1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
HOOFDSTUK 3: PROSOPAGNOSIE
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,880
We hebben het over Malen Zubiri.
4
00:00:32,960 --> 00:00:35,880
Haar politieke carrière begon samen
met de economische recessie…
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,360
…die de stad heeft getroffen en waardoor
haar partij daalde in de peilingen.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,480
Uit deze peilingen blijkt
dat de vice-burgemeester de enige is…
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
…die positief beoordeeld wordt
door de burgers.
8
00:00:46,080 --> 00:00:50,240
Partijbronnen noemen haar
de opvolger van Lezcano…
9
00:00:50,320 --> 00:00:53,000
…hoewel er conflicten
zijn geweest tussen hen.
10
00:00:53,080 --> 00:00:54,760
Ja?
-Hoi, Malen.
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,520
En? Hoe ging de vergadering?
12
00:00:57,400 --> 00:00:59,160
Miren heeft het gelekt. Niet gehoord?
13
00:00:59,240 --> 00:01:01,240
Word ik de gemaal van de burgemeester?
14
00:01:02,960 --> 00:01:05,280
Ze zullen ons uitnodigen voor de opera.
15
00:01:05,840 --> 00:01:08,920
Verwacht niet te veel.
Ik neem je niet mee naar de Euskalduna.
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,720
Zonder corruptie is het leven waardeloos.
17
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
Je verdient het, Malen.
18
00:01:15,720 --> 00:01:17,680
Ik ben erg blij voor je.
-Bedankt.
19
00:01:18,680 --> 00:01:20,120
Je hebt me geholpen.
20
00:01:20,200 --> 00:01:23,360
Achter elke grote vrouw
staat een ontmande man.
21
00:01:23,440 --> 00:01:25,920
Je weet dat ik die grappen niet leuk vind.
22
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
Vertel Leire m'n nieuws.
23
00:01:29,680 --> 00:01:32,320
Waarom doen jullie
dit weekend niet iets samen?
24
00:01:33,640 --> 00:01:38,000
Xabi.
25
00:01:38,080 --> 00:01:39,960
Ik weet zeker dat ze je mist.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,920
Ik ben er als ze me nodig heeft.
27
00:01:42,440 --> 00:01:43,760
We delen een badkamer.
28
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
Je weet wat ik bedoel.
29
00:01:45,640 --> 00:01:46,480
Ja.
30
00:01:48,480 --> 00:01:49,480
Veel plezier.
31
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
En jij? Ga je uit?
32
00:01:52,760 --> 00:01:54,760
Ja. Ik was me aan het klaarmaken.
33
00:01:55,880 --> 00:01:56,720
Dikke zoen.
34
00:02:03,520 --> 00:02:07,520
Het is 16.00 uur,
dat is nostalgie-tijd op onze zender.
35
00:04:02,680 --> 00:04:04,480
Er zijn twee soorten mensen.
36
00:04:04,560 --> 00:04:06,280
Zij die een dubbelleven leiden…
37
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
…en zij die daarvan dromen.
38
00:04:08,880 --> 00:04:10,840
We zijn de maskers die we dragen.
39
00:04:10,920 --> 00:04:12,160
Alle maskers.
40
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
Het is niet liegen.
41
00:04:14,320 --> 00:04:16,280
Liegen is maar één masker opdoen.
42
00:04:16,840 --> 00:04:21,280
We kiezen zorgvuldig wat we laten zien.
Aan de kiezers, aan onze familie…
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,320
…onze geliefden.
44
00:04:22,880 --> 00:04:25,680
En soms vergeten we
dat anderen dat ook doen.
45
00:04:26,200 --> 00:04:27,400
Wie zijn ze echt?
46
00:04:28,880 --> 00:04:32,280
De dagen die alles veranderen,
beginnen als alle andere.
47
00:04:33,040 --> 00:04:36,640
Er zijn nooit tekenen van een ramp.
Het leven lijkt aangenaam.
48
00:04:38,040 --> 00:04:41,360
En je blijft spelen.
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
49
00:04:42,280 --> 00:04:44,960
Deze keer kom je erachter.
50
00:04:45,560 --> 00:04:46,400
Goedenavond.
51
00:04:49,520 --> 00:04:50,400
Goedenavond.
52
00:04:55,280 --> 00:04:56,240
Hoe gaat ie?
53
00:04:58,360 --> 00:04:59,840
Jij bent ook niet Frans.
54
00:05:00,720 --> 00:05:01,560
Nee.
55
00:05:01,640 --> 00:05:04,120
Dat dacht ik al toen ik je profiel las.
56
00:05:04,200 --> 00:05:06,240
Zo formeel, net van 'n taalschool.
57
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
Formeel?
58
00:05:08,280 --> 00:05:09,240
Een beetje.
59
00:05:11,640 --> 00:05:14,560
Ik vind het niet zo leuk
dat je niet Frans bent.
60
00:05:15,480 --> 00:05:18,120
Waarom? Zijn Fransen je parafilie?
61
00:05:19,280 --> 00:05:20,240
Nee, alsjeblieft.
62
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
Ja? Dat is een van de ergste
die ik heb meegemaakt.
63
00:05:23,480 --> 00:05:25,600
En ik moest me eens
verkleden als een panda.
64
00:05:28,680 --> 00:05:30,880
Je mag verder gaan staan als je wilt.
65
00:05:32,240 --> 00:05:33,960
Ben je beroemd of zo?
66
00:05:34,920 --> 00:05:36,880
Dan heb je geluk met mij.
67
00:05:37,400 --> 00:05:40,640
Ooit gehoord van prosopagnosie?
68
00:05:42,480 --> 00:05:43,720
Herken je geen gezichten?
69
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Heel goed.
70
00:05:46,520 --> 00:05:50,240
Jij weet wat prosopagnosie is
en ik weet niet wie jij bent.
71
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Oké.
72
00:05:52,440 --> 00:05:53,280
Oké.
73
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
Zullen we wat drinken?
74
00:06:00,680 --> 00:06:01,800
Goed, ik trakteer.
75
00:06:02,800 --> 00:06:04,720
Wauw, dank je wel.
76
00:06:06,120 --> 00:06:07,480
Hier?
77
00:06:07,560 --> 00:06:09,600
Nee, het is in de buurt van Stureplan.
78
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
O, oké. Bij het park.
79
00:06:12,640 --> 00:06:13,560
Daar.
80
00:06:13,640 --> 00:06:17,320
Holfve bistro.
De beste zalm die ik ooit heb gegeten.
81
00:06:17,920 --> 00:06:20,360
De zalm komt uit een dorpje…
-Welk dorp?
82
00:06:21,400 --> 00:06:22,240
Leksand.
83
00:06:22,320 --> 00:06:24,880
Daar ben ik geweest. Met de zomerwende.
-Echt?
84
00:06:24,960 --> 00:06:26,360
Ja, echt.
-Echt niet.
85
00:06:26,440 --> 00:06:27,880
Wat een toeval.
86
00:06:27,960 --> 00:06:31,160
Ik wou dit jaar naar Zweden gaan,
dus ik onthoud het.
87
00:06:32,520 --> 00:06:36,800
Heb jij een reis in gedachten?
-Ik wil wel, maar ik heb het superdruk.
88
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
Veel werk?
-Ja.
89
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Je lijkt ontspannen.
90
00:06:42,800 --> 00:06:44,960
Natuurlijk. Daarvoor ben ik hier.
91
00:06:46,400 --> 00:06:47,720
Heb je hier een huis?
92
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
En jij? Wat doe jij?
93
00:06:51,600 --> 00:06:52,920
Als je werkt.
94
00:06:53,000 --> 00:06:57,400
Ja, natuurlijk werk ik. Veel, eigenlijk.
Ik ben ondernemer, voor start-ups.
95
00:06:57,480 --> 00:07:02,440
En het gaat goed. Ik heb intuïtie.
Misschien geluk, ik weet het niet.
96
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
Als 't vaker gebeurt,
is 't geen geluk, maar talent.
97
00:07:07,440 --> 00:07:11,400
En het betekent dat je
het allerduurste surfboard kunt kopen.
98
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
Oké.
99
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
Ben ik verwend?
-Nee.
100
00:07:16,360 --> 00:07:18,760
Ik neem m'n pleziertjes ook erg serieus.
101
00:07:21,280 --> 00:07:22,800
Laten we het opmaken.
102
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
En?
103
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
Heb je een intuïtie over mij?
104
00:07:43,520 --> 00:07:44,400
Merci.
105
00:07:44,480 --> 00:07:45,320
Merci.
106
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
Zullen we de rekening delen?
107
00:07:54,920 --> 00:07:57,840
Wat een geweldige plek.
Ik wist niet dat die bestond.
108
00:08:01,640 --> 00:08:02,480
Hier.
109
00:08:35,800 --> 00:08:36,640
Kom.
110
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
Je kunt niet alles hebben.
111
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Waarom lach je? Wat is de grap?
112
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Opa met de jonge ondernemers.
113
00:09:15,400 --> 00:09:16,800
Zullen we ze ontwijken?
114
00:09:18,120 --> 00:09:18,960
Hallo.
115
00:09:19,600 --> 00:09:20,760
Zubiri.
-Alles goed?
116
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
Geweldig.
117
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
Ik wou Txema overtuigen…
118
00:09:23,840 --> 00:09:26,920
…om zich weer kandidaat te stellen,
maar helaas.
119
00:09:27,000 --> 00:09:29,960
Wat doe je in z'n koffie?
-Dat is Gorka.
120
00:09:30,880 --> 00:09:32,960
Goede gewoontes verdwijnen.
121
00:09:33,040 --> 00:09:36,560
Bang voor de toekomst?
Waren jullie geen darwinisten?
122
00:09:36,640 --> 00:09:39,080
Tijd om ons aan te passen, inderdaad.
123
00:09:39,160 --> 00:09:40,360
Succes.
124
00:09:40,440 --> 00:09:41,280
Precies.
125
00:09:42,000 --> 00:09:43,520
Fijn jullie te zien. Dag.
126
00:09:43,600 --> 00:09:44,440
Dag.
127
00:10:13,280 --> 00:10:16,760
IKER 44 / 6KM
VRIENDSCHAP IS ALTIJD WELKOM
128
00:10:16,840 --> 00:10:17,680
IÑAKI 36 / 2KM
129
00:11:06,280 --> 00:11:07,120
Nee.
130
00:11:08,040 --> 00:11:08,920
Deze dan.
131
00:11:09,600 --> 00:11:12,560
Het ruikt naar m'n nichtje van vier.
-Het ruikt naar naïviteit.
132
00:11:12,640 --> 00:11:15,320
Ze wordt burgemeester.
Ze moet het tegenovergestelde ruiken.
133
00:11:16,440 --> 00:11:19,040
Ik heb liever iets
dat lijkt op wat ik nu draag.
134
00:11:19,120 --> 00:11:23,080
Een mannenparfum? Dat is geen optie.
-Ik ben al zo ver gekomen.
135
00:11:23,160 --> 00:11:24,800
Ondanks die seksgeur.
136
00:11:25,480 --> 00:11:28,200
Als u naar 'n man ruikt,
denken ze dat u net seks hebt gehad.
137
00:11:28,280 --> 00:11:31,840
En straalt dat geen succes uit?
-Niet bij een vrouw.
138
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
De president van Frankrijk
die zijn minnares bezoekt…
139
00:11:34,440 --> 00:11:37,240
…is charmant, maar bij 'n vrouw
getuigt dat van impulsiviteit.
140
00:11:37,320 --> 00:11:39,400
Ongecontroleerde emoties, irrationaliteit.
141
00:11:39,480 --> 00:11:41,800
En wie wil zo iemand aan het hoofd?
-Juist.
142
00:11:41,880 --> 00:11:45,240
En nu gaat u zeggen
dat u de wereld niet hebt gemaakt.
143
00:11:45,320 --> 00:11:46,880
Maar u helpt hem zo te blijven.
144
00:11:47,480 --> 00:11:51,120
Ik stuur u zes flessen van 100 ml.
Genoeg voor de hele termijn.
145
00:11:52,040 --> 00:11:55,120
Het is wel zo dat ik
geen nee kan zeggen tegen mijn nichtje.
146
00:12:30,000 --> 00:12:31,680
Mijn naam is César Barretxeguren.
147
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
Je herkent mijn achternaam.
148
00:12:40,440 --> 00:12:42,080
Heel Bilbao kent jullie.
149
00:12:45,200 --> 00:12:47,000
Ben jij de jongste?
-Ja.
150
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
Die in Londen woonde?
151
00:12:50,680 --> 00:12:52,120
Tot vier maanden geleden.
152
00:12:52,640 --> 00:12:53,480
Het…
153
00:12:54,240 --> 00:12:55,600
…was tijd om terug te komen.
154
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
En waarom vertel je me dit?
155
00:13:02,840 --> 00:13:07,080
Omdat ik dit spelletje zat ben.
Ik heb niet graag geheimen.
156
00:13:08,080 --> 00:13:11,440
Het ligt me zwaar op de maag.
Ik kom ook om te ontspannen.
157
00:13:12,640 --> 00:13:14,360
Jij hoeft me niets te vertellen.
158
00:13:18,000 --> 00:13:18,840
Oei.
159
00:13:19,760 --> 00:13:21,040
Stink ik?
160
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
Nee, dat is het niet.
161
00:13:22,960 --> 00:13:23,800
Wat is er dan?
162
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
Ik weet het niet.
163
00:13:28,560 --> 00:13:31,240
Het is gewoon… Echt waar?
164
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
Dat had ik nooit gedacht.
165
00:13:35,320 --> 00:13:36,600
Bedankt.
166
00:13:41,640 --> 00:13:44,480
Dat was het. Alleen dat.
-Alleen dat?
167
00:13:44,560 --> 00:13:45,400
Alleen dat.
168
00:13:46,320 --> 00:13:47,400
Waar waren we gebleven?
169
00:14:08,400 --> 00:14:09,360
Stop.
170
00:14:15,280 --> 00:14:16,480
Er is hier niemand.
171
00:14:22,920 --> 00:14:25,200
Jullie rijken geven nergens om, hè?
172
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
De maan ziet er prachtig uit.
Ik dacht dat je alles kon hebben.
173
00:14:37,480 --> 00:14:39,600
Nee? In de auto?
174
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
Hé, jij daar.
175
00:15:10,280 --> 00:15:12,760
Heel even, sorry.
176
00:15:13,360 --> 00:15:16,240
Heel even. Ik moet dit zien.
177
00:15:16,320 --> 00:15:17,160
Oké.
178
00:15:18,400 --> 00:15:19,760
Vertel eens over uzelf.
179
00:15:22,720 --> 00:15:23,560
Waarom?
180
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
Ik had gisteren geen dienst
en ik wil u leren kennen.
181
00:15:28,000 --> 00:15:30,600
Ik wil even kijken of alles goed gaat.
182
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Naam, leeftijd, welke dag het is.
183
00:15:34,920 --> 00:15:36,800
Mijn naam is César.
-Ja.
184
00:15:36,880 --> 00:15:39,160
Ik ben 26 jaar oud en vandaag is het…
185
00:15:44,640 --> 00:15:45,920
Weet u nog wat er gebeurde?
186
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
U bent aangevallen.
187
00:15:53,920 --> 00:15:54,760
Beroofd.
188
00:15:55,640 --> 00:15:58,360
Uw vrouw zei dat u al aangifte had gedaan.
189
00:15:58,440 --> 00:16:00,840
Maar misschien weet u dat nu niet meer.
190
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
De politie komt met u praten.
191
00:16:05,240 --> 00:16:07,640
We moeten deze tests nog eens doen, oké?
192
00:16:07,720 --> 00:16:10,440
En misschien nog een. Vandaag nog.
193
00:16:11,160 --> 00:16:13,160
Maar ik voel me prima.
194
00:16:13,760 --> 00:16:15,360
Maar u bent 31 jaar oud.
195
00:16:16,320 --> 00:16:17,360
Ik ben zo terug.
196
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
Verdomme.
197
00:17:21,160 --> 00:17:22,680
ZORG VOOR HAAR
198
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Goedemorgen.
199
00:17:45,360 --> 00:17:48,040
Sorry dat ik wat laat ben.
We kunnen beginnen.
200
00:17:58,480 --> 00:18:01,520
Er staan 15 punten op de agenda.
201
00:18:02,480 --> 00:18:06,040
Vijf over de belastingdienst,
drie over de sociale zekerheid…
202
00:18:06,600 --> 00:18:10,520
…vier over de stadsplanning
en drie over cultuur.
203
00:18:10,600 --> 00:18:13,480
Het voelt slecht dat ik er zo
van genoten heb om hem zo te zien.
204
00:18:14,160 --> 00:18:17,840
Lezcano ging vast meteen aan de drank
toen hij de video zag.
205
00:18:18,560 --> 00:18:22,200
Tenzij hij erachter zat.
-De toekomst, Malen.
206
00:18:23,280 --> 00:18:25,120
Ik heb je nog niet bedankt.
207
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Laat maar zitten.
208
00:18:26,520 --> 00:18:29,640
Je zult me weer haten.
Wat kunnen ze nog meer onthullen?
209
00:18:30,360 --> 00:18:33,600
Over mij? Geen idee.
Daar moet ik over nadenken.
210
00:18:33,680 --> 00:18:34,520
Je hebt geluk.
211
00:18:35,720 --> 00:18:37,520
Ik heb het niet alleen over jou.
212
00:18:38,160 --> 00:18:40,840
Je wordt geconfronteerd
met alle schandalen in je familie.
213
00:18:41,360 --> 00:18:44,480
Moet ik ze ondervragen?
-Om ze te beschermen.
214
00:18:45,640 --> 00:18:47,320
Als we de gieren voor zijn…
215
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
…laten ze jullie met rust.
216
00:18:52,480 --> 00:18:53,320
Wie is hij?
217
00:18:54,800 --> 00:18:55,840
Te jong?
218
00:18:56,720 --> 00:18:58,720
Te beroemd?
219
00:18:58,800 --> 00:19:01,440
Of wil hij ons gewoon blijven naaien?
220
00:19:01,520 --> 00:19:03,760
Als hij niet onder controle is,
regel ik het wel.
221
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
Hij is niemand. Geen zorgen.
Ik heb hem al tegengehouden. Geloof me.
222
00:19:13,240 --> 00:19:14,080
Ja?
223
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
Mevrouw Zubiri? Inspecteur Vázquez.
224
00:19:17,640 --> 00:19:18,880
Heeft u even?
225
00:19:19,480 --> 00:19:21,280
Eigenlijk niet.
226
00:19:21,360 --> 00:19:22,560
Het spijt me.
227
00:19:23,960 --> 00:19:24,840
Wat wilt u?
228
00:19:25,720 --> 00:19:27,080
Weten hoe het met u gaat.
229
00:19:27,920 --> 00:19:29,240
Het gaat prima.
230
00:19:29,920 --> 00:19:32,160
Weet u dat ik uw vader ga ontmoeten?
231
00:19:33,080 --> 00:19:36,600
Hij vertegenwoordigt de zus van Ane Uribe,
de jongedame die zelfmoord pleegde.
232
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
Ze komen aangifte doen.
233
00:19:38,680 --> 00:19:41,360
Ja. Ik weet wie ze is
en wat er is gebeurd.
234
00:19:42,120 --> 00:19:44,040
Ik bracht haar in contact met mijn vader.
235
00:19:44,120 --> 00:19:45,280
Dat dacht ik al.
236
00:19:46,560 --> 00:19:50,960
Waarom zoekt u gerechtigheid
voor anderen en niet voor uzelf?
237
00:19:51,560 --> 00:19:53,440
Ik dacht dat ik 't duidelijk had gemaakt.
238
00:19:53,520 --> 00:19:58,200
Ik wil graag dat u me vertrouwt.
Ik weet dat ik discreet te werk moet gaan.
239
00:19:58,280 --> 00:20:01,120
Ik twijfel er niet aan
dat u uw werk goed doet.
240
00:20:01,200 --> 00:20:02,840
Wat houdt u dan tegen?
241
00:20:04,360 --> 00:20:08,320
Als iemand u onder druk zet
om geen aangifte te doen, zeg dat dan.
242
00:20:08,400 --> 00:20:10,360
Ik maak mijn eigen keuzes.
243
00:20:10,440 --> 00:20:13,040
Laat me dan zeggen dat u een fout maakt.
244
00:20:14,480 --> 00:20:18,000
Begrijpt u niet dat u
de enige bent die lijdt onder de gevolgen?
245
00:20:18,080 --> 00:20:20,560
Sorry, maar ik moet weer aan het werk.
246
00:20:20,640 --> 00:20:21,480
Bedankt.
247
00:20:31,280 --> 00:20:34,200
Het was misschien een briefje voor Kepa.
-Wat maakt het uit?
248
00:20:34,720 --> 00:20:37,760
Het is een vreselijk beest
en er is geen testament.
249
00:20:37,840 --> 00:20:39,640
Hoe kon ze daarmee slapen?
250
00:20:39,720 --> 00:20:41,800
Uw zus sliep met ergere dingen.
251
00:20:44,600 --> 00:20:48,440
Ik heb mijn cliënt laten weten
dat 't bijna onmogelijk is om te bewijzen…
252
00:20:48,520 --> 00:20:52,680
…dat de zelfmoord van haar zus
werd veroorzaakt door de intimidatie.
253
00:20:53,520 --> 00:20:56,360
En ik zei dat het duidelijk was
dat dat de oorzaak was.
254
00:20:56,440 --> 00:21:00,680
Duidelijk, dubbele punt, kan niet
betwijfeld of ontkend worden.
255
00:21:00,760 --> 00:21:02,280
Dat is niet het geval.
256
00:21:03,040 --> 00:21:05,760
Gezond verstand is onnauwkeurig.
De wet niet.
257
00:21:05,840 --> 00:21:09,840
We zullen genoegen moeten nemen
met 'onwettige verspreiding'.
258
00:21:09,920 --> 00:21:12,960
En dat is als we kunnen bewijzen
dat de beelden gedeeld werden.
259
00:21:13,040 --> 00:21:16,640
Een andere vraag is
wie ze heeft verstuurd.
260
00:21:16,720 --> 00:21:19,080
Het is meestal
een wraakzuchtig ex-vriendje.
261
00:21:19,960 --> 00:21:22,280
Heeft u partners van haar ontmoet?
-Veel.
262
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
Ze was een seriële monogamist.
263
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
Ze was erg knap.
264
00:21:29,320 --> 00:21:31,640
En was er een relatie
belangrijker dan de rest?
265
00:21:32,320 --> 00:21:33,160
De laatste.
266
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Hoe was die?
267
00:21:37,000 --> 00:21:39,520
Nou, Kepa is geen gewone man.
268
00:21:40,480 --> 00:21:45,320
Kepa is hoe je je een man voorstelde
toen je nog ergens in geloofde.
269
00:21:45,400 --> 00:21:48,280
Bovendien plaatst mijn cliënt
de beelden in een andere periode.
270
00:21:48,360 --> 00:21:49,200
Juist.
271
00:21:51,040 --> 00:21:53,840
En herinnert u zich
problematische relaties?
272
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Ruzie, mishandeling, jaloezie…
273
00:21:57,520 --> 00:22:00,560
Nee. Niet de mannen die ik ontmoet heb.
274
00:22:01,600 --> 00:22:04,360
Ze waren allemaal normaal en aardig.
-Normaal?
275
00:22:05,120 --> 00:22:07,040
'Hij zei altijd hallo.' Snapt u?
276
00:22:29,440 --> 00:22:30,680
Ane.
277
00:22:31,960 --> 00:22:33,280
Hoe gaat het?
278
00:22:33,360 --> 00:22:34,960
Het zijn varkens, Anutxi.
279
00:22:35,040 --> 00:22:35,960
Hoe gaat het?
280
00:22:36,040 --> 00:22:39,240
Hoe zou het met jullie gaan?
-Het is niet eerlijk.
281
00:22:39,320 --> 00:22:42,400
Waar hebben ze het vandaan?
-Wat een klootzakken.
282
00:22:42,480 --> 00:22:44,920
Wil je wat water?
-Ja.
283
00:22:45,000 --> 00:22:46,080
Bedankt.
284
00:22:50,400 --> 00:22:51,800
Bromazepam?
285
00:22:56,080 --> 00:22:56,920
Nee, bedankt.
286
00:22:58,720 --> 00:22:59,680
Meen je dat?
287
00:23:02,120 --> 00:23:04,120
Dat is echt onacceptabel.
288
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
Je hebt de steun van de directie.
289
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
Oké.
290
00:23:07,920 --> 00:23:10,360
Bedankt. En wat gaan jullie doen?
291
00:23:10,440 --> 00:23:14,320
Hoe zorgen jullie dat het ophoudt?
Dat de beelden niet meer verspreid worden?
292
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
We moeten uitzoeken wie ermee begonnen is.
293
00:23:17,880 --> 00:23:19,080
Laat 't maar aan mij over.
294
00:23:21,680 --> 00:23:25,560
Zei hij dat hij je foto's zou verspreiden
als je niet terugging?
295
00:23:25,640 --> 00:23:27,880
Nee, ik heb het snel uitgemaakt.
296
00:23:28,400 --> 00:23:30,160
Zoiets zei hij niet, maar…
297
00:23:30,800 --> 00:23:33,440
We hebben elkaar
al vijf jaar niet gesproken.
298
00:23:33,520 --> 00:23:35,560
En hij blijft hetzelfde.
299
00:23:35,640 --> 00:23:36,960
Weet je niet waar hij is?
300
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
Nee, ik heb hem niet gevonden.
301
00:23:39,120 --> 00:23:41,560
Ga naar de politie.
Ze zullen hem vast vinden.
302
00:23:42,280 --> 00:23:44,800
Toch niet vanwege Kepa?
Hij is een lieverd.
303
00:23:45,400 --> 00:23:47,240
Ja, maar Kepa…
304
00:23:47,320 --> 00:23:49,280
Kom op, Ane…
-Ik zie nog wel.
305
00:23:50,320 --> 00:23:52,680
Dit is een bericht aan alle werknemers.
306
00:23:54,120 --> 00:23:56,560
In reactie op de klacht van 'n werknemer…
307
00:23:56,640 --> 00:24:00,600
…die ons informeerde over de verspreiding
van privéfoto's tegen haar wil…
308
00:24:00,680 --> 00:24:02,880
…vragen we om daarmee op te houden.
309
00:24:03,560 --> 00:24:08,640
Zo niet zal het bedrijf
passende straffen opleggen.
310
00:24:16,760 --> 00:24:18,680
Ane, waar was dat voor nodig?
311
00:24:19,360 --> 00:24:20,640
Heb je namen gegeven?
312
00:24:21,400 --> 00:24:24,280
Nee. Maar ik moest iets doen, toch?
313
00:24:24,360 --> 00:24:25,760
Het verduren, meid.
314
00:24:25,840 --> 00:24:28,160
Ze vergeten het wel.
-Of met ze praten.
315
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
Vriendelijk.
316
00:24:30,360 --> 00:24:34,800
Ik had ze kunnen aangeven bij de politie
en dat heb ik niet gedaan.
317
00:24:35,560 --> 00:24:38,960
Je wilt onaantastbaar zijn
en met de vinger wijzen…
318
00:24:39,040 --> 00:24:41,320
…en dat anderen
met de ontslagen te maken krijgen.
319
00:24:41,400 --> 00:24:42,840
Het komt je goed uit.
320
00:24:43,520 --> 00:24:45,680
Oihane, wat bedoel je daarmee?
321
00:24:45,760 --> 00:24:48,800
Denk je echt dat ik dit wilde?
322
00:24:48,880 --> 00:24:51,720
Je man had moeten nadenken
voor hij de foto deelde.
323
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
Jij ook, voor je je benen spreidde.
324
00:25:02,480 --> 00:25:04,640
Ze zeggen dat het verleden niet bestaat.
325
00:25:05,320 --> 00:25:07,520
Dat we kunnen leven
zonder achterom te kijken.
326
00:25:08,240 --> 00:25:10,080
Dat we zelfs herboren kunnen worden.
327
00:25:14,680 --> 00:25:16,040
Maar dat is een leugen.
328
00:25:17,040 --> 00:25:18,520
Het verleden is een plek.
329
00:25:19,720 --> 00:25:22,080
En soms worden we
gedwongen terug te keren.
330
00:25:23,800 --> 00:25:27,400
Je kunt beter het beste maken van
het bezoek en voor altijd afscheid nemen.
331
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
Bedankt.
332
00:25:45,040 --> 00:25:47,880
Maar wat als je
die persoon niet kunt vinden?
333
00:25:49,800 --> 00:25:51,360
Dan kun je alleen maar wachten.
334
00:25:53,040 --> 00:25:57,120
Wachten tot hij weer opduikt
en weer zijn prooi zijn.
335
00:26:00,280 --> 00:26:01,880
Ze vervelen zich op school.
336
00:26:02,480 --> 00:26:03,960
Dat is te dik.
-Ik weet het.
337
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
Je zit niet stil.
-Ik beweeg niet.
338
00:26:06,960 --> 00:26:07,800
Jawel.
339
00:26:09,200 --> 00:26:11,080
Maar goed, ze hebben gelijk.
340
00:26:11,160 --> 00:26:14,800
Ik vertel al meer dan 15 jaar
hetzelfde aan mensen die niet luisteren.
341
00:26:15,640 --> 00:26:17,840
De definitie van waanzin.
342
00:26:18,720 --> 00:26:21,800
Dan is er nog de boekenclub,
voor gepensioneerden.
343
00:26:21,880 --> 00:26:24,200
En wandelen, echt nul opwinding.
344
00:26:24,280 --> 00:26:27,320
'Nee, ik verzamel bladeren, ik wandel.
345
00:26:28,240 --> 00:26:29,320
Zullen we neuken?'
346
00:26:34,240 --> 00:26:35,720
Wat ben je stil.
347
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
Ik?
-Ja.
348
00:26:38,000 --> 00:26:38,840
Nee.
349
00:26:39,960 --> 00:26:43,440
Ik heb een paar dagen niet geslapen.
Ik slaap niet veel.
350
00:26:44,520 --> 00:26:46,120
En toch straal je zo.
351
00:26:49,760 --> 00:26:50,600
Echt niet.
352
00:26:52,640 --> 00:26:54,520
Had ik jouw charme maar.
353
00:26:55,280 --> 00:26:57,400
Bego, welke charme?
354
00:26:57,480 --> 00:26:59,440
Waar heb je het over?
355
00:27:00,240 --> 00:27:01,080
Dat heb ik niet.
356
00:27:01,160 --> 00:27:05,880
We kunnen erover praten om tien uur,
als Archeoloog84 me afwimpelt met…
357
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
…'Ik bel je nog wel.'
358
00:27:08,680 --> 00:27:10,600
'Als het voorbestemd is, bel ik je.'
359
00:27:11,200 --> 00:27:12,120
Snap je?
360
00:27:12,880 --> 00:27:15,200
Wat klink je enthousiast over je date.
361
00:27:17,600 --> 00:27:18,640
Het is wat 't is.
362
00:27:23,880 --> 00:27:24,720
Meid.
363
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Alles is oké.
364
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
Idoia?
365
00:28:08,840 --> 00:28:09,760
Verdomme.
366
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
Juan Mari, lang geleden.
367
00:28:22,000 --> 00:28:22,840
Hoe gaat het?
368
00:28:27,200 --> 00:28:28,680
Ik verwachtte een Excel-bestand.
369
00:28:29,320 --> 00:28:31,400
Ik ben ouderwets.
370
00:28:32,360 --> 00:28:35,440
Mag ik nu gaan?
-Ik vind dit vreselijk, Alfredo.
371
00:28:35,520 --> 00:28:39,640
Als je me ooit had gevraagd hoe het
met mijn bedrijf ging, was dit niet nodig.
372
00:28:39,720 --> 00:28:43,040
Sinds wanneer geef je om je bedrijf?
Je gaat er niet eens heen.
373
00:28:43,120 --> 00:28:45,280
Niet iedereen is zo succesvol als jij.
374
00:28:45,360 --> 00:28:48,040
Je bent nog niet eens
van je stoel afgekomen.
375
00:28:48,120 --> 00:28:49,280
Pap, alsjeblieft.
376
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Wat moeten jullie zonder mij?
377
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
Wie gaan jullie nu kleineren?
378
00:28:53,560 --> 00:28:56,280
Weet je zeker
dat er geen seksvideo's zijn van mij?
379
00:28:58,200 --> 00:28:59,040
Zijn die er?
380
00:29:03,160 --> 00:29:06,280
Ga je je dochter ook vragen
om alles op tafel te leggen?
381
00:29:06,360 --> 00:29:08,600
Ben je klaar? Je kunt gaan.
382
00:29:09,920 --> 00:29:10,880
Tot uw dienst.
383
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Over mij gaan ze niks vinden.
384
00:29:33,880 --> 00:29:37,880
Sorry voor het wachten, César.
Je kunt binnenkomen. Hij wacht op je.
385
00:29:52,040 --> 00:29:53,840
Ik dacht dat we gingen lunchen.
386
00:30:07,720 --> 00:30:09,440
We kunnen beter hier zakendoen.
387
00:30:14,560 --> 00:30:16,240
Daarvoor ben je hier, toch?
388
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
Ik heb iets vreselijks gedaan.
389
00:30:20,640 --> 00:30:21,560
Vreselijk.
390
00:30:26,120 --> 00:30:27,400
Heeft Idoia het je verteld?
391
00:30:29,040 --> 00:30:31,640
De kinderen zijn in orde,
als dat je wat kan schelen.
392
00:30:32,720 --> 00:30:34,240
Je moet me helpen.
393
00:30:34,320 --> 00:30:36,280
Betrek mij hier niet bij.
394
00:30:37,840 --> 00:30:39,680
Ik wil het niet weten.
395
00:30:39,760 --> 00:30:42,760
Ik wil je handlanger
of medeplichtige niet zijn.
396
00:30:42,840 --> 00:30:45,640
Ik wil je er niet bij…
-Ik betaal niet voor je fouten.
397
00:30:46,240 --> 00:30:48,600
Ik heb je avontuur in Londen gefinancierd…
398
00:30:48,680 --> 00:30:52,960
…wetende dat 't net zo zou eindigen
als het productiebedrijf, de galerie…
399
00:30:53,640 --> 00:30:57,040
…de à-la-carte-reizen
en al die andere illusies.
400
00:30:57,120 --> 00:30:59,520
Dit is niet hetzelfde, ik zweer 't.
-Nee.
401
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
Dit heeft je veel meer gekost. Of niet?
402
00:31:04,600 --> 00:31:06,520
Hoe kun je zo laag zinken?
403
00:31:13,960 --> 00:31:17,600
Mijn kleinkinderen zullen nooit
wat tekortkomen, dat garandeer ik.
404
00:31:19,360 --> 00:31:20,240
Maar luister goed.
405
00:31:21,600 --> 00:31:23,720
Reken niet op mij.
-Verdomme.
406
00:31:23,800 --> 00:31:26,640
Of op je broers
om je uit de problemen te helpen.
407
00:31:27,960 --> 00:31:29,680
Ik kan het niet alleen, pap.
408
00:31:31,120 --> 00:31:32,520
Laat me het uitleggen.
409
00:31:34,920 --> 00:31:36,000
Fris je op.
410
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
Zo kun je niet weggaan.
411
00:31:51,480 --> 00:31:52,600
Hoi.
412
00:31:53,760 --> 00:31:56,680
Hé. Wat is er? Kom je ook vragen stellen?
413
00:31:56,760 --> 00:32:00,480
Geen zorgen, de inspecteur is net geweest.
Ze ondervroeg me.
414
00:32:00,560 --> 00:32:04,240
Ze wilde je uitsluiten, toch?
-Ja, tuurlijk. Ik denk dat dat gebeurd is.
415
00:32:06,200 --> 00:32:08,120
Jezus.
-Ze doet gewoon haar werk.
416
00:32:08,200 --> 00:32:11,400
Natuurlijk. En ik doe mijn werk.
Zie je dat niet?
417
00:32:16,800 --> 00:32:19,520
Ik wilde je iets vragen.
-Ga je gang.
418
00:32:20,840 --> 00:32:24,240
Heeft Ane het ooit over Jokin gehad?
Met wie ze een tijd geleden samen was?
419
00:32:24,320 --> 00:32:25,240
Geen idee.
420
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
We praatten niet over het verleden.
421
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
Nooit?
422
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
Nee, nooit.
423
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
En dat werkte goed voor ons.
424
00:32:38,040 --> 00:32:40,800
Ga je me de hele dag zo raar aankijken?
425
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
Rustig aan.
-Wat?
426
00:32:42,600 --> 00:32:44,920
Niks. Ik ben verrast.
427
00:32:45,000 --> 00:32:48,960
Ik wist niet dat jij er zo een was.
428
00:32:49,040 --> 00:32:51,680
Hoe bedoel je, 'zo een'? Dat ben ik niet.
429
00:32:51,760 --> 00:32:54,160
Dit is het alledaagse leven, Begoña.
430
00:32:54,240 --> 00:32:57,800
Niet terugkijken, spijt hebben, biechten.
Daar heb ik de priester voor.
431
00:32:57,880 --> 00:32:59,440
Waarom praten als het werkt?
432
00:33:01,560 --> 00:33:03,960
En als het niet werkt,
lost kletsen niks op.
433
00:33:04,040 --> 00:33:06,760
Dus het ging goed tussen jullie.
-Hou op.
434
00:33:07,320 --> 00:33:09,920
Hou op, Begoña. Zouden we niet vergeven?
435
00:33:10,560 --> 00:33:13,240
Bekommer je over jouw schuldgevoel
en laat me met rust. Oké?
436
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
Jemig, het spijt me, Kepa.
437
00:33:20,240 --> 00:33:23,440
Het spijt mij ook.
Ik heb al twee dagen niet geslapen.
438
00:33:23,520 --> 00:33:26,200
Ik heb geen idee wie die Jokin is.
439
00:33:26,280 --> 00:33:28,800
Wat is er? Denk je dat hij het was?
440
00:33:30,880 --> 00:33:31,880
Ik weet het niet.
441
00:33:34,560 --> 00:33:38,760
Hij is de enige die ik niet ken.
Ik heb hem een bericht gestuurd.
442
00:33:39,400 --> 00:33:40,920
Laat het weten als je iets vindt.
443
00:33:42,520 --> 00:33:43,360
Natuurlijk.
444
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
Heb je even?
445
00:33:47,760 --> 00:33:49,400
Verdomme, Bego, serieus?
446
00:33:55,480 --> 00:33:58,120
Echt niet. Geen sprake van.
447
00:33:58,200 --> 00:34:01,920
Maar kinderen zijn dol op dieren.
En de jouwe zijn van het platteland.
448
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
Waarom denk je
dat dat beest bij jullie bleef?
449
00:34:04,440 --> 00:34:08,000
Omdat de kinderen doodsbang waren
als Ane erover vertelde.
450
00:34:10,240 --> 00:34:11,560
Zal ik haar vrijlaten?
451
00:34:14,240 --> 00:34:16,640
Dat kan, maar niet hier in de buurt.
452
00:34:36,960 --> 00:34:37,880
Goedemiddag.
453
00:34:38,560 --> 00:34:39,400
Hallo.
454
00:34:40,080 --> 00:34:41,120
Wat wilt u drinken?
455
00:34:46,520 --> 00:34:50,600
M'n dochter wilde sorry zeggen
voor wat er met uw camera is gebeurd.
456
00:34:50,680 --> 00:34:52,440
Ze had een slechte dag.
-Ik weet het.
457
00:34:53,640 --> 00:34:55,120
Dat begrijp ik…
458
00:34:55,760 --> 00:34:58,160
…maar ik wil 't haar graag horen zeggen.
459
00:34:58,240 --> 00:34:59,280
Ze is een kind.
460
00:35:00,920 --> 00:35:02,480
Nee. Dat is ze niet.
461
00:35:02,560 --> 00:35:06,360
Ik kan ook beginnen over
hoe jullie ons lastigvallen, net hyena's.
462
00:35:07,040 --> 00:35:09,400
Ik ben hierdoor opdrachten verloren.
463
00:35:09,480 --> 00:35:12,160
Snapt u?
-Misschien leert het u wat respect.
464
00:35:12,920 --> 00:35:14,760
Zoals uw respect voor uw man?
465
00:35:14,840 --> 00:35:16,560
Ik sta niet toe…
-Het spijt me.
466
00:35:22,800 --> 00:35:23,640
Wacht.
467
00:35:26,840 --> 00:35:29,080
Wil je een lift?
-Ik ga trainen.
468
00:35:32,800 --> 00:35:34,480
Dit gaat allemaal voorbij.
469
00:35:49,000 --> 00:35:52,280
ZOEKEN:
SEKS OP HET STRAND MET MALEN ZUBIRI
470
00:36:13,640 --> 00:36:16,480
Toen ik de video zag,
was ik diep vanbinnen blij.
471
00:36:16,560 --> 00:36:18,320
O ja?
-Ze is ontmaskerd.
472
00:36:18,400 --> 00:36:22,240
Zo zou het altijd moeten gaan.
Vernietig haar in de scheiding.
473
00:36:22,320 --> 00:36:25,120
Niet eens 'Waarom ga je weg?' Of…
474
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
'Laten we erover praten', 'Vergeef me.'
Die dingen die ze zeggen.
475
00:36:29,680 --> 00:36:30,520
Natuurlijk.
476
00:36:31,920 --> 00:36:34,040
Kennen jullie iemand
die een flat verhuurt?
477
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
Kom op.
478
00:36:35,240 --> 00:36:37,200
Word boos, verdomme.
479
00:36:37,280 --> 00:36:39,360
Bozer?
-Ja.
480
00:36:39,440 --> 00:36:42,200
Ze hebben mietjes van ons gemaakt.
Dus ja, we worden boos.
481
00:36:42,280 --> 00:36:44,480
Je hebt het boek niet gelezen, hè?
-Welk boek?
482
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
Wat wil je?
-Het spijt me, Malen.
483
00:36:56,600 --> 00:36:57,880
Het spijt me echt.
484
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Ik moet je zien.
485
00:37:27,560 --> 00:37:31,120
Ze boden me veel geld.
Je weet niet hoe hard ik 't nodig heb.
486
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
Ze pakken alles van me af.
Van mij en mijn kinderen…
487
00:37:34,160 --> 00:37:37,520
Gebruik ze niet als excuus
voor wat je me hebt aangedaan, klootzak.
488
00:37:37,600 --> 00:37:40,520
Ik wil niet weten waarom.
Ik wil weten voor wie.
489
00:37:40,600 --> 00:37:42,040
Ik zal je alles vertellen.
490
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Maar…
-Maar wat?
491
00:37:52,600 --> 00:37:55,720
Je hebt me verraden.
Je hebt m'n leven verpest.
492
00:37:55,800 --> 00:37:58,640
En nu ga je me om geld vragen
voor de waarheid?
493
00:37:58,720 --> 00:38:00,840
Ik ben alles kwijt.
494
00:38:01,480 --> 00:38:06,200
Ik ben m'n vrouw kwijt,
m'n kinderen, m'n waardigheid.
495
00:38:06,280 --> 00:38:08,920
Help me, alsjeblieft.
Laten we elkaar helpen.
496
00:38:09,000 --> 00:38:12,040
Malen, alsjeblieft…
-Ga weg.
497
00:38:12,120 --> 00:38:14,720
Nee, waarom?
Wat ga je doen? We moeten praten.
498
00:38:14,800 --> 00:38:16,800
En alles wat we samen hadden?
499
00:38:18,840 --> 00:38:20,160
M'n auto uit.
500
00:38:22,720 --> 00:38:24,040
Ga m'n auto uit.
501
00:39:56,160 --> 00:39:58,320
Hoi, met Jokin. De vriend van Ane.
502
00:39:58,400 --> 00:40:00,800
Ik heb je bericht gekregen.
Waar wilde je over praten?
503
00:40:17,920 --> 00:40:18,760
Deze niet.
504
00:40:19,880 --> 00:40:20,720
Toch?
505
00:40:21,320 --> 00:40:22,720
Ik moet je wat vertellen.
506
00:40:33,680 --> 00:40:34,960
Toen ik advocaat was…
507
00:40:35,480 --> 00:40:39,360
…had ik een cliënt,
een zeer belangrijke en bekende zakenman.
508
00:40:39,440 --> 00:40:42,640
Eén van zijn werknemers
gaf hem aan voor intimidatie.
509
00:40:44,080 --> 00:40:48,040
Ze nam het geld aan omdat ik haar ervan
overtuigde dat ze niet meer zou krijgen.
510
00:40:49,600 --> 00:40:50,880
Het was een andere tijd.
511
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
Dat is geen excuus.
512
00:40:56,440 --> 00:40:58,000
Weet je wat het ergste is?
513
00:41:02,640 --> 00:41:06,680
Die klootzak trakteerde me
op een uitgebreid diner om me te bedanken.
514
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Hij kwam er goedkoop vanaf.
515
00:41:13,040 --> 00:41:14,880
Zelfs dat kostte hem niet veel.
516
00:41:17,600 --> 00:41:20,240
Was hij niet de eigenaar
van een restaurantketen?
517
00:41:29,200 --> 00:41:31,320
Nu weet ik dat ik je kan vertrouwen.
518
00:41:35,800 --> 00:41:37,160
Gelooft u hem?
519
00:41:40,280 --> 00:41:41,960
Als het chantage was…
520
00:41:42,040 --> 00:41:45,480
…had hij eerder om geld gevraagd,
niet na het lekken van de video.
521
00:41:45,560 --> 00:41:47,160
En gezien wie hij is…
522
00:41:54,480 --> 00:41:56,240
Het is César Barretxeguren.
523
00:42:01,240 --> 00:42:03,200
Ik ga vandaag met hem praten.
524
00:42:03,280 --> 00:42:04,120
Vandaag?
525
00:42:04,960 --> 00:42:07,120
Ik denk niet…
-Geen zorgen.
526
00:42:07,200 --> 00:42:08,440
Ik zal discreet zijn.
527
00:42:09,520 --> 00:42:10,920
En hij vast ook.
528
00:42:11,760 --> 00:42:13,000
U heeft mijn woord.
529
00:42:15,560 --> 00:42:16,720
U doet het juiste.
530
00:43:58,400 --> 00:43:59,360
Wat doet hij?
531
00:44:17,640 --> 00:44:18,640
Verdomme, wat…
532
00:44:24,520 --> 00:44:25,360
Verdomme.
533
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
Ik heb 'n ambulance nodig. Nu.
534
00:44:40,840 --> 00:44:41,680
Ja.
535
00:46:27,440 --> 00:46:30,360
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt