1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 HOOFDSTUK 3: PROSOPAGNOSIE 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,880 We hebben het over Malen Zubiri. 4 00:00:32,960 --> 00:00:35,880 Haar politieke carrière begon samen met de economische recessie… 5 00:00:35,960 --> 00:00:39,360 …die de stad heeft getroffen en waardoor haar partij daalde in de peilingen. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,480 Uit deze peilingen blijkt dat de vice-burgemeester de enige is… 7 00:00:43,560 --> 00:00:46,000 …die positief beoordeeld wordt door de burgers. 8 00:00:46,080 --> 00:00:50,240 Partijbronnen noemen haar de opvolger van Lezcano… 9 00:00:50,320 --> 00:00:53,000 …hoewel er conflicten zijn geweest tussen hen. 10 00:00:53,080 --> 00:00:54,760 Ja? -Hoi, Malen. 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,520 En? Hoe ging de vergadering? 12 00:00:57,400 --> 00:00:59,160 Miren heeft het gelekt. Niet gehoord? 13 00:00:59,240 --> 00:01:01,240 Word ik de gemaal van de burgemeester? 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 Ze zullen ons uitnodigen voor de opera. 15 00:01:05,840 --> 00:01:08,920 Verwacht niet te veel. Ik neem je niet mee naar de Euskalduna. 16 00:01:10,560 --> 00:01:12,720 Zonder corruptie is het leven waardeloos. 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 Je verdient het, Malen. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,680 Ik ben erg blij voor je. -Bedankt. 19 00:01:18,680 --> 00:01:20,120 Je hebt me geholpen. 20 00:01:20,200 --> 00:01:23,360 Achter elke grote vrouw staat een ontmande man. 21 00:01:23,440 --> 00:01:25,920 Je weet dat ik die grappen niet leuk vind. 22 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 Vertel Leire m'n nieuws. 23 00:01:29,680 --> 00:01:32,320 Waarom doen jullie dit weekend niet iets samen? 24 00:01:33,640 --> 00:01:38,000 Xabi. 25 00:01:38,080 --> 00:01:39,960 Ik weet zeker dat ze je mist. 26 00:01:40,040 --> 00:01:41,920 Ik ben er als ze me nodig heeft. 27 00:01:42,440 --> 00:01:43,760 We delen een badkamer. 28 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 Je weet wat ik bedoel. 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,480 Ja. 30 00:01:48,480 --> 00:01:49,480 Veel plezier. 31 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 En jij? Ga je uit? 32 00:01:52,760 --> 00:01:54,760 Ja. Ik was me aan het klaarmaken. 33 00:01:55,880 --> 00:01:56,720 Dikke zoen. 34 00:02:03,520 --> 00:02:07,520 Het is 16.00 uur, dat is nostalgie-tijd op onze zender. 35 00:04:02,680 --> 00:04:04,480 Er zijn twee soorten mensen. 36 00:04:04,560 --> 00:04:06,280 Zij die een dubbelleven leiden… 37 00:04:06,800 --> 00:04:08,800 …en zij die daarvan dromen. 38 00:04:08,880 --> 00:04:10,840 We zijn de maskers die we dragen. 39 00:04:10,920 --> 00:04:12,160 Alle maskers. 40 00:04:12,840 --> 00:04:14,240 Het is niet liegen. 41 00:04:14,320 --> 00:04:16,280 Liegen is maar één masker opdoen. 42 00:04:16,840 --> 00:04:21,280 We kiezen zorgvuldig wat we laten zien. Aan de kiezers, aan onze familie… 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,320 …onze geliefden. 44 00:04:22,880 --> 00:04:25,680 En soms vergeten we dat anderen dat ook doen. 45 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 Wie zijn ze echt? 46 00:04:28,880 --> 00:04:32,280 De dagen die alles veranderen, beginnen als alle andere. 47 00:04:33,040 --> 00:04:36,640 Er zijn nooit tekenen van een ramp. Het leven lijkt aangenaam. 48 00:04:38,040 --> 00:04:41,360 En je blijft spelen. Wat is het ergste dat kan gebeuren? 49 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Deze keer kom je erachter. 50 00:04:45,560 --> 00:04:46,400 Goedenavond. 51 00:04:49,520 --> 00:04:50,400 Goedenavond. 52 00:04:55,280 --> 00:04:56,240 Hoe gaat ie? 53 00:04:58,360 --> 00:04:59,840 Jij bent ook niet Frans. 54 00:05:00,720 --> 00:05:01,560 Nee. 55 00:05:01,640 --> 00:05:04,120 Dat dacht ik al toen ik je profiel las. 56 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Zo formeel, net van 'n taalschool. 57 00:05:07,280 --> 00:05:08,200 Formeel? 58 00:05:08,280 --> 00:05:09,240 Een beetje. 59 00:05:11,640 --> 00:05:14,560 Ik vind het niet zo leuk dat je niet Frans bent. 60 00:05:15,480 --> 00:05:18,120 Waarom? Zijn Fransen je parafilie? 61 00:05:19,280 --> 00:05:20,240 Nee, alsjeblieft. 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 Ja? Dat is een van de ergste die ik heb meegemaakt. 63 00:05:23,480 --> 00:05:25,600 En ik moest me eens verkleden als een panda. 64 00:05:28,680 --> 00:05:30,880 Je mag verder gaan staan als je wilt. 65 00:05:32,240 --> 00:05:33,960 Ben je beroemd of zo? 66 00:05:34,920 --> 00:05:36,880 Dan heb je geluk met mij. 67 00:05:37,400 --> 00:05:40,640 Ooit gehoord van prosopagnosie? 68 00:05:42,480 --> 00:05:43,720 Herken je geen gezichten? 69 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Heel goed. 70 00:05:46,520 --> 00:05:50,240 Jij weet wat prosopagnosie is en ik weet niet wie jij bent. 71 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 Oké. 72 00:05:52,440 --> 00:05:53,280 Oké. 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 Zullen we wat drinken? 74 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 Goed, ik trakteer. 75 00:06:02,800 --> 00:06:04,720 Wauw, dank je wel. 76 00:06:06,120 --> 00:06:07,480 Hier? 77 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 Nee, het is in de buurt van Stureplan. 78 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 O, oké. Bij het park. 79 00:06:12,640 --> 00:06:13,560 Daar. 80 00:06:13,640 --> 00:06:17,320 Holfve bistro. De beste zalm die ik ooit heb gegeten. 81 00:06:17,920 --> 00:06:20,360 De zalm komt uit een dorpje… -Welk dorp? 82 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Leksand. 83 00:06:22,320 --> 00:06:24,880 Daar ben ik geweest. Met de zomerwende. -Echt? 84 00:06:24,960 --> 00:06:26,360 Ja, echt. -Echt niet. 85 00:06:26,440 --> 00:06:27,880 Wat een toeval. 86 00:06:27,960 --> 00:06:31,160 Ik wou dit jaar naar Zweden gaan, dus ik onthoud het. 87 00:06:32,520 --> 00:06:36,800 Heb jij een reis in gedachten? -Ik wil wel, maar ik heb het superdruk. 88 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 Veel werk? -Ja. 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Je lijkt ontspannen. 90 00:06:42,800 --> 00:06:44,960 Natuurlijk. Daarvoor ben ik hier. 91 00:06:46,400 --> 00:06:47,720 Heb je hier een huis? 92 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 En jij? Wat doe jij? 93 00:06:51,600 --> 00:06:52,920 Als je werkt. 94 00:06:53,000 --> 00:06:57,400 Ja, natuurlijk werk ik. Veel, eigenlijk. Ik ben ondernemer, voor start-ups. 95 00:06:57,480 --> 00:07:02,440 En het gaat goed. Ik heb intuïtie. Misschien geluk, ik weet het niet. 96 00:07:03,840 --> 00:07:06,920 Als 't vaker gebeurt, is 't geen geluk, maar talent. 97 00:07:07,440 --> 00:07:11,400 En het betekent dat je het allerduurste surfboard kunt kopen. 98 00:07:12,520 --> 00:07:13,720 Oké. 99 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 Ben ik verwend? -Nee. 100 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 Ik neem m'n pleziertjes ook erg serieus. 101 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Laten we het opmaken. 102 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 En? 103 00:07:35,560 --> 00:07:37,360 Heb je een intuïtie over mij? 104 00:07:43,520 --> 00:07:44,400 Merci. 105 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 Merci. 106 00:07:48,320 --> 00:07:49,680 Zullen we de rekening delen? 107 00:07:54,920 --> 00:07:57,840 Wat een geweldige plek. Ik wist niet dat die bestond. 108 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 Hier. 109 00:08:35,800 --> 00:08:36,640 Kom. 110 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Je kunt niet alles hebben. 111 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Waarom lach je? Wat is de grap? 112 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 Opa met de jonge ondernemers. 113 00:09:15,400 --> 00:09:16,800 Zullen we ze ontwijken? 114 00:09:18,120 --> 00:09:18,960 Hallo. 115 00:09:19,600 --> 00:09:20,760 Zubiri. -Alles goed? 116 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 Geweldig. 117 00:09:22,320 --> 00:09:23,760 Ik wou Txema overtuigen… 118 00:09:23,840 --> 00:09:26,920 …om zich weer kandidaat te stellen, maar helaas. 119 00:09:27,000 --> 00:09:29,960 Wat doe je in z'n koffie? -Dat is Gorka. 120 00:09:30,880 --> 00:09:32,960 Goede gewoontes verdwijnen. 121 00:09:33,040 --> 00:09:36,560 Bang voor de toekomst? Waren jullie geen darwinisten? 122 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Tijd om ons aan te passen, inderdaad. 123 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Succes. 124 00:09:40,440 --> 00:09:41,280 Precies. 125 00:09:42,000 --> 00:09:43,520 Fijn jullie te zien. Dag. 126 00:09:43,600 --> 00:09:44,440 Dag. 127 00:10:13,280 --> 00:10:16,760 IKER 44 / 6KM VRIENDSCHAP IS ALTIJD WELKOM 128 00:10:16,840 --> 00:10:17,680 IÑAKI 36 / 2KM 129 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 Nee. 130 00:11:08,040 --> 00:11:08,920 Deze dan. 131 00:11:09,600 --> 00:11:12,560 Het ruikt naar m'n nichtje van vier. -Het ruikt naar naïviteit. 132 00:11:12,640 --> 00:11:15,320 Ze wordt burgemeester. Ze moet het tegenovergestelde ruiken. 133 00:11:16,440 --> 00:11:19,040 Ik heb liever iets dat lijkt op wat ik nu draag. 134 00:11:19,120 --> 00:11:23,080 Een mannenparfum? Dat is geen optie. -Ik ben al zo ver gekomen. 135 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 Ondanks die seksgeur. 136 00:11:25,480 --> 00:11:28,200 Als u naar 'n man ruikt, denken ze dat u net seks hebt gehad. 137 00:11:28,280 --> 00:11:31,840 En straalt dat geen succes uit? -Niet bij een vrouw. 138 00:11:31,920 --> 00:11:34,360 De president van Frankrijk die zijn minnares bezoekt… 139 00:11:34,440 --> 00:11:37,240 …is charmant, maar bij 'n vrouw getuigt dat van impulsiviteit. 140 00:11:37,320 --> 00:11:39,400 Ongecontroleerde emoties, irrationaliteit. 141 00:11:39,480 --> 00:11:41,800 En wie wil zo iemand aan het hoofd? -Juist. 142 00:11:41,880 --> 00:11:45,240 En nu gaat u zeggen dat u de wereld niet hebt gemaakt. 143 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 Maar u helpt hem zo te blijven. 144 00:11:47,480 --> 00:11:51,120 Ik stuur u zes flessen van 100 ml. Genoeg voor de hele termijn. 145 00:11:52,040 --> 00:11:55,120 Het is wel zo dat ik geen nee kan zeggen tegen mijn nichtje. 146 00:12:30,000 --> 00:12:31,680 Mijn naam is César Barretxeguren. 147 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 Je herkent mijn achternaam. 148 00:12:40,440 --> 00:12:42,080 Heel Bilbao kent jullie. 149 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Ben jij de jongste? -Ja. 150 00:12:48,400 --> 00:12:49,520 Die in Londen woonde? 151 00:12:50,680 --> 00:12:52,120 Tot vier maanden geleden. 152 00:12:52,640 --> 00:12:53,480 Het… 153 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 …was tijd om terug te komen. 154 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 En waarom vertel je me dit? 155 00:13:02,840 --> 00:13:07,080 Omdat ik dit spelletje zat ben. Ik heb niet graag geheimen. 156 00:13:08,080 --> 00:13:11,440 Het ligt me zwaar op de maag. Ik kom ook om te ontspannen. 157 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Jij hoeft me niets te vertellen. 158 00:13:18,000 --> 00:13:18,840 Oei. 159 00:13:19,760 --> 00:13:21,040 Stink ik? 160 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 Nee, dat is het niet. 161 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 Wat is er dan? 162 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Ik weet het niet. 163 00:13:28,560 --> 00:13:31,240 Het is gewoon… Echt waar? 164 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 Dat had ik nooit gedacht. 165 00:13:35,320 --> 00:13:36,600 Bedankt. 166 00:13:41,640 --> 00:13:44,480 Dat was het. Alleen dat. -Alleen dat? 167 00:13:44,560 --> 00:13:45,400 Alleen dat. 168 00:13:46,320 --> 00:13:47,400 Waar waren we gebleven? 169 00:14:08,400 --> 00:14:09,360 Stop. 170 00:14:15,280 --> 00:14:16,480 Er is hier niemand. 171 00:14:22,920 --> 00:14:25,200 Jullie rijken geven nergens om, hè? 172 00:14:32,840 --> 00:14:36,480 De maan ziet er prachtig uit. Ik dacht dat je alles kon hebben. 173 00:14:37,480 --> 00:14:39,600 Nee? In de auto? 174 00:14:51,440 --> 00:14:52,480 Hé, jij daar. 175 00:15:10,280 --> 00:15:12,760 Heel even, sorry. 176 00:15:13,360 --> 00:15:16,240 Heel even. Ik moet dit zien. 177 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 Oké. 178 00:15:18,400 --> 00:15:19,760 Vertel eens over uzelf. 179 00:15:22,720 --> 00:15:23,560 Waarom? 180 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Ik had gisteren geen dienst en ik wil u leren kennen. 181 00:15:28,000 --> 00:15:30,600 Ik wil even kijken of alles goed gaat. 182 00:15:30,680 --> 00:15:32,640 Naam, leeftijd, welke dag het is. 183 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 Mijn naam is César. -Ja. 184 00:15:36,880 --> 00:15:39,160 Ik ben 26 jaar oud en vandaag is het… 185 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 Weet u nog wat er gebeurde? 186 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 U bent aangevallen. 187 00:15:53,920 --> 00:15:54,760 Beroofd. 188 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 Uw vrouw zei dat u al aangifte had gedaan. 189 00:15:58,440 --> 00:16:00,840 Maar misschien weet u dat nu niet meer. 190 00:16:00,920 --> 00:16:02,800 De politie komt met u praten. 191 00:16:05,240 --> 00:16:07,640 We moeten deze tests nog eens doen, oké? 192 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 En misschien nog een. Vandaag nog. 193 00:16:11,160 --> 00:16:13,160 Maar ik voel me prima. 194 00:16:13,760 --> 00:16:15,360 Maar u bent 31 jaar oud. 195 00:16:16,320 --> 00:16:17,360 Ik ben zo terug. 196 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 Verdomme. 197 00:17:21,160 --> 00:17:22,680 ZORG VOOR HAAR 198 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Goedemorgen. 199 00:17:45,360 --> 00:17:48,040 Sorry dat ik wat laat ben. We kunnen beginnen. 200 00:17:58,480 --> 00:18:01,520 Er staan 15 punten op de agenda. 201 00:18:02,480 --> 00:18:06,040 Vijf over de belastingdienst, drie over de sociale zekerheid… 202 00:18:06,600 --> 00:18:10,520 …vier over de stadsplanning en drie over cultuur. 203 00:18:10,600 --> 00:18:13,480 Het voelt slecht dat ik er zo van genoten heb om hem zo te zien. 204 00:18:14,160 --> 00:18:17,840 Lezcano ging vast meteen aan de drank toen hij de video zag. 205 00:18:18,560 --> 00:18:22,200 Tenzij hij erachter zat. -De toekomst, Malen. 206 00:18:23,280 --> 00:18:25,120 Ik heb je nog niet bedankt. 207 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Laat maar zitten. 208 00:18:26,520 --> 00:18:29,640 Je zult me weer haten. Wat kunnen ze nog meer onthullen? 209 00:18:30,360 --> 00:18:33,600 Over mij? Geen idee. Daar moet ik over nadenken. 210 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Je hebt geluk. 211 00:18:35,720 --> 00:18:37,520 Ik heb het niet alleen over jou. 212 00:18:38,160 --> 00:18:40,840 Je wordt geconfronteerd met alle schandalen in je familie. 213 00:18:41,360 --> 00:18:44,480 Moet ik ze ondervragen? -Om ze te beschermen. 214 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 Als we de gieren voor zijn… 215 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 …laten ze jullie met rust. 216 00:18:52,480 --> 00:18:53,320 Wie is hij? 217 00:18:54,800 --> 00:18:55,840 Te jong? 218 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 Te beroemd? 219 00:18:58,800 --> 00:19:01,440 Of wil hij ons gewoon blijven naaien? 220 00:19:01,520 --> 00:19:03,760 Als hij niet onder controle is, regel ik het wel. 221 00:19:03,840 --> 00:19:07,680 Hij is niemand. Geen zorgen. Ik heb hem al tegengehouden. Geloof me. 222 00:19:13,240 --> 00:19:14,080 Ja? 223 00:19:14,160 --> 00:19:17,560 Mevrouw Zubiri? Inspecteur Vázquez. 224 00:19:17,640 --> 00:19:18,880 Heeft u even? 225 00:19:19,480 --> 00:19:21,280 Eigenlijk niet. 226 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 Het spijt me. 227 00:19:23,960 --> 00:19:24,840 Wat wilt u? 228 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Weten hoe het met u gaat. 229 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 Het gaat prima. 230 00:19:29,920 --> 00:19:32,160 Weet u dat ik uw vader ga ontmoeten? 231 00:19:33,080 --> 00:19:36,600 Hij vertegenwoordigt de zus van Ane Uribe, de jongedame die zelfmoord pleegde. 232 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 Ze komen aangifte doen. 233 00:19:38,680 --> 00:19:41,360 Ja. Ik weet wie ze is en wat er is gebeurd. 234 00:19:42,120 --> 00:19:44,040 Ik bracht haar in contact met mijn vader. 235 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 Dat dacht ik al. 236 00:19:46,560 --> 00:19:50,960 Waarom zoekt u gerechtigheid voor anderen en niet voor uzelf? 237 00:19:51,560 --> 00:19:53,440 Ik dacht dat ik 't duidelijk had gemaakt. 238 00:19:53,520 --> 00:19:58,200 Ik wil graag dat u me vertrouwt. Ik weet dat ik discreet te werk moet gaan. 239 00:19:58,280 --> 00:20:01,120 Ik twijfel er niet aan dat u uw werk goed doet. 240 00:20:01,200 --> 00:20:02,840 Wat houdt u dan tegen? 241 00:20:04,360 --> 00:20:08,320 Als iemand u onder druk zet om geen aangifte te doen, zeg dat dan. 242 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 Ik maak mijn eigen keuzes. 243 00:20:10,440 --> 00:20:13,040 Laat me dan zeggen dat u een fout maakt. 244 00:20:14,480 --> 00:20:18,000 Begrijpt u niet dat u de enige bent die lijdt onder de gevolgen? 245 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Sorry, maar ik moet weer aan het werk. 246 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Bedankt. 247 00:20:31,280 --> 00:20:34,200 Het was misschien een briefje voor Kepa. -Wat maakt het uit? 248 00:20:34,720 --> 00:20:37,760 Het is een vreselijk beest en er is geen testament. 249 00:20:37,840 --> 00:20:39,640 Hoe kon ze daarmee slapen? 250 00:20:39,720 --> 00:20:41,800 Uw zus sliep met ergere dingen. 251 00:20:44,600 --> 00:20:48,440 Ik heb mijn cliënt laten weten dat 't bijna onmogelijk is om te bewijzen… 252 00:20:48,520 --> 00:20:52,680 …dat de zelfmoord van haar zus werd veroorzaakt door de intimidatie. 253 00:20:53,520 --> 00:20:56,360 En ik zei dat het duidelijk was dat dat de oorzaak was. 254 00:20:56,440 --> 00:21:00,680 Duidelijk, dubbele punt, kan niet betwijfeld of ontkend worden. 255 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 Dat is niet het geval. 256 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 Gezond verstand is onnauwkeurig. De wet niet. 257 00:21:05,840 --> 00:21:09,840 We zullen genoegen moeten nemen met 'onwettige verspreiding'. 258 00:21:09,920 --> 00:21:12,960 En dat is als we kunnen bewijzen dat de beelden gedeeld werden. 259 00:21:13,040 --> 00:21:16,640 Een andere vraag is wie ze heeft verstuurd. 260 00:21:16,720 --> 00:21:19,080 Het is meestal een wraakzuchtig ex-vriendje. 261 00:21:19,960 --> 00:21:22,280 Heeft u partners van haar ontmoet? -Veel. 262 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 Ze was een seriële monogamist. 263 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 Ze was erg knap. 264 00:21:29,320 --> 00:21:31,640 En was er een relatie belangrijker dan de rest? 265 00:21:32,320 --> 00:21:33,160 De laatste. 266 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Hoe was die? 267 00:21:37,000 --> 00:21:39,520 Nou, Kepa is geen gewone man. 268 00:21:40,480 --> 00:21:45,320 Kepa is hoe je je een man voorstelde toen je nog ergens in geloofde. 269 00:21:45,400 --> 00:21:48,280 Bovendien plaatst mijn cliënt de beelden in een andere periode. 270 00:21:48,360 --> 00:21:49,200 Juist. 271 00:21:51,040 --> 00:21:53,840 En herinnert u zich problematische relaties? 272 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Ruzie, mishandeling, jaloezie… 273 00:21:57,520 --> 00:22:00,560 Nee. Niet de mannen die ik ontmoet heb. 274 00:22:01,600 --> 00:22:04,360 Ze waren allemaal normaal en aardig. -Normaal? 275 00:22:05,120 --> 00:22:07,040 'Hij zei altijd hallo.' Snapt u? 276 00:22:29,440 --> 00:22:30,680 Ane. 277 00:22:31,960 --> 00:22:33,280 Hoe gaat het? 278 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 Het zijn varkens, Anutxi. 279 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 Hoe gaat het? 280 00:22:36,040 --> 00:22:39,240 Hoe zou het met jullie gaan? -Het is niet eerlijk. 281 00:22:39,320 --> 00:22:42,400 Waar hebben ze het vandaan? -Wat een klootzakken. 282 00:22:42,480 --> 00:22:44,920 Wil je wat water? -Ja. 283 00:22:45,000 --> 00:22:46,080 Bedankt. 284 00:22:50,400 --> 00:22:51,800 Bromazepam? 285 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Nee, bedankt. 286 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 Meen je dat? 287 00:23:02,120 --> 00:23:04,120 Dat is echt onacceptabel. 288 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 Je hebt de steun van de directie. 289 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 Oké. 290 00:23:07,920 --> 00:23:10,360 Bedankt. En wat gaan jullie doen? 291 00:23:10,440 --> 00:23:14,320 Hoe zorgen jullie dat het ophoudt? Dat de beelden niet meer verspreid worden? 292 00:23:14,400 --> 00:23:17,200 We moeten uitzoeken wie ermee begonnen is. 293 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 Laat 't maar aan mij over. 294 00:23:21,680 --> 00:23:25,560 Zei hij dat hij je foto's zou verspreiden als je niet terugging? 295 00:23:25,640 --> 00:23:27,880 Nee, ik heb het snel uitgemaakt. 296 00:23:28,400 --> 00:23:30,160 Zoiets zei hij niet, maar… 297 00:23:30,800 --> 00:23:33,440 We hebben elkaar al vijf jaar niet gesproken. 298 00:23:33,520 --> 00:23:35,560 En hij blijft hetzelfde. 299 00:23:35,640 --> 00:23:36,960 Weet je niet waar hij is? 300 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 Nee, ik heb hem niet gevonden. 301 00:23:39,120 --> 00:23:41,560 Ga naar de politie. Ze zullen hem vast vinden. 302 00:23:42,280 --> 00:23:44,800 Toch niet vanwege Kepa? Hij is een lieverd. 303 00:23:45,400 --> 00:23:47,240 Ja, maar Kepa… 304 00:23:47,320 --> 00:23:49,280 Kom op, Ane… -Ik zie nog wel. 305 00:23:50,320 --> 00:23:52,680 Dit is een bericht aan alle werknemers. 306 00:23:54,120 --> 00:23:56,560 In reactie op de klacht van 'n werknemer… 307 00:23:56,640 --> 00:24:00,600 …die ons informeerde over de verspreiding van privéfoto's tegen haar wil… 308 00:24:00,680 --> 00:24:02,880 …vragen we om daarmee op te houden. 309 00:24:03,560 --> 00:24:08,640 Zo niet zal het bedrijf passende straffen opleggen. 310 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 Ane, waar was dat voor nodig? 311 00:24:19,360 --> 00:24:20,640 Heb je namen gegeven? 312 00:24:21,400 --> 00:24:24,280 Nee. Maar ik moest iets doen, toch? 313 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 Het verduren, meid. 314 00:24:25,840 --> 00:24:28,160 Ze vergeten het wel. -Of met ze praten. 315 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Vriendelijk. 316 00:24:30,360 --> 00:24:34,800 Ik had ze kunnen aangeven bij de politie en dat heb ik niet gedaan. 317 00:24:35,560 --> 00:24:38,960 Je wilt onaantastbaar zijn en met de vinger wijzen… 318 00:24:39,040 --> 00:24:41,320 …en dat anderen met de ontslagen te maken krijgen. 319 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 Het komt je goed uit. 320 00:24:43,520 --> 00:24:45,680 Oihane, wat bedoel je daarmee? 321 00:24:45,760 --> 00:24:48,800 Denk je echt dat ik dit wilde? 322 00:24:48,880 --> 00:24:51,720 Je man had moeten nadenken voor hij de foto deelde. 323 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 Jij ook, voor je je benen spreidde. 324 00:25:02,480 --> 00:25:04,640 Ze zeggen dat het verleden niet bestaat. 325 00:25:05,320 --> 00:25:07,520 Dat we kunnen leven zonder achterom te kijken. 326 00:25:08,240 --> 00:25:10,080 Dat we zelfs herboren kunnen worden. 327 00:25:14,680 --> 00:25:16,040 Maar dat is een leugen. 328 00:25:17,040 --> 00:25:18,520 Het verleden is een plek. 329 00:25:19,720 --> 00:25:22,080 En soms worden we gedwongen terug te keren. 330 00:25:23,800 --> 00:25:27,400 Je kunt beter het beste maken van het bezoek en voor altijd afscheid nemen. 331 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 Bedankt. 332 00:25:45,040 --> 00:25:47,880 Maar wat als je die persoon niet kunt vinden? 333 00:25:49,800 --> 00:25:51,360 Dan kun je alleen maar wachten. 334 00:25:53,040 --> 00:25:57,120 Wachten tot hij weer opduikt en weer zijn prooi zijn. 335 00:26:00,280 --> 00:26:01,880 Ze vervelen zich op school. 336 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 Dat is te dik. -Ik weet het. 337 00:26:04,040 --> 00:26:06,880 Je zit niet stil. -Ik beweeg niet. 338 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 Jawel. 339 00:26:09,200 --> 00:26:11,080 Maar goed, ze hebben gelijk. 340 00:26:11,160 --> 00:26:14,800 Ik vertel al meer dan 15 jaar hetzelfde aan mensen die niet luisteren. 341 00:26:15,640 --> 00:26:17,840 De definitie van waanzin. 342 00:26:18,720 --> 00:26:21,800 Dan is er nog de boekenclub, voor gepensioneerden. 343 00:26:21,880 --> 00:26:24,200 En wandelen, echt nul opwinding. 344 00:26:24,280 --> 00:26:27,320 'Nee, ik verzamel bladeren, ik wandel. 345 00:26:28,240 --> 00:26:29,320 Zullen we neuken?' 346 00:26:34,240 --> 00:26:35,720 Wat ben je stil. 347 00:26:36,400 --> 00:26:37,920 Ik? -Ja. 348 00:26:38,000 --> 00:26:38,840 Nee. 349 00:26:39,960 --> 00:26:43,440 Ik heb een paar dagen niet geslapen. Ik slaap niet veel. 350 00:26:44,520 --> 00:26:46,120 En toch straal je zo. 351 00:26:49,760 --> 00:26:50,600 Echt niet. 352 00:26:52,640 --> 00:26:54,520 Had ik jouw charme maar. 353 00:26:55,280 --> 00:26:57,400 Bego, welke charme? 354 00:26:57,480 --> 00:26:59,440 Waar heb je het over? 355 00:27:00,240 --> 00:27:01,080 Dat heb ik niet. 356 00:27:01,160 --> 00:27:05,880 We kunnen erover praten om tien uur, als Archeoloog84 me afwimpelt met… 357 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 …'Ik bel je nog wel.' 358 00:27:08,680 --> 00:27:10,600 'Als het voorbestemd is, bel ik je.' 359 00:27:11,200 --> 00:27:12,120 Snap je? 360 00:27:12,880 --> 00:27:15,200 Wat klink je enthousiast over je date. 361 00:27:17,600 --> 00:27:18,640 Het is wat 't is. 362 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 Meid. 363 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Alles is oké. 364 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 Idoia? 365 00:28:08,840 --> 00:28:09,760 Verdomme. 366 00:28:19,360 --> 00:28:21,280 Juan Mari, lang geleden. 367 00:28:22,000 --> 00:28:22,840 Hoe gaat het? 368 00:28:27,200 --> 00:28:28,680 Ik verwachtte een Excel-bestand. 369 00:28:29,320 --> 00:28:31,400 Ik ben ouderwets. 370 00:28:32,360 --> 00:28:35,440 Mag ik nu gaan? -Ik vind dit vreselijk, Alfredo. 371 00:28:35,520 --> 00:28:39,640 Als je me ooit had gevraagd hoe het met mijn bedrijf ging, was dit niet nodig. 372 00:28:39,720 --> 00:28:43,040 Sinds wanneer geef je om je bedrijf? Je gaat er niet eens heen. 373 00:28:43,120 --> 00:28:45,280 Niet iedereen is zo succesvol als jij. 374 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Je bent nog niet eens van je stoel afgekomen. 375 00:28:48,120 --> 00:28:49,280 Pap, alsjeblieft. 376 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Wat moeten jullie zonder mij? 377 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 Wie gaan jullie nu kleineren? 378 00:28:53,560 --> 00:28:56,280 Weet je zeker dat er geen seksvideo's zijn van mij? 379 00:28:58,200 --> 00:28:59,040 Zijn die er? 380 00:29:03,160 --> 00:29:06,280 Ga je je dochter ook vragen om alles op tafel te leggen? 381 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 Ben je klaar? Je kunt gaan. 382 00:29:09,920 --> 00:29:10,880 Tot uw dienst. 383 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Over mij gaan ze niks vinden. 384 00:29:33,880 --> 00:29:37,880 Sorry voor het wachten, César. Je kunt binnenkomen. Hij wacht op je. 385 00:29:52,040 --> 00:29:53,840 Ik dacht dat we gingen lunchen. 386 00:30:07,720 --> 00:30:09,440 We kunnen beter hier zakendoen. 387 00:30:14,560 --> 00:30:16,240 Daarvoor ben je hier, toch? 388 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 Ik heb iets vreselijks gedaan. 389 00:30:20,640 --> 00:30:21,560 Vreselijk. 390 00:30:26,120 --> 00:30:27,400 Heeft Idoia het je verteld? 391 00:30:29,040 --> 00:30:31,640 De kinderen zijn in orde, als dat je wat kan schelen. 392 00:30:32,720 --> 00:30:34,240 Je moet me helpen. 393 00:30:34,320 --> 00:30:36,280 Betrek mij hier niet bij. 394 00:30:37,840 --> 00:30:39,680 Ik wil het niet weten. 395 00:30:39,760 --> 00:30:42,760 Ik wil je handlanger of medeplichtige niet zijn. 396 00:30:42,840 --> 00:30:45,640 Ik wil je er niet bij… -Ik betaal niet voor je fouten. 397 00:30:46,240 --> 00:30:48,600 Ik heb je avontuur in Londen gefinancierd… 398 00:30:48,680 --> 00:30:52,960 …wetende dat 't net zo zou eindigen als het productiebedrijf, de galerie… 399 00:30:53,640 --> 00:30:57,040 …de à-la-carte-reizen en al die andere illusies. 400 00:30:57,120 --> 00:30:59,520 Dit is niet hetzelfde, ik zweer 't. -Nee. 401 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Dit heeft je veel meer gekost. Of niet? 402 00:31:04,600 --> 00:31:06,520 Hoe kun je zo laag zinken? 403 00:31:13,960 --> 00:31:17,600 Mijn kleinkinderen zullen nooit wat tekortkomen, dat garandeer ik. 404 00:31:19,360 --> 00:31:20,240 Maar luister goed. 405 00:31:21,600 --> 00:31:23,720 Reken niet op mij. -Verdomme. 406 00:31:23,800 --> 00:31:26,640 Of op je broers om je uit de problemen te helpen. 407 00:31:27,960 --> 00:31:29,680 Ik kan het niet alleen, pap. 408 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 Laat me het uitleggen. 409 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 Fris je op. 410 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 Zo kun je niet weggaan. 411 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 Hoi. 412 00:31:53,760 --> 00:31:56,680 Hé. Wat is er? Kom je ook vragen stellen? 413 00:31:56,760 --> 00:32:00,480 Geen zorgen, de inspecteur is net geweest. Ze ondervroeg me. 414 00:32:00,560 --> 00:32:04,240 Ze wilde je uitsluiten, toch? -Ja, tuurlijk. Ik denk dat dat gebeurd is. 415 00:32:06,200 --> 00:32:08,120 Jezus. -Ze doet gewoon haar werk. 416 00:32:08,200 --> 00:32:11,400 Natuurlijk. En ik doe mijn werk. Zie je dat niet? 417 00:32:16,800 --> 00:32:19,520 Ik wilde je iets vragen. -Ga je gang. 418 00:32:20,840 --> 00:32:24,240 Heeft Ane het ooit over Jokin gehad? Met wie ze een tijd geleden samen was? 419 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Geen idee. 420 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 We praatten niet over het verleden. 421 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Nooit? 422 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 Nee, nooit. 423 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 En dat werkte goed voor ons. 424 00:32:38,040 --> 00:32:40,800 Ga je me de hele dag zo raar aankijken? 425 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 Rustig aan. -Wat? 426 00:32:42,600 --> 00:32:44,920 Niks. Ik ben verrast. 427 00:32:45,000 --> 00:32:48,960 Ik wist niet dat jij er zo een was. 428 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 Hoe bedoel je, 'zo een'? Dat ben ik niet. 429 00:32:51,760 --> 00:32:54,160 Dit is het alledaagse leven, Begoña. 430 00:32:54,240 --> 00:32:57,800 Niet terugkijken, spijt hebben, biechten. Daar heb ik de priester voor. 431 00:32:57,880 --> 00:32:59,440 Waarom praten als het werkt? 432 00:33:01,560 --> 00:33:03,960 En als het niet werkt, lost kletsen niks op. 433 00:33:04,040 --> 00:33:06,760 Dus het ging goed tussen jullie. -Hou op. 434 00:33:07,320 --> 00:33:09,920 Hou op, Begoña. Zouden we niet vergeven? 435 00:33:10,560 --> 00:33:13,240 Bekommer je over jouw schuldgevoel en laat me met rust. Oké? 436 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 Jemig, het spijt me, Kepa. 437 00:33:20,240 --> 00:33:23,440 Het spijt mij ook. Ik heb al twee dagen niet geslapen. 438 00:33:23,520 --> 00:33:26,200 Ik heb geen idee wie die Jokin is. 439 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 Wat is er? Denk je dat hij het was? 440 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 Ik weet het niet. 441 00:33:34,560 --> 00:33:38,760 Hij is de enige die ik niet ken. Ik heb hem een bericht gestuurd. 442 00:33:39,400 --> 00:33:40,920 Laat het weten als je iets vindt. 443 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Natuurlijk. 444 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 Heb je even? 445 00:33:47,760 --> 00:33:49,400 Verdomme, Bego, serieus? 446 00:33:55,480 --> 00:33:58,120 Echt niet. Geen sprake van. 447 00:33:58,200 --> 00:34:01,920 Maar kinderen zijn dol op dieren. En de jouwe zijn van het platteland. 448 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 Waarom denk je dat dat beest bij jullie bleef? 449 00:34:04,440 --> 00:34:08,000 Omdat de kinderen doodsbang waren als Ane erover vertelde. 450 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 Zal ik haar vrijlaten? 451 00:34:14,240 --> 00:34:16,640 Dat kan, maar niet hier in de buurt. 452 00:34:36,960 --> 00:34:37,880 Goedemiddag. 453 00:34:38,560 --> 00:34:39,400 Hallo. 454 00:34:40,080 --> 00:34:41,120 Wat wilt u drinken? 455 00:34:46,520 --> 00:34:50,600 M'n dochter wilde sorry zeggen voor wat er met uw camera is gebeurd. 456 00:34:50,680 --> 00:34:52,440 Ze had een slechte dag. -Ik weet het. 457 00:34:53,640 --> 00:34:55,120 Dat begrijp ik… 458 00:34:55,760 --> 00:34:58,160 …maar ik wil 't haar graag horen zeggen. 459 00:34:58,240 --> 00:34:59,280 Ze is een kind. 460 00:35:00,920 --> 00:35:02,480 Nee. Dat is ze niet. 461 00:35:02,560 --> 00:35:06,360 Ik kan ook beginnen over hoe jullie ons lastigvallen, net hyena's. 462 00:35:07,040 --> 00:35:09,400 Ik ben hierdoor opdrachten verloren. 463 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 Snapt u? -Misschien leert het u wat respect. 464 00:35:12,920 --> 00:35:14,760 Zoals uw respect voor uw man? 465 00:35:14,840 --> 00:35:16,560 Ik sta niet toe… -Het spijt me. 466 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 Wacht. 467 00:35:26,840 --> 00:35:29,080 Wil je een lift? -Ik ga trainen. 468 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Dit gaat allemaal voorbij. 469 00:35:49,000 --> 00:35:52,280 ZOEKEN: SEKS OP HET STRAND MET MALEN ZUBIRI 470 00:36:13,640 --> 00:36:16,480 Toen ik de video zag, was ik diep vanbinnen blij. 471 00:36:16,560 --> 00:36:18,320 O ja? -Ze is ontmaskerd. 472 00:36:18,400 --> 00:36:22,240 Zo zou het altijd moeten gaan. Vernietig haar in de scheiding. 473 00:36:22,320 --> 00:36:25,120 Niet eens 'Waarom ga je weg?' Of… 474 00:36:25,640 --> 00:36:29,600 'Laten we erover praten', 'Vergeef me.' Die dingen die ze zeggen. 475 00:36:29,680 --> 00:36:30,520 Natuurlijk. 476 00:36:31,920 --> 00:36:34,040 Kennen jullie iemand die een flat verhuurt? 477 00:36:34,120 --> 00:36:35,160 Kom op. 478 00:36:35,240 --> 00:36:37,200 Word boos, verdomme. 479 00:36:37,280 --> 00:36:39,360 Bozer? -Ja. 480 00:36:39,440 --> 00:36:42,200 Ze hebben mietjes van ons gemaakt. Dus ja, we worden boos. 481 00:36:42,280 --> 00:36:44,480 Je hebt het boek niet gelezen, hè? -Welk boek? 482 00:36:54,360 --> 00:36:56,520 Wat wil je? -Het spijt me, Malen. 483 00:36:56,600 --> 00:36:57,880 Het spijt me echt. 484 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Ik moet je zien. 485 00:37:27,560 --> 00:37:31,120 Ze boden me veel geld. Je weet niet hoe hard ik 't nodig heb. 486 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 Ze pakken alles van me af. Van mij en mijn kinderen… 487 00:37:34,160 --> 00:37:37,520 Gebruik ze niet als excuus voor wat je me hebt aangedaan, klootzak. 488 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Ik wil niet weten waarom. Ik wil weten voor wie. 489 00:37:40,600 --> 00:37:42,040 Ik zal je alles vertellen. 490 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Maar… -Maar wat? 491 00:37:52,600 --> 00:37:55,720 Je hebt me verraden. Je hebt m'n leven verpest. 492 00:37:55,800 --> 00:37:58,640 En nu ga je me om geld vragen voor de waarheid? 493 00:37:58,720 --> 00:38:00,840 Ik ben alles kwijt. 494 00:38:01,480 --> 00:38:06,200 Ik ben m'n vrouw kwijt, m'n kinderen, m'n waardigheid. 495 00:38:06,280 --> 00:38:08,920 Help me, alsjeblieft. Laten we elkaar helpen. 496 00:38:09,000 --> 00:38:12,040 Malen, alsjeblieft… -Ga weg. 497 00:38:12,120 --> 00:38:14,720 Nee, waarom? Wat ga je doen? We moeten praten. 498 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 En alles wat we samen hadden? 499 00:38:18,840 --> 00:38:20,160 M'n auto uit. 500 00:38:22,720 --> 00:38:24,040 Ga m'n auto uit. 501 00:39:56,160 --> 00:39:58,320 Hoi, met Jokin. De vriend van Ane. 502 00:39:58,400 --> 00:40:00,800 Ik heb je bericht gekregen. Waar wilde je over praten? 503 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 Deze niet. 504 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 Toch? 505 00:40:21,320 --> 00:40:22,720 Ik moet je wat vertellen. 506 00:40:33,680 --> 00:40:34,960 Toen ik advocaat was… 507 00:40:35,480 --> 00:40:39,360 …had ik een cliënt, een zeer belangrijke en bekende zakenman. 508 00:40:39,440 --> 00:40:42,640 Eén van zijn werknemers gaf hem aan voor intimidatie. 509 00:40:44,080 --> 00:40:48,040 Ze nam het geld aan omdat ik haar ervan overtuigde dat ze niet meer zou krijgen. 510 00:40:49,600 --> 00:40:50,880 Het was een andere tijd. 511 00:40:54,360 --> 00:40:55,640 Dat is geen excuus. 512 00:40:56,440 --> 00:40:58,000 Weet je wat het ergste is? 513 00:41:02,640 --> 00:41:06,680 Die klootzak trakteerde me op een uitgebreid diner om me te bedanken. 514 00:41:08,080 --> 00:41:09,520 Hij kwam er goedkoop vanaf. 515 00:41:13,040 --> 00:41:14,880 Zelfs dat kostte hem niet veel. 516 00:41:17,600 --> 00:41:20,240 Was hij niet de eigenaar van een restaurantketen? 517 00:41:29,200 --> 00:41:31,320 Nu weet ik dat ik je kan vertrouwen. 518 00:41:35,800 --> 00:41:37,160 Gelooft u hem? 519 00:41:40,280 --> 00:41:41,960 Als het chantage was… 520 00:41:42,040 --> 00:41:45,480 …had hij eerder om geld gevraagd, niet na het lekken van de video. 521 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 En gezien wie hij is… 522 00:41:54,480 --> 00:41:56,240 Het is César Barretxeguren. 523 00:42:01,240 --> 00:42:03,200 Ik ga vandaag met hem praten. 524 00:42:03,280 --> 00:42:04,120 Vandaag? 525 00:42:04,960 --> 00:42:07,120 Ik denk niet… -Geen zorgen. 526 00:42:07,200 --> 00:42:08,440 Ik zal discreet zijn. 527 00:42:09,520 --> 00:42:10,920 En hij vast ook. 528 00:42:11,760 --> 00:42:13,000 U heeft mijn woord. 529 00:42:15,560 --> 00:42:16,720 U doet het juiste. 530 00:43:58,400 --> 00:43:59,360 Wat doet hij? 531 00:44:17,640 --> 00:44:18,640 Verdomme, wat… 532 00:44:24,520 --> 00:44:25,360 Verdomme. 533 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 Ik heb 'n ambulance nodig. Nu. 534 00:44:40,840 --> 00:44:41,680 Ja. 535 00:46:27,440 --> 00:46:30,360 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt