1 00:00:10,920 --> 00:00:12,920 [música inquietante] 2 00:00:30,840 --> 00:00:32,880 [locutora] Hablamos de Malen Zubiri. 3 00:00:32,960 --> 00:00:35,880 Su carrera política ha coincidido con la recesión económica 4 00:00:35,960 --> 00:00:39,360 que azota al municipio y ha hundido a su formación en las encuestas. 5 00:00:39,440 --> 00:00:43,480 Estas mismas señalan a la teniente de alcalde como la única en el consistorio 6 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 que aprueba en la valoración de los ciudadanos. 7 00:00:46,080 --> 00:00:50,240 Fuentes del partido apuntan a ella como inminente sucesora de Lezcano, 8 00:00:50,320 --> 00:00:52,400 si bien entre ambos ha habido conflictos. 9 00:00:52,480 --> 00:00:53,520 Dime. 10 00:00:53,600 --> 00:00:54,760 Hola, Malen. 11 00:00:54,840 --> 00:00:59,160 - ¿Qué? ¿Cómo ha ido la reunión? - Miren lo ha filtrado. ¿No lo has oído? 12 00:00:59,240 --> 00:01:01,800 ¿Voy a ser alcalde consorte? [suspira] 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,080 Nos invitarán a la ópera, digo yo. 14 00:01:05,960 --> 00:01:08,920 Sí, pero no te hagas ilusiones. No te llevaré al Euskalduna. 15 00:01:09,000 --> 00:01:10,480 [quejido desaprobatorio] 16 00:01:10,560 --> 00:01:12,720 Sin corrupción, la vida apesta. 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 Te lo mereces, Malen. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,480 - Me alegro mucho. - Gracias. 19 00:01:18,640 --> 00:01:20,120 Tú me has ayudado a llegar. 20 00:01:20,200 --> 00:01:23,360 Detrás de toda gran mujer, hay un hombre emasculado. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,520 Sabes que no me gustan esas bromas. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 Oye, díselo tú a Leire, lo mío. 23 00:01:29,680 --> 00:01:32,120 ¿Por qué no hacéis algo juntos el fin de semana? 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,560 [resopla] 25 00:01:33,640 --> 00:01:35,920 Xabi, Xabi… 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Xabi, Xabi… 27 00:01:38,080 --> 00:01:39,960 Estoy segura de que te echa de menos. 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,920 Me tiene para lo que quiera. 29 00:01:42,440 --> 00:01:43,760 Compartimos baño. 30 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 Ya sabes lo que quiero decir. 31 00:01:45,640 --> 00:01:47,120 Pues sí. [resopla] 32 00:01:48,480 --> 00:01:49,920 Pásatelo bien. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 ¿Y tú? ¿Sales? 34 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 Sí. Me estaba arreglando. 35 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Un beso. 36 00:01:59,680 --> 00:02:03,440 [radio, señal horaria] 37 00:02:03,520 --> 00:02:05,240 [en francés] Son las 16:00, 38 00:02:05,320 --> 00:02:07,680 y es momento de la nostalgia en nuestra emisora. 39 00:02:07,760 --> 00:02:10,560 [suena "Un soir chez Norris" de Pierre Cavalli] 40 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 [continúa la música] 41 00:02:59,440 --> 00:03:01,440 [continúa la música] 42 00:03:25,040 --> 00:03:26,960 [continúa la música] 43 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 [sigue la música] 44 00:04:02,680 --> 00:04:04,480 [Ane] Hay dos clases de personas, 45 00:04:04,560 --> 00:04:06,360 las que llevan una doble vida 46 00:04:06,920 --> 00:04:08,800 y las que sueñan con llevarla. 47 00:04:08,880 --> 00:04:10,840 Somos las máscaras que nos ponemos. 48 00:04:10,920 --> 00:04:12,320 Todas las máscaras. 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,240 No es mentir. 50 00:04:14,320 --> 00:04:16,160 Mentir es ponerse tan solo una. 51 00:04:16,840 --> 00:04:18,480 Elegimos bien qué mostrar. 52 00:04:18,560 --> 00:04:19,800 A los votantes, 53 00:04:19,880 --> 00:04:21,280 a la familia, 54 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 a los amantes. 55 00:04:22,880 --> 00:04:25,560 Y a veces se nos olvida que los otros hacen lo mismo. 56 00:04:26,200 --> 00:04:27,680 ¿Quiénes son de verdad? 57 00:04:27,760 --> 00:04:28,800 [cesa la música] 58 00:04:28,880 --> 00:04:32,520 [Ane] Los días que lo cambian todo empiezan como cualquier otro. 59 00:04:33,040 --> 00:04:34,960 Nunca hay señales del desastre. 60 00:04:35,440 --> 00:04:36,920 La vida parece amable. 61 00:04:38,040 --> 00:04:39,640 Y tú sigues jugando. 62 00:04:39,720 --> 00:04:41,760 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 63 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Esta vez lo vas a saber. 64 00:04:45,040 --> 00:04:46,400 [en francés] Buenas tardes. 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 [en francés] Buenas tardes. 66 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 [conversaciones ininteligibles en francés] 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,240 [en francés] ¿Qué pasa? 68 00:04:58,200 --> 00:04:59,960 [en español] Tampoco eres francesa. 69 00:05:00,760 --> 00:05:01,720 [en español] No. 70 00:05:01,800 --> 00:05:04,120 Ya. Me di cuenta al leer tu perfil. 71 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Tan formalito, de escuela de idiomas. 72 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 ¿Formalito? 73 00:05:08,280 --> 00:05:09,720 Un poquito. [resopla] 74 00:05:11,640 --> 00:05:14,760 Pues mira, no sé si me hace mucha gracia que no seas francés. 75 00:05:15,480 --> 00:05:18,120 ¿Por qué? ¿Son tu parafilia los franceses? 76 00:05:19,280 --> 00:05:20,240 No, por favor. 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 ¿Sí? Es de las más turbias que he conocido. 78 00:05:23,480 --> 00:05:25,720 Y eso que me han hecho vestirme de oso panda. 79 00:05:28,720 --> 00:05:30,960 Oye, te puedes ir más lejos si quieres. 80 00:05:32,240 --> 00:05:33,960 ¿Qué pasa, eres famosa o algo así? 81 00:05:34,920 --> 00:05:36,880 Conmigo estás de suerte. 82 00:05:37,400 --> 00:05:40,640 ¿Tú has oído hablar de… la prosopagnosia? 83 00:05:41,640 --> 00:05:43,720 ¿Eh? ¿No reconoces caras? 84 00:05:44,440 --> 00:05:45,600 Joder, muy bien. 85 00:05:46,520 --> 00:05:50,240 Tú sabes lo que es la prosopagnosia y yo no sé quién eres tú. 86 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Ya. 87 00:05:52,440 --> 00:05:53,360 Ya. 88 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 Vámonos a beber. 89 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 Venga, te invito. 90 00:06:02,440 --> 00:06:04,280 - Guau, muchas gracias. - [Malen ríe] 91 00:06:04,360 --> 00:06:06,160 ["Forge Your Own Chains" de D. R. Hooker] 92 00:06:06,240 --> 00:06:07,480 [César] ¿Vamos a este? 93 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 No, está cerca de Stureplan. 94 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Ah, vale. Por donde el parque. 95 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 Ahí. 96 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 Eh… Holfve Bistro. El mejor salmón que he comido en mi vida. 97 00:06:17,920 --> 00:06:20,200 - Lo traen de un pueblito… - ¿Cuál? 98 00:06:20,280 --> 00:06:21,320 [Malen suspira] 99 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Leksand. 100 00:06:22,320 --> 00:06:24,880 - He estado ahí. En Midsommar. - ¿En serio? 101 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 - Sí, te lo juro. - Venga ya. 102 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 Qué fuerte. 103 00:06:27,960 --> 00:06:31,160 Además, tenía pensado volver a Suecia este año. Me lo apunto. 104 00:06:32,520 --> 00:06:36,800 - ¿Tú tienes algún viaje en mente? - Me gustaría, pero estoy superliada. 105 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 - ¿Mucho trabajo? - Ajá. 106 00:06:38,400 --> 00:06:40,920 [continúa música tranquila de rock] 107 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Pues se te ve relajada. 108 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 Claro. A eso he venido. 109 00:06:46,400 --> 00:06:47,720 ¿Tienes casa aquí? 110 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 ¿Y tú qué? ¿En qué trabajas? 111 00:06:51,600 --> 00:06:52,920 Bueno, si es que trabajas. 112 00:06:53,000 --> 00:06:55,280 Sí, sí… Claro que trabajo. Y mucho, de hecho. 113 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 Soy empresario. De start-ups. 114 00:06:57,480 --> 00:06:58,840 Y me va muy bien. 115 00:06:58,920 --> 00:07:00,560 Tengo… intuición. 116 00:07:00,640 --> 00:07:02,440 Que quizás es suerte. No lo sé. 117 00:07:03,840 --> 00:07:06,920 Si se repite siempre no es suerte, eso es talento. 118 00:07:07,440 --> 00:07:11,360 Y así después te puedes comprar la tabla más cara del mercado. 119 00:07:12,520 --> 00:07:13,720 Vale, vale, vale. 120 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 - ¿Qué soy? ¿Un caprichoso? - No, no. 121 00:07:16,360 --> 00:07:18,840 Yo también me tomo muy en serio mis placeres. 122 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Vamos a rematarlo. 123 00:07:26,720 --> 00:07:28,080 - Ah… - [César resopla] 124 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 [Malen ríe] 125 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 Y… 126 00:07:35,560 --> 00:07:37,320 ¿alguna intuición sobre mí? 127 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 [cesa la música] 128 00:07:43,520 --> 00:07:44,400 Merci. 129 00:07:44,480 --> 00:07:45,600 Merci. 130 00:07:45,680 --> 00:07:47,200 [música de tensión] 131 00:07:48,320 --> 00:07:49,600 ¿Lo hacemos a medias? 132 00:07:51,600 --> 00:07:52,680 Mmm. 133 00:07:52,760 --> 00:07:54,840 [olas] 134 00:07:54,920 --> 00:07:57,920 Qué sitio más increíble. No sabía ni que existía. 135 00:07:58,000 --> 00:08:00,080 [continúa la música] 136 00:08:00,160 --> 00:08:01,560 [ríen] 137 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Toma. 138 00:08:06,040 --> 00:08:08,080 [olas] 139 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 [besos] 140 00:08:35,800 --> 00:08:36,640 [susurra] Ven. 141 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 [sigue la música] 142 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 No se puede tener todo. 143 00:08:56,560 --> 00:08:58,160 [olas] 144 00:09:04,920 --> 00:09:06,840 [cesa la música] 145 00:09:06,920 --> 00:09:08,720 [ola grande] 146 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 ¿Por qué sonríes? ¿Cuál es el chiste? 147 00:09:11,080 --> 00:09:12,000 [Malen ríe] 148 00:09:12,080 --> 00:09:12,920 [carcajada] 149 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 Joder, el aitona con los jóvenes emprendedores. 150 00:09:15,400 --> 00:09:16,760 ¿Pasamos de largo? 151 00:09:16,840 --> 00:09:18,040 [risas] 152 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 [Malen] Hola. 153 00:09:19,600 --> 00:09:20,760 - Zubiri. - ¿Todo bien? 154 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 Perfectamente. 155 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 Trataba de convencer a Txema 156 00:09:23,840 --> 00:09:26,920 para que se presente a las elecciones, pero no hay manera. 157 00:09:27,000 --> 00:09:28,640 ¿Qué le echas en el café? 158 00:09:28,720 --> 00:09:29,960 Eso a Gorka. 159 00:09:30,040 --> 00:09:30,880 [ríen] 160 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Se pierden las buenas costumbres. 161 00:09:33,040 --> 00:09:34,520 ¿Miedo al futuro? 162 00:09:34,600 --> 00:09:36,560 Con lo darwinistas que son ustedes. 163 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 A adaptarse toca. Es verdad. 164 00:09:39,320 --> 00:09:40,360 Suerte. 165 00:09:40,440 --> 00:09:41,920 Eso, eso. 166 00:09:42,000 --> 00:09:43,520 Me alegro de verlos. Agur. 167 00:09:43,600 --> 00:09:44,720 Agur. 168 00:09:44,800 --> 00:09:47,640 [música suave de piano] 169 00:09:48,960 --> 00:09:51,760 [truenos] 170 00:09:51,840 --> 00:09:53,200 [suspira] 171 00:09:58,600 --> 00:10:00,760 [olas] 172 00:10:04,760 --> 00:10:06,760 [la música se intensifica] 173 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 [olas] 174 00:10:22,520 --> 00:10:24,440 [continúa la música] 175 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 [gaviotas] 176 00:10:47,640 --> 00:10:49,640 [continúa la música] 177 00:11:00,080 --> 00:11:02,440 [cesa la música] 178 00:11:06,280 --> 00:11:07,200 Uy. No. 179 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 ¡Mmm! Pues va a ser este. 180 00:11:09,480 --> 00:11:12,560 - Huele a mi sobrina, a la de cuatro años. - Huele a candidez. 181 00:11:12,640 --> 00:11:15,440 Va a ser alcaldesa. Tiene que oler justo a lo contrario. 182 00:11:16,440 --> 00:11:19,040 Prefiero algo más parecido a lo que llevo ahora. 183 00:11:19,120 --> 00:11:23,080 - ¿Un perfume de hombre? Imposible. - Pues he llegado hasta aquí. 184 00:11:23,160 --> 00:11:25,400 A pesar de ese olor a sexo. 185 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 Si huele a hombre, creerán que acaba de follar. 186 00:11:28,280 --> 00:11:31,840 - ¡Ah! ¿Y eso no transmite éxito? - En una mujer no. 187 00:11:31,920 --> 00:11:34,400 El presidente francés puede ir a ver a su amante, 188 00:11:34,480 --> 00:11:37,240 le suma charm, pero en una mujer transmite impulsividad, 189 00:11:37,320 --> 00:11:39,400 emociones descontroladas, irracionalidad. 190 00:11:39,480 --> 00:11:41,800 - ¿Y quién quiere un maniático al mando? - Ya. 191 00:11:41,880 --> 00:11:45,240 Y ahora me dirá que el mundo no lo ha inventado usted. 192 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 Pero ayuda a que siga así. 193 00:11:47,480 --> 00:11:51,120 Le mandaré seis frascos de cien a casa. Dan para toda la legislatura. 194 00:11:52,040 --> 00:11:54,800 Mi sobrina me saca lo que quiera, eso también es verdad. 195 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 ["Belo Horizonte" de Cari Cari] 196 00:12:05,400 --> 00:12:07,400 [trino de pájaros] 197 00:12:20,680 --> 00:12:22,880 [continúa la música tranquila de rock] 198 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 [conversación inaudible] 199 00:12:30,000 --> 00:12:31,680 Me llamo César Barretxeguren. 200 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 Veo que te suena el apellido. 201 00:12:38,240 --> 00:12:39,520 [suspira] Mmm. 202 00:12:40,440 --> 00:12:42,080 Todo Bilbao os conoce. 203 00:12:45,200 --> 00:12:46,920 - ¿Tú eres el pequeño? - Ajá. 204 00:12:48,200 --> 00:12:49,520 El que vivía en Londres. 205 00:12:50,680 --> 00:12:52,120 Hasta hace cuatro meses. 206 00:12:52,640 --> 00:12:53,560 Ya… 207 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 Ya era hora de volver. 208 00:12:58,120 --> 00:13:00,720 Y… ¿Por qué me lo cuentas? 209 00:13:02,840 --> 00:13:04,720 Porque me cansa este juego. 210 00:13:04,800 --> 00:13:07,200 Soy muy malo guardándome las cosas. 211 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Me agobia. Y… 212 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 yo también vengo a relajarme. 213 00:13:12,640 --> 00:13:14,320 No me cuentes nada si no quieres. 214 00:13:14,880 --> 00:13:15,840 [Malen] Mmm. 215 00:13:18,000 --> 00:13:18,840 Uy, uy, uy. 216 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 ¿Te huelo a rancio? 217 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 No, no. No es eso. 218 00:13:22,960 --> 00:13:23,880 ¿Y qué es? 219 00:13:26,360 --> 00:13:27,320 No sé. 220 00:13:28,600 --> 00:13:31,240 Es que… No me jodas. 221 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 Nunca lo habría dicho. 222 00:13:35,320 --> 00:13:37,360 - Muchas gracias. - [Malen ríe] 223 00:13:38,600 --> 00:13:39,560 [César ríe] 224 00:13:41,640 --> 00:13:42,520 Ya está. 225 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 - Solo era eso. - ¿Solo? 226 00:13:44,560 --> 00:13:45,560 Solo. 227 00:13:46,320 --> 00:13:47,400 ¿En qué estábamos? 228 00:13:47,480 --> 00:13:49,480 [cesa la música] 229 00:13:49,560 --> 00:13:51,560 [conversación inaudible] 230 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 [música de tensión] 231 00:14:08,320 --> 00:14:09,800 [Malen] Para, para, para. 232 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 Pero si no hay nadie. 233 00:14:18,840 --> 00:14:19,800 [beso] 234 00:14:22,880 --> 00:14:24,600 A los ricos os la suda todo, ¿no? 235 00:14:32,840 --> 00:14:36,360 La luna está increíble. He pensado que podías tenerlo todo. 236 00:14:37,480 --> 00:14:39,600 ¿No? ¿En el coche? 237 00:14:40,800 --> 00:14:42,160 [César ríe] 238 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 [continúa la música] 239 00:14:51,440 --> 00:14:52,480 ¡Eh, tú! 240 00:14:54,840 --> 00:14:56,840 [la música se intensifica] 241 00:15:00,680 --> 00:15:02,680 [pitidos regulares] 242 00:15:04,920 --> 00:15:07,320 [goteo] 243 00:15:10,280 --> 00:15:12,800 - [doctora] Un momentito, discúlpeme. - Mmm. 244 00:15:12,880 --> 00:15:16,240 - ¡Au! - Solo un momentito. Necesito ver esto. 245 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 - Vale. - [se duele] 246 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 Hábleme de usted. 247 00:15:22,720 --> 00:15:23,760 ¿Por qué? 248 00:15:24,320 --> 00:15:26,760 Porque ayer no tuve turno y quiero conocerle. 249 00:15:28,000 --> 00:15:30,600 Solo quiero comprobar que está usted bien. 250 00:15:30,680 --> 00:15:32,800 Nombre, edad, qué día es hoy… 251 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 - Me llamo César. - Ajá. 252 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 Tengo 26 años y hoy es… 253 00:15:39,720 --> 00:15:42,160 [tose] 254 00:15:42,640 --> 00:15:43,880 [César se duele] 255 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 ¿Recuerda cómo fue? 256 00:15:48,000 --> 00:15:49,560 [sonido punzante] 257 00:15:49,640 --> 00:15:50,680 [grito] 258 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 Le agredieron. 259 00:15:53,920 --> 00:15:54,800 Un robo. 260 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 Su mujer nos dijo que usted ya lo había denunciado, 261 00:15:58,440 --> 00:16:00,280 pero quizá ahora no lo recuerde. 262 00:16:00,920 --> 00:16:03,080 La policía vendrá a hablar con usted. 263 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 Tendremos que repetir estas pruebas, ¿sí? 264 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 Y quizá hacer alguna más. Hoy mismo. 265 00:16:11,040 --> 00:16:13,160 [cansado] Pero… me encuentro muy bien. 266 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 Pero tiene usted 31 años. 267 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Vuelvo enseguida. 268 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 [pitidos regulares] 269 00:16:25,600 --> 00:16:27,160 [se duele] 270 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 Joder. 271 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 [se duele] 272 00:16:39,880 --> 00:16:40,720 [se duele] 273 00:16:41,840 --> 00:16:43,840 [silencio] 274 00:17:03,600 --> 00:17:06,440 [truenos lejanos] 275 00:17:10,880 --> 00:17:12,120 [suspira] 276 00:17:12,200 --> 00:17:13,520 [música melancólica] 277 00:17:13,600 --> 00:17:15,400 [siseo] 278 00:17:32,760 --> 00:17:34,760 [eco de pasos] 279 00:17:35,840 --> 00:17:37,760 [música de tensión] 280 00:17:37,840 --> 00:17:39,120 [suspira] 281 00:17:41,040 --> 00:17:42,240 [carraspeo] 282 00:17:42,320 --> 00:17:43,600 [en euskera] Buenos días. 283 00:17:45,400 --> 00:17:47,880 Siento el retraso. Podemos empezar. 284 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 [pasos acercándose] 285 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 [continúa la música] 286 00:17:58,440 --> 00:18:01,720 [en euskera] El número de propuestas para la sesión de hoy son 15: 287 00:18:02,480 --> 00:18:03,680 cinco en Hacienda, 288 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 tres en Servicios Sociales, 289 00:18:06,600 --> 00:18:08,040 cuatro en Urbanismo 290 00:18:08,120 --> 00:18:10,520 y, para finalizar, tres en Cultura. 291 00:18:10,600 --> 00:18:13,360 Me siento mal por haber disfrutado tanto viéndolo así. 292 00:18:13,440 --> 00:18:17,680 [ríe] Estoy segura de que Lezcano abrió el pacharán en cuanto vio el vídeo. 293 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Si no fue él quien lo mandó grabar. 294 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 Futuro, Malen. Futuro. 295 00:18:22,280 --> 00:18:23,200 [Malen suspira] 296 00:18:23,280 --> 00:18:26,440 - Todavía no te he dado las gracias. - Ahórratelas. 297 00:18:26,520 --> 00:18:29,640 Vas a volver a odiarme. ¿Qué más mierdas pueden sacar a la luz? 298 00:18:30,360 --> 00:18:33,000 ¿Sobre mí? No sé. Tendría que pensarlo. 299 00:18:33,680 --> 00:18:34,840 Qué suerte. 300 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 No me refiero solo a ti, Malen. 301 00:18:38,160 --> 00:18:40,760 Cualquier chanchullo de tu familia te lo endosarán. 302 00:18:41,360 --> 00:18:44,920 - ¿Y quieres que los interrogue ahora? - Para protegerlos. 303 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 Si nos adelantamos a los buitres, 304 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 os dejarán en paz. 305 00:18:52,480 --> 00:18:53,560 ¿Quién es él? 306 00:18:54,800 --> 00:18:56,000 ¿Demasiado joven? 307 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 ¿Demasiado conocido? 308 00:18:58,800 --> 00:19:01,440 ¿O demasiado con ganas de seguir jodiéndonos? 309 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 Si no lo tienes controlado, yo me encargo. 310 00:19:03,840 --> 00:19:07,680 Es uno cualquiera. No te preocupes. Ya le he parado los pies. Créeme. 311 00:19:07,760 --> 00:19:11,480 [teléfono] 312 00:19:13,160 --> 00:19:14,080 [en euskera] ¿Sí? 313 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 ¿Señora Zubiri? Soy la inspectora Vázquez. 314 00:19:17,640 --> 00:19:18,960 ¿Tiene un momento? 315 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 La verdad es que ahora mismo no. 316 00:19:21,360 --> 00:19:23,040 Vaya, cuánto lo siento. 317 00:19:23,960 --> 00:19:24,840 ¿Qué quería? 318 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Solo saber cómo estaba. 319 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 Todo en orden. 320 00:19:29,920 --> 00:19:32,280 ¿Sabe que en un rato voy a conocer a su padre? 321 00:19:33,080 --> 00:19:36,600 Representa a la hermana de Ane Uribe, la joven que se suicidó. 322 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 Vienen a cursar la denuncia. 323 00:19:38,680 --> 00:19:41,600 Sí, sí. Sé quién es. Y lo que ha pasado. 324 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 Yo le puse en contacto con mi padre. 325 00:19:44,120 --> 00:19:45,440 Lo suponía. 326 00:19:46,560 --> 00:19:50,960 Señora Zubiri, ¿por qué busca justicia para los demás y no para usted? 327 00:19:51,560 --> 00:19:53,440 Creía habérselo explicado bien. 328 00:19:53,520 --> 00:19:55,800 Me gustaría que confiara en mí. 329 00:19:55,880 --> 00:19:58,840 - Su caso necesita el doble de discreción. - Mire… 330 00:19:58,920 --> 00:20:01,120 No dudo de que usted hace bien su trabajo. 331 00:20:01,200 --> 00:20:03,000 Entonces, ¿qué la frena? 332 00:20:03,080 --> 00:20:04,280 [música de tensión] 333 00:20:04,360 --> 00:20:08,320 ¿Qué la frena? Si alguien la presiona para que no denuncie, podría contármelo. 334 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 Yo tomo mis propias decisiones. 335 00:20:10,440 --> 00:20:13,240 Pues permítame decirle que se está equivocando. 336 00:20:14,480 --> 00:20:18,000 ¿No ve que con esa actitud la que sufrirá las consecuencias es usted? 337 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Perdóneme, pero debo seguir trabajando. 338 00:20:20,640 --> 00:20:21,600 Gracias. 339 00:20:21,680 --> 00:20:22,800 [llanto de bebé] 340 00:20:23,880 --> 00:20:25,640 [llanto de bebé] 341 00:20:29,320 --> 00:20:30,520 [cesa la música] 342 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 - [pitido] - Igual era una nota para Kepa. 343 00:20:33,360 --> 00:20:34,640 ¿Qué importa? 344 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 Es un bicho horrible, no hay última voluntad que valga. 345 00:20:37,840 --> 00:20:39,640 ¿Cómo podía dormir con algo así? 346 00:20:39,720 --> 00:20:41,920 Su hermana durmió con cosas peores. 347 00:20:44,600 --> 00:20:46,400 Le he comunicado a mi defendida 348 00:20:46,480 --> 00:20:48,440 que es casi imposible demostrar 349 00:20:48,520 --> 00:20:52,640 que el suicidio de su hermana fue inducido por el acoso de sus compañeros. 350 00:20:53,520 --> 00:20:56,360 Es evidente que una cosa llevó a la otra. 351 00:20:56,440 --> 00:21:00,680 Evidente, dos puntos, que no puede ser puesto en duda o negado. 352 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 No es el caso. 353 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 El sentido común es impreciso. La ley, no. 354 00:21:05,840 --> 00:21:09,840 Habrá que conformarse con acusarlos de "difusión ilícita". 355 00:21:09,920 --> 00:21:12,960 Y eso si podemos demostrar el tráfico de imágenes. 356 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Otra cuestión es quién se las hizo llegar. 357 00:21:16,720 --> 00:21:19,080 Suele ser cosas de exnovios resentidos. 358 00:21:19,960 --> 00:21:22,280 - ¿Conoció a alguna de sus parejas? - Muchas. 359 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 Ella era monógama en serie. 360 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 Arrasaba, ¿sabe? 361 00:21:29,320 --> 00:21:31,640 ¿Y alguna relación más importante que el resto? 362 00:21:32,320 --> 00:21:33,400 La última. 363 00:21:34,000 --> 00:21:35,280 ¿Y esa cómo era? 364 00:21:37,000 --> 00:21:39,640 Bueno, Kepa no es un tío. 365 00:21:40,480 --> 00:21:45,320 Kepa es lo que imaginabas que sería un tío cuando aún creías en algo, ¿sabe? 366 00:21:45,400 --> 00:21:48,280 Además, mi cliente sitúa las imágenes en otra época. 367 00:21:48,360 --> 00:21:49,400 Ya. 368 00:21:51,040 --> 00:21:53,600 ¿Y recuerda alguna relación problemática? 369 00:21:54,360 --> 00:21:57,000 Peleas, acoso, celos… 370 00:21:57,520 --> 00:21:59,240 Eh… No. No, no. 371 00:21:59,320 --> 00:22:00,920 Al menos los que yo conocí. 372 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 Eran todos normales. Eran majos. 373 00:22:03,360 --> 00:22:04,560 ¿Normales? 374 00:22:05,160 --> 00:22:07,040 "Siempre saludaba". Ya sabe. 375 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 [música de tensión] 376 00:22:20,960 --> 00:22:22,600 [portazo] 377 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 [sigue la música] 378 00:22:29,440 --> 00:22:30,680 Ane. 379 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 - ¿Cómo estás? - [en euskera] Son unos cerdos, Anutxi. 380 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 ¿Cómo estás? 381 00:22:36,040 --> 00:22:39,240 - ¿Cómo estaríais vosotras? - Es que no hay derecho. 382 00:22:39,320 --> 00:22:40,960 ¿De dónde la habrán sacado? 383 00:22:41,040 --> 00:22:42,400 Pero qué cabrones. 384 00:22:42,480 --> 00:22:46,080 - ¿Quieres un poquito de agua? - Vale. Gracias. 385 00:22:50,400 --> 00:22:51,800 ¿Lexatin? 386 00:22:56,080 --> 00:22:57,120 No, gracias. 387 00:22:58,720 --> 00:22:59,960 No me digas. 388 00:23:00,680 --> 00:23:01,640 Mmm. 389 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 Es absolutamente intolerable. 390 00:23:04,200 --> 00:23:06,360 Tienes todo el apoyo de la dirección. 391 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 Vale. 392 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 Gracias. ¿Y qué vais a hacer? 393 00:23:10,440 --> 00:23:13,840 ¿Cómo vais a hacer para pararlo, que no se la sigan pasando? 394 00:23:14,400 --> 00:23:17,200 Hay que encontrar al que la empezó a pasar, ¿no? 395 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 Déjalo en mis manos. 396 00:23:21,680 --> 00:23:25,000 ¿Y qué te dijo, que si no volvíais iba a enseñar fotos tuyas? 397 00:23:25,640 --> 00:23:27,880 No, no. Si le corté rápido. 398 00:23:28,400 --> 00:23:30,160 No llegó a decir nada de eso, pero… 399 00:23:30,800 --> 00:23:33,440 Joder, es que hace como cinco años que no hablamos. 400 00:23:33,520 --> 00:23:35,560 Y el tío sigue igual. Sigue. 401 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 ¿Y no sabes dónde está? 402 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 No. No lo he localizado. 403 00:23:39,120 --> 00:23:41,560 Vete a la poli. Seguro que lo encuentran. 404 00:23:42,280 --> 00:23:44,800 ¿No será por Kepa? Tía, si es un amor. 405 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 Sí, pero Kepa… 406 00:23:47,320 --> 00:23:49,480 - A ver, Ane… - Bueno, ya veré. 407 00:23:50,280 --> 00:23:53,120 [megafonía] Este es un aviso para todos los trabajadores. 408 00:23:54,160 --> 00:23:56,560 Ante la queja presentada por una empleada 409 00:23:56,640 --> 00:24:00,560 alertándonos del movimiento de imágenes personales íntimas contra su voluntad, 410 00:24:00,640 --> 00:24:02,880 rogamos que cese dicha conducta. 411 00:24:03,560 --> 00:24:04,800 De no ser así, 412 00:24:04,880 --> 00:24:08,640 la empresa aplicará las penalizaciones que considere oportunas. 413 00:24:08,720 --> 00:24:10,720 [la música se intensifica] 414 00:24:12,800 --> 00:24:14,720 [sonido estridente] 415 00:24:15,840 --> 00:24:16,680 [cesa la música] 416 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 Ane, ¿qué necesidad había? 417 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 ¿Has dado nombres? 418 00:24:21,400 --> 00:24:24,280 No. Pero, joder, algo tendré que hacer, ¿no? 419 00:24:24,360 --> 00:24:29,720 - Aguantar mecha, tía. Ya se les pasará. - O hablar con ellos. De buenas. 420 00:24:30,360 --> 00:24:34,800 A ver, podría haber ido a comisaría y haberles denunciado y no lo he hecho. 421 00:24:35,560 --> 00:24:37,600 Tú lo que quieres es volverte intocable, 422 00:24:37,680 --> 00:24:38,960 señalando por ahí, 423 00:24:39,040 --> 00:24:41,320 y que el ERE nos lo comamos los demás. 424 00:24:41,400 --> 00:24:43,440 A ti te ha venido esto al pelo. 425 00:24:43,520 --> 00:24:45,680 Tía, Oihane, ¿qué dices? 426 00:24:45,760 --> 00:24:48,800 ¿Tú crees que yo de verdad quería que pasara esto? 427 00:24:48,880 --> 00:24:51,720 Tu marido debió pensárselo mejor antes de pasar la foto. 428 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 Y tú, antes de abrir las piernas. 429 00:24:58,960 --> 00:25:00,720 [música suave de piano] 430 00:25:02,480 --> 00:25:04,400 [Ane] Dicen que el pasado no existe. 431 00:25:05,320 --> 00:25:07,360 Que podemos vivir sin mirar atrás. 432 00:25:08,240 --> 00:25:10,000 Que incluso podemos renacer. 433 00:25:14,680 --> 00:25:16,080 Pero es mentira. 434 00:25:17,040 --> 00:25:18,800 El pasado es un lugar. 435 00:25:19,720 --> 00:25:22,040 Y a veces nos obligan a regresar a él. 436 00:25:23,800 --> 00:25:27,440 Lo mejor es aprovechar la visita para decirle adiós de una puta vez. 437 00:25:29,720 --> 00:25:31,040 [timbre] 438 00:25:32,400 --> 00:25:34,680 [continúa la música] 439 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 Mila esker. 440 00:25:45,080 --> 00:25:47,760 Pero ¿y si no encuentras a quien tienes que decírselo? 441 00:25:47,840 --> 00:25:49,320 [suspira] 442 00:25:49,800 --> 00:25:50,760 Solo queda esperar. 443 00:25:53,040 --> 00:25:54,840 Esperar a que aparezca 444 00:25:54,920 --> 00:25:57,360 y ser su presa otra vez. 445 00:25:57,440 --> 00:25:59,080 [cesa la música] 446 00:25:59,160 --> 00:26:00,200 [portazo] 447 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 El instituto les aburre. 448 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 - Te estás saliendo. - Ya. 449 00:26:04,040 --> 00:26:06,880 - Chica, no paras de moverte. - No me he movido. 450 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 Sí. 451 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 Bueno, eso, además, con razón. 452 00:26:11,080 --> 00:26:14,760 Llevo más de 15 años soltando ese rollo a gente que no me quiere escuchar. 453 00:26:14,840 --> 00:26:15,680 [suspira] 454 00:26:15,760 --> 00:26:18,120 Básicamente, la definición de locura. 455 00:26:18,720 --> 00:26:21,320 Luego está el club de lectura, que suena a jubilada. 456 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 Y el senderismo, que cero morbo. 457 00:26:24,280 --> 00:26:27,320 "No, es que yo colecciono hojas, camino. 458 00:26:28,240 --> 00:26:29,280 ¿Follamos?". 459 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 [resopla] 460 00:26:34,240 --> 00:26:35,720 Qué callada estás, ¿no? 461 00:26:36,400 --> 00:26:37,920 - ¿Yo? - Sí. 462 00:26:38,000 --> 00:26:38,920 No. 463 00:26:40,000 --> 00:26:43,280 Bueno, llevo algunos días sin dormir. Duermo poco. 464 00:26:44,520 --> 00:26:46,160 Y, aun así, mira qué luz tienes. 465 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 [música suave de piano] 466 00:26:49,760 --> 00:26:50,840 ¿Qué dices? 467 00:26:52,640 --> 00:26:55,200 Ay, que si yo tuviera tu ángel. 468 00:26:55,280 --> 00:26:57,400 Ay, Bego, pero ¿qué ángel? 469 00:26:57,480 --> 00:26:59,360 ¿Qué puto ángel? ¿Qué es eso? 470 00:27:00,280 --> 00:27:01,360 Yo no tengo. 471 00:27:01,440 --> 00:27:05,880 Si quieres te lo cuento luego a las diez, cuando Arqueólogo84 me despida con eso de… 472 00:27:05,960 --> 00:27:08,600 "No, ya te llamo yo con lo que sea". 473 00:27:08,680 --> 00:27:10,520 "Ya si eso te llamo yo". 474 00:27:11,280 --> 00:27:12,360 ¿Sabes? 475 00:27:12,880 --> 00:27:15,280 Anda, que menudo ánimo para ir a una cita, ¿eh? 476 00:27:15,360 --> 00:27:17,000 - [Bego resopla] - [Ane ríe] 477 00:27:17,600 --> 00:27:18,680 Es lo que hay. 478 00:27:23,560 --> 00:27:24,960 - [Ane suspira] - Txiki. 479 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 Está todo bien. 480 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 [Bego ríe] 481 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 [Bego] Mmm. 482 00:27:35,880 --> 00:27:37,680 [continúa la música] 483 00:27:37,760 --> 00:27:39,760 [niños jugando a lo lejos] 484 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 [niños riendo a lo lejos] 485 00:27:46,680 --> 00:27:48,680 [música de tensión] 486 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 ¡Idoia! 487 00:27:58,680 --> 00:28:00,560 [ladridos] 488 00:28:01,040 --> 00:28:02,000 ¡Idoia! 489 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 [se duele] 490 00:28:04,640 --> 00:28:07,240 [jadea] 491 00:28:08,920 --> 00:28:09,760 Joder. 492 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 [jadea] 493 00:28:17,680 --> 00:28:19,280 [cesa la música] 494 00:28:19,360 --> 00:28:21,480 Hombre, Juan Mari, cuánto tiempo. 495 00:28:22,000 --> 00:28:23,320 ¿Cómo estás? 496 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Me esperaba un excel. 497 00:28:29,320 --> 00:28:31,400 Soy un antiguo. La hostia de antiguo. 498 00:28:32,360 --> 00:28:33,200 ¿Me puedo ir ya? 499 00:28:33,280 --> 00:28:35,440 Me repatea tener que hacer esto, Alfredo. 500 00:28:35,520 --> 00:28:39,640 Si me hubieras preguntado cómo me iba la empresa, esto no haría falta. 501 00:28:39,720 --> 00:28:43,040 ¿Cuándo te ha interesado la empresa? Si no te pasas ni por allí. 502 00:28:43,120 --> 00:28:45,280 No todos hemos tocado techo como tú. 503 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Tú ni siquiera te has levantado del asiento. 504 00:28:48,120 --> 00:28:49,280 Aita, por favor. 505 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 No sé qué haréis sin mí en esta familia. 506 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 ¿A quién os sentiréis superiores ahora? 507 00:28:53,560 --> 00:28:56,280 ¿Seguro que no hay vídeos míos follando por ahí? 508 00:28:56,360 --> 00:28:58,120 [Juan Mari ríe] 509 00:28:58,200 --> 00:28:59,040 ¿Los hay? 510 00:28:59,120 --> 00:29:00,080 [suspira] 511 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 ¿Tu hija también sacará su mierda de debajo de la alfombra? 512 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 ¿Has terminado? Te puedes ir. 513 00:29:09,920 --> 00:29:11,000 A sus órdenes. 514 00:29:12,200 --> 00:29:14,400 [pasos alejándose] 515 00:29:14,480 --> 00:29:15,800 [puerta se cierra] 516 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 A mí no van a encontrarme nada. 517 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 [suspira] 518 00:29:29,600 --> 00:29:31,040 [zapateo nervioso] 519 00:29:31,120 --> 00:29:32,320 [pasos acercándose] 520 00:29:32,400 --> 00:29:33,800 [puerta se abre] 521 00:29:33,880 --> 00:29:37,000 [mujer] Perdona la espera, César. Ya puedes pasar. 522 00:29:37,080 --> 00:29:38,360 Te está esperando. 523 00:29:39,600 --> 00:29:41,400 [César se duele] 524 00:29:43,880 --> 00:29:44,840 [César suspira] 525 00:29:52,080 --> 00:29:53,840 Pensaba que iríamos a comer. 526 00:30:07,720 --> 00:30:09,400 Los negocios, mejor aquí. 527 00:30:10,520 --> 00:30:11,760 [puerta se cierra] 528 00:30:14,560 --> 00:30:16,240 Porque de eso se trata, ¿no? 529 00:30:16,320 --> 00:30:18,480 [música de tensión] 530 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 He hecho algo horrible, aita. 531 00:30:20,640 --> 00:30:21,800 Horrible. 532 00:30:26,120 --> 00:30:27,400 ¿Idoia te ha contado? 533 00:30:29,040 --> 00:30:31,640 Los niños están bien. Por si te interesa. 534 00:30:32,720 --> 00:30:34,240 Necesito que me ayudes. 535 00:30:34,320 --> 00:30:36,400 No vas a mezclarme en semejante. 536 00:30:37,840 --> 00:30:39,200 No quiero saber nada más. 537 00:30:39,760 --> 00:30:42,760 No quiero ser tu cómplice ni tu encubridor. 538 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 - No he venido a mezclar. - Ni pagaré los platos rotos. 539 00:30:46,240 --> 00:30:48,600 Te financié tu aventura en Londres, 540 00:30:48,680 --> 00:30:51,720 a sabiendas de que iba a terminar como lo de la productora, 541 00:30:51,800 --> 00:30:53,120 la galería, 542 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 los viajes a la carta 543 00:30:55,440 --> 00:30:57,040 y no sé cuántas quimeras más. 544 00:30:57,120 --> 00:30:59,520 - Esto no es lo mismo, aita, te lo juro. - No. 545 00:30:59,600 --> 00:31:01,360 Esto ha salido mucho más caro. 546 00:31:01,440 --> 00:31:03,000 - ¿Me equivoco? - [solloza] 547 00:31:04,600 --> 00:31:06,520 ¿Cómo se puede caer tan bajo? 548 00:31:07,400 --> 00:31:09,400 [continúa la música] 549 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 A mis nietos nunca les faltará de nada. 550 00:31:16,040 --> 00:31:17,320 Te lo garantizo. 551 00:31:17,800 --> 00:31:19,280 [César solloza] 552 00:31:19,360 --> 00:31:20,240 Pero óyeme bien. 553 00:31:21,600 --> 00:31:23,720 - No cuentes conmigo. - Joder. 554 00:31:23,800 --> 00:31:26,280 Ni con tus hermanos, para sacarte del lío. 555 00:31:28,000 --> 00:31:29,800 Es que solo no puedo, aita. 556 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Déjame que te explique, por favor. 557 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Límpiate. 558 00:31:36,080 --> 00:31:38,040 [se sorbe y solloza] 559 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 No salgas así. 560 00:31:40,360 --> 00:31:42,360 [se suena los mocos y solloza] 561 00:31:47,960 --> 00:31:50,120 [balido de ovejas] 562 00:31:50,200 --> 00:31:51,400 [cesa la música] 563 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 Hola. 564 00:31:53,760 --> 00:31:56,680 ¡Anda! ¿Qué pasa? ¿Qué vienes, a preguntar tú también? 565 00:31:56,760 --> 00:31:59,280 No te preocupes, acaba de estar la inspectora esa. 566 00:31:59,360 --> 00:32:00,480 Me ha interrogado. 567 00:32:00,560 --> 00:32:04,240 - Querría descartarte, ¿no? - Sí, claro. Y ya lo creo que lo ha hecho. 568 00:32:04,320 --> 00:32:05,920 [balido de ovejas] 569 00:32:06,000 --> 00:32:06,960 [susurra] Hostia. 570 00:32:07,040 --> 00:32:09,560 - Solo hace su trabajo, ¿no? - Claro. Claro que sí. 571 00:32:09,640 --> 00:32:11,880 Pues yo estoy haciendo el mío. ¿No lo ves? 572 00:32:12,400 --> 00:32:15,280 [balido de ovejas] 573 00:32:16,800 --> 00:32:19,560 - Pues sí, quería hacerte una pregunta. - Pues dale. 574 00:32:20,840 --> 00:32:24,240 ¿Te habló Ane de un tal Jokin? Un tipo con el que estuvo hace tiempo. 575 00:32:24,320 --> 00:32:25,440 No tengo ni idea. 576 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 No hablábamos del pasado. 577 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 ¿Nunca? 578 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 No, nunca. 579 00:32:31,720 --> 00:32:33,880 Y nos iba bien a así, por cierto. Muy bien. 580 00:32:38,040 --> 00:32:40,800 ¿Te vas a quedar ahí, mirándome con esa cara de rara? 581 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 - Tranquilo. - ¿Qué? 582 00:32:42,600 --> 00:32:44,920 Bueno, nada, sin más. Que me sorprende. 583 00:32:45,000 --> 00:32:48,960 No… No sabía que fueras… Que fueras de esos. 584 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 ¿Qué dices? Ni de esos ni de nada. ¿Qué hostias? 585 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 Pero la vida es esto, el día a día, Begoña. 586 00:32:54,240 --> 00:32:57,800 No mirar atrás, arrepentirse y confesar, que para eso ya tengo al cura. 587 00:32:57,880 --> 00:32:59,440 Si funciona, ¿para qué hablar? 588 00:33:01,440 --> 00:33:03,960 Y, si va mal, la cháchara distrae. No arregla nada. 589 00:33:04,040 --> 00:33:06,640 - Así que os llevabais tan bien. - Oye, para ya. 590 00:33:07,320 --> 00:33:08,400 Para, ¿eh, Begoña? 591 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 ¿No íbamos a perdonarnos? 592 00:33:10,600 --> 00:33:13,240 Preocúpate de tu culpa y déjame en paz. ¿De acuerdo? 593 00:33:13,320 --> 00:33:15,200 Joder. Perdóname, Kepa. 594 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 [balido de ovejas] 595 00:33:20,240 --> 00:33:23,440 Perdóname tú también. Llevo dos días sin dormir. 596 00:33:23,520 --> 00:33:26,200 No tengo ni idea de quién es ese tal Jokin. 597 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 ¿Qué pasa? ¿Piensas que ha podido ser él? 598 00:33:30,880 --> 00:33:32,040 No lo sé. 599 00:33:34,560 --> 00:33:36,120 Es el único al que no conozco. 600 00:33:36,920 --> 00:33:38,760 Le he escrito a ver por dónde sale. 601 00:33:39,400 --> 00:33:40,920 Avísame cuando sepas algo. 602 00:33:42,520 --> 00:33:43,560 Claro. 603 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 ¿Tienes un minuto? 604 00:33:47,760 --> 00:33:49,760 Hostia, Bego, ¿en serio? 605 00:33:51,000 --> 00:33:52,200 [Bego carraspea] 606 00:33:55,480 --> 00:33:58,120 Qué va, qué va. Ni de coña, ¿eh? Que no, que no. 607 00:33:58,200 --> 00:34:01,920 Pero a los críos les encantan los bichos. Y los tuyos son de campo, además. 608 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 Pero ¿por qué crees que seguía en vuestra casa? 609 00:34:04,440 --> 00:34:08,080 Porque, cuando Ane les hablaba de ella, los niños se cagaban de miedo. 610 00:34:10,240 --> 00:34:11,680 ¿Y si la suelto por ahí? 611 00:34:14,240 --> 00:34:16,600 Pues igual sí. Pero a tomar por saco de aquí. 612 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 [música de tensión] 613 00:34:36,920 --> 00:34:38,080 [Malen] Buenas tardes. 614 00:34:38,560 --> 00:34:39,480 Hola. 615 00:34:40,080 --> 00:34:41,120 ¿Qué quiere tomar? 616 00:34:45,280 --> 00:34:46,440 [Malen suspira] 617 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 Mi hija quería pedirle perdón 618 00:34:48,360 --> 00:34:50,600 por lo que pasó aquella noche con su cámara. 619 00:34:50,680 --> 00:34:52,440 - Tuvo un mal día. - Ya. 620 00:34:53,640 --> 00:34:55,120 Entiendo lo del mal día, 621 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 pero me gustaría oírselo decir a ella. 622 00:34:58,240 --> 00:34:59,280 [Malen] Es una cría. 623 00:35:00,920 --> 00:35:03,000 No. No lo es. 624 00:35:03,080 --> 00:35:06,960 Yo podría echarle en cara el acoso al que nos someten. Parecen hienas. 625 00:35:07,040 --> 00:35:09,400 Mire, he perdido trabajos por esto. 626 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 - ¿Sabe? - Quizá eso le enseña algo de respeto. 627 00:35:12,920 --> 00:35:14,760 ¿Como el suyo por su marido? 628 00:35:14,840 --> 00:35:16,560 - No voy a consentir… - Lo siento. 629 00:35:20,480 --> 00:35:21,680 [cesa la música] 630 00:35:22,800 --> 00:35:23,720 ¡Espera! 631 00:35:26,840 --> 00:35:29,200 - ¿Te acerco a algún lado? - Me voy a entrenar. 632 00:35:31,080 --> 00:35:32,720 [música melancólica] 633 00:35:32,800 --> 00:35:34,640 Toda esta mierda va a pasar. 634 00:35:42,440 --> 00:35:44,440 [continúa la música] 635 00:35:53,040 --> 00:35:54,840 [suspira] 636 00:36:11,920 --> 00:36:13,560 [solloza] 637 00:36:13,640 --> 00:36:15,000 Cuando vi el vídeo, 638 00:36:15,080 --> 00:36:16,480 en el fondo me alegré. 639 00:36:16,560 --> 00:36:18,320 - Ah, ¿sí? - Ha quedado retratada. 640 00:36:18,400 --> 00:36:22,240 Tendría que ser siempre así. Ahora a machacarla en el divorcio. 641 00:36:22,320 --> 00:36:24,800 No sé. Ni un "¿Cómo que te vas?" o… 642 00:36:25,640 --> 00:36:29,600 "Vamos a hablarlo", "Perdóname". Esas cosas que se dicen. 643 00:36:29,680 --> 00:36:31,840 - Claro. - [Alfredo] Mmm. 644 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 Oye, ¿alguien que alquile conocéis? 645 00:36:34,120 --> 00:36:35,160 Venga. 646 00:36:35,240 --> 00:36:37,200 Pero cabréate, joder. 647 00:36:37,280 --> 00:36:39,360 - ¿Más? - Sí, más. 648 00:36:39,440 --> 00:36:41,800 Nos han amariconado, ¿eh? Luego que si saltamos. 649 00:36:42,280 --> 00:36:44,480 - No te leíste el libro, ¿no? - ¿Qué libro? 650 00:36:44,560 --> 00:36:46,560 [continúa la música] 651 00:36:47,040 --> 00:36:48,680 [llamada en vibración] 652 00:36:54,360 --> 00:36:56,520 - ¿Qué quieres? - [César] Lo siento, Malen. 653 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 [llorando] Lo siento mucho. 654 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Necesito verte. 655 00:37:01,480 --> 00:37:03,360 [suspira] 656 00:37:05,080 --> 00:37:07,080 [continúa la música] 657 00:37:10,040 --> 00:37:12,040 [truenos] 658 00:37:13,000 --> 00:37:14,880 [truenos] 659 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 [César se duele] 660 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 [cesa la música] 661 00:37:24,480 --> 00:37:26,000 [César jadea] 662 00:37:27,560 --> 00:37:31,120 Me ofrecieron mucho dinero, Malen. Y no sabes cómo lo necesito. 663 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 Me lo van a embargar todo. A mí, a mis hijos… [solloza] 664 00:37:34,160 --> 00:37:37,520 Ni se te ocurra ponerlos de excusa para lo que me has hecho, cabrón. 665 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Y no quiero saber por qué. Quiero saber para quién. 666 00:37:40,600 --> 00:37:41,960 Y yo te lo contaré todo. 667 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 - Pero… - Pero ¿qué? 668 00:37:49,320 --> 00:37:51,000 [Malen jadea] 669 00:37:51,080 --> 00:37:52,520 [música de tensión] 670 00:37:52,600 --> 00:37:53,920 Me has traicionado, 671 00:37:54,000 --> 00:37:55,720 me has jodido la vida 672 00:37:55,800 --> 00:37:58,640 y ahora me vas a pedir dinero por contarme la verdad. 673 00:37:58,720 --> 00:38:00,960 Lo he perdido todo, Malen. He perdido todo. 674 00:38:01,480 --> 00:38:03,040 He perdido a mi mujer, 675 00:38:03,120 --> 00:38:05,000 he perdido a mis hijos, he perdido… 676 00:38:05,080 --> 00:38:06,200 mi dignidad. 677 00:38:06,280 --> 00:38:08,920 Ayúdame, por favor. Ayudémonos el uno al otro. 678 00:38:09,000 --> 00:38:12,040 - Malen, por lo que más quieras. - Fuera de aquí. 679 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 No, ¿por qué? ¿Qué vas a hacer? Tenemos que hablar. 680 00:38:14,800 --> 00:38:16,160 ¿Y todo lo que compartimos? 681 00:38:18,840 --> 00:38:20,160 Fuera de mi coche. 682 00:38:22,760 --> 00:38:24,320 ¡Fuera de mi coche! 683 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 [la música se intensifica] 684 00:38:44,720 --> 00:38:45,960 [cesa la música] 685 00:38:56,480 --> 00:38:57,760 [suspira] 686 00:38:59,560 --> 00:39:01,080 [suspira] 687 00:39:01,960 --> 00:39:03,080 [tose] 688 00:39:07,320 --> 00:39:08,560 [suspira] 689 00:39:11,040 --> 00:39:12,920 [música de tensión] 690 00:39:13,000 --> 00:39:14,840 [tose varias veces] 691 00:39:16,440 --> 00:39:18,240 [náuseas] 692 00:39:18,320 --> 00:39:20,320 [continúa la música] 693 00:39:32,720 --> 00:39:34,720 [la música se intensifica] 694 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 [notificación de móvil] 695 00:39:56,160 --> 00:39:58,320 Hola, soy Jokin. El amigo de Ane. 696 00:39:58,400 --> 00:40:00,800 He visto tu mensaje. ¿De qué querías hablar? 697 00:40:11,640 --> 00:40:12,880 [cesa la música] 698 00:40:17,920 --> 00:40:19,000 Este no. 699 00:40:19,880 --> 00:40:21,240 ¿No? 700 00:40:21,320 --> 00:40:22,720 Tengo que contarte algo. 701 00:40:25,560 --> 00:40:26,760 [Malen suspira] 702 00:40:28,000 --> 00:40:29,200 [Malen suspira] 703 00:40:31,280 --> 00:40:32,480 [Malen suspira] 704 00:40:33,680 --> 00:40:34,960 Cuando era abogada, 705 00:40:35,480 --> 00:40:39,360 tuve un cliente, un empresario, muy importante y muy conocido. 706 00:40:39,440 --> 00:40:42,640 Una de sus empleadas le denunció, por acoso. 707 00:40:44,080 --> 00:40:48,040 Ella aceptó el dinero porque la convencí de que era lo único que iba a sacar. 708 00:40:49,600 --> 00:40:50,880 Pero eran otros tiempos. 709 00:40:54,360 --> 00:40:55,920 Eso no es excusa. 710 00:40:56,440 --> 00:40:58,080 ¿Sabes qué es lo peor? 711 00:41:00,240 --> 00:41:01,440 [Malen suspira] 712 00:41:02,640 --> 00:41:07,040 Que el cabrón de él me invitó a una cena por todo lo alto para agradecérmelo. 713 00:41:08,080 --> 00:41:09,440 Le había salido barato. 714 00:41:10,160 --> 00:41:11,200 [Malen suspira] 715 00:41:13,040 --> 00:41:14,960 Ni siquiera eso le salió caro. 716 00:41:17,600 --> 00:41:20,160 ¿No era el dueño de una cadena de restaurantes? 717 00:41:20,240 --> 00:41:22,240 [música melancólica] 718 00:41:26,400 --> 00:41:27,600 [Malen suspira] 719 00:41:29,200 --> 00:41:31,400 Ahora sé que puedo confiar en ti. 720 00:41:35,800 --> 00:41:37,280 [Alicia] ¿Y usted le cree? 721 00:41:37,360 --> 00:41:39,160 [sigue la música] 722 00:41:40,200 --> 00:41:42,000 [Malen] Si hubiera sido un chantaje, 723 00:41:42,080 --> 00:41:45,480 me habría pedido el dinero antes, no después de filtrar el vídeo. 724 00:41:45,560 --> 00:41:47,480 Y teniendo en cuenta quién es él. 725 00:41:54,480 --> 00:41:56,240 Es César Barretxeguren. 726 00:42:01,240 --> 00:42:03,200 Hoy mismo iré a hablar con él. 727 00:42:03,280 --> 00:42:04,320 ¿Hoy? 728 00:42:04,920 --> 00:42:08,640 - [suspira] No creo que… - No se preocupe. Seré discreta. 729 00:42:09,520 --> 00:42:11,000 Y él seguro que también. 730 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 Tiene mi palabra. 731 00:42:14,040 --> 00:42:14,880 [Malen suspira] 732 00:42:15,560 --> 00:42:16,800 Hace lo que debe. 733 00:42:17,600 --> 00:42:19,400 [cesa la música] 734 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 [pasos alejándose] 735 00:42:29,280 --> 00:42:31,880 [música rítmica inquietante] 736 00:42:36,440 --> 00:42:38,600 [sonido punzante] 737 00:42:40,480 --> 00:42:42,040 [sonido punzante] 738 00:42:42,120 --> 00:42:43,320 [pitidos rítmicos] 739 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 [latidos de corazón] 740 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 [sonido punzante] 741 00:42:55,520 --> 00:42:57,720 [pitidos rítmicos] 742 00:42:57,800 --> 00:43:00,080 [latidos de corazón] 743 00:43:00,160 --> 00:43:02,160 [continúa la música] 744 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 [cesa la música] 745 00:43:11,480 --> 00:43:13,480 [música de tensión] 746 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 [continúa la música] 747 00:43:58,320 --> 00:43:59,680 [Alicia] Pero ¿qué hace? 748 00:44:01,720 --> 00:44:02,840 Joder. 749 00:44:05,760 --> 00:44:07,680 [bocinazos] 750 00:44:11,240 --> 00:44:12,480 [Alicia da bocinazos] 751 00:44:14,680 --> 00:44:16,600 [Alicia da bocinazos] 752 00:44:17,640 --> 00:44:19,120 [Alicia] Joder, pero… 753 00:44:21,600 --> 00:44:23,440 [estruendo] 754 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Joder. 755 00:44:27,120 --> 00:44:28,200 ¡Joder! 756 00:44:28,280 --> 00:44:30,280 [continúa la música] 757 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 Necesito una ambulancia. Ya. 758 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 Sí. 759 00:44:43,160 --> 00:44:45,160 [la música se intensifica]