres.
122
00:07:21,280 --> 00:07:22,800
Vamos a rematarlo.
123
00:07:26,720 --> 00:07:28,080
- Ah…
- [César resopla]
124
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
[Malen ríe]
125
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
Y…
126
00:07:35,560 --> 00:07:37,320
¿alguna intuición sobre mí?
127
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
[cesa la música]
128
00:07:43,520 --> 00:07:44,400
Merci.
129
00:07:44,480 --> 00:07:45,600
Merci.
130
00:07:45,680 --> 00:07:47,200
[música de tensión]
131
00:07:48,320 --> 00:07:49,600
¿Lo hacemos a medias?
132
00:07:51,600 --> 00:07:52,680
Mmm.
133
00:07:52,760 --> 00:07:54,840
[olas]
134
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Qué sitio más increíble.
No sabía ni que existía.
135
00:07:58,000 --> 00:08:00,080
[continúa la música]
136
00:08:00,160 --> 00:08:01,560
[ríen]
137
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
Toma.
138
00:08:06,040 --> 00:08:08,080
[olas]
139
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
[besos]
140
00:08:35,800 --> 00:08:36,640
[susurra] Ven.
141
00:08:41,960 --> 00:08:43,920
[sigue la música]
142
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
No se puede tener todo.
143
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
[olas]
144
00:09:04,920 --> 00:09:06,840
[cesa la música]
145
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
[ola grande]
146
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
¿Por qué sonríes? ¿Cuál es el chiste?
147
00:09:11,080 --> 00:09:12,000
[Malen ríe]
148
00:09:12,080 --> 00:09:12,920
[carcajada]
149
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Joder, el aitona
con los jóvenes emprendedores.
150
00:09:15,400 --> 00:09:16,760
¿Pasamos de largo?
151
00:09:16,840 --> 00:09:18,040
[risas]
152
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
[Malen] Hola.
153
00:09:19,600 --> 00:09:20,760
- Zubiri.
- ¿Todo bien?
154
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
Perfectamente.
155
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
Trataba de convencer a Txema
156
00:09:23,840 --> 00:09:26,920
para que se presente a las elecciones,
pero no hay manera.
157
00:09:27,000 --> 00:09:28,640
¿Qué le echas en el café?
158
00:09:28,720 --> 00:09:29,960
Eso a Gorka.
159
00:09:30,040 --> 00:09:30,880
[ríen]
160
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
Se pierden las buenas costumbres.
161
00:09:33,040 --> 00:09:34,520
¿Miedo al futuro?
162
00:09:34,600 --> 00:09:36,560
Con lo darwinistas que son ustedes.
163
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
A adaptarse toca. Es verdad.
164
00:09:39,320 --> 00:09:40,360
Suerte.
165
00:09:40,440 --> 00:09:41,920
Eso, eso.
166
00:09:42,000 --> 00:09:43,520
Me alegro de verlos. Agur.
167
00:09:43,600 --> 00:09:44,720
Agur.
168
00:09:44,800 --> 00:09:47,640
[música suave de piano]
169
00:09:48,960 --> 00:09:51,760
[truenos]
170
00:09:51,840 --> 00:09:53,200
[suspira]
171
00:09:58,600 --> 00:10:00,760
[olas]
172
00:10:04,760 --> 00:10:06,760
[la música se intensifica]
173
00:10:17,760 --> 00:10:19,760
[olas]
174
00:10:22,520 --> 00:10:24,440
[continúa la música]
175
00:10:24,520 --> 00:10:26,520
[gaviotas]
176
00:10:47,640 --> 00:10:49,640
[continúa la música]
177
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
[cesa la música]
178
00:11:06,280 --> 00:11:07,200
Uy. No.
179
00:11:07,280 --> 00:11:09,400
¡Mmm! Pues va a ser este.
180
00:11:09,480 --> 00:11:12,560
- Huele a mi sobrina, a la de cuatro años.
- Huele a candidez.
181
00:11:12,640 --> 00:11:15,440
Va a ser alcaldesa.
Tiene que oler justo a lo contrario.
182
00:11:16,440 --> 00:11:19,040
Prefiero algo más parecido
a lo que llevo ahora.
183
00:11:19,120 --> 00:11:23,080
- ¿Un perfume de hombre? Imposible.
- Pues he llegado hasta aquí.
184
00:11:23,160 --> 00:11:25,400
A pesar de ese olor a sexo.
185
00:11:25,480 --> 00:11:28,200
Si huele a hombre,
creerán que acaba de follar.
186
00:11:28,280 --> 00:11:31,840
- ¡Ah! ¿Y eso no transmite éxito?
- En una mujer no.
187
00:11:31,920 --> 00:11:34,400
El presidente francés
puede ir a ver a su amante,
188
00:11:34,480 --> 00:11:37,240
le suma charm,
pero en una mujer transmite impulsividad,
189
00:11:37,320 --> 00:11:39,400
emociones descontroladas, irracionalidad.
190
00:11:39,480 --> 00:11:41,800
- ¿Y quién quiere un maniático al mando?
- Ya.
191
00:11:41,880 --> 00:11:45,240
Y ahora me dirá
que el mundo no lo ha inventado usted.
192
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
Pero ayuda a que siga así.
193
00:11:47,480 --> 00:11:51,120
Le mandaré seis frascos de cien a casa.
Dan para toda la legislatura.
194
00:11:52,040 --> 00:11:54,800
Mi sobrina me saca lo que quiera,
eso también es verdad.
195
00:11:56,200 --> 00:11:58,800
["Belo Horizonte" de Cari Cari]
196
00:12:05,400 --> 00:12:07,400
[trino de pájaros]
197
00:12:20,680 --> 00:12:22,880
[continúa la música tranquila de rock]
198
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
[conversación inaudible]
199
00:12:30,000 --> 00:12:31,680
Me llamo César Barretxeguren.
200
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
Veo que te suena el apellido.
201
00:12:38,240 --> 00:12:39,520
[suspira] Mmm.
202
00:12:40,440 --> 00:12:42,080
Todo Bilbao os conoce.
203
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
- ¿Tú eres el pequeño?
- Ajá.
204
00:12:48,200 --> 00:12:49,520
El que vivía en Londres.
205
00:12:50,680 --> 00:12:52,120
Hasta hace cuatro meses.
206
00:12:52,640 --> 00:12:53,560
Ya…
207
00:12:54,240 --> 00:12:55,600
Ya era hora de volver.
208
00:12:58,120 --> 00:13:00,720
Y… ¿Por qué me lo cuentas?
209
00:13:02,840 --> 00:13:04,720
Porque me cansa este juego.
210
00:13:04,800 --> 00:13:07,200
Soy muy malo guardándome las cosas.
211
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Me agobia. Y…
212
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
yo también vengo a relajarme.
213
00:13:12,640 --> 00:13:14,320
No me cuentes nada si no quieres.
214
00:13:14,880 --> 00:13:15,840
[Malen] Mmm.
215
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Uy, uy, uy.
216
00:13:19,760 --> 00:13:21,040
¿Te huelo a rancio?
217
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
No, no. No es eso.
218
00:13:22,960 --> 00:13:23,880
¿Y qué es?
219
00:13:26,360 --> 00:13:27,320
No sé.
220
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
Es que… No me jodas.
221
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
Nunca lo habría dicho.
222
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
- Muchas gracias.
- [Malen ríe]
223
00:13:38,600 --> 00:13:39,560
[César ríe]
224
00:13:41,640 --> 00:13:42,520
Ya está.
225
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
- Solo era eso.
- ¿Solo?
226
00:13:44,560 --> 00:13:45,560
Solo.
227
00:13:46,320 --> 00:13:47,400
¿En qué estábamos?
228
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
[cesa la música]
229
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
[conversación inaudible]
230
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
[música de tensión]
231
00:14:08,320 --> 00:14:09,800
[Malen] Para, para, para.
232
00:14:15,280 --> 00:14:16,640
Pero si no hay nadie.
233
00:14:18,840 --> 00:14:19,800
[beso]
234
00:14:22,880 --> 00:14:24,600
A los ricos os la suda todo, ¿no?
235
00:14:32,840 --> 00:14:36,360
La luna está increíble.
He pensado que podías tenerlo todo.
236
00:14:37,480 --> 00:14:39,600
¿No? ¿En el coche?
237
00:14:40,800 --> 00:14:42,160
[César ríe]
238
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
[continúa la música]
239
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
¡Eh, tú!
240
00:14:54,840 --> 00:14:56,840
[la música se intensifica]
241
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
[pitidos regulares]
242
00:15:04,920 --> 00:15:07,320
[goteo]
243
00:15:10,280 --> 00:15:12,800
- [doctora] Un momentito, discúlpeme.
- Mmm.
244
00:15:12,880 --> 00:15:16,240
- ¡Au!
- Solo un momentito. Necesito ver esto.
245
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
- Vale.
- [se duele]
246
00:15:18,400 --> 00:15:19,760
Hábleme de usted.
247
00:15:22,720 --> 00:15:23,760
¿Por qué?
248
00:15:24,320 --> 00:15:26,760
Porque ayer no tuve turno
y quiero conocerle.
249
00:15:28,000 --> 00:15:30,600
Solo quiero comprobar que está usted bien.
250
00:15:30,680 --> 00:15:32,800
Nombre, edad, qué día es hoy…
251
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
- Me llamo César.
- Ajá.
252
00:15:36,880 --> 00:15:38,720
Tengo 26 años y hoy es…
253
00:15:39,720 --> 00:15:42,160
[tose]
254
00:15:42,640 --> 00:15:43,880
[César se duele]
255
00:15:44,640 --> 00:15:45,920
¿Recuerda cómo fue?
256
00:15:48,000 --> 00:15:49,560
[sonido punzante]
257
00:15:49,640 --> 00:15:50,680
[grito]
258
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
Le agredieron.
259
00:15:53,920 --> 00:15:54,800
Un robo.
260
00:15:55,640 --> 00:15:58,360
Su mujer nos dijo
que usted ya lo había denunciado,
261
00:15:58,440 --> 00:16:00,280
pero quizá ahora no lo recuerde.
262
00:16:00,920 --> 00:16:03,080
La policía vendrá a hablar con usted.
263
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
Tendremos que repetir estas pruebas, ¿sí?
264
00:16:07,720 --> 00:16:10,440
Y quizá hacer alguna más. Hoy mismo.
265
00:16:11,040 --> 00:16:13,160
[cansado] Pero… me encuentro muy bien.
266
00:16:13,760 --> 00:16:15,800
Pero tiene usted 31 años.
267
00:16:16,320 --> 00:16:17,440
Vuelvo enseguida.
268
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
[pitidos regulares]
269
00:16:25,600 --> 00:16:27,160
[se duele]
270
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
Joder.
271
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
[se duele]
272
00:16:39,880 --> 00:16:40,720
[se duele]
273
00:16:41,840 --> 00:16:43,840
[silencio]
274
00:17:03,600 --> 00:17:06,440
[truenos lejanos]
275
00:17:10,880 --> 00:17:12,120
[suspira]
276
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
[música melancólica]
277
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
[siseo]
278
00:17:32,760 --> 00:17:34,760
[eco de pasos]
279
00:17:35,840 --> 00:17:37,760
[música de tensión]
280
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
[suspira]
281
00:17:41,040 --> 00:17:42,240
[carraspeo]
282
00:17:42,320 --> 00:17:43,600
[en euskera] Buenos días.
283
00:17:45,400 --> 00:17:47,880
Siento el retraso. Podemos empezar.
284
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
[pasos acercándose]
285
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
[continúa la música]
286
00:17:58,440 --> 00:18:01,720
[en euskera] El número de propuestas
para la sesión de hoy son 15:
287
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
cinco en Hacienda,
288
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
tres en Servicios Sociales,
289
00:18:06,600 --> 00:18:08,040
cuatro en Urbanismo
290
00:18:08,120 --> 00:18:10,520
y, para finalizar, tres en Cultura.
291
00:18:10,600 --> 00:18:13,360
Me siento mal
por haber disfrutado tanto viéndolo así.
292
00:18:13,440 --> 00:18:17,680
[ríe] Estoy segura de que Lezcano
abrió el pacharán en cuanto vio el vídeo.
293
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Si no fue él quien lo mandó grabar.
294
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
Futuro, Malen. Futuro.
295
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
[Malen suspira]
296
00:18:23,280 --> 00:18:26,440
- Todavía no te he dado las gracias.
- Ahórratelas.
297
00:18:26,520 --> 00:18:29,640
Vas a volver a odiarme.
¿Qué más mierdas pueden sacar a la luz?
298
00:18:30,360 --> 00:18:33,000
¿Sobre mí? No sé. Tendría que pensarlo.
299
00:18:33,680 --> 00:18:34,840
Qué suerte.
300
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
No me refiero solo a ti, Malen.
301
00:18:38,160 --> 00:18:40,760
Cualquier chanchullo de tu familia
te lo endosarán.
302
00:18:41,360 --> 00:18:44,920
- ¿Y quieres que los interrogue ahora?
- Para protegerlos.
303
00:18:45,640 --> 00:18:47,320
Si nos adelantamos a los buitres,
304
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
os dejarán en paz.
305
00:18:52,480 --> 00:18:53,560
¿Quién es él?
306
00:18:54,800 --> 00:18:56,000
¿Demasiado joven?
307
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
¿Demasiado conocido?
308
00:18:58,800 --> 00:19:01,440
¿O demasiado con ganas
de seguir jodiéndonos?
309
00:19:01,520 --> 00:19:03,760
Si no lo tienes controlado, yo me encargo.
310
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
Es uno cualquiera. No te preocupes.
Ya le he parado los pies. Créeme.
311
00:19:07,760 --> 00:19:11,480
[teléfono]
312
00:19:13,160 --> 00:19:14,080
[en euskera] ¿Sí?
313
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
¿Señora Zubiri? Soy la inspectora Vázquez.
314
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
¿Tiene un momento?
315
00:19:19,480 --> 00:19:21,280
La verdad es que ahora mismo no.
316
00:19:21,360 --> 00:19:23,040
Vaya, cuánto lo siento.
317
00:19:23,960 --> 00:19:24,840
¿Qué quería?
318
00:19:25,720 --> 00:19:27,080
Solo saber cómo estaba.
319
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
Todo en orden.
320
00:19:29,920 --> 00:19:32,280
¿Sabe que en un rato
voy a conocer a su padre?
321
00:19:33,080 --> 00:19:36,600
Representa a la hermana de Ane Uribe,
la joven que se suicidó.
322
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
Vienen a cursar la denuncia.
323
00:19:38,680 --> 00:19:41,600
Sí, sí. Sé quién es. Y lo que ha pasado.
324
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
Yo le puse en contacto con mi padre.
325
00:19:44,120 --> 00:19:45,440
Lo suponía.
326
00:19:46,560 --> 00:19:50,960
Señora Zubiri, ¿por qué busca justicia
para los demás y no para usted?
327
00:19:51,560 --> 00:19:53,440
Creía habérselo explicado bien.
328
00:19:53,520 --> 00:19:55,800
Me gustaría que confiara en mí.
329
00:19:55,880 --> 00:19:58,840
- Su caso necesita el doble de discreción.
- Mire…
330
00:19:58,920 --> 00:20:01,120
No dudo de que usted hace bien su trabajo.
331
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
Entonces, ¿qué la frena?
332
00:20:03,080 --> 00:20:04,280
[música de tensión]
333
00:20:04,360 --> 00:20:08,320
¿Qué la frena? Si alguien la presiona
para que no denuncie, podría contármelo.
334
00:20:08,400 --> 00:20:10,360
Yo tomo mis propias decisiones.
335
00:20:10,440 --> 00:20:13,240
Pues permítame decirle
que se está equivocando.
336
00:20:14,480 --> 00:20:18,000
¿No ve que con esa actitud
la que sufrirá las consecuencias es usted?
337
00:20:18,080 --> 00:20:20,560
Perdóneme, pero debo seguir trabajando.
338
00:20:20,640 --> 00:20:21,600
Gracias.
339
00:20:21,680 --> 00:20:22,800
[llanto de bebé]
340
00:20:23,880 --> 00:20:25,640
[llanto de bebé]
341
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
[cesa la música]
342
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
- [pitido]
- Igual era una nota para Kepa.
343
00:20:33,360 --> 00:20:34,640
¿Qué importa?
344
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
Es un bicho horrible,
no hay última voluntad que valga.
345
00:20:37,840 --> 00:20:39,640
¿Cómo podía dormir con algo así?
346
00:20:39,720 --> 00:20:41,920
Su hermana durmió con cosas peores.
347
00:20:44,600 --> 00:20:46,400
Le he comunicado a mi defendida
348
00:20:46,480 --> 00:20:48,440
que es casi imposible demostrar
349
00:20:48,520 --> 00:20:52,640
que el suicidio de su hermana fue inducido
por el acoso de sus compañeros.
350
00:20:53,520 --> 00:20:56,360
Es evidente que una cosa llevó a la otra.
351
00:20:56,440 --> 00:21:00,680
Evidente, dos puntos,
que no puede ser puesto en duda o negado.
352
00:21:00,760 --> 00:21:02,280
No es el caso.
353
00:21:03,040 --> 00:21:05,760
El sentido común es impreciso. La ley, no.
354
00:21:05,840 --> 00:21:09,840
Habrá que conformarse
con acusarlos de "difusión ilícita".
355
00:21:09,920 --> 00:21:12,960
Y eso si podemos demostrar
el tráfico de imágenes.
356
00:21:13,040 --> 00:21:16,640
Otra cuestión es quién se las hizo llegar.
357
00:21:16,720 --> 00:21:19,080
Suele ser cosas de exnovios resentidos.
358
00:21:19,960 --> 00:21:22,280
- ¿Conoció a alguna de sus parejas?
- Muchas.
359
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
Ella era monógama en serie.
360
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
Arrasaba, ¿sabe?
361
00:21:29,320 --> 00:21:31,640
¿Y alguna relación
más importante que el resto?
362
00:21:32,320 --> 00:21:33,400
La última.
363
00:21:34,000 --> 00:21:35,280
¿Y esa cómo era?
364
00:21:37,000 --> 00:21:39,640
Bueno, Kepa no es un tío.
365
00:21:40,480 --> 00:21:45,320
Kepa es lo que imaginabas que sería un tío
cuando aún creías en algo, ¿sabe?
366
00:21:45,400 --> 00:21:48,280
Además, mi cliente sitúa
las imágenes en otra época.
367
00:21:48,360 --> 00:21:49,400
Ya.
368
00:21:51,040 --> 00:21:53,600
¿Y recuerda alguna relación problemática?
369
00:21:54,360 --> 00:21:57,000
Peleas, acoso, celos…
370
00:21:57,520 --> 00:21:59,240
Eh… No. No, no.
371
00:21:59,320 --> 00:22:00,920
Al menos los que yo conocí.
372
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Eran todos normales. Eran majos.
373
00:22:03,360 --> 00:22:04,560
¿Normales?
374
00:22:05,160 --> 00:22:07,040
"Siempre saludaba". Ya sabe.
375
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
[música de tensión]
376
00:22:20,960 --> 00:22:22,600
[portazo]
377
00:22:24,600 --> 00:22:26,600
[sigue la música]
378
00:22:29,440 --> 00:22:30,680
Ane.
379
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
- ¿Cómo estás?
- [en euskera] Son unos cerdos, Anutxi.
380
00:22:35,040 --> 00:22:35,960
¿Cómo estás?
381
00:22:36,040 --> 00:22:39,240
- ¿Cómo estaríais vosotras?
- Es que no hay derecho.
382
00:22:39,320 --> 00:22:40,960
¿De dónde la habrán sacado?
383
00:22:41,040 --> 00:22:42,400
Pero qué cabrones.
384
00:22:42,480 --> 00:22:46,080
- ¿Quieres un poquito de agua?
- Vale. Gracias.
385
00:22:50,400 --> 00:22:51,800
¿Lexatin?
386
00:22:56,080 --> 00:22:57,120
No, gracias.
387
00:22:58,720 --> 00:22:59,960
No me digas.
388
00:23:00,680 --> 00:23:01,640
Mmm.
389
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
Es absolutamente intolerable.
390
00:23:04,200 --> 00:23:06,360
Tienes todo el apoyo de la dirección.
391
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
Vale.
392
00:23:07,920 --> 00:23:10,360
Gracias. ¿Y qué vais a hacer?
393
00:23:10,440 --> 00:23:13,840
¿Cómo vais a hacer para pararlo,
que no se la sigan pasando?
394
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
Hay que encontrar
al que la empezó a pasar, ¿no?
395
00:23:17,880 --> 00:23:19,080
Déjalo en mis manos.
396
00:23:21,680 --> 00:23:25,000
¿Y qué te dijo, que si no volvíais
iba a enseñar fotos tuyas?
397
00:23:25,640 --> 00:23:27,880
No, no. Si le corté rápido.
398
00:23:28,400 --> 00:23:30,160
No llegó a decir nada de eso, pero…
399
00:23:30,800 --> 00:23:33,440
Joder, es que hace como cinco años
que no hablamos.
400
00:23:33,520 --> 00:23:35,560
Y el tío sigue igual. Sigue.
401
00:23:35,640 --> 00:23:36,960
¿Y no sabes dónde está?
402
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
No. No lo he localizado.
403
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
Vete a la poli. Seguro que lo encuentran.
404
00:23:42,280 --> 00:23:44,800
¿No será por Kepa? Tía, si es un amor.
405
00:23:45,400 --> 00:23:47,240
Sí, pero Kepa…
406
00:23:47,320 --> 00:23:49,480
- A ver, Ane…
- Bueno, ya veré.
407
00:23:50,280 --> 00:23:53,120
[megafonía] Este es un aviso
para todos los trabajadores.
408
00:23:54,160 --> 00:23:56,560
Ante la queja presentada por una empleada
409
00:23:56,640 --> 00:24:00,560
alertándonos del movimiento de imágenes
personales íntimas contra su voluntad,
410
00:24:00,640 --> 00:24:02,880
rogamos que cese dicha conducta.
411
00:24:03,560 --> 00:24:04,800
De no ser así,
412
00:24:04,880 --> 00:24:08,640
la empresa aplicará las penalizaciones
que considere oportunas.
413
00:24:08,720 --> 00:24:10,720
[la música se intensifica]
414
00:24:12,800 --> 00:24:14,720
[sonido estridente]
415
00:24:15,840 --> 00:24:16,680
[cesa la música]
416
00:24:16,760 --> 00:24:18,680
Ane, ¿qué necesidad había?
417
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
¿Has dado nombres?
418
00:24:21,400 --> 00:24:24,280
No. Pero, joder,
algo tendré que hacer, ¿no?
419
00:24:24,360 --> 00:24:29,720
- Aguantar mecha, tía. Ya se les pasará.
- O hablar con ellos. De buenas.
420
00:24:30,360 --> 00:24:34,800
A ver, podría haber ido a comisaría
y haberles denunciado y no lo he hecho.
421
00:24:35,560 --> 00:24:37,600
Tú lo que quieres es volverte intocable,
422
00:24:37,680 --> 00:24:38,960
señalando por ahí,
423
00:24:39,040 --> 00:24:41,320
y que el ERE nos lo comamos los demás.
424
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
A ti te ha venido esto al pelo.
425
00:24:43,520 --> 00:24:45,680
Tía, Oihane, ¿qué dices?
426
00:24:45,760 --> 00:24:48,800
¿Tú crees que yo de verdad
quería que pasara esto?
427
00:24:48,880 --> 00:24:51,720
Tu marido debió pensárselo mejor
antes de pasar la foto.
428
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
Y tú, antes de abrir las piernas.
429
00:24:58,960 --> 00:25:00,720
[música suave de piano]
430
00:25:02,480 --> 00:25:04,400
[Ane] Dicen que el pasado no existe.
431
00:25:05,320 --> 00:25:07,360
Que podemos vivir sin mirar atrás.
432
00:25:08,240 --> 00:25:10,000
Que incluso podemos renacer.
433
00:25:14,680 --> 00:25:16,080
Pero es mentira.
434
00:25:17,040 --> 00:25:18,800
El pasado es un lugar.
435
00:25:19,720 --> 00:25:22,040
Y a veces nos obligan a regresar a él.
436
00:25:23,800 --> 00:25:27,440
Lo mejor es aprovechar la visita
para decirle adiós de una puta vez.
437
00:25:29,720 --> 00:25:31,040
[timbre]
438
00:25:32,400 --> 00:25:34,680
[continúa la música]
439
00:25:34,760 --> 00:25:35,840
Mila esker.
440
00:25:45,080 --> 00:25:47,760
Pero ¿y si no encuentras
a quien tienes que decírselo?
441
00:25:47,840 --> 00:25:49,320
[suspira]
442
00:25:49,800 --> 00:25:50,760
Solo queda esperar.
443
00:25:53,040 --> 00:25:54,840
Esperar a que aparezca
444
00:25:54,920 --> 00:25:57,360
y ser su presa otra vez.
445
00:25:57,440 --> 00:25:59,080
[cesa la música]
446
00:25:59,160 --> 00:26:00,200
[portazo]
447
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
El instituto les aburre.
448
00:26:02,480 --> 00:26:03,960
- Te estás saliendo.
- Ya.
449
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
- Chica, no paras de moverte.
- No me he movido.
450
00:26:06,960 --> 00:26:07,800
Sí.
451
00:26:09,200 --> 00:26:11,000
Bueno, eso, además, con razón.
452
00:26:11,080 --> 00:26:14,760
Llevo más de 15 años soltando ese rollo
a gente que no me quiere escuchar.
453
00:26:14,840 --> 00:26:15,680
[suspira]
454
00:26:15,760 --> 00:26:18,120
Básicamente, la definición de locura.
455
00:26:18,720 --> 00:26:21,320
Luego está el club de lectura,
que suena a jubilada.
456
00:26:21,880 --> 00:26:24,200
Y el senderismo, que cero morbo.
457
00:26:24,280 --> 00:26:27,320
"No, es que yo colecciono hojas, camino.
458
00:26:28,240 --> 00:26:29,280
¿Follamos?".
459
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
[resopla]
460
00:26:34,240 --> 00:26:35,720
Qué callada estás, ¿no?
461
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
- ¿Yo?
- Sí.
462
00:26:38,000 --> 00:26:38,920
No.
463
00:26:40,000 --> 00:26:43,280
Bueno, llevo algunos días sin dormir.
Duermo poco.
464
00:26:44,520 --> 00:26:46,160
Y, aun así, mira qué luz tienes.
465
00:26:46,240 --> 00:26:48,240
[música suave de piano]
466
00:26:49,760 --> 00:26:50,840
¿Qué dices?
467
00:26:52,640 --> 00:26:55,200
Ay, que si yo tuviera tu ángel.
468
00:26:55,280 --> 00:26:57,400
Ay, Bego, pero ¿qué ángel?
469
00:26:57,480 --> 00:26:59,360
¿Qué puto ángel? ¿Qué es eso?
470
00:27:00,280 --> 00:27:01,360
Yo no tengo.
471
00:27:01,440 --> 00:27:05,880
Si quieres te lo cuento luego a las diez,
cuando Arqueólogo84 me despida con eso de…
472
00:27:05,960 --> 00:27:08,600
"No, ya te llamo yo con lo que sea".
473
00:27:08,680 --> 00:27:10,520
"Ya si eso te llamo yo".
474
00:27:11,280 --> 00:27:12,360
¿Sabes?
475
00:27:12,880 --> 00:27:15,280
Anda, que menudo ánimo
para ir a una cita, ¿eh?
476
00:27:15,360 --> 00:27:17,000
- [Bego resopla]
- [Ane ríe]
477
00:27:17,600 --> 00:27:18,680
Es lo que hay.
478
00:27:23,560 --> 00:27:24,960
- [Ane suspira]
- Txiki.
479
00:27:26,600 --> 00:27:28,240
Está todo bien.
480
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
[Bego ríe]
481
00:27:32,400 --> 00:27:33,400
[Bego] Mmm.
482
00:27:35,880 --> 00:27:37,680
[continúa la música]
483
00:27:37,760 --> 00:27:39,760
[niños jugando a lo lejos]
484
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
[niños riendo a lo lejos]
485
00:27:46,680 --> 00:27:48,680
[música de tensión]
486
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
¡Idoia!
487
00:27:58,680 --> 00:28:00,560
[ladridos]
488
00:28:01,040 --> 00:28:02,000
¡Idoia!
489
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
[se duele]
490
00:28:04,640 --> 00:28:07,240
[jadea]
491
00:28:08,920 --> 00:28:09,760
Joder.
492
00:28:09,840 --> 00:28:11,840
[jadea]
493
00:28:17,680 --> 00:28:19,280
[cesa la música]
494
00:28:19,360 --> 00:28:21,480
Hombre, Juan Mari, cuánto tiempo.
495
00:28:22,000 --> 00:28:23,320
¿Cómo estás?
496
00:28:27,200 --> 00:28:28,400
Me esperaba un excel.
497
00:28:29,320 --> 00:28:31,400
Soy un antiguo. La hostia de antiguo.
498
00:28:32,360 --> 00:28:33,200
¿Me puedo ir ya?
499
00:28:33,280 --> 00:28:35,440
Me repatea tener que hacer esto, Alfredo.
500
00:28:35,520 --> 00:28:39,640
Si me hubieras preguntado cómo me iba
la empresa, esto no haría falta.
501
00:28:39,720 --> 00:28:43,040
¿Cuándo te ha interesado la empresa?
Si no te pasas ni por allí.
502
00:28:43,120 --> 00:28:45,280
No todos hemos tocado techo como tú.
503
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
Tú ni siquiera
te has levantado del asiento.
504
00:28:48,120 --> 00:28:49,280
Aita, por favor.
505
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
No sé qué haréis sin mí en esta familia.
506
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
¿A quién os sentiréis superiores ahora?
507
00:28:53,560 --> 00:28:56,280
¿Seguro que no hay vídeos míos
follando por ahí?
508
00:28:56,360 --> 00:28:58,120
[Juan Mari ríe]
509
00:28:58,200 --> 00:28:59,040
¿Los hay?
510
00:28:59,120 --> 00:29:00,080
[suspira]
511
00:29:03,200 --> 00:29:06,280
¿Tu hija también sacará su mierda
de debajo de la alfombra?
512
00:29:06,360 --> 00:29:08,600
¿Has terminado? Te puedes ir.
513
00:29:09,920 --> 00:29:11,000
A sus órdenes.
514
00:29:12,200 --> 00:29:14,400
[pasos alejándose]
515
00:29:14,480 --> 00:29:15,800
[puerta se cierra]
516
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
A mí no van a encontrarme nada.
517
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
[suspira]
518
00:29:29,600 --> 00:29:31,040
[zapateo nervioso]
519
00:29:31,120 --> 00:29:32,320
[pasos acercándose]
520
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
[puerta se abre]
521
00:29:33,880 --> 00:29:37,000
[mujer] Perdona la espera, César.
Ya puedes pasar.
522
00:29:37,080 --> 00:29:38,360
Te está esperando.
523
00:29:39,600 --> 00:29:41,400
[César se duele]
524
00:29:43,880 --> 00:29:44,840
[César suspira]
525
00:29:52,080 --> 00:29:53,840
Pensaba que iríamos a comer.
526
00:30:07,720 --> 00:30:09,400
Los negocios, mejor aquí.
527
00:30:10,520 --> 00:30:11,760
[puerta se cierra]
528
00:30:14,560 --> 00:30:16,240
Porque de eso se trata, ¿no?
529
00:30:16,320 --> 00:30:18,480
[música de tensión]
530
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
He hecho algo horrible, aita.
531
00:30:20,640 --> 00:30:21,800
Horrible.
532
00:30:26,120 --> 00:30:27,400
¿Idoia te ha contado?
533
00:30:29,040 --> 00:30:31,640
Los niños están bien. Por si te interesa.
534
00:30:32,720 --> 00:30:34,240
Necesito que me ayudes.
535
00:30:34,320 --> 00:30:36,400
No vas a mezclarme en semejante.
536
00:30:37,840 --> 00:30:39,200
No quiero saber nada más.
537
00:30:39,760 --> 00:30:42,760
No quiero ser tu cómplice
ni tu encubridor.
538
00:30:42,840 --> 00:30:45,640
- No he venido a mezclar.
- Ni pagaré los platos rotos.
539
00:30:46,240 --> 00:30:48,600
Te financié tu aventura en Londres,
540
00:30:48,680 --> 00:30:51,720
a sabiendas de que iba a terminar
como lo de la productora,
541
00:30:51,800 --> 00:30:53,120
la galería,
542
00:30:53,640 --> 00:30:55,360
los viajes a la carta
543
00:30:55,440 --> 00:30:57,040
y no sé cuántas quimeras más.
544
00:30:57,120 --> 00:30:59,520
- Esto no es lo mismo, aita, te lo juro.
- No.
545
00:30:59,600 --> 00:31:01,360
Esto ha salido mucho más caro.
546
00:31:01,440 --> 00:31:03,000
- ¿Me equivoco?
- [solloza]
547
00:31:04,600 --> 00:31:06,520
¿Cómo se puede caer tan bajo?
548
00:31:07,400 --> 00:31:09,400
[continúa la música]
549
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
A mis nietos nunca les faltará de nada.
550
00:31:16,040 --> 00:31:17,320
Te lo garantizo.
551
00:31:17,800 --> 00:31:19,280
[César solloza]
552
00:31:19,360 --> 00:31:20,240
Pero óyeme bien.
553
00:31:21,600 --> 00:31:23,720
- No cuentes conmigo.
- Joder.
554
00:31:23,800 --> 00:31:26,280
Ni con tus hermanos, para sacarte del lío.
555
00:31:28,000 --> 00:31:29,800
Es que solo no puedo, aita.
556
00:31:31,120 --> 00:31:33,120
Déjame que te explique, por favor.
557
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Límpiate.
558
00:31:36,080 --> 00:31:38,040
[se sorbe y solloza]
559
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
No salgas así.
560
00:31:40,360 --> 00:31:42,360
[se suena los mocos y solloza]
561
00:31:47,960 --> 00:31:50,120
[balido de ovejas]
562
00:31:50,200 --> 00:31:51,400
[cesa la música]
563
00:31:51,480 --> 00:31:52,600
Hola.
564
00:31:53,760 --> 00:31:56,680
¡Anda! ¿Qué pasa?
¿Qué vienes, a preguntar tú también?
565
00:31:56,760 --> 00:31:59,280
No te preocupes,
acaba de estar la inspectora esa.
566
00:31:59,360 --> 00:32:00,480
Me ha interrogado.
567
00:32:00,560 --> 00:32:04,240
- Querría descartarte, ¿no?
- Sí, claro. Y ya lo creo que lo ha hecho.
568
00:32:04,320 --> 00:32:05,920
[balido de ovejas]
569
00:32:06,000 --> 00:32:06,960
[susurra] Hostia.
570
00:32:07,040 --> 00:32:09,560
- Solo hace su trabajo, ¿no?
- Claro. Claro que sí.
571
00:32:09,640 --> 00:32:11,880
Pues yo estoy haciendo el mío. ¿No lo ves?
572
00:32:12,400 --> 00:32:15,280
[balido de ovejas]
573
00:32:16,800 --> 00:32:19,560
- Pues sí, quería hacerte una pregunta.
- Pues dale.
574
00:32:20,840 --> 00:32:24,240
¿Te habló Ane de un tal Jokin?
Un tipo con el que estuvo hace tiempo.
575
00:32:24,320 --> 00:32:25,440
No tengo ni idea.
576
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
No hablábamos del pasado.
577
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
¿Nunca?
578
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
No, nunca.
579
00:32:31,720 --> 00:32:33,880
Y nos iba bien a así, por cierto.
Muy bien.
580
00:32:38,040 --> 00:32:40,800
¿Te vas a quedar ahí,
mirándome con esa cara de rara?
581
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
- Tranquilo.
- ¿Qué?
582
00:32:42,600 --> 00:32:44,920
Bueno, nada, sin más. Que me sorprende.
583
00:32:45,000 --> 00:32:48,960
No… No sabía que fueras…
Que fueras de esos.
584
00:32:49,040 --> 00:32:51,680
¿Qué dices?
Ni de esos ni de nada. ¿Qué hostias?
585
00:32:51,760 --> 00:32:54,160
Pero la vida es esto,
el día a día, Begoña.
586
00:32:54,240 --> 00:32:57,800
No mirar atrás, arrepentirse y confesar,
que para eso ya tengo al cura.
587
00:32:57,880 --> 00:32:59,440
Si funciona, ¿para qué hablar?
588
00:33:01,440 --> 00:33:03,960
Y, si va mal, la cháchara distrae.
No arregla nada.
589
00:33:04,040 --> 00:33:06,640
- Así que os llevabais tan bien.
- Oye, para ya.
590
00:33:07,320 --> 00:33:08,400
Para, ¿eh, Begoña?
591
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
¿No íbamos a perdonarnos?
592
00:33:10,600 --> 00:33:13,240
Preocúpate de tu culpa
y déjame en paz. ¿De acuerdo?
593
00:33:13,320 --> 00:33:15,200
Joder. Perdóname, Kepa.
594
00:33:18,360 --> 00:33:20,160
[balido de ovejas]
595
00:33:20,240 --> 00:33:23,440
Perdóname tú también.
Llevo dos días sin dormir.
596
00:33:23,520 --> 00:33:26,200
No tengo ni idea
de quién es ese tal Jokin.
597
00:33:26,280 --> 00:33:28,800
¿Qué pasa? ¿Piensas que ha podido ser él?
598
00:33:30,880 --> 00:33:32,040
No lo sé.
599
00:33:34,560 --> 00:33:36,120
Es el único al que no conozco.
600
00:33:36,920 --> 00:33:38,760
Le he escrito a ver por dónde sale.
601
00:33:39,400 --> 00:33:40,920
Avísame cuando sepas algo.
602
00:33:42,520 --> 00:33:43,560
Claro.
603
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
¿Tienes un minuto?
604
00:33:47,760 --> 00:33:49,760
Hostia, Bego, ¿en serio?
605
00:33:51,000 --> 00:33:52,200
[Bego carraspea]
606
00:33:55,480 --> 00:33:58,120
Qué va, qué va.
Ni de coña, ¿eh? Que no, que no.
607
00:33:58,200 --> 00:34:01,920
Pero a los críos les encantan los bichos.
Y los tuyos son de campo, además.
608
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
Pero ¿por qué crees
que seguía en vuestra casa?
609
00:34:04,440 --> 00:34:08,080
Porque, cuando Ane les hablaba de ella,
los niños se cagaban de miedo.
610
00:34:10,240 --> 00:34:11,680
¿Y si la suelto por ahí?
611
00:34:14,240 --> 00:34:16,600
Pues igual sí.
Pero a tomar por saco de aquí.
612
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
[música de tensión]
613
00:34:36,920 --> 00:34:38,080
[Malen] Buenas tardes.
614
00:34:38,560 --> 00:34:39,480
Hola.
615
00:34:40,080 --> 00:34:41,120
¿Qué quiere tomar?
616
00:34:45,280 --> 00:34:46,440
[Malen suspira]
617
00:34:46,520 --> 00:34:48,280
Mi hija quería pedirle perdón
618
00:34:48,360 --> 00:34:50,600
por lo que pasó aquella noche
con su cámara.
619
00:34:50,680 --> 00:34:52,440
- Tuvo un mal día.
- Ya.
620
00:34:53,640 --> 00:34:55,120
Entiendo lo del mal día,
621
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
pero me gustaría oírselo decir a ella.
622
00:34:58,240 --> 00:34:59,280
[Malen] Es una cría.
623
00:35:00,920 --> 00:35:03,000
No. No lo es.
624
00:35:03,080 --> 00:35:06,960
Yo podría echarle en cara el acoso
al que nos someten. Parecen hienas.
625
00:35:07,040 --> 00:35:09,400
Mire, he perdido trabajos por esto.
626
00:35:09,480 --> 00:35:12,160
- ¿Sabe?
- Quizá eso le enseña algo de respeto.
627
00:35:12,920 --> 00:35:14,760
¿Como el suyo por su marido?
628
00:35:14,840 --> 00:35:16,560
- No voy a consentir…
- Lo siento.
629
00:35:20,480 --> 00:35:21,680
[cesa la música]
630
00:35:22,800 --> 00:35:23,720
¡Espera!
631
00:35:26,840 --> 00:35:29,200
- ¿Te acerco a algún lado?
- Me voy a entrenar.
632
00:35:31,080 --> 00:35:32,720
[música melancólica]
633
00:35:32,800 --> 00:35:34,640
Toda esta mierda va a pasar.
634
00:35:42,440 --> 00:35:44,440
[continúa la música]
635
00:35:53,040 --> 00:35:54,840
[suspira]
636
00:36:11,920 --> 00:36:13,560
[solloza]
637
00:36:13,640 --> 00:36:15,000
Cuando vi el vídeo,
638
00:36:15,080 --> 00:36:16,480
en el fondo me alegré.
639
00:36:16,560 --> 00:36:18,320
- Ah, ¿sí?
- Ha quedado retratada.
640
00:36:18,400 --> 00:36:22,240
Tendría que ser siempre así.
Ahora a machacarla en el divorcio.
641
00:36:22,320 --> 00:36:24,800
No sé. Ni un "¿Cómo que te vas?" o…
642
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
"Vamos a hablarlo", "Perdóname".
Esas cosas que se dicen.
643
00:36:29,680 --> 00:36:31,840
- Claro.
- [Alfredo] Mmm.
644
00:36:31,920 --> 00:36:34,040
Oye, ¿alguien que alquile conocéis?
645
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
Venga.
646
00:36:35,240 --> 00:36:37,200
Pero cabréate, joder.
647
00:36:37,280 --> 00:36:39,360
- ¿Más?
- Sí, más.
648
00:36:39,440 --> 00:36:41,800
Nos han amariconado, ¿eh?
Luego que si saltamos.
649
00:36:42,280 --> 00:36:44,480
- No te leíste el libro, ¿no?
- ¿Qué libro?
650
00:36:44,560 --> 00:36:46,560
[continúa la música]
651
00:36:47,040 --> 00:36:48,680
[llamada en vibración]
652
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
- ¿Qué quieres?
- [César] Lo siento, Malen.
653
00:36:56,600 --> 00:36:58,200
[llorando] Lo siento mucho.
654
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Necesito verte.
655
00:37:01,480 --> 00:37:03,360
[suspira]
656
00:37:05,080 --> 00:37:07,080
[continúa la música]
657
00:37:10,040 --> 00:37:12,040
[truenos]
658
00:37:13,000 --> 00:37:14,880
[truenos]
659
00:37:14,960 --> 00:37:16,960
[César se duele]
660
00:37:17,040 --> 00:37:19,040
[cesa la música]
661
00:37:24,480 --> 00:37:26,000
[César jadea]
662
00:37:27,560 --> 00:37:31,120
Me ofrecieron mucho dinero, Malen.
Y no sabes cómo lo necesito.
663
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
Me lo van a embargar todo.
A mí, a mis hijos… [solloza]
664
00:37:34,160 --> 00:37:37,520
Ni se te ocurra ponerlos de excusa
para lo que me has hecho, cabrón.
665
00:37:37,600 --> 00:37:40,520
Y no quiero saber por qué.
Quiero saber para quién.
666
00:37:40,600 --> 00:37:41,960
Y yo te lo contaré todo.
667
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
- Pero…
- Pero ¿qué?
668
00:37:49,320 --> 00:37:51,000
[Malen jadea]
669
00:37:51,080 --> 00:37:52,520
[música de tensión]
670
00:37:52,600 --> 00:37:53,920
Me has traicionado,
671
00:37:54,000 --> 00:37:55,720
me has jodido la vida
672
00:37:55,800 --> 00:37:58,640
y ahora me vas a pedir dinero
por contarme la verdad.
673
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
Lo he perdido todo, Malen.
He perdido todo.
674
00:38:01,480 --> 00:38:03,040
He perdido a mi mujer,
675
00:38:03,120 --> 00:38:05,000
he perdido a mis hijos, he perdido…
676
00:38:05,080 --> 00:38:06,200
mi dignidad.
677
00:38:06,280 --> 00:38:08,920
Ayúdame, por favor.
Ayudémonos el uno al otro.
678
00:38:09,000 --> 00:38:12,040
- Malen, por lo que más quieras.
- Fuera de aquí.
679
00:38:12,120 --> 00:38:14,720
No, ¿por qué? ¿Qué vas a hacer?
Tenemos que hablar.
680
00:38:14,800 --> 00:38:16,160
¿Y todo lo que compartimos?
681
00:38:18,840 --> 00:38:20,160
Fuera de mi coche.
682
00:38:22,760 --> 00:38:24,320
¡Fuera de mi coche!
683
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
[la música se intensifica]
684
00:38:44,720 --> 00:38:45,960
[cesa la música]
685
00:38:56,480 --> 00:38:57,760
[suspira]
686
00:38:59,560 --> 00:39:01,080
[suspira]
687
00:39:01,960 --> 00:39:03,080
[tose]
688
00:39:07,320 --> 00:39:08,560
[suspira]
689
00:39:11,040 --> 00:39:12,920
[música de tensión]
690
00:39:13,000 --> 00:39:14,840
[tose varias veces]
691
00:39:16,440 --> 00:39:18,240
[náuseas]
692
00:39:18,320 --> 00:39:20,320
[continúa la música]
693
00:39:32,720 --> 00:39:34,720
[la música se intensifica]
694
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
[notificación de móvil]
695
00:39:56,160 --> 00:39:58,320
Hola, soy Jokin. El amigo de Ane.
696
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
He visto tu mensaje.
¿De qué querías hablar?
697
00:40:11,640 --> 00:40:12,880
[cesa la música]
698
00:40:17,920 --> 00:40:19,000
Este no.
699
00:40:19,880 --> 00:40:21,240
¿No?
700
00:40:21,320 --> 00:40:22,720
Tengo que contarte algo.
701
00:40:25,560 --> 00:40:26,760
[Malen suspira]
702
00:40:28,000 --> 00:40:29,200
[Malen suspira]
703
00:40:31,280 --> 00:40:32,480
[Malen suspira]
704
00:40:33,680 --> 00:40:34,960
Cuando era abogada,
705
00:40:35,480 --> 00:40:39,360
tuve un cliente, un empresario,
muy importante y muy conocido.
706
00:40:39,440 --> 00:40:42,640
Una de sus empleadas le denunció,
por acoso.
707
00:40:44,080 --> 00:40:48,040
Ella aceptó el dinero porque la convencí
de que era lo único que iba a sacar.
708
00:40:49,600 --> 00:40:50,880
Pero eran otros tiempos.
709
00:40:54,360 --> 00:40:55,920
Eso no es excusa.
710
00:40:56,440 --> 00:40:58,080
¿Sabes qué es lo peor?
711
00:41:00,240 --> 00:41:01,440
[Malen suspira]
712
00:41:02,640 --> 00:41:07,040
Que el cabrón de él me invitó a una cena
por todo lo alto para agradecérmelo.
713
00:41:08,080 --> 00:41:09,440
Le había salido barato.
714
00:41:10,160 --> 00:41:11,200
[Malen suspira]
715
00:41:13,040 --> 00:41:14,960
Ni siquiera eso le salió caro.
716
00:41:17,600 --> 00:41:20,160
¿No era el dueño
de una cadena de restaurantes?
717
00:41:20,240 --> 00:41:22,240
[música melancólica]
718
00:41:26,400 --> 00:41:27,600
[Malen suspira]
719
00:41:29,200 --> 00:41:31,400
Ahora sé que puedo confiar en ti.
720
00:41:35,800 --> 00:41:37,280
[Alicia] ¿Y usted le cree?
721
00:41:37,360 --> 00:41:39,160
[sigue la música]
722
00:41:40,200 --> 00:41:42,000
[Malen] Si hubiera sido un chantaje,
723
00:41:42,080 --> 00:41:45,480
me habría pedido el dinero antes,
no después de filtrar el vídeo.
724
00:41:45,560 --> 00:41:47,480
Y teniendo en cuenta quién es él.
725
00:41:54,480 --> 00:41:56,240
Es César Barretxeguren.
726
00:42:01,240 --> 00:42:03,200
Hoy mismo iré a hablar con él.
727
00:42:03,280 --> 00:42:04,320
¿Hoy?
728
00:42:04,920 --> 00:42:08,640
- [suspira] No creo que…
- No se preocupe. Seré discreta.
729
00:42:09,520 --> 00:42:11,000
Y él seguro que también.
730
00:42:11,760 --> 00:42:12,960
Tiene mi palabra.
731
00:42:14,040 --> 00:42:14,880
[Malen suspira]
732
00:42:15,560 --> 00:42:16,800
Hace lo que debe.
733
00:42:17,600 --> 00:42:19,400
[cesa la música]
734
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
[pasos alejándose]
735
00:42:29,280 --> 00:42:31,880
[música rítmica inquietante]
736
00:42:36,440 --> 00:42:38,600
[sonido punzante]
737
00:42:40,480 --> 00:42:42,040
[sonido punzante]
738
00:42:42,120 --> 00:42:43,320
[pitidos rítmicos]
739
00:42:43,400 --> 00:42:45,680
[latidos de corazón]
740
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
[sonido punzante]
741
00:42:55,520 --> 00:42:57,720
[pitidos rítmicos]
742
00:42:57,800 --> 00:43:00,080
[latidos de corazón]
743
00:43:00,160 --> 00:43:02,160
[continúa la música]
744
00:43:10,400 --> 00:43:11,400
[cesa la música]
745
00:43:11,480 --> 00:43:13,480
[música de tensión]
746
00:43:38,960 --> 00:43:40,960
[continúa la música]
747
00:43:58,320 --> 00:43:59,680
[Alicia] Pero ¿qué hace?
748
00:44:01,720 --> 00:44:02,840
Joder.
749
00:44:05,760 --> 00:44:07,680
[bocinazos]
750
00:44:11,240 --> 00:44:12,480
[Alicia da bocinazos]
751
00:44:14,680 --> 00:44:16,600
[Alicia da bocinazos]
752
00:44:17,640 --> 00:44:19,120
[Alicia] Joder, pero…
753
00:44:21,600 --> 00:44:23,440
[estruendo]
754
00:44:24,520 --> 00:44:25,640
Joder.
755
00:44:27,120 --> 00:44:28,200
¡Joder!
756
00:44:28,280 --> 00:44:30,280
[continúa la música]
757
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
Necesito una ambulancia. Ya.
758
00:44:40,880 --> 00:44:41,880
Sí.
759
00:44:43,160 --> 00:44:45,160
[la música se intensifica]