1
00:00:07,120 --> 00:00:10,840
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
YÜZ KÖRLÜĞÜ
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,880
Bahsettiğimiz kişi Malen Zubiri.
4
00:00:32,960 --> 00:00:35,880
Politik kariyeri, belediyeyi vuran
ve partisini anketlerde
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,360
dibe sürükleyen ekonomik durgunlukla
aynı zamana denk geldi.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,480
Bu anketler, belediye meclisinde
halkın hâlâ destek verdiği
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
tek kişinin başkan yardımcısı
olduğunu gösteriyor.
8
00:00:46,080 --> 00:00:50,240
Partiye yakın kaynaklar,
Lezcano'nun varisi olarak onu gösteriyor.
9
00:00:50,320 --> 00:00:53,000
Gerçi ikili arasında
anlaşmazlıklar yaşanmıştı.
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,760
-Alo?
-Merhaba Malen.
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,520
Toplantı nasıl geçti?
12
00:00:57,400 --> 00:00:59,160
Miren sızdırdı. Duymadın mı?
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,240
Belediye başkanının eşi mi olacağım?
14
00:01:02,880 --> 00:01:05,280
Bizi operaya davet edecekler.
15
00:01:05,840 --> 00:01:08,920
Fazla umutlanma.
Seni Euskalduna'ya götürmeyeceğim.
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,720
Yolsuzluk olmadan hayat çekilmiyor.
17
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
Bunu hak ediyorsun Malen.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,520
-Senin adına çok sevindim.
-Teşekkürler.
19
00:01:18,680 --> 00:01:20,120
Bana çok yardımcı oldun.
20
00:01:20,200 --> 00:01:23,360
Her muhteşem kadının arkasında
hadım edilmiş bir erkek vardır.
21
00:01:23,440 --> 00:01:25,920
Bu tür şakaları sevmediğimi
biliyorsun Alfredo.
22
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
Leire'ye haberleri ilet.
23
00:01:29,680 --> 00:01:32,240
Neden bu hafta sonu
birlikte bir şey yapmıyorsunuz?
24
00:01:33,640 --> 00:01:35,920
Xabi…
25
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Xabi…
26
00:01:38,080 --> 00:01:39,960
Eminim seni özlüyordur.
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,480
Her şeyi benimle yapıyor zaten.
28
00:01:42,440 --> 00:01:43,760
Aynı banyoyu paylaşıyoruz.
29
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
Ne demek istediğimi anladın.
30
00:01:45,640 --> 00:01:46,480
Biliyorum.
31
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
İyi eğlenceler.
32
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
Ya sen? Dışarı mı çıkacaksın?
33
00:01:52,760 --> 00:01:54,640
Evet. Hazırlanıyordum.
34
00:01:55,880 --> 00:01:56,720
Öptüm.
35
00:02:03,520 --> 00:02:07,520
Saat 16.00 ve radyomuzda
nostalji zamanı.
36
00:04:02,640 --> 00:04:04,440
İki tür insan vardır.
37
00:04:04,520 --> 00:04:08,120
Çifte hayat sürenler ve o hayatlardan
birini sürmeyi hayal edenler.
38
00:04:08,880 --> 00:04:10,840
Bizler, taktığımız maskeleriz.
39
00:04:10,920 --> 00:04:12,160
Bütün maskeler.
40
00:04:12,760 --> 00:04:14,240
Bu, yalan söylemek değil.
41
00:04:14,320 --> 00:04:16,320
Yalan, o maskelerden birini takmaktır.
42
00:04:16,800 --> 00:04:18,480
Göstereceklerimizi dikkatle seçeriz.
43
00:04:18,560 --> 00:04:20,680
Seçmenlere, ailelerimize,
44
00:04:21,360 --> 00:04:22,200
sevgililere.
45
00:04:22,840 --> 00:04:25,680
Bazen, başkalarının da
aynı şeyi yaptığını unutuyoruz.
46
00:04:26,160 --> 00:04:27,360
Onlar gerçekte kimdir?
47
00:04:28,880 --> 00:04:32,280
Her şeyi değiştiren günler de
diğer sıradan günler gibi başlar.
48
00:04:32,960 --> 00:04:36,560
Felaket belirtisi yoktur.
Hayat iyi görünür.
49
00:04:38,040 --> 00:04:41,360
Sen de akışa uyarsın. En kötü ne olabilir?
50
00:04:42,280 --> 00:04:44,960
Bu sefer öğreneceksin.
51
00:04:45,560 --> 00:04:46,400
İyi akşamlar.
52
00:04:49,520 --> 00:04:50,400
İyi akşamlar.
53
00:04:55,280 --> 00:04:56,240
Bu ne böyle?
54
00:04:58,360 --> 00:04:59,840
Sen de Fransız değilsin.
55
00:05:00,720 --> 00:05:01,560
Hayır.
56
00:05:01,640 --> 00:05:04,120
Anlamıştım. Profilini okuyunca fark ettim.
57
00:05:04,200 --> 00:05:06,240
Çok resmî, bir dil okulundan çıkmış gibi.
58
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
Resmî mi?
59
00:05:08,280 --> 00:05:09,240
Biraz.
60
00:05:11,640 --> 00:05:14,560
Fransız olmamanı komik bulduğuma
emin değilim.
61
00:05:15,480 --> 00:05:18,120
Neden? Fransızlarla ilgili
sapkın fantezilerin mi var?
62
00:05:19,280 --> 00:05:20,240
Yapma lütfen.
63
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
Evet. Bu, gördüğüm
en şaibeli durumlardan biri.
64
00:05:23,480 --> 00:05:25,680
Bir de bana panda kostümü
giydirdikleri olay var.
65
00:05:28,680 --> 00:05:30,880
İstersen biraz daha uzaklaşabilirsin.
66
00:05:32,240 --> 00:05:33,960
Ünlü falan mısın?
67
00:05:34,920 --> 00:05:36,880
Benden yana şanslısın.
68
00:05:37,400 --> 00:05:40,640
Yüz körlüğü diye bir şey duydun mu?
69
00:05:42,480 --> 00:05:43,720
Yüzleri tanımıyor musun?
70
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Çok iyi.
71
00:05:46,520 --> 00:05:50,240
Yüz körlüğünün ne olduğunu biliyorsun
ama ben senin kim olduğunu bilmiyorum.
72
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Evet.
73
00:05:52,440 --> 00:05:53,280
Evet.
74
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
Bir şeyler içelim mi?
75
00:06:00,680 --> 00:06:01,800
Tamam, ben ısmarlıyorum.
76
00:06:02,840 --> 00:06:04,720
Çok teşekkürler.
77
00:06:06,120 --> 00:06:07,480
Şuraya girelim mi?
78
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
Hayır, Stureplan'a çok yakın.
79
00:06:10,000 --> 00:06:11,760
Tamam. Parkın yanında.
80
00:06:12,560 --> 00:06:13,560
İşte bu.
81
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
Holfve Bistro.
Yediğim en iyi somon oradaydı.
82
00:06:17,920 --> 00:06:20,360
-Küçük bir kasabadan getiriyorlar.
-Hangi kasaba?
83
00:06:21,400 --> 00:06:22,240
Leksand.
84
00:06:22,320 --> 00:06:24,880
-Yaz gündönümünde oradaydım.
-Gerçekten mi?
85
00:06:24,960 --> 00:06:26,360
-Evet, yemin ederim.
-Olmaz.
86
00:06:26,440 --> 00:06:27,880
Çok komik.
87
00:06:27,960 --> 00:06:31,160
Bu yıl tekrar İsveç'e gitmeyi planlıyorum,
bunu not alacağım.
88
00:06:32,520 --> 00:06:36,800
-Seyahat planın var mı?
-İsterdim ama çok meşgulüm.
89
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
-Çok mu çalışıyorsun?
-Evet.
90
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Rahatlamış görünüyorsun.
91
00:06:42,800 --> 00:06:44,520
Elbette. Gelme amacım buydu.
92
00:06:46,400 --> 00:06:47,720
Burada evin mi var?
93
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
Peki ya sen? Ne iş yapıyorsun?
94
00:06:51,600 --> 00:06:52,920
Çalışıyorsan tabii.
95
00:06:53,000 --> 00:06:57,400
Elbette çalışıyorum. Hem de çok.
Yeni şirketler kuran bir girişimciyim.
96
00:06:57,480 --> 00:06:59,600
Fena gitmiyor. Sezgilerim iyi.
97
00:06:59,680 --> 00:07:02,440
Şans olabilir, bilmiyorum.
98
00:07:03,760 --> 00:07:06,920
Başarı tekrar ediyorsa
şans değil yetenektir.
99
00:07:07,440 --> 00:07:11,400
Bu, piyasadaki en pahalı sörf tahtasını
alabileceğin anlamına gelir.
100
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
Tamam.
101
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
-Neyim ben? Şımarık mı?
-Hayır.
102
00:07:16,360 --> 00:07:18,720
Ben de zevklerimi çok ciddiye alırım.
103
00:07:21,280 --> 00:07:22,800
Bitirelim artık.
104
00:07:26,720 --> 00:07:27,560
Oh…
105
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
Peki,
106
00:07:35,560 --> 00:07:37,120
benimle ilgili bir sezgin var mı?
107
00:07:43,520 --> 00:07:44,400
Teşekkür ederim.
108
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Teşekkür ederim.
109
00:07:48,320 --> 00:07:49,400
Bölüşelim mi?
110
00:07:54,920 --> 00:07:57,800
Ne harika bir yer.
Varlığından haberdar bile değildim.
111
00:08:01,640 --> 00:08:02,480
Al.
112
00:08:35,800 --> 00:08:36,640
Gel.
113
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
Her şeye sahip olamazsın.
114
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Neden sırıtıyorsun? Komik olan ne?
115
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Siktir!
Büyükbaba, genç girişimcilerle birlikte.
116
00:09:15,400 --> 00:09:16,640
Görmemezlikten mi gelsek?
117
00:09:18,120 --> 00:09:18,960
Merhaba.
118
00:09:19,520 --> 00:09:20,800
-Zubiri.
-Her şey yolunda mı?
119
00:09:20,880 --> 00:09:22,240
Mükemmel.
120
00:09:22,320 --> 00:09:23,960
Txema'yı tekrar aday olması için
121
00:09:24,040 --> 00:09:26,920
ikna etmeye çalışıyordum
ama mümkün görünmüyor.
122
00:09:27,000 --> 00:09:29,960
-Kahvesine ne koyuyorsun?
-Bolca likör.
123
00:09:30,880 --> 00:09:32,960
Nezaket yok olmaya yüz tutmuş.
124
00:09:33,040 --> 00:09:34,520
Gelecek korkusu mu?
125
00:09:34,600 --> 00:09:36,560
Hepiniz Darwinci değil misiniz?
126
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Uyum sağlama çağındayız, bu doğru.
127
00:09:39,160 --> 00:09:40,360
İyi şanslar.
128
00:09:40,440 --> 00:09:41,280
Aynen.
129
00:09:41,920 --> 00:09:43,200
Görüştüğümüze sevindim.
130
00:09:43,280 --> 00:09:44,440
-Hoşça kal.
-Görüşürüz.
131
00:10:13,280 --> 00:10:16,760
ARKADAŞLIĞA KUCAK AÇIYORUM
132
00:10:16,840 --> 00:10:17,680
UMARIM BU SON OLUR
133
00:11:06,280 --> 00:11:07,120
Hayır.
134
00:11:08,040 --> 00:11:09,520
O zaman bu.
135
00:11:09,600 --> 00:11:12,560
-Dört yaşındaki yeğenim gibi kokuyor.
-Saflık kokuyor.
136
00:11:12,640 --> 00:11:15,320
Belediye başkanı olacak.
Tam tersi kokması lazım.
137
00:11:16,440 --> 00:11:19,040
Şu an sürdüğüme benzer
bir şey tercih ederim.
138
00:11:19,120 --> 00:11:23,080
-Erkek parfümü mü? İmkânsız.
-Şu ana kadar iş gördü.
139
00:11:23,160 --> 00:11:24,800
Seks kokusuna rağmen.
140
00:11:25,480 --> 00:11:28,200
Erkek gibi kokarsanız
az önce seks yaptığınızı düşünürler.
141
00:11:28,280 --> 00:11:31,720
-Bu, başarı işareti değil mi?
-Bir kadında değil.
142
00:11:31,800 --> 00:11:34,400
Fransa Cumhurbaşkanı
sevgilisini görmeye gidince
143
00:11:34,480 --> 00:11:37,240
bu onun çekiciliğini arttırır
ama bir kadında fevriliği,
144
00:11:37,320 --> 00:11:39,520
kontrolsüz duyguları
ve mantıksızlığı ifade eder.
145
00:11:39,600 --> 00:11:41,760
-Bir çılgının başta olmasını kim ister?
-Doğru.
146
00:11:41,840 --> 00:11:45,000
Bu düzeni sizin kurmadığınızı da
söyleyeceksiniz şimdi.
147
00:11:45,080 --> 00:11:46,880
Ama böyle kalmasına yardım ediyorsunuz.
148
00:11:47,480 --> 00:11:51,120
Altı tane 100 ml şişe göndereceğim.
Tüm dönem için yeterli.
149
00:11:52,040 --> 00:11:55,120
Küçük bir kız gibi kokacak olsan da
çok başarılı olacaksın.
150
00:12:30,000 --> 00:12:31,680
Adım César Barretxeguren.
151
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
Soyadımı anımsadın demek.
152
00:12:40,440 --> 00:12:42,080
Tüm Bilbao seni tanıyor.
153
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
-En küçük sen misin?
-Evet.
154
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
Londra'da yaşayan mı?
155
00:12:50,680 --> 00:12:52,000
Dört ay öncesine kadar.
156
00:12:52,560 --> 00:12:53,400
Ve…
157
00:12:54,160 --> 00:12:55,600
Geri dönme zamanı gelmişti.
158
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
Bunu bana neden söylüyorsun?
159
00:13:02,840 --> 00:13:07,080
Çünkü bu oyundan sıkıldım.
Sır saklama konusunda çok kötüyüm.
160
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Bana ağır geliyor.
161
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
Ben de rahatlamak için geldim.
162
00:13:12,640 --> 00:13:14,360
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
163
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Vay canına.
164
00:13:19,760 --> 00:13:21,040
Kötü mü kokuyorum?
165
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Hayır, o değil.
166
00:13:22,960 --> 00:13:23,800
Nedir peki?
167
00:13:26,360 --> 00:13:27,200
Bilmiyorum.
168
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
Merak ettim de, dalga mı geçiyorsun?
169
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
Bunu tahmin edemezdim.
170
00:13:35,320 --> 00:13:36,600
Çok teşekkürler.
171
00:13:41,640 --> 00:13:42,520
İşte bu.
172
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
-Hepsi buydu.
-Bu mu?
173
00:13:44,560 --> 00:13:45,400
Sadece bu.
174
00:13:46,320 --> 00:13:47,400
Nerede kalmıştık?
175
00:14:08,400 --> 00:14:09,240
Yapma.
176
00:14:15,280 --> 00:14:16,480
Burada kimse yok.
177
00:14:22,920 --> 00:14:25,200
Siz zenginlerin umurunda bile
olmuyor, değil mi?
178
00:14:32,840 --> 00:14:36,080
Ay harika görünüyor.
Her şeye sahip olunabilir sanmıştım.
179
00:14:37,480 --> 00:14:39,600
Olmaz mı? O zaman arabada.
180
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
Hey, sen!
181
00:15:10,280 --> 00:15:12,760
Bir saniye daha, kusura bakmayın.
182
00:15:13,360 --> 00:15:16,240
Bir saniye, sadece bir saniye.
Buna bakmalıyım.
183
00:15:16,320 --> 00:15:17,160
Tamam.
184
00:15:18,400 --> 00:15:19,760
Bana kendinden bahset.
185
00:15:22,720 --> 00:15:23,560
Neden?
186
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
Dün nöbette değildim
ve seni tanımak istiyorum.
187
00:15:28,000 --> 00:15:29,960
İyi olup olmadığını
kontrol etmek istiyorum.
188
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Adını, yaşını, hangi günde olduğumuzu.
189
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
-Adım César.
-Evet.
190
00:15:36,880 --> 00:15:38,720
26 yaşındayım ve bugün günlerden…
191
00:15:44,600 --> 00:15:45,920
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
192
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
Saldırıya uğradın.
193
00:15:53,920 --> 00:15:54,760
Soyulmuşsun.
194
00:15:55,640 --> 00:15:58,360
Karın bize polise bildirdiğini söyledi.
195
00:15:58,440 --> 00:16:00,400
Ama belki şimdi hatırlamıyorsundur.
196
00:16:00,920 --> 00:16:03,120
Polis gelip seninle konuşacak.
197
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
Bu testleri tekrarlamamız
gerekecek, tamam mı?
198
00:16:07,720 --> 00:16:10,440
Belki bugün bir kez daha yaparız.
199
00:16:11,160 --> 00:16:13,160
İyi hissediyorum.
200
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
Ama 31 yaşındasın.
201
00:16:16,320 --> 00:16:17,440
Hemen dönerim.
202
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
Siktir.
203
00:17:21,160 --> 00:17:22,680
ONA İYİ BAK!
204
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Günaydın.
205
00:17:45,400 --> 00:17:47,640
Geciktiğim için üzgünüm. Başlayabiliriz.
206
00:17:58,480 --> 00:18:01,520
Bugün konuşacağımız
15 gündem maddesi var.
207
00:18:02,480 --> 00:18:05,720
Beşi vergi dairesi,
üçü sosyal yardım,
208
00:18:06,600 --> 00:18:10,520
dördü şehir planlama,
üçü de kültür hakkında.
209
00:18:10,600 --> 00:18:13,560
Onu öyle görmekten bu kadar
keyif aldığım için kötü hissediyorum.
210
00:18:14,160 --> 00:18:17,840
Eminim Lezcano videoyu görür görmez
bir şişe likör açmıştır.
211
00:18:18,560 --> 00:18:22,200
-Tabii videonun arkasındaki o değilse.
-Gelecek, Malen. Gelecek…
212
00:18:23,280 --> 00:18:25,120
Sana hâlâ teşekkür etmedim.
213
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Sonraya sakla.
214
00:18:26,520 --> 00:18:29,640
Benden yine nefret edeceksin.
Başka neleri ortaya çıkarabilirler?
215
00:18:30,360 --> 00:18:33,600
Benimle ilgili mi? Bilmiyorum.
Düşünmem lazım.
216
00:18:33,680 --> 00:18:34,520
Şanslısın.
217
00:18:35,720 --> 00:18:37,440
Sadece seni kastetmiyorum Malen.
218
00:18:38,160 --> 00:18:40,840
Ailendeki her pislik
senin üzerine atılacak.
219
00:18:41,360 --> 00:18:44,480
-Onları sorguya mı çekeyim yani?
-Onları korumak için.
220
00:18:45,640 --> 00:18:47,320
Akbabaların önüne geçersek
221
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
seni rahat bırakırlar.
222
00:18:52,480 --> 00:18:53,320
Kim o?
223
00:18:54,800 --> 00:18:55,840
Çok mu genç?
224
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Çok mu ünlü?
225
00:18:58,800 --> 00:19:01,440
Ya da bizi bir kez daha becermek için
çok mu hevesli?
226
00:19:01,520 --> 00:19:03,760
Onu kontrol altında tutamıyorsan
ben hallederim.
227
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
Sıradan biri. Merak etme.
Onu durdurdum bile. İnan bana.
228
00:19:13,240 --> 00:19:14,080
Alo?
229
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
Bayan Zubiri? Ben Müfettiş Vázquez.
230
00:19:17,640 --> 00:19:18,880
Bir dakikanız var mı?
231
00:19:19,480 --> 00:19:21,280
Pek sayılmaz.
232
00:19:21,360 --> 00:19:22,560
Kusura bakmayın o hâlde.
233
00:19:23,960 --> 00:19:24,840
Ne istiyordunuz?
234
00:19:25,680 --> 00:19:27,080
Hatırınızı sormak istedim.
235
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
Her şey yolunda.
236
00:19:29,920 --> 00:19:32,240
Babanızla buluşacağımı biliyor musunuz?
237
00:19:33,080 --> 00:19:36,600
İntihar eden Ane Uribe'nin
ablasını temsil ediyor.
238
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
Şikâyetçi olmak için geliyorlar.
239
00:19:38,680 --> 00:19:41,360
Evet. Onu tanıyorum
ve neler olduğunu biliyorum.
240
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
Onu babamla irtibata geçirmiştim.
241
00:19:44,120 --> 00:19:45,280
Ben de öyle düşünmüştüm.
242
00:19:46,360 --> 00:19:47,920
Bayan Zubiri,
243
00:19:48,000 --> 00:19:50,960
başkaları için adalet arıyorken
neden kendiniz için aramıyorsunuz?
244
00:19:51,560 --> 00:19:53,440
Gayet net açıkladığımı sanıyordum.
245
00:19:53,520 --> 00:19:55,800
Bana güvenmenizi istiyorum.
246
00:19:55,880 --> 00:19:58,640
Davanızın iki kat gizlilik
gerektirdiğini biliyorum.
247
00:19:58,720 --> 00:20:01,120
İşinizi iyi yaptığınızdan şüphem yok.
248
00:20:01,200 --> 00:20:02,840
Sizi durduran nedir?
249
00:20:04,360 --> 00:20:08,320
Şikâyetçi olmamanız için
birileri baskı yapıyorsa bana söyleyin.
250
00:20:08,400 --> 00:20:10,360
Kendi kararlarımı kendim veririm.
251
00:20:10,440 --> 00:20:13,040
Hata yaptığınızı söylememe izin verin.
252
00:20:14,480 --> 00:20:18,000
Bunun sonuçlarına sadece siz
katlanacaksınız, görmüyor musunuz?
253
00:20:18,080 --> 00:20:20,560
Üzgünüm ama işimin başına dönmeliyim.
254
00:20:20,640 --> 00:20:21,480
Teşekkür ederim.
255
00:20:31,280 --> 00:20:34,040
-Kepa için bir not olabilir.
-Ne önemi var?
256
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
Korkunç bir hayvan. Bu konuda
geçerli bir vasiyeti ve beyanatı yok.
257
00:20:37,840 --> 00:20:39,640
O şeyle nasıl yatabilmiş?
258
00:20:39,720 --> 00:20:41,880
Kız kardeşin o yılandan
kötüleriyle de yatmış.
259
00:20:44,600 --> 00:20:48,440
Davalıma, kız kardeşinin intiharına
iş arkadaşlarının tacizinin
260
00:20:48,520 --> 00:20:52,640
neden olduğunu ispatlamanın
neredeyse imkânsız olduğunu söyledim.
261
00:20:53,520 --> 00:20:56,360
Ben de ona, olayların birbirini
tetiklediğini söyledim.
262
00:20:56,440 --> 00:21:00,680
Bu, şüphe götürmez ya da inkâr edilemez.
263
00:21:00,760 --> 00:21:02,280
Ama dava bu değil.
264
00:21:03,040 --> 00:21:05,760
Sağduyu muğlaktır ama kanun değil.
265
00:21:05,840 --> 00:21:09,840
Yasa dışı dağıtım suçlamasıyla
yetinmek zorunda kalacağız.
266
00:21:09,920 --> 00:21:12,960
Tabii görüntülerin
dolaştırıldığını kanıtlayabilirsek.
267
00:21:13,040 --> 00:21:16,640
Başka bir soru da
onları ilk kimin gönderdiği.
268
00:21:16,720 --> 00:21:19,080
Genelde gücenmiş eski erkek arkadaştır.
269
00:21:19,960 --> 00:21:22,280
-Sevgililerinden tanıştığın oldu mu?
-Bir sürü.
270
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
Tek eşliydi ama eşini sık değiştirirdi.
271
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
Çekici bir kadındı.
272
00:21:29,320 --> 00:21:31,640
Diğerlerine kıyasla
öne çıkan bir ilişkisi var mı?
273
00:21:32,320 --> 00:21:33,160
Sonuncusu.
274
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Nasıldı?
275
00:21:37,000 --> 00:21:39,520
Kepa, öylesine bir erkek değil.
276
00:21:40,480 --> 00:21:45,160
O, bir şeylere hâlâ inancın varken
olmasını hayal ettiğin erkektir.
277
00:21:45,240 --> 00:21:48,280
Ayrıca müvekkilim görüntülerin
daha eskiye ait olduğunu tespit etti.
278
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Evet.
279
00:21:51,040 --> 00:21:53,840
Sorunlu bir ilişkisini hatırlıyor musun?
280
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Kavga, zorbalık, kıskançlık…
281
00:21:57,520 --> 00:21:59,240
Hayır.
282
00:21:59,320 --> 00:22:00,840
En azından tanıdıklarım arasında.
283
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Hepsi normal ve güzeldi.
284
00:22:03,360 --> 00:22:04,200
Normal mi?
285
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Her zaman normalmiş gibi davranırlar.
286
00:22:29,440 --> 00:22:30,680
Ane.
287
00:22:31,960 --> 00:22:33,280
Nasılsın?
288
00:22:33,360 --> 00:22:34,960
Hepsi birer domuz.
289
00:22:35,040 --> 00:22:35,960
Nasılsın?
290
00:22:36,040 --> 00:22:38,800
-Siz nasıl olurdunuz?
-Bu adil değil.
291
00:22:39,320 --> 00:22:42,400
-Nereden bulmuş olabilirler?
-Hepsi birer pislik.
292
00:22:42,480 --> 00:22:44,920
-Su ister misin?
-Tamam.
293
00:22:45,000 --> 00:22:46,080
Teşekkürler.
294
00:22:50,400 --> 00:22:51,800
Lexatin ister misin?
295
00:22:56,040 --> 00:22:56,920
Hayır, teşekkürler.
296
00:22:58,720 --> 00:22:59,680
Sen ciddi misin?
297
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
Bu, kesinlikle hoş görülemez.
298
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
Yönetimin desteği arkanda.
299
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
Tamam.
300
00:23:07,920 --> 00:23:10,360
Teşekkür ederim. Peki ne yapacaksınız?
301
00:23:10,440 --> 00:23:14,320
Aralarında paylaşmalarına
nasıl engel olacaksınız?
302
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
Kimin başlattığını bulmalıyız, değil mi?
303
00:23:17,800 --> 00:23:19,080
Bunu bana bırak.
304
00:23:21,680 --> 00:23:25,560
Peki ne dedi? Tekrar bir araya gelmezseniz
fotoğraflarını göstereceğini mi?
305
00:23:25,640 --> 00:23:27,880
Hayır. İlişkimi hemen kestim.
306
00:23:28,360 --> 00:23:30,160
Öyle bir şey demedi.
307
00:23:30,720 --> 00:23:33,440
Tanrı aşkına, beş yıldır görüşmüyorduk.
308
00:23:33,520 --> 00:23:35,560
Ve o aynı adam.
309
00:23:35,640 --> 00:23:36,960
Yerini bilmiyor musun?
310
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
Hayır, onu bulamadım.
311
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
Polise git. Onu kesin bulurlar.
312
00:23:42,280 --> 00:23:44,800
Kepa yüzünden mi? Kızım, o çok tatlı.
313
00:23:45,400 --> 00:23:47,240
Evet ama Kepa…
314
00:23:47,320 --> 00:23:49,280
-Hadi Ane.
-Göreceğiz.
315
00:23:50,360 --> 00:23:52,640
Tüm çalışanlara duyurulur.
316
00:23:54,120 --> 00:23:56,560
Bir çalışanımızın,
rızası dışında özel ve kişisel
317
00:23:56,640 --> 00:24:00,600
görüntülerinin paylaşıldığına dair
yapmış olduğu şikâyete binaen,
318
00:24:00,680 --> 00:24:02,880
buna bir son verilmesini istiyoruz.
319
00:24:03,560 --> 00:24:08,640
Aksi takdirde şirket
gerekli yaptırımları uygulayacaktır.
320
00:24:16,760 --> 00:24:18,680
Ane, buna ne gerek vardı?
321
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
İsim verdin mi?
322
00:24:21,400 --> 00:24:24,280
Hayır. Ama bir şey
yapmam gerekiyordu, değil mi?
323
00:24:24,360 --> 00:24:25,760
Katlanacaksın kızım.
324
00:24:25,840 --> 00:24:28,160
-Devam edecekler.
-Ya da onlarla konuş.
325
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
Kibarca.
326
00:24:30,360 --> 00:24:34,800
Polise gidip şikâyetçi olabilirdim
ama bunu yapmadım.
327
00:24:35,560 --> 00:24:38,960
Dokunulmaz olup
parmakla gösterilmek istiyorsun.
328
00:24:39,040 --> 00:24:41,320
Biz de işimizi kaybedeceğiz.
329
00:24:41,400 --> 00:24:42,840
Senin için mükemmel bir durum.
330
00:24:43,440 --> 00:24:45,680
Oihane, neler diyorsun?
331
00:24:45,760 --> 00:24:48,800
Bunun olmasını istediğimi mi sanıyorsun?
332
00:24:48,880 --> 00:24:51,720
Kocan fotoğrafı paylaşmadan önce
düşünecekti bunu.
333
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
Sen de bacaklarını
açmadan önce düşünecektin.
334
00:25:02,480 --> 00:25:04,400
Geçmişin olmadığını söylüyorlar.
335
00:25:05,320 --> 00:25:07,520
Arkamıza bakmadan yaşayabileceğimizi.
336
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
Yeniden doğabileceğimizi.
337
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Ama bu bir yalan.
338
00:25:17,040 --> 00:25:18,240
Geçmiş, bir mekân.
339
00:25:19,720 --> 00:25:22,080
Ve bazen oraya
geri dönmek zorunda kalıyoruz.
340
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
En iyisi ziyaretin tadını çıkarmak
ve sonsuza dek veda etmek.
341
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
Teşekkürler.
342
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
Ama ya söylemen gereken kişiyi bulamazsan?
343
00:25:49,760 --> 00:25:50,760
Ancak bekleyebilirsin.
344
00:25:53,040 --> 00:25:57,120
Ortaya çıkmasını bekle
ve yeniden onun avı ol.
345
00:26:00,280 --> 00:26:01,640
Lise onları sıkıyor.
346
00:26:02,480 --> 00:26:03,960
-Bulaştırıyorsun.
-Biliyorum.
347
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
-Kımıldamaya devam et sen.
-Kımıldamadım.
348
00:26:06,960 --> 00:26:07,800
Kımıldadın.
349
00:26:09,200 --> 00:26:11,080
Neyse, söylediklerim mantıklı.
350
00:26:11,160 --> 00:26:14,840
15 yıldan uzun süredir, hiç dinlemeyen
insanlara bir şeyler anlatıp duruyorum.
351
00:26:15,640 --> 00:26:17,840
Bu, resmen deliliğin tanımı.
352
00:26:18,720 --> 00:26:21,320
Kitap kulübü var, resmen emekliler için.
353
00:26:21,880 --> 00:26:24,200
Ve doğa yürüyüşü, yani sıfır uyarılma.
354
00:26:24,280 --> 00:26:27,320
"Hayır, yaprak topluyorum ve yürüyorum.
355
00:26:28,240 --> 00:26:29,160
Sikişelim mi?"
356
00:26:34,240 --> 00:26:35,880
Çok sessizsin.
357
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
-Ben mi?
-Evet.
358
00:26:38,000 --> 00:26:38,840
Hayır.
359
00:26:39,960 --> 00:26:43,440
Birkaç gündür uyuyamadım.
Fazla uyuyamıyorum.
360
00:26:44,520 --> 00:26:46,360
Buna rağmen ışık saçıyorsun.
361
00:26:49,760 --> 00:26:50,600
Hadi canım.
362
00:26:52,640 --> 00:26:54,520
Keşke caziben bende olsaydı.
363
00:26:55,280 --> 00:26:57,400
Bego, ne cazibesi?
364
00:26:57,480 --> 00:26:59,440
Hangi lanet cazibe? O da nedir?
365
00:27:00,280 --> 00:27:01,360
Bende hiç yok.
366
00:27:01,440 --> 00:27:05,880
Arkeolog84 beni defettikten sonra
saat on gibi sana anlatırım istersen.
367
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Hayır, bir bahene üretip
seni mutlaka ararım.
368
00:27:08,680 --> 00:27:10,400
Gerekirse seni ararım.
369
00:27:11,280 --> 00:27:12,120
Bilirsin…
370
00:27:12,880 --> 00:27:15,200
Randevu için heveslisin.
371
00:27:17,600 --> 00:27:18,600
Neyse o olacak.
372
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
Tatlım.
373
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Her şey yolunda.
374
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
Idoia!
375
00:28:01,040 --> 00:28:01,880
Idoia!
376
00:28:08,920 --> 00:28:09,760
Siktir.
377
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
Juan Mari, uzun zaman oldu.
378
00:28:22,000 --> 00:28:22,840
Nasılsın?
379
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
Bir Excel dosyası bekliyordum.
380
00:28:29,320 --> 00:28:31,400
Eski kafalıyım. Çok yaşlıyım.
381
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
Artık gidebilir miyim?
382
00:28:33,280 --> 00:28:35,440
Bunu yapmaktan nefret ediyorum Alfredo.
383
00:28:35,520 --> 00:28:39,640
Şirketimin ne durumda olduğunu sorsaydın
buna gerek kalmazdı Malen.
384
00:28:39,720 --> 00:28:41,440
Şirketle ne zaman ilgilendin ki?
385
00:28:41,520 --> 00:28:43,040
Oraya gitmiyorsun bile.
386
00:28:43,120 --> 00:28:45,280
Hepimiz senin gibi başarılı olamadık.
387
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
Sandalyenden bile kalkmadın ki.
388
00:28:48,120 --> 00:28:49,280
Baba, lütfen.
389
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Ben olmasam bu aile ne yapardı?
390
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
Şimdi kendini kimden üstün hissedeceksin?
391
00:28:53,560 --> 00:28:56,280
Dışarıda sikiştiğim videolar
dolaşmadığına emin oldun mu?
392
00:28:58,200 --> 00:28:59,040
Var mı?
393
00:29:03,160 --> 00:29:06,280
Kızından da pisliklerini
ortaya çıkarmasını isteyecek misin?
394
00:29:06,360 --> 00:29:08,600
Bitirdin mi? Gidebilirsin.
395
00:29:09,920 --> 00:29:10,880
Hizmetinizdeyim.
396
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Benimle ilgili bir şey bulamayacaklar.
397
00:29:33,880 --> 00:29:36,560
Beklettiğim için üzgünüm César.
Artık girebilirsin.
398
00:29:37,080 --> 00:29:38,320
Seni bekliyor.
399
00:29:52,080 --> 00:29:53,840
Yemeğe gideceğiz sanıyordum.
400
00:30:07,720 --> 00:30:09,320
Burada kalıp çalışmak daha iyi.
401
00:30:14,560 --> 00:30:16,240
Her şey bundan ibaret, değil mi?
402
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
Korkunç bir şey yaptım baba.
403
00:30:20,640 --> 00:30:21,560
Korkunç.
404
00:30:26,120 --> 00:30:27,400
Idoia söyledi mi?
405
00:30:29,040 --> 00:30:31,640
Merak ediyorsan, çocuklar iyi.
406
00:30:32,680 --> 00:30:34,240
Yardımına ihtiyacım var.
407
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
Beni bu işe karıştırma.
408
00:30:37,840 --> 00:30:39,680
Artık hiçbir şey bilmek istemiyorum.
409
00:30:39,760 --> 00:30:42,760
Suç ortağın
ya da yardımcın olmak istemiyorum.
410
00:30:42,840 --> 00:30:43,680
Karış diye değil…
411
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
Hatalarının bedelini ödemeyeceğim.
412
00:30:46,240 --> 00:30:48,600
Londra'daki maceranı finanse ettim.
413
00:30:48,680 --> 00:30:51,720
Sonunun prodüksiyon şirketi
gibi olacağını bile bile hem de.
414
00:30:51,800 --> 00:30:52,960
Ve galeriyi.
415
00:30:53,640 --> 00:30:57,040
Özel sipariş seyahat işini
ve kim bilir kaç tane daha boş hayalini.
416
00:30:57,120 --> 00:30:59,520
-Bu aynı şey değil baba, yemin ederim.
-Hayır.
417
00:30:59,600 --> 00:31:02,320
Bu çok daha maliyetli. Yanılıyor muyum?
418
00:31:04,600 --> 00:31:06,520
İnsan nasıl bu kadar alçalabilir?
419
00:31:13,960 --> 00:31:17,160
Torunlarım hiçbir şeyden
mahrum kalmayacak, garanti ediyorum.
420
00:31:19,280 --> 00:31:20,240
Ama beni iyi dinle.
421
00:31:21,520 --> 00:31:23,640
-Bu beladan kurtulmak için…
-Siktir.
422
00:31:23,720 --> 00:31:26,200
…sakın bana ya da ağabeylerine güvenme.
423
00:31:27,960 --> 00:31:29,480
Bunu tek başıma yapamam.
424
00:31:31,120 --> 00:31:32,520
İzin ver açıklayayım.
425
00:31:34,920 --> 00:31:36,000
Yüzünü sil.
426
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
Böyle dışarı çıkma.
427
00:31:51,480 --> 00:31:52,600
Merhaba.
428
00:31:53,760 --> 00:31:56,680
Selam. Nasılsın?
Sen de soru sormaya mı geldin?
429
00:31:56,760 --> 00:32:00,480
Merak etme, şu müfettiş zaten sordu.
Beni sorguladı.
430
00:32:00,560 --> 00:32:04,240
-Seni elemek istedi, değil mi?
-Evet, tabii. Bence eledi de.
431
00:32:06,200 --> 00:32:08,120
-Tanrım.
-Sadece işini yapıyor.
432
00:32:08,200 --> 00:32:09,560
Elbette.
433
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
Ben de kendi işimi yapıyorum,
görmüyor musun?
434
00:32:16,800 --> 00:32:19,520
-Sana bir şey sormak istiyorum.
-Sor o zaman.
435
00:32:20,840 --> 00:32:24,240
Ane, bir süre önce birlikte olduğu
Jokin'den bahsetti mi sana?
436
00:32:24,320 --> 00:32:25,240
Hiçbir fikrim yok.
437
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
Geçmişi konuşmadık.
438
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
Hiç mi?
439
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
Hayır, asla.
440
00:32:31,720 --> 00:32:33,880
Bu arada çok da işe yaramıştı.
441
00:32:38,040 --> 00:32:40,800
Bütün gün orada durup
bana öyle bakacak mısın?
442
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
-Sakin ol.
-Ne?
443
00:32:42,600 --> 00:32:44,920
Hepsi buydu, sadece şaşırdım.
444
00:32:45,000 --> 00:32:48,960
Onlardan biri olduğunu bilmiyordum.
445
00:32:49,040 --> 00:32:51,680
"Onlar" derken?
Ben hiçbir şey değilim. Ne oluyor?
446
00:32:51,760 --> 00:32:54,160
Hayatım bu işte Begoña.
447
00:32:54,240 --> 00:32:57,800
Geriye bakmamak, tövbe etmek,
günah çıkarmak. Bunun için rahibim var.
448
00:32:57,880 --> 00:32:59,440
İşe yarıyorsa neden konuşasın?
449
00:33:01,560 --> 00:33:03,960
İşler ters giderse
gevezelik sadece dikkat dağıtır.
450
00:33:04,040 --> 00:33:06,760
-İkiniz çok iyi anlaşıyordunuz.
-Kes şunu.
451
00:33:07,320 --> 00:33:09,880
Kes şunu Begoña. Affetmeyecek miydik?
452
00:33:10,360 --> 00:33:13,240
Kendi suçluluğun için endişelenip
beni rahat bırak. Anlaştık mı?
453
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
Lanet olsun! Kusura bakma Kepa.
454
00:33:20,240 --> 00:33:23,440
Sen de kusura bakma.
İki gündür uyumadım.
455
00:33:23,520 --> 00:33:26,200
Jokin'in kim olduğuna dair
hiçbir fikrim yok.
456
00:33:26,280 --> 00:33:28,800
Ne oldu? Sence o yapmış olabilir mi?
457
00:33:30,880 --> 00:33:31,800
Bilmiyorum.
458
00:33:34,560 --> 00:33:38,760
Tanışmadığım tek sevgilisi o.
Tepkisini görmek için mesaj attım.
459
00:33:39,400 --> 00:33:40,920
Bir şey öğrenirsen haber ver.
460
00:33:42,520 --> 00:33:43,360
Elbette.
461
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Bir dakikan var mı?
462
00:33:47,760 --> 00:33:49,400
Lanet olsun Bego, sen ciddi misin?
463
00:33:55,480 --> 00:33:58,120
Olmaz. Hiç şansın yok. Hayır.
464
00:33:58,200 --> 00:34:01,920
Ama çocuklar hayvanları sever.
Seninkiler köy yerinde büyümüş.
465
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
Sence neden sizin evde duruyordu?
466
00:34:04,440 --> 00:34:08,040
Ane, çocuklara ne zaman ondan bahsetse
korkudan ödleri kopuyordu.
467
00:34:10,240 --> 00:34:11,560
Serbest mi bıraksam?
468
00:34:14,240 --> 00:34:16,920
Evet, olabilir. Ama buradan uzakta yap.
469
00:34:36,960 --> 00:34:37,880
Tünaydın.
470
00:34:38,560 --> 00:34:39,400
Merhaba.
471
00:34:40,080 --> 00:34:41,120
Bir şey içer misiniz?
472
00:34:46,520 --> 00:34:50,600
Kızım kameranıza yaptıkları için
özür dilemek istedi.
473
00:34:50,680 --> 00:34:52,320
-Kötü bir gün geçirmişti.
-Biliyorum.
474
00:34:53,640 --> 00:34:55,120
Kötü gün geçirmesini anlıyorum
475
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
ama bunu onun söylemesini istiyorum.
476
00:34:58,240 --> 00:34:59,280
O bir çocuk.
477
00:35:00,920 --> 00:35:02,480
Hayır. Değil.
478
00:35:02,560 --> 00:35:06,360
Bize uyguladığınız tacizi
yüzünüze vurabilirim. Sırtlan gibisiniz.
479
00:35:07,040 --> 00:35:09,400
Bak, bu yüzden işler kaçırdım.
480
00:35:09,480 --> 00:35:12,160
-Anlıyor musun?
-Belki bu sana saygıyı öğretir.
481
00:35:12,920 --> 00:35:14,760
Kocana duyduğun saygı gibi mi?
482
00:35:14,840 --> 00:35:16,560
-Böyle konuşmana izin…
-Özür dilerim.
483
00:35:22,800 --> 00:35:23,640
Bekle!
484
00:35:26,840 --> 00:35:29,320
-Seni bırakayım mı?
-Yağmur yağacak.
485
00:35:32,800 --> 00:35:34,240
Hepsi geçecek.
486
00:35:49,000 --> 00:35:52,280
MALEN ZUBIRI İLE KUMSALDA SEKS
487
00:36:13,640 --> 00:36:16,480
Videoyu gördüğümde içten içe sevinmiştim.
488
00:36:16,560 --> 00:36:18,320
-Öyle mi?
-Maskesi düştü.
489
00:36:18,400 --> 00:36:22,240
En başından böyle olmalıydı.
Şimdi boşanırken onu parçala.
490
00:36:22,320 --> 00:36:25,120
Bilemiyorum. "Neden gidiyorsun?"
491
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
ya da "Bunu konuşalım, beni affet."
Bu durumda söylenecek şeyler var.
492
00:36:29,680 --> 00:36:30,520
Tabii!
493
00:36:31,920 --> 00:36:34,040
Kiralık ev bilen var mı?
494
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
Hadi ama!
495
00:36:35,240 --> 00:36:37,200
Biraz öfkelen, lanet olası!
496
00:36:37,280 --> 00:36:39,360
-Daha fazla mı?
-Evet, daha fazla.
497
00:36:39,440 --> 00:36:42,200
Bizi nonoşa çevirdiler.
Yani evet, daha fazla öfkelen.
498
00:36:42,280 --> 00:36:44,480
-Kitabı okumadın mı?
-Hangi kitabı?
499
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
-Ne istiyorsun?
-Özür dilerim Malen.
500
00:36:56,600 --> 00:36:57,880
Gerçekten üzgünüm.
501
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Seni görmem gerek.
502
00:37:27,560 --> 00:37:31,120
Çok para teklif ettiler Malen.
Ne kadar ihtiyacım vardı bilemezsin.
503
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
Her şeyimi alacaklardı.
Benden, çocuklarımdan…
504
00:37:34,160 --> 00:37:37,520
Bana yaptıkların için onları mazeret
olarak gösterme seni aşağılık herif.
505
00:37:37,600 --> 00:37:40,520
Nedenini değil, kimin için
yaptığını bilmek istiyorum.
506
00:37:40,600 --> 00:37:42,080
Her şeyi anlatacağım.
507
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
-Ama…
-Ama ne?
508
00:37:52,600 --> 00:37:55,720
Bana ihanet ettin. Hayatımı mahvettin.
509
00:37:55,800 --> 00:37:58,640
Şimdi de bana gerçeği söylemek için
para mı istiyorsun?
510
00:37:58,720 --> 00:38:00,840
Her şeyimi kaybettim Malen.
511
00:38:01,480 --> 00:38:02,560
Karımı kaybettim,
512
00:38:03,120 --> 00:38:06,200
çocuklarımı kaybettim,
itibarımı kaybettim.
513
00:38:06,280 --> 00:38:08,920
Yardım et lütfen.
Birbirimize yardım edelim.
514
00:38:09,000 --> 00:38:12,040
-Malen, Tanrı aşkına.
-İn arabadan.
515
00:38:12,120 --> 00:38:14,720
Hayır, ne yapıyorsun? Konuşmalıyız.
516
00:38:14,800 --> 00:38:16,800
Peki ya paylaştığımız onca şey?
517
00:38:18,840 --> 00:38:20,160
İn arabamdan.
518
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
İn arabamdan.
519
00:39:56,160 --> 00:39:58,320
Merhaba, ben Jokin. Ane'in arkadaşı.
520
00:39:58,400 --> 00:40:00,960
Mesajınızı aldım.
Ne hakkında konuşmak istiyordunuz?
521
00:40:17,920 --> 00:40:18,760
Bu olmaz.
522
00:40:19,880 --> 00:40:20,720
Değil mi?
523
00:40:21,320 --> 00:40:22,720
Sana bir şey söylemeliyim.
524
00:40:33,680 --> 00:40:34,880
Avukatlık yaparken
525
00:40:35,480 --> 00:40:39,360
çok önemli ve ünlü iş adamı olan
bir müvekkilim vardı.
526
00:40:39,440 --> 00:40:42,640
Çalışanlarından biri
cinsel taciz davası açmıştı.
527
00:40:44,080 --> 00:40:48,040
Parayı kabul etti çünkü alabileceği
tek şeyin bu olacağına onu ikna ettim.
528
00:40:49,600 --> 00:40:50,880
Ama o zamanlar farklıydı.
529
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
Bu bir mazeret değil.
530
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
En kötüsü ne biliyor musun?
531
00:41:02,640 --> 00:41:06,680
Piç kurusu bana teşekkür etmek için
cömert bir yemek ısmarladı.
532
00:41:08,080 --> 00:41:09,200
Ucuz yırttı.
533
00:41:13,040 --> 00:41:15,000
Bu bile ona çok pahalıya mal olmadı.
534
00:41:17,600 --> 00:41:20,080
Bir restoran zincirinin
sahibi değil miydi?
535
00:41:29,200 --> 00:41:31,080
Artık sana güvenebileceğimi biliyorum.
536
00:41:35,800 --> 00:41:37,040
Ona inandınız mı?
537
00:41:40,320 --> 00:41:41,960
Niyeti şantaj yapmak olsa
538
00:41:42,040 --> 00:41:45,480
parayı videoyu sızdırmadan önce isterdi.
539
00:41:45,560 --> 00:41:47,280
Özellikle de kim olduğunu düşünürsek.
540
00:41:54,480 --> 00:41:56,240
O, César Barretxeguren.
541
00:42:01,240 --> 00:42:03,200
Bugün gidip onunla konuşacağım.
542
00:42:03,280 --> 00:42:04,120
Bugün mü?
543
00:42:04,960 --> 00:42:07,120
-Bence bunu yapma…
-Endişelenme.
544
00:42:07,200 --> 00:42:08,240
Tedbirli olacağım.
545
00:42:09,520 --> 00:42:11,000
Eminim o da olacaktır.
546
00:42:11,760 --> 00:42:12,760
Sana söz veriyorum.
547
00:42:15,560 --> 00:42:17,000
Doğru olanı yapıyorsun.
548
00:43:58,400 --> 00:43:59,360
Ne yapıyor?
549
00:44:01,720 --> 00:44:02,840
Siktir.
550
00:44:17,640 --> 00:44:18,640
Siktir.
551
00:44:24,520 --> 00:44:25,360
Siktir.
552
00:44:27,120 --> 00:44:28,040
Siktir.
553
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
Acil ambulans lazım.
554
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Evet.
555
00:46:27,440 --> 00:46:30,360
Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan