1 00:00:07,120 --> 00:00:10,840 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM YÜZ KÖRLÜĞÜ 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,880 Bahsettiğimiz kişi Malen Zubiri. 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,880 Politik kariyeri, belediyeyi vuran ve partisini anketlerde 5 00:00:35,960 --> 00:00:39,360 dibe sürükleyen ekonomik durgunlukla aynı zamana denk geldi. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,480 Bu anketler, belediye meclisinde halkın hâlâ destek verdiği 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 tek kişinin başkan yardımcısı olduğunu gösteriyor. 8 00:00:46,080 --> 00:00:50,240 Partiye yakın kaynaklar, Lezcano'nun varisi olarak onu gösteriyor. 9 00:00:50,320 --> 00:00:53,000 Gerçi ikili arasında anlaşmazlıklar yaşanmıştı. 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,760 -Alo? -Merhaba Malen. 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,520 Toplantı nasıl geçti? 12 00:00:57,400 --> 00:00:59,160 Miren sızdırdı. Duymadın mı? 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,240 Belediye başkanının eşi mi olacağım? 14 00:01:02,880 --> 00:01:05,280 Bizi operaya davet edecekler. 15 00:01:05,840 --> 00:01:08,920 Fazla umutlanma. Seni Euskalduna'ya götürmeyeceğim. 16 00:01:10,560 --> 00:01:12,720 Yolsuzluk olmadan hayat çekilmiyor. 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 Bunu hak ediyorsun Malen. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,520 -Senin adına çok sevindim. -Teşekkürler. 19 00:01:18,680 --> 00:01:20,120 Bana çok yardımcı oldun. 20 00:01:20,200 --> 00:01:23,360 Her muhteşem kadının arkasında hadım edilmiş bir erkek vardır. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,920 Bu tür şakaları sevmediğimi biliyorsun Alfredo. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 Leire'ye haberleri ilet. 23 00:01:29,680 --> 00:01:32,240 Neden bu hafta sonu birlikte bir şey yapmıyorsunuz? 24 00:01:33,640 --> 00:01:35,920 Xabi… 25 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Xabi… 26 00:01:38,080 --> 00:01:39,960 Eminim seni özlüyordur. 27 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 Her şeyi benimle yapıyor zaten. 28 00:01:42,440 --> 00:01:43,760 Aynı banyoyu paylaşıyoruz. 29 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 Ne demek istediğimi anladın. 30 00:01:45,640 --> 00:01:46,480 Biliyorum. 31 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 İyi eğlenceler. 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 Ya sen? Dışarı mı çıkacaksın? 33 00:01:52,760 --> 00:01:54,640 Evet. Hazırlanıyordum. 34 00:01:55,880 --> 00:01:56,720 Öptüm. 35 00:02:03,520 --> 00:02:07,520 Saat 16.00 ve radyomuzda nostalji zamanı. 36 00:04:02,640 --> 00:04:04,440 İki tür insan vardır. 37 00:04:04,520 --> 00:04:08,120 Çifte hayat sürenler ve o hayatlardan birini sürmeyi hayal edenler. 38 00:04:08,880 --> 00:04:10,840 Bizler, taktığımız maskeleriz. 39 00:04:10,920 --> 00:04:12,160 Bütün maskeler. 40 00:04:12,760 --> 00:04:14,240 Bu, yalan söylemek değil. 41 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 Yalan, o maskelerden birini takmaktır. 42 00:04:16,800 --> 00:04:18,480 Göstereceklerimizi dikkatle seçeriz. 43 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 Seçmenlere, ailelerimize, 44 00:04:21,360 --> 00:04:22,200 sevgililere. 45 00:04:22,840 --> 00:04:25,680 Bazen, başkalarının da aynı şeyi yaptığını unutuyoruz. 46 00:04:26,160 --> 00:04:27,360 Onlar gerçekte kimdir? 47 00:04:28,880 --> 00:04:32,280 Her şeyi değiştiren günler de diğer sıradan günler gibi başlar. 48 00:04:32,960 --> 00:04:36,560 Felaket belirtisi yoktur. Hayat iyi görünür. 49 00:04:38,040 --> 00:04:41,360 Sen de akışa uyarsın. En kötü ne olabilir? 50 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Bu sefer öğreneceksin. 51 00:04:45,560 --> 00:04:46,400 İyi akşamlar. 52 00:04:49,520 --> 00:04:50,400 İyi akşamlar. 53 00:04:55,280 --> 00:04:56,240 Bu ne böyle? 54 00:04:58,360 --> 00:04:59,840 Sen de Fransız değilsin. 55 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 Hayır. 56 00:05:01,640 --> 00:05:04,120 Anlamıştım. Profilini okuyunca fark ettim. 57 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Çok resmî, bir dil okulundan çıkmış gibi. 58 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 Resmî mi? 59 00:05:08,280 --> 00:05:09,240 Biraz. 60 00:05:11,640 --> 00:05:14,560 Fransız olmamanı komik bulduğuma emin değilim. 61 00:05:15,480 --> 00:05:18,120 Neden? Fransızlarla ilgili sapkın fantezilerin mi var? 62 00:05:19,280 --> 00:05:20,240 Yapma lütfen. 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 Evet. Bu, gördüğüm en şaibeli durumlardan biri. 64 00:05:23,480 --> 00:05:25,680 Bir de bana panda kostümü giydirdikleri olay var. 65 00:05:28,680 --> 00:05:30,880 İstersen biraz daha uzaklaşabilirsin. 66 00:05:32,240 --> 00:05:33,960 Ünlü falan mısın? 67 00:05:34,920 --> 00:05:36,880 Benden yana şanslısın. 68 00:05:37,400 --> 00:05:40,640 Yüz körlüğü diye bir şey duydun mu? 69 00:05:42,480 --> 00:05:43,720 Yüzleri tanımıyor musun? 70 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Çok iyi. 71 00:05:46,520 --> 00:05:50,240 Yüz körlüğünün ne olduğunu biliyorsun ama ben senin kim olduğunu bilmiyorum. 72 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Evet. 73 00:05:52,440 --> 00:05:53,280 Evet. 74 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 Bir şeyler içelim mi? 75 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 Tamam, ben ısmarlıyorum. 76 00:06:02,840 --> 00:06:04,720 Çok teşekkürler. 77 00:06:06,120 --> 00:06:07,480 Şuraya girelim mi? 78 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 Hayır, Stureplan'a çok yakın. 79 00:06:10,000 --> 00:06:11,760 Tamam. Parkın yanında. 80 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 İşte bu. 81 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 Holfve Bistro. Yediğim en iyi somon oradaydı. 82 00:06:17,920 --> 00:06:20,360 -Küçük bir kasabadan getiriyorlar. -Hangi kasaba? 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Leksand. 84 00:06:22,320 --> 00:06:24,880 -Yaz gündönümünde oradaydım. -Gerçekten mi? 85 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 -Evet, yemin ederim. -Olmaz. 86 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 Çok komik. 87 00:06:27,960 --> 00:06:31,160 Bu yıl tekrar İsveç'e gitmeyi planlıyorum, bunu not alacağım. 88 00:06:32,520 --> 00:06:36,800 -Seyahat planın var mı? -İsterdim ama çok meşgulüm. 89 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 -Çok mu çalışıyorsun? -Evet. 90 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Rahatlamış görünüyorsun. 91 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 Elbette. Gelme amacım buydu. 92 00:06:46,400 --> 00:06:47,720 Burada evin mi var? 93 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 Peki ya sen? Ne iş yapıyorsun? 94 00:06:51,600 --> 00:06:52,920 Çalışıyorsan tabii. 95 00:06:53,000 --> 00:06:57,400 Elbette çalışıyorum. Hem de çok. Yeni şirketler kuran bir girişimciyim. 96 00:06:57,480 --> 00:06:59,600 Fena gitmiyor. Sezgilerim iyi. 97 00:06:59,680 --> 00:07:02,440 Şans olabilir, bilmiyorum. 98 00:07:03,760 --> 00:07:06,920 Başarı tekrar ediyorsa şans değil yetenektir. 99 00:07:07,440 --> 00:07:11,400 Bu, piyasadaki en pahalı sörf tahtasını alabileceğin anlamına gelir. 100 00:07:12,520 --> 00:07:13,720 Tamam. 101 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 -Neyim ben? Şımarık mı? -Hayır. 102 00:07:16,360 --> 00:07:18,720 Ben de zevklerimi çok ciddiye alırım. 103 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Bitirelim artık. 104 00:07:26,720 --> 00:07:27,560 Oh… 105 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 Peki, 106 00:07:35,560 --> 00:07:37,120 benimle ilgili bir sezgin var mı? 107 00:07:43,520 --> 00:07:44,400 Teşekkür ederim. 108 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Teşekkür ederim. 109 00:07:48,320 --> 00:07:49,400 Bölüşelim mi? 110 00:07:54,920 --> 00:07:57,800 Ne harika bir yer. Varlığından haberdar bile değildim. 111 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 Al. 112 00:08:35,800 --> 00:08:36,640 Gel. 113 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Her şeye sahip olamazsın. 114 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Neden sırıtıyorsun? Komik olan ne? 115 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 Siktir! Büyükbaba, genç girişimcilerle birlikte. 116 00:09:15,400 --> 00:09:16,640 Görmemezlikten mi gelsek? 117 00:09:18,120 --> 00:09:18,960 Merhaba. 118 00:09:19,520 --> 00:09:20,800 -Zubiri. -Her şey yolunda mı? 119 00:09:20,880 --> 00:09:22,240 Mükemmel. 120 00:09:22,320 --> 00:09:23,960 Txema'yı tekrar aday olması için 121 00:09:24,040 --> 00:09:26,920 ikna etmeye çalışıyordum ama mümkün görünmüyor. 122 00:09:27,000 --> 00:09:29,960 -Kahvesine ne koyuyorsun? -Bolca likör. 123 00:09:30,880 --> 00:09:32,960 Nezaket yok olmaya yüz tutmuş. 124 00:09:33,040 --> 00:09:34,520 Gelecek korkusu mu? 125 00:09:34,600 --> 00:09:36,560 Hepiniz Darwinci değil misiniz? 126 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Uyum sağlama çağındayız, bu doğru. 127 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 İyi şanslar. 128 00:09:40,440 --> 00:09:41,280 Aynen. 129 00:09:41,920 --> 00:09:43,200 Görüştüğümüze sevindim. 130 00:09:43,280 --> 00:09:44,440 -Hoşça kal. -Görüşürüz. 131 00:10:13,280 --> 00:10:16,760 ARKADAŞLIĞA KUCAK AÇIYORUM 132 00:10:16,840 --> 00:10:17,680 UMARIM BU SON OLUR 133 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 Hayır. 134 00:11:08,040 --> 00:11:09,520 O zaman bu. 135 00:11:09,600 --> 00:11:12,560 -Dört yaşındaki yeğenim gibi kokuyor. -Saflık kokuyor. 136 00:11:12,640 --> 00:11:15,320 Belediye başkanı olacak. Tam tersi kokması lazım. 137 00:11:16,440 --> 00:11:19,040 Şu an sürdüğüme benzer bir şey tercih ederim. 138 00:11:19,120 --> 00:11:23,080 -Erkek parfümü mü? İmkânsız. -Şu ana kadar iş gördü. 139 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 Seks kokusuna rağmen. 140 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 Erkek gibi kokarsanız az önce seks yaptığınızı düşünürler. 141 00:11:28,280 --> 00:11:31,720 -Bu, başarı işareti değil mi? -Bir kadında değil. 142 00:11:31,800 --> 00:11:34,400 Fransa Cumhurbaşkanı sevgilisini görmeye gidince 143 00:11:34,480 --> 00:11:37,240 bu onun çekiciliğini arttırır ama bir kadında fevriliği, 144 00:11:37,320 --> 00:11:39,520 kontrolsüz duyguları ve mantıksızlığı ifade eder. 145 00:11:39,600 --> 00:11:41,760 -Bir çılgının başta olmasını kim ister? -Doğru. 146 00:11:41,840 --> 00:11:45,000 Bu düzeni sizin kurmadığınızı da söyleyeceksiniz şimdi. 147 00:11:45,080 --> 00:11:46,880 Ama böyle kalmasına yardım ediyorsunuz. 148 00:11:47,480 --> 00:11:51,120 Altı tane 100 ml şişe göndereceğim. Tüm dönem için yeterli. 149 00:11:52,040 --> 00:11:55,120 Küçük bir kız gibi kokacak olsan da çok başarılı olacaksın. 150 00:12:30,000 --> 00:12:31,680 Adım César Barretxeguren. 151 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 Soyadımı anımsadın demek. 152 00:12:40,440 --> 00:12:42,080 Tüm Bilbao seni tanıyor. 153 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 -En küçük sen misin? -Evet. 154 00:12:48,400 --> 00:12:49,520 Londra'da yaşayan mı? 155 00:12:50,680 --> 00:12:52,000 Dört ay öncesine kadar. 156 00:12:52,560 --> 00:12:53,400 Ve… 157 00:12:54,160 --> 00:12:55,600 Geri dönme zamanı gelmişti. 158 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 Bunu bana neden söylüyorsun? 159 00:13:02,840 --> 00:13:07,080 Çünkü bu oyundan sıkıldım. Sır saklama konusunda çok kötüyüm. 160 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Bana ağır geliyor. 161 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Ben de rahatlamak için geldim. 162 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Bir şey söylemek zorunda değilsin. 163 00:13:18,000 --> 00:13:18,840 Vay canına. 164 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 Kötü mü kokuyorum? 165 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Hayır, o değil. 166 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 Nedir peki? 167 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 Bilmiyorum. 168 00:13:28,600 --> 00:13:31,240 Merak ettim de, dalga mı geçiyorsun? 169 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 Bunu tahmin edemezdim. 170 00:13:35,320 --> 00:13:36,600 Çok teşekkürler. 171 00:13:41,640 --> 00:13:42,520 İşte bu. 172 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 -Hepsi buydu. -Bu mu? 173 00:13:44,560 --> 00:13:45,400 Sadece bu. 174 00:13:46,320 --> 00:13:47,400 Nerede kalmıştık? 175 00:14:08,400 --> 00:14:09,240 Yapma. 176 00:14:15,280 --> 00:14:16,480 Burada kimse yok. 177 00:14:22,920 --> 00:14:25,200 Siz zenginlerin umurunda bile olmuyor, değil mi? 178 00:14:32,840 --> 00:14:36,080 Ay harika görünüyor. Her şeye sahip olunabilir sanmıştım. 179 00:14:37,480 --> 00:14:39,600 Olmaz mı? O zaman arabada. 180 00:14:51,440 --> 00:14:52,480 Hey, sen! 181 00:15:10,280 --> 00:15:12,760 Bir saniye daha, kusura bakmayın. 182 00:15:13,360 --> 00:15:16,240 Bir saniye, sadece bir saniye. Buna bakmalıyım. 183 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 Tamam. 184 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 Bana kendinden bahset. 185 00:15:22,720 --> 00:15:23,560 Neden? 186 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Dün nöbette değildim ve seni tanımak istiyorum. 187 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 İyi olup olmadığını kontrol etmek istiyorum. 188 00:15:30,680 --> 00:15:32,640 Adını, yaşını, hangi günde olduğumuzu. 189 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 -Adım César. -Evet. 190 00:15:36,880 --> 00:15:38,720 26 yaşındayım ve bugün günlerden… 191 00:15:44,600 --> 00:15:45,920 Ne olduğunu hatırlıyor musun? 192 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 Saldırıya uğradın. 193 00:15:53,920 --> 00:15:54,760 Soyulmuşsun. 194 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 Karın bize polise bildirdiğini söyledi. 195 00:15:58,440 --> 00:16:00,400 Ama belki şimdi hatırlamıyorsundur. 196 00:16:00,920 --> 00:16:03,120 Polis gelip seninle konuşacak. 197 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 Bu testleri tekrarlamamız gerekecek, tamam mı? 198 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 Belki bugün bir kez daha yaparız. 199 00:16:11,160 --> 00:16:13,160 İyi hissediyorum. 200 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 Ama 31 yaşındasın. 201 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Hemen dönerim. 202 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 Siktir. 203 00:17:21,160 --> 00:17:22,680 ONA İYİ BAK! 204 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Günaydın. 205 00:17:45,400 --> 00:17:47,640 Geciktiğim için üzgünüm. Başlayabiliriz. 206 00:17:58,480 --> 00:18:01,520 Bugün konuşacağımız 15 gündem maddesi var. 207 00:18:02,480 --> 00:18:05,720 Beşi vergi dairesi, üçü sosyal yardım, 208 00:18:06,600 --> 00:18:10,520 dördü şehir planlama, üçü de kültür hakkında. 209 00:18:10,600 --> 00:18:13,560 Onu öyle görmekten bu kadar keyif aldığım için kötü hissediyorum. 210 00:18:14,160 --> 00:18:17,840 Eminim Lezcano videoyu görür görmez bir şişe likör açmıştır. 211 00:18:18,560 --> 00:18:22,200 -Tabii videonun arkasındaki o değilse. -Gelecek, Malen. Gelecek… 212 00:18:23,280 --> 00:18:25,120 Sana hâlâ teşekkür etmedim. 213 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Sonraya sakla. 214 00:18:26,520 --> 00:18:29,640 Benden yine nefret edeceksin. Başka neleri ortaya çıkarabilirler? 215 00:18:30,360 --> 00:18:33,600 Benimle ilgili mi? Bilmiyorum. Düşünmem lazım. 216 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Şanslısın. 217 00:18:35,720 --> 00:18:37,440 Sadece seni kastetmiyorum Malen. 218 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 Ailendeki her pislik senin üzerine atılacak. 219 00:18:41,360 --> 00:18:44,480 -Onları sorguya mı çekeyim yani? -Onları korumak için. 220 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 Akbabaların önüne geçersek 221 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 seni rahat bırakırlar. 222 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Kim o? 223 00:18:54,800 --> 00:18:55,840 Çok mu genç? 224 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 Çok mu ünlü? 225 00:18:58,800 --> 00:19:01,440 Ya da bizi bir kez daha becermek için çok mu hevesli? 226 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 Onu kontrol altında tutamıyorsan ben hallederim. 227 00:19:03,840 --> 00:19:07,680 Sıradan biri. Merak etme. Onu durdurdum bile. İnan bana. 228 00:19:13,240 --> 00:19:14,080 Alo? 229 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 Bayan Zubiri? Ben Müfettiş Vázquez. 230 00:19:17,640 --> 00:19:18,880 Bir dakikanız var mı? 231 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 Pek sayılmaz. 232 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 Kusura bakmayın o hâlde. 233 00:19:23,960 --> 00:19:24,840 Ne istiyordunuz? 234 00:19:25,680 --> 00:19:27,080 Hatırınızı sormak istedim. 235 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 Her şey yolunda. 236 00:19:29,920 --> 00:19:32,240 Babanızla buluşacağımı biliyor musunuz? 237 00:19:33,080 --> 00:19:36,600 İntihar eden Ane Uribe'nin ablasını temsil ediyor. 238 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 Şikâyetçi olmak için geliyorlar. 239 00:19:38,680 --> 00:19:41,360 Evet. Onu tanıyorum ve neler olduğunu biliyorum. 240 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 Onu babamla irtibata geçirmiştim. 241 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 Ben de öyle düşünmüştüm. 242 00:19:46,360 --> 00:19:47,920 Bayan Zubiri, 243 00:19:48,000 --> 00:19:50,960 başkaları için adalet arıyorken neden kendiniz için aramıyorsunuz? 244 00:19:51,560 --> 00:19:53,440 Gayet net açıkladığımı sanıyordum. 245 00:19:53,520 --> 00:19:55,800 Bana güvenmenizi istiyorum. 246 00:19:55,880 --> 00:19:58,640 Davanızın iki kat gizlilik gerektirdiğini biliyorum. 247 00:19:58,720 --> 00:20:01,120 İşinizi iyi yaptığınızdan şüphem yok. 248 00:20:01,200 --> 00:20:02,840 Sizi durduran nedir? 249 00:20:04,360 --> 00:20:08,320 Şikâyetçi olmamanız için birileri baskı yapıyorsa bana söyleyin. 250 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 Kendi kararlarımı kendim veririm. 251 00:20:10,440 --> 00:20:13,040 Hata yaptığınızı söylememe izin verin. 252 00:20:14,480 --> 00:20:18,000 Bunun sonuçlarına sadece siz katlanacaksınız, görmüyor musunuz? 253 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Üzgünüm ama işimin başına dönmeliyim. 254 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Teşekkür ederim. 255 00:20:31,280 --> 00:20:34,040 -Kepa için bir not olabilir. -Ne önemi var? 256 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 Korkunç bir hayvan. Bu konuda geçerli bir vasiyeti ve beyanatı yok. 257 00:20:37,840 --> 00:20:39,640 O şeyle nasıl yatabilmiş? 258 00:20:39,720 --> 00:20:41,880 Kız kardeşin o yılandan kötüleriyle de yatmış. 259 00:20:44,600 --> 00:20:48,440 Davalıma, kız kardeşinin intiharına iş arkadaşlarının tacizinin 260 00:20:48,520 --> 00:20:52,640 neden olduğunu ispatlamanın neredeyse imkânsız olduğunu söyledim. 261 00:20:53,520 --> 00:20:56,360 Ben de ona, olayların birbirini tetiklediğini söyledim. 262 00:20:56,440 --> 00:21:00,680 Bu, şüphe götürmez ya da inkâr edilemez. 263 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 Ama dava bu değil. 264 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 Sağduyu muğlaktır ama kanun değil. 265 00:21:05,840 --> 00:21:09,840 Yasa dışı dağıtım suçlamasıyla yetinmek zorunda kalacağız. 266 00:21:09,920 --> 00:21:12,960 Tabii görüntülerin dolaştırıldığını kanıtlayabilirsek. 267 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Başka bir soru da onları ilk kimin gönderdiği. 268 00:21:16,720 --> 00:21:19,080 Genelde gücenmiş eski erkek arkadaştır. 269 00:21:19,960 --> 00:21:22,280 -Sevgililerinden tanıştığın oldu mu? -Bir sürü. 270 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 Tek eşliydi ama eşini sık değiştirirdi. 271 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 Çekici bir kadındı. 272 00:21:29,320 --> 00:21:31,640 Diğerlerine kıyasla öne çıkan bir ilişkisi var mı? 273 00:21:32,320 --> 00:21:33,160 Sonuncusu. 274 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Nasıldı? 275 00:21:37,000 --> 00:21:39,520 Kepa, öylesine bir erkek değil. 276 00:21:40,480 --> 00:21:45,160 O, bir şeylere hâlâ inancın varken olmasını hayal ettiğin erkektir. 277 00:21:45,240 --> 00:21:48,280 Ayrıca müvekkilim görüntülerin daha eskiye ait olduğunu tespit etti. 278 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Evet. 279 00:21:51,040 --> 00:21:53,840 Sorunlu bir ilişkisini hatırlıyor musun? 280 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Kavga, zorbalık, kıskançlık… 281 00:21:57,520 --> 00:21:59,240 Hayır. 282 00:21:59,320 --> 00:22:00,840 En azından tanıdıklarım arasında. 283 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 Hepsi normal ve güzeldi. 284 00:22:03,360 --> 00:22:04,200 Normal mi? 285 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Her zaman normalmiş gibi davranırlar. 286 00:22:29,440 --> 00:22:30,680 Ane. 287 00:22:31,960 --> 00:22:33,280 Nasılsın? 288 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 Hepsi birer domuz. 289 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 Nasılsın? 290 00:22:36,040 --> 00:22:38,800 -Siz nasıl olurdunuz? -Bu adil değil. 291 00:22:39,320 --> 00:22:42,400 -Nereden bulmuş olabilirler? -Hepsi birer pislik. 292 00:22:42,480 --> 00:22:44,920 -Su ister misin? -Tamam. 293 00:22:45,000 --> 00:22:46,080 Teşekkürler. 294 00:22:50,400 --> 00:22:51,800 Lexatin ister misin? 295 00:22:56,040 --> 00:22:56,920 Hayır, teşekkürler. 296 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 Sen ciddi misin? 297 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 Bu, kesinlikle hoş görülemez. 298 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 Yönetimin desteği arkanda. 299 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 Tamam. 300 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 Teşekkür ederim. Peki ne yapacaksınız? 301 00:23:10,440 --> 00:23:14,320 Aralarında paylaşmalarına nasıl engel olacaksınız? 302 00:23:14,400 --> 00:23:17,200 Kimin başlattığını bulmalıyız, değil mi? 303 00:23:17,800 --> 00:23:19,080 Bunu bana bırak. 304 00:23:21,680 --> 00:23:25,560 Peki ne dedi? Tekrar bir araya gelmezseniz fotoğraflarını göstereceğini mi? 305 00:23:25,640 --> 00:23:27,880 Hayır. İlişkimi hemen kestim. 306 00:23:28,360 --> 00:23:30,160 Öyle bir şey demedi. 307 00:23:30,720 --> 00:23:33,440 Tanrı aşkına, beş yıldır görüşmüyorduk. 308 00:23:33,520 --> 00:23:35,560 Ve o aynı adam. 309 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 Yerini bilmiyor musun? 310 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 Hayır, onu bulamadım. 311 00:23:39,120 --> 00:23:41,560 Polise git. Onu kesin bulurlar. 312 00:23:42,280 --> 00:23:44,800 Kepa yüzünden mi? Kızım, o çok tatlı. 313 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 Evet ama Kepa… 314 00:23:47,320 --> 00:23:49,280 -Hadi Ane. -Göreceğiz. 315 00:23:50,360 --> 00:23:52,640 Tüm çalışanlara duyurulur. 316 00:23:54,120 --> 00:23:56,560 Bir çalışanımızın, rızası dışında özel ve kişisel 317 00:23:56,640 --> 00:24:00,600 görüntülerinin paylaşıldığına dair yapmış olduğu şikâyete binaen, 318 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 buna bir son verilmesini istiyoruz. 319 00:24:03,560 --> 00:24:08,640 Aksi takdirde şirket gerekli yaptırımları uygulayacaktır. 320 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 Ane, buna ne gerek vardı? 321 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 İsim verdin mi? 322 00:24:21,400 --> 00:24:24,280 Hayır. Ama bir şey yapmam gerekiyordu, değil mi? 323 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 Katlanacaksın kızım. 324 00:24:25,840 --> 00:24:28,160 -Devam edecekler. -Ya da onlarla konuş. 325 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Kibarca. 326 00:24:30,360 --> 00:24:34,800 Polise gidip şikâyetçi olabilirdim ama bunu yapmadım. 327 00:24:35,560 --> 00:24:38,960 Dokunulmaz olup parmakla gösterilmek istiyorsun. 328 00:24:39,040 --> 00:24:41,320 Biz de işimizi kaybedeceğiz. 329 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 Senin için mükemmel bir durum. 330 00:24:43,440 --> 00:24:45,680 Oihane, neler diyorsun? 331 00:24:45,760 --> 00:24:48,800 Bunun olmasını istediğimi mi sanıyorsun? 332 00:24:48,880 --> 00:24:51,720 Kocan fotoğrafı paylaşmadan önce düşünecekti bunu. 333 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 Sen de bacaklarını açmadan önce düşünecektin. 334 00:25:02,480 --> 00:25:04,400 Geçmişin olmadığını söylüyorlar. 335 00:25:05,320 --> 00:25:07,520 Arkamıza bakmadan yaşayabileceğimizi. 336 00:25:08,240 --> 00:25:09,840 Yeniden doğabileceğimizi. 337 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 Ama bu bir yalan. 338 00:25:17,040 --> 00:25:18,240 Geçmiş, bir mekân. 339 00:25:19,720 --> 00:25:22,080 Ve bazen oraya geri dönmek zorunda kalıyoruz. 340 00:25:23,800 --> 00:25:27,400 En iyisi ziyaretin tadını çıkarmak ve sonsuza dek veda etmek. 341 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 Teşekkürler. 342 00:25:45,080 --> 00:25:47,880 Ama ya söylemen gereken kişiyi bulamazsan? 343 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 Ancak bekleyebilirsin. 344 00:25:53,040 --> 00:25:57,120 Ortaya çıkmasını bekle ve yeniden onun avı ol. 345 00:26:00,280 --> 00:26:01,640 Lise onları sıkıyor. 346 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 -Bulaştırıyorsun. -Biliyorum. 347 00:26:04,040 --> 00:26:06,880 -Kımıldamaya devam et sen. -Kımıldamadım. 348 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 Kımıldadın. 349 00:26:09,200 --> 00:26:11,080 Neyse, söylediklerim mantıklı. 350 00:26:11,160 --> 00:26:14,840 15 yıldan uzun süredir, hiç dinlemeyen insanlara bir şeyler anlatıp duruyorum. 351 00:26:15,640 --> 00:26:17,840 Bu, resmen deliliğin tanımı. 352 00:26:18,720 --> 00:26:21,320 Kitap kulübü var, resmen emekliler için. 353 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 Ve doğa yürüyüşü, yani sıfır uyarılma. 354 00:26:24,280 --> 00:26:27,320 "Hayır, yaprak topluyorum ve yürüyorum. 355 00:26:28,240 --> 00:26:29,160 Sikişelim mi?" 356 00:26:34,240 --> 00:26:35,880 Çok sessizsin. 357 00:26:36,400 --> 00:26:37,920 -Ben mi? -Evet. 358 00:26:38,000 --> 00:26:38,840 Hayır. 359 00:26:39,960 --> 00:26:43,440 Birkaç gündür uyuyamadım. Fazla uyuyamıyorum. 360 00:26:44,520 --> 00:26:46,360 Buna rağmen ışık saçıyorsun. 361 00:26:49,760 --> 00:26:50,600 Hadi canım. 362 00:26:52,640 --> 00:26:54,520 Keşke caziben bende olsaydı. 363 00:26:55,280 --> 00:26:57,400 Bego, ne cazibesi? 364 00:26:57,480 --> 00:26:59,440 Hangi lanet cazibe? O da nedir? 365 00:27:00,280 --> 00:27:01,360 Bende hiç yok. 366 00:27:01,440 --> 00:27:05,880 Arkeolog84 beni defettikten sonra saat on gibi sana anlatırım istersen. 367 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Hayır, bir bahene üretip seni mutlaka ararım. 368 00:27:08,680 --> 00:27:10,400 Gerekirse seni ararım. 369 00:27:11,280 --> 00:27:12,120 Bilirsin… 370 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 Randevu için heveslisin. 371 00:27:17,600 --> 00:27:18,600 Neyse o olacak. 372 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 Tatlım. 373 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Her şey yolunda. 374 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 Idoia! 375 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Idoia! 376 00:28:08,920 --> 00:28:09,760 Siktir. 377 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 Juan Mari, uzun zaman oldu. 378 00:28:22,000 --> 00:28:22,840 Nasılsın? 379 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Bir Excel dosyası bekliyordum. 380 00:28:29,320 --> 00:28:31,400 Eski kafalıyım. Çok yaşlıyım. 381 00:28:32,200 --> 00:28:33,200 Artık gidebilir miyim? 382 00:28:33,280 --> 00:28:35,440 Bunu yapmaktan nefret ediyorum Alfredo. 383 00:28:35,520 --> 00:28:39,640 Şirketimin ne durumda olduğunu sorsaydın buna gerek kalmazdı Malen. 384 00:28:39,720 --> 00:28:41,440 Şirketle ne zaman ilgilendin ki? 385 00:28:41,520 --> 00:28:43,040 Oraya gitmiyorsun bile. 386 00:28:43,120 --> 00:28:45,280 Hepimiz senin gibi başarılı olamadık. 387 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Sandalyenden bile kalkmadın ki. 388 00:28:48,120 --> 00:28:49,280 Baba, lütfen. 389 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Ben olmasam bu aile ne yapardı? 390 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 Şimdi kendini kimden üstün hissedeceksin? 391 00:28:53,560 --> 00:28:56,280 Dışarıda sikiştiğim videolar dolaşmadığına emin oldun mu? 392 00:28:58,200 --> 00:28:59,040 Var mı? 393 00:29:03,160 --> 00:29:06,280 Kızından da pisliklerini ortaya çıkarmasını isteyecek misin? 394 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 Bitirdin mi? Gidebilirsin. 395 00:29:09,920 --> 00:29:10,880 Hizmetinizdeyim. 396 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Benimle ilgili bir şey bulamayacaklar. 397 00:29:33,880 --> 00:29:36,560 Beklettiğim için üzgünüm César. Artık girebilirsin. 398 00:29:37,080 --> 00:29:38,320 Seni bekliyor. 399 00:29:52,080 --> 00:29:53,840 Yemeğe gideceğiz sanıyordum. 400 00:30:07,720 --> 00:30:09,320 Burada kalıp çalışmak daha iyi. 401 00:30:14,560 --> 00:30:16,240 Her şey bundan ibaret, değil mi? 402 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 Korkunç bir şey yaptım baba. 403 00:30:20,640 --> 00:30:21,560 Korkunç. 404 00:30:26,120 --> 00:30:27,400 Idoia söyledi mi? 405 00:30:29,040 --> 00:30:31,640 Merak ediyorsan, çocuklar iyi. 406 00:30:32,680 --> 00:30:34,240 Yardımına ihtiyacım var. 407 00:30:34,320 --> 00:30:36,320 Beni bu işe karıştırma. 408 00:30:37,840 --> 00:30:39,680 Artık hiçbir şey bilmek istemiyorum. 409 00:30:39,760 --> 00:30:42,760 Suç ortağın ya da yardımcın olmak istemiyorum. 410 00:30:42,840 --> 00:30:43,680 Karış diye değil… 411 00:30:43,760 --> 00:30:45,640 Hatalarının bedelini ödemeyeceğim. 412 00:30:46,240 --> 00:30:48,600 Londra'daki maceranı finanse ettim. 413 00:30:48,680 --> 00:30:51,720 Sonunun prodüksiyon şirketi gibi olacağını bile bile hem de. 414 00:30:51,800 --> 00:30:52,960 Ve galeriyi. 415 00:30:53,640 --> 00:30:57,040 Özel sipariş seyahat işini ve kim bilir kaç tane daha boş hayalini. 416 00:30:57,120 --> 00:30:59,520 -Bu aynı şey değil baba, yemin ederim. -Hayır. 417 00:30:59,600 --> 00:31:02,320 Bu çok daha maliyetli. Yanılıyor muyum? 418 00:31:04,600 --> 00:31:06,520 İnsan nasıl bu kadar alçalabilir? 419 00:31:13,960 --> 00:31:17,160 Torunlarım hiçbir şeyden mahrum kalmayacak, garanti ediyorum. 420 00:31:19,280 --> 00:31:20,240 Ama beni iyi dinle. 421 00:31:21,520 --> 00:31:23,640 -Bu beladan kurtulmak için… -Siktir. 422 00:31:23,720 --> 00:31:26,200 …sakın bana ya da ağabeylerine güvenme. 423 00:31:27,960 --> 00:31:29,480 Bunu tek başıma yapamam. 424 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 İzin ver açıklayayım. 425 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 Yüzünü sil. 426 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 Böyle dışarı çıkma. 427 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 Merhaba. 428 00:31:53,760 --> 00:31:56,680 Selam. Nasılsın? Sen de soru sormaya mı geldin? 429 00:31:56,760 --> 00:32:00,480 Merak etme, şu müfettiş zaten sordu. Beni sorguladı. 430 00:32:00,560 --> 00:32:04,240 -Seni elemek istedi, değil mi? -Evet, tabii. Bence eledi de. 431 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 -Tanrım. -Sadece işini yapıyor. 432 00:32:08,200 --> 00:32:09,560 Elbette. 433 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Ben de kendi işimi yapıyorum, görmüyor musun? 434 00:32:16,800 --> 00:32:19,520 -Sana bir şey sormak istiyorum. -Sor o zaman. 435 00:32:20,840 --> 00:32:24,240 Ane, bir süre önce birlikte olduğu Jokin'den bahsetti mi sana? 436 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Hiçbir fikrim yok. 437 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 Geçmişi konuşmadık. 438 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Hiç mi? 439 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 Hayır, asla. 440 00:32:31,720 --> 00:32:33,880 Bu arada çok da işe yaramıştı. 441 00:32:38,040 --> 00:32:40,800 Bütün gün orada durup bana öyle bakacak mısın? 442 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 -Sakin ol. -Ne? 443 00:32:42,600 --> 00:32:44,920 Hepsi buydu, sadece şaşırdım. 444 00:32:45,000 --> 00:32:48,960 Onlardan biri olduğunu bilmiyordum. 445 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 "Onlar" derken? Ben hiçbir şey değilim. Ne oluyor? 446 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 Hayatım bu işte Begoña. 447 00:32:54,240 --> 00:32:57,800 Geriye bakmamak, tövbe etmek, günah çıkarmak. Bunun için rahibim var. 448 00:32:57,880 --> 00:32:59,440 İşe yarıyorsa neden konuşasın? 449 00:33:01,560 --> 00:33:03,960 İşler ters giderse gevezelik sadece dikkat dağıtır. 450 00:33:04,040 --> 00:33:06,760 -İkiniz çok iyi anlaşıyordunuz. -Kes şunu. 451 00:33:07,320 --> 00:33:09,880 Kes şunu Begoña. Affetmeyecek miydik? 452 00:33:10,360 --> 00:33:13,240 Kendi suçluluğun için endişelenip beni rahat bırak. Anlaştık mı? 453 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 Lanet olsun! Kusura bakma Kepa. 454 00:33:20,240 --> 00:33:23,440 Sen de kusura bakma. İki gündür uyumadım. 455 00:33:23,520 --> 00:33:26,200 Jokin'in kim olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 456 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 Ne oldu? Sence o yapmış olabilir mi? 457 00:33:30,880 --> 00:33:31,800 Bilmiyorum. 458 00:33:34,560 --> 00:33:38,760 Tanışmadığım tek sevgilisi o. Tepkisini görmek için mesaj attım. 459 00:33:39,400 --> 00:33:40,920 Bir şey öğrenirsen haber ver. 460 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Elbette. 461 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Bir dakikan var mı? 462 00:33:47,760 --> 00:33:49,400 Lanet olsun Bego, sen ciddi misin? 463 00:33:55,480 --> 00:33:58,120 Olmaz. Hiç şansın yok. Hayır. 464 00:33:58,200 --> 00:34:01,920 Ama çocuklar hayvanları sever. Seninkiler köy yerinde büyümüş. 465 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 Sence neden sizin evde duruyordu? 466 00:34:04,440 --> 00:34:08,040 Ane, çocuklara ne zaman ondan bahsetse korkudan ödleri kopuyordu. 467 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 Serbest mi bıraksam? 468 00:34:14,240 --> 00:34:16,920 Evet, olabilir. Ama buradan uzakta yap. 469 00:34:36,960 --> 00:34:37,880 Tünaydın. 470 00:34:38,560 --> 00:34:39,400 Merhaba. 471 00:34:40,080 --> 00:34:41,120 Bir şey içer misiniz? 472 00:34:46,520 --> 00:34:50,600 Kızım kameranıza yaptıkları için özür dilemek istedi. 473 00:34:50,680 --> 00:34:52,320 -Kötü bir gün geçirmişti. -Biliyorum. 474 00:34:53,640 --> 00:34:55,120 Kötü gün geçirmesini anlıyorum 475 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 ama bunu onun söylemesini istiyorum. 476 00:34:58,240 --> 00:34:59,280 O bir çocuk. 477 00:35:00,920 --> 00:35:02,480 Hayır. Değil. 478 00:35:02,560 --> 00:35:06,360 Bize uyguladığınız tacizi yüzünüze vurabilirim. Sırtlan gibisiniz. 479 00:35:07,040 --> 00:35:09,400 Bak, bu yüzden işler kaçırdım. 480 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 -Anlıyor musun? -Belki bu sana saygıyı öğretir. 481 00:35:12,920 --> 00:35:14,760 Kocana duyduğun saygı gibi mi? 482 00:35:14,840 --> 00:35:16,560 -Böyle konuşmana izin… -Özür dilerim. 483 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 Bekle! 484 00:35:26,840 --> 00:35:29,320 -Seni bırakayım mı? -Yağmur yağacak. 485 00:35:32,800 --> 00:35:34,240 Hepsi geçecek. 486 00:35:49,000 --> 00:35:52,280 MALEN ZUBIRI İLE KUMSALDA SEKS 487 00:36:13,640 --> 00:36:16,480 Videoyu gördüğümde içten içe sevinmiştim. 488 00:36:16,560 --> 00:36:18,320 -Öyle mi? -Maskesi düştü. 489 00:36:18,400 --> 00:36:22,240 En başından böyle olmalıydı. Şimdi boşanırken onu parçala. 490 00:36:22,320 --> 00:36:25,120 Bilemiyorum. "Neden gidiyorsun?" 491 00:36:25,640 --> 00:36:29,600 ya da "Bunu konuşalım, beni affet." Bu durumda söylenecek şeyler var. 492 00:36:29,680 --> 00:36:30,520 Tabii! 493 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 Kiralık ev bilen var mı? 494 00:36:34,120 --> 00:36:35,160 Hadi ama! 495 00:36:35,240 --> 00:36:37,200 Biraz öfkelen, lanet olası! 496 00:36:37,280 --> 00:36:39,360 -Daha fazla mı? -Evet, daha fazla. 497 00:36:39,440 --> 00:36:42,200 Bizi nonoşa çevirdiler. Yani evet, daha fazla öfkelen. 498 00:36:42,280 --> 00:36:44,480 -Kitabı okumadın mı? -Hangi kitabı? 499 00:36:54,360 --> 00:36:56,520 -Ne istiyorsun? -Özür dilerim Malen. 500 00:36:56,600 --> 00:36:57,880 Gerçekten üzgünüm. 501 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Seni görmem gerek. 502 00:37:27,560 --> 00:37:31,120 Çok para teklif ettiler Malen. Ne kadar ihtiyacım vardı bilemezsin. 503 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 Her şeyimi alacaklardı. Benden, çocuklarımdan… 504 00:37:34,160 --> 00:37:37,520 Bana yaptıkların için onları mazeret olarak gösterme seni aşağılık herif. 505 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Nedenini değil, kimin için yaptığını bilmek istiyorum. 506 00:37:40,600 --> 00:37:42,080 Her şeyi anlatacağım. 507 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 -Ama… -Ama ne? 508 00:37:52,600 --> 00:37:55,720 Bana ihanet ettin. Hayatımı mahvettin. 509 00:37:55,800 --> 00:37:58,640 Şimdi de bana gerçeği söylemek için para mı istiyorsun? 510 00:37:58,720 --> 00:38:00,840 Her şeyimi kaybettim Malen. 511 00:38:01,480 --> 00:38:02,560 Karımı kaybettim, 512 00:38:03,120 --> 00:38:06,200 çocuklarımı kaybettim, itibarımı kaybettim. 513 00:38:06,280 --> 00:38:08,920 Yardım et lütfen. Birbirimize yardım edelim. 514 00:38:09,000 --> 00:38:12,040 -Malen, Tanrı aşkına. -İn arabadan. 515 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 Hayır, ne yapıyorsun? Konuşmalıyız. 516 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 Peki ya paylaştığımız onca şey? 517 00:38:18,840 --> 00:38:20,160 İn arabamdan. 518 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 İn arabamdan. 519 00:39:56,160 --> 00:39:58,320 Merhaba, ben Jokin. Ane'in arkadaşı. 520 00:39:58,400 --> 00:40:00,960 Mesajınızı aldım. Ne hakkında konuşmak istiyordunuz? 521 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 Bu olmaz. 522 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 Değil mi? 523 00:40:21,320 --> 00:40:22,720 Sana bir şey söylemeliyim. 524 00:40:33,680 --> 00:40:34,880 Avukatlık yaparken 525 00:40:35,480 --> 00:40:39,360 çok önemli ve ünlü iş adamı olan bir müvekkilim vardı. 526 00:40:39,440 --> 00:40:42,640 Çalışanlarından biri cinsel taciz davası açmıştı. 527 00:40:44,080 --> 00:40:48,040 Parayı kabul etti çünkü alabileceği tek şeyin bu olacağına onu ikna ettim. 528 00:40:49,600 --> 00:40:50,880 Ama o zamanlar farklıydı. 529 00:40:54,360 --> 00:40:55,640 Bu bir mazeret değil. 530 00:40:56,440 --> 00:40:57,920 En kötüsü ne biliyor musun? 531 00:41:02,640 --> 00:41:06,680 Piç kurusu bana teşekkür etmek için cömert bir yemek ısmarladı. 532 00:41:08,080 --> 00:41:09,200 Ucuz yırttı. 533 00:41:13,040 --> 00:41:15,000 Bu bile ona çok pahalıya mal olmadı. 534 00:41:17,600 --> 00:41:20,080 Bir restoran zincirinin sahibi değil miydi? 535 00:41:29,200 --> 00:41:31,080 Artık sana güvenebileceğimi biliyorum. 536 00:41:35,800 --> 00:41:37,040 Ona inandınız mı? 537 00:41:40,320 --> 00:41:41,960 Niyeti şantaj yapmak olsa 538 00:41:42,040 --> 00:41:45,480 parayı videoyu sızdırmadan önce isterdi. 539 00:41:45,560 --> 00:41:47,280 Özellikle de kim olduğunu düşünürsek. 540 00:41:54,480 --> 00:41:56,240 O, César Barretxeguren. 541 00:42:01,240 --> 00:42:03,200 Bugün gidip onunla konuşacağım. 542 00:42:03,280 --> 00:42:04,120 Bugün mü? 543 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 -Bence bunu yapma… -Endişelenme. 544 00:42:07,200 --> 00:42:08,240 Tedbirli olacağım. 545 00:42:09,520 --> 00:42:11,000 Eminim o da olacaktır. 546 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 Sana söz veriyorum. 547 00:42:15,560 --> 00:42:17,000 Doğru olanı yapıyorsun. 548 00:43:58,400 --> 00:43:59,360 Ne yapıyor? 549 00:44:01,720 --> 00:44:02,840 Siktir. 550 00:44:17,640 --> 00:44:18,640 Siktir. 551 00:44:24,520 --> 00:44:25,360 Siktir. 552 00:44:27,120 --> 00:44:28,040 Siktir. 553 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 Acil ambulans lazım. 554 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Evet. 555 00:46:27,440 --> 00:46:30,360 Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan