1
00:00:07,320 --> 00:00:10,840
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,400
HARMADIK RÉSZ
PROZOPAGNÓZIA
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,840
A mai témánk Malen Zubiri.
4
00:00:32,920 --> 00:00:37,120
A nő politikai karrierje felívelt
a várost sújtó gazdasági válság alatt,
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,360
miközben a pártja
elvesztette a támogatottságát.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,520
A felmérések szerint az alpolgármester
az egyetlen a városi tanácsban,
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
akit támogatnak a választók.
8
00:00:46,080 --> 00:00:50,240
Belső értesüléseink szerint
őt tekintik a pártban Lezcano utódjának,
9
00:00:50,320 --> 00:00:52,400
és gyakoriak a konfliktusok köztük.
10
00:00:52,480 --> 00:00:54,760
- Igen?
- Szia, Malen!
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,520
Hogy sikerült a megbeszélés?
12
00:00:57,400 --> 00:01:01,160
- Miren kiszivárogtatta, nem hallottad?
- A polgármester hitvese leszek?
13
00:01:02,960 --> 00:01:05,280
Meghívnak majd minket az operába.
14
00:01:05,920 --> 00:01:08,920
Ne reménykedj!
Nem viszlek el az Euskaldunába.
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,720
Szar az élet korrupció nélkül.
16
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
Megérdemled, Malen.
17
00:01:15,720 --> 00:01:17,520
- Örülök a sikerednek.
- Köszi!
18
00:01:18,760 --> 00:01:20,120
Te is kellettél hozzá.
19
00:01:20,200 --> 00:01:23,000
Minden sikeres nő mögött
áll egy kiherélt férfi.
20
00:01:23,520 --> 00:01:25,920
Tudod, hogy nem bírom az ilyen vicceket.
21
00:01:26,960 --> 00:01:29,600
Elmesélhetnéd Leirének a hírt.
22
00:01:29,680 --> 00:01:32,240
Miért nem csináltok valamit a hétvégén?
23
00:01:33,640 --> 00:01:35,920
Xabi.
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,680
Xabi.
25
00:01:38,240 --> 00:01:39,960
Biztos hiányzol neki.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,480
Én mindig kéznél vagyok.
27
00:01:42,520 --> 00:01:43,760
Közös a fürdőszoba.
28
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
Tudod, hogy értem.
29
00:01:45,640 --> 00:01:46,480
Tudom.
30
00:01:48,520 --> 00:01:49,480
Érezd jól magad!
31
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
Te is! Mész majd valamerre?
32
00:01:52,840 --> 00:01:54,640
Igen, éppen indulni készültem.
33
00:01:55,880 --> 00:01:56,720
Csókollak!
34
00:02:03,520 --> 00:02:07,520
Délután négy óra van,
eljött a nosztalgia ideje a csatornánkon.
35
00:04:02,720 --> 00:04:06,280
Kétféle ember létezik.
Azok, akik kettős életet élnek,
36
00:04:06,920 --> 00:04:10,840
és azok, akik erről álmodnak.
Mind egyek vagyunk az álarcainkkal.
37
00:04:10,920 --> 00:04:12,160
Az összessel.
38
00:04:12,880 --> 00:04:13,840
Ez nem hazugság.
39
00:04:14,400 --> 00:04:16,320
Az a hazugság, hogy csak egy álarcunk van.
40
00:04:16,880 --> 00:04:20,680
Gondosan megfontoljuk,
mit mutatunk a választóknak, a családnak,
41
00:04:21,360 --> 00:04:22,200
a szeretőknek.
42
00:04:22,880 --> 00:04:25,680
És néha elfelejtjük,
hogy mások is ezt teszik.
43
00:04:26,200 --> 00:04:27,560
Vajon kik ők valójában?
44
00:04:28,880 --> 00:04:32,280
A sorsfordító napok is úgy kezdődnek,
mint a többi.
45
00:04:33,040 --> 00:04:36,640
Semmi sem utal katasztrófára.
Boldognak tűnik az élet.
46
00:04:38,040 --> 00:04:41,520
És te továbbra is játszadozol.
„Mégis mi baj lehet belőle?”
47
00:04:42,280 --> 00:04:44,960
Hát ezúttal megtudod.
48
00:04:45,960 --> 00:04:47,000
Szép estét!
49
00:04:49,560 --> 00:04:50,400
Szép estét!
50
00:04:55,400 --> 00:04:56,240
Mi a baj?
51
00:04:58,480 --> 00:04:59,680
Te sem vagy francia.
52
00:05:00,800 --> 00:05:04,120
- Nem.
- Gondoltam. Látszott a profilodon.
53
00:05:04,200 --> 00:05:06,240
Hivatalos, nyelviskolás hangulatú.
54
00:05:07,360 --> 00:05:08,200
Hivatalos?
55
00:05:08,280 --> 00:05:09,240
Egy kicsit.
56
00:05:11,680 --> 00:05:14,560
Nekem nem olyan vicces,
hogy nem vagy francia.
57
00:05:15,560 --> 00:05:18,120
Miért? Betegesen vonzódsz hozzájuk?
58
00:05:19,320 --> 00:05:20,240
Ne már, kérlek!
59
00:05:20,320 --> 00:05:25,600
Na? Ez életem egyik legborúsabb napja,
meg persze amikor beöltöztettek pandának.
60
00:05:28,680 --> 00:05:30,880
Ha szeretnél, messzebbre is állhatsz.
61
00:05:32,240 --> 00:05:33,480
Valami híresség vagy?
62
00:05:35,040 --> 00:05:36,880
Mázlid van velem.
63
00:05:37,400 --> 00:05:40,560
Hallottál már valaha a prozopagnóziáról?
64
00:05:42,600 --> 00:05:45,440
- Nem ismered fel az arcokat?
- Basszus, ez igen!
65
00:05:46,560 --> 00:05:50,240
Te ismered a prozopagnóziát,
nekem meg fogalmam sincs, ki vagy.
66
00:05:51,920 --> 00:05:53,120
- Jól van.
- Oké.
67
00:05:57,000 --> 00:05:58,400
Iszunk valamit?
68
00:06:00,760 --> 00:06:01,800
Jó, én fizetek.
69
00:06:02,840 --> 00:06:04,720
Hűha, köszi szépen!
70
00:06:06,200 --> 00:06:07,040
Itt jó lesz?
71
00:06:07,640 --> 00:06:09,440
Nem, Stureplan közelében van.
72
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
Ja, értem. A park mellett.
73
00:06:12,640 --> 00:06:17,320
Aha, ott. Holfve bisztrónak hívják.
Ott ettem életem legjobb lazacát.
74
00:06:17,960 --> 00:06:20,440
- Egy falucskából hozzák a halat.
- Honnan?
75
00:06:21,400 --> 00:06:22,240
Leksandból.
76
00:06:22,320 --> 00:06:24,880
- Jártam ott. Midsommar napján.
- Tényleg?
77
00:06:24,960 --> 00:06:27,000
- Esküszöm! Ez de komoly!
- Ne már!
78
00:06:28,000 --> 00:06:31,160
Idén megint megyek Svédországba,
szóval megjegyzem.
79
00:06:32,600 --> 00:06:33,960
Te nem tervezel menni?
80
00:06:34,680 --> 00:06:38,000
- Jó lenne, de rémesen elfoglalt vagyok.
- Sok a munka?
81
00:06:41,080 --> 00:06:42,200
Kipihentnek tűnsz.
82
00:06:42,880 --> 00:06:44,360
Hát persze, ezért jöttem.
83
00:06:46,480 --> 00:06:47,320
Van itt házad?
84
00:06:48,840 --> 00:06:50,880
Veled mi a helyzet? Mit dolgozol?
85
00:06:51,640 --> 00:06:52,920
Ha dolgozol.
86
00:06:53,000 --> 00:06:57,400
Naná, hogy dolgozok! Ráadásul sokat.
Vállalkozó vagyok. Startupjaim vannak.
87
00:06:57,480 --> 00:07:02,440
Elég jól megy. Jók a megérzéseim.
Talán csak szerencsés vagyok, nem tudom.
88
00:07:03,840 --> 00:07:06,760
Ha többször beletrafálsz,
akkor ez tehetség.
89
00:07:07,440 --> 00:07:11,400
Hát ezért tudod megvenni
a piac legdrágább szörfdeszkáját.
90
00:07:12,600 --> 00:07:13,720
Jól van.
91
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
- Elkényeztetett lennék?
- Nem.
92
00:07:16,400 --> 00:07:18,760
Én is komolyan veszem a szenvedélyeimet.
93
00:07:21,320 --> 00:07:22,920
Ugye nem hagyjuk ezt félbe?
94
00:07:34,080 --> 00:07:34,920
És…
95
00:07:35,560 --> 00:07:37,120
Mi a megérzésed rólam?
96
00:07:43,920 --> 00:07:45,400
- Köszönjük!
- Köszönjük!
97
00:07:48,480 --> 00:07:49,400
Elfelezzük?
98
00:07:55,040 --> 00:07:57,520
De csodás ez a hely! Nem is ismertem.
99
00:08:01,640 --> 00:08:02,480
Tessék!
100
00:08:35,760 --> 00:08:36,640
Gyere!
101
00:08:44,560 --> 00:08:46,000
Ne légy már telhetetlen!
102
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
Min mosolyogsz? Halljuk a viccet!
103
00:09:13,160 --> 00:09:16,640
Fasza, itt az öreg
a fiatal vállalkozókkal. Elkerüljük őket?
104
00:09:18,160 --> 00:09:19,000
Szép napot!
105
00:09:19,600 --> 00:09:21,720
- Zubiri! Csodásan.
- Hogy vannak?
106
00:09:22,360 --> 00:09:26,920
Épp próbáltam meggyőzni Txemát,
hogy induljon a választáson, de nem ment.
107
00:09:27,000 --> 00:09:29,960
- Mit tett a kávéjába?
- Gorkát kérdezze.
108
00:09:31,000 --> 00:09:32,960
Kihalófélben van a jó modor.
109
00:09:33,040 --> 00:09:36,560
Talán félnek az urak a jövőtől?
Mi lett a darwinizmusukkal?
110
00:09:36,640 --> 00:09:38,720
Ideje alkalmazkodnunk, az biztos.
111
00:09:39,280 --> 00:09:41,040
- Sok szerencsét!
- Bizony.
112
00:09:42,080 --> 00:09:43,520
Nagyon örültem, viszlát!
113
00:09:43,600 --> 00:09:44,440
Viszlát!
114
00:10:13,280 --> 00:10:16,880
IKER – 44 – HAT KILOMÉTERRE TŐLED
ÖRÜLÖK AZ ÚJ BARÁTSÁGOKNAK
115
00:11:06,280 --> 00:11:07,120
Jaj, nem!
116
00:11:08,040 --> 00:11:08,920
Akkor ezt.
117
00:11:09,680 --> 00:11:12,640
- A négyéves unokahúgomra emlékeztet.
- Naivitást sugároz.
118
00:11:12,720 --> 00:11:15,320
Ő lesz a polgármester.
Az ellenkezőjét kéne.
119
00:11:16,440 --> 00:11:19,080
Olyasmit szeretnék,
mint a mostani illatom.
120
00:11:19,160 --> 00:11:23,080
- Férfiparfümöt? Az lehetetlen.
- Csak eljutottam vele idáig.
121
00:11:23,160 --> 00:11:24,800
A szexszag ellenére is.
122
00:11:25,560 --> 00:11:28,200
Azt gondolnák,
hogy most szexelt valakivel.
123
00:11:28,280 --> 00:11:31,840
- Aha, és ez nem sikerességet sugároz?
- A nőknél nem.
124
00:11:31,920 --> 00:11:34,360
A francia elnök
kedvére motorozgathat a szeretőjével,
125
00:11:34,440 --> 00:11:37,240
mert ettől csak vonzóbb lesz,
de a nőknél ez lobbanékonyságot,
126
00:11:37,320 --> 00:11:39,400
fékezhetetlenséget,
észszerűtlenséget mutat.
127
00:11:39,480 --> 00:11:41,800
- És ki vágyik őrült vezetőre?
- Persze.
128
00:11:41,880 --> 00:11:44,680
Most meg majd az jön,
hogy erről nem maga tehet,
129
00:11:45,360 --> 00:11:46,880
de mégsem akar változást.
130
00:11:47,520 --> 00:11:50,640
Küldök 600 millilitert.
Annyi az egész ciklusra elég.
131
00:11:52,120 --> 00:11:54,960
Tegyük hozzá,
az unokahúgom bármire rá tud venni.
132
00:12:30,080 --> 00:12:31,680
César Barretxeguren vagyok.
133
00:12:34,960 --> 00:12:36,560
Felismerted a vezetéknevem.
134
00:12:40,480 --> 00:12:42,080
Egész Bilbao ismer titeket.
135
00:12:45,240 --> 00:12:46,480
Te vagy a legifjabb?
136
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
Aki Londonban élt?
137
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
Négy hónappal ezelőttig.
138
00:12:52,680 --> 00:12:53,520
Ideje…
139
00:12:54,240 --> 00:12:55,600
Ideje volt hazamenni.
140
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
Miért mondtad ezt el?
141
00:13:02,840 --> 00:13:04,240
Belefáradtam a játékba.
142
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
Nem szívlelem a titkolózást.
143
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Lehangol.
144
00:13:09,440 --> 00:13:11,440
Tudod, én is pihenni jöttem.
145
00:13:12,640 --> 00:13:14,360
Semmit sem kell mondanod.
146
00:13:19,920 --> 00:13:21,040
Talán büdös vagyok?
147
00:13:21,680 --> 00:13:22,880
Nem erről van szó.
148
00:13:22,960 --> 00:13:23,800
Akkor?
149
00:13:26,440 --> 00:13:27,280
Nem tudom.
150
00:13:28,560 --> 00:13:29,400
Csak tudod…
151
00:13:30,800 --> 00:13:31,840
Mi a fasz?
152
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
Sosem gondoltam volna.
153
00:13:35,320 --> 00:13:36,600
Hát köszi szépen!
154
00:13:41,960 --> 00:13:43,480
Ennyi. Ez minden.
155
00:13:44,040 --> 00:13:45,160
- Ez minden?
- Igen.
156
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
Hol is jártunk?
157
00:14:08,400 --> 00:14:09,240
Ne csináld!
158
00:14:15,280 --> 00:14:16,480
Nincs itt senki.
159
00:14:23,080 --> 00:14:25,200
Ti, gazdagok mindent leszartok, mi?
160
00:14:32,920 --> 00:14:36,080
Gyönyörű a hold.
Gondoltam, most telhetetlen lehetnél.
161
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
Nem? Inkább a kocsiban?
162
00:14:51,560 --> 00:14:52,480
Hékás!
163
00:15:10,880 --> 00:15:13,320
Hadd nézzem csak egy kicsit! Elnézést!
164
00:15:13,400 --> 00:15:16,240
Csak egy pillanat az egész.
Meg kell vizsgálnom.
165
00:15:16,320 --> 00:15:17,160
Jól van.
166
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Meséljen magáról!
167
00:15:22,800 --> 00:15:23,640
Miért?
168
00:15:24,400 --> 00:15:26,960
Tegnap nem én voltam bent.
Szeretném megismerni.
169
00:15:28,080 --> 00:15:32,640
Meg kell vizsgálnom, hogy jól van-e.
Név, életkor, mai dátum…?
170
00:15:35,040 --> 00:15:36,000
A nevem César.
171
00:15:36,880 --> 00:15:39,160
Huszonhat éves vagyok, ma pedig…
172
00:15:44,760 --> 00:15:45,920
Rémlik, mi történt?
173
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
Megtámadták.
174
00:15:54,000 --> 00:15:54,960
Kirabolták.
175
00:15:55,640 --> 00:15:58,360
A neje azt mondta,
már jelentette az esetet.
176
00:15:58,440 --> 00:16:00,160
De talán nem emlékszik rá.
177
00:16:00,920 --> 00:16:03,120
A rendőrség fel fogja keresni majd.
178
00:16:05,240 --> 00:16:10,440
Meg kell ismételnünk a vizsgálatokat.
És szükség lesz ma egy másikra is.
179
00:16:11,160 --> 00:16:13,160
De én jól érzem magam.
180
00:16:13,840 --> 00:16:15,360
Igen, csak maga 31 éves.
181
00:16:16,320 --> 00:16:17,160
Rögtön jövök.
182
00:16:35,000 --> 00:16:36,080
Bassza meg!
183
00:17:21,160 --> 00:17:22,680
VISELD GONDJÁT!
184
00:17:43,160 --> 00:17:44,200
Jó reggelt!
185
00:17:45,440 --> 00:17:47,680
Elnézést a késésért, máris kezdhetjük.
186
00:17:58,520 --> 00:18:01,360
Tizenöt napirendi pontunk van mára.
187
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
Öt adóügyi, három jóléti,
188
00:18:06,600 --> 00:18:10,520
négy várostervezési,
illetve három kulturális kérdés.
189
00:18:10,600 --> 00:18:13,520
Bűntudatom van,
hogy ennyire jó volt így látni őt.
190
00:18:14,240 --> 00:18:17,840
Lezcano biztosan pezsgőt bontott,
miután meglátta a videódat.
191
00:18:18,600 --> 00:18:22,280
- Hacsak nem ő állt az egész mögött.
- Koncentráljunk a jövőre!
192
00:18:23,280 --> 00:18:25,920
- Még nem is köszöntem meg.
- Ne fáradj!
193
00:18:26,600 --> 00:18:29,640
Most megint utálni fogsz.
Mit tudnak még előrántani?
194
00:18:30,360 --> 00:18:33,200
Velem kapcsolatban? Nem tudom.
Át kell gondolnom.
195
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
Jó neked!
196
00:18:35,800 --> 00:18:37,440
Nem csak rád gondoltam.
197
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
A családod balhéit is a nyakadba verik.
198
00:18:41,440 --> 00:18:44,520
- Kérdezzem ki őket most?
- A védelmük érdekében.
199
00:18:45,640 --> 00:18:47,320
Ha megelőzzük a keselyűket,
200
00:18:48,720 --> 00:18:49,920
akkor békén hagynak.
201
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
Ki volt a fickó?
202
00:18:54,880 --> 00:18:55,840
Túl fiatal?
203
00:18:56,720 --> 00:18:58,800
Túl híres?
204
00:18:58,880 --> 00:19:01,440
Túlságosan szeretne még kibaszni velünk?
205
00:19:01,520 --> 00:19:03,200
Elintézem, ha nem tudod megfékezni.
206
00:19:03,920 --> 00:19:07,680
Ő egy senki. Ne aggódj!
Hidd el, már leállítottam.
207
00:19:13,600 --> 00:19:15,160
- Igen?
- Mrs. Zubiri?
208
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
Vázquez felügyelő vagyok. Van egy perce?
209
00:19:19,600 --> 00:19:20,760
Most nem alkalmas.
210
00:19:21,360 --> 00:19:22,560
Elnézést kérek!
211
00:19:24,000 --> 00:19:24,840
Mit óhajt?
212
00:19:25,720 --> 00:19:27,080
Csak érdekel, hogy van.
213
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
Minden rendben.
214
00:19:29,920 --> 00:19:32,240
Tudja, hogy találkozóm lesz az apjával?
215
00:19:33,160 --> 00:19:36,600
Ő képviseli Ane Uribe nővérét.
Öngyilkos lett a húga.
216
00:19:36,680 --> 00:19:38,600
Keresetet akarnak beadni.
217
00:19:38,680 --> 00:19:41,480
Igen, tudom, hogy ki ő,
és hogy mi történt vele.
218
00:19:42,200 --> 00:19:44,040
Én hoztam össze őket.
219
00:19:44,120 --> 00:19:45,280
Sejtettem.
220
00:19:46,600 --> 00:19:50,960
Mrs. Zubiri, miért csak másoknak akar
igazságot szolgáltatni?
221
00:19:51,640 --> 00:19:53,440
Azt hittem, érthető voltam.
222
00:19:53,520 --> 00:19:55,800
Kérem, bízzon bennem!
223
00:19:55,880 --> 00:19:58,200
Tudom, hogy ez az ügy
maximális diszkréciót igényel.
224
00:19:58,280 --> 00:20:01,120
Nézze, nem kétlem,
hogy jól végzi a munkáját.
225
00:20:01,200 --> 00:20:02,840
Akkor mi tartja vissza?
226
00:20:04,440 --> 00:20:08,320
Mi akadályozza meg?
Szóljon, ha más kényszeríti erre!
227
00:20:08,400 --> 00:20:10,360
A saját magam ura vagyok.
228
00:20:10,440 --> 00:20:12,920
Ha megengedi, szerintem hibát követ el.
229
00:20:14,520 --> 00:20:18,000
Nem látja, hogy így
egyedül magát terhelik a következmények?
230
00:20:18,080 --> 00:20:20,560
Elnézést, de mennem kell dolgozni.
231
00:20:20,640 --> 00:20:21,480
Köszönöm!
232
00:20:31,280 --> 00:20:34,200
- Talán Kepának szánta a cetlit.
- Mit számít?
233
00:20:34,720 --> 00:20:37,400
Borzalmas lény,
és nincs érvényes végrendelet.
234
00:20:37,960 --> 00:20:41,960
- Hogy tudott egy ilyesmi mellett aludni?
- Aludt ő rosszabbakkal is.
235
00:20:44,640 --> 00:20:48,440
Tájékoztattam az ügyfelem,
hogy szinte lehetetlen bizonyítani,
236
00:20:48,520 --> 00:20:52,400
hogy a húga öngyilkosságát
a munkahelyi zaklatás okozta.
237
00:20:53,560 --> 00:20:56,360
Azt feleltem,
hogy nyilvánvaló az összefüggés.
238
00:20:56,440 --> 00:21:00,680
A nyilvánvaló azt jelenti,
hogy megcáfolhatatlan és letagadhatatlan.
239
00:21:00,760 --> 00:21:02,280
Itt nem ez a helyzet.
240
00:21:03,040 --> 00:21:05,760
A józan ész önmagában sajnos kevés.
241
00:21:05,840 --> 00:21:09,840
Jogtalan terjesztéssel
tudjuk csak megvádolni őket,
242
00:21:09,920 --> 00:21:12,960
és csak akkor, ha bizonyítani tudjuk
a felvételek továbbítását.
243
00:21:13,040 --> 00:21:16,680
A másik kérdés,
hogy ki küldte őket eredetileg.
244
00:21:16,760 --> 00:21:19,080
Általában egy rosszindulatú ex a bűnös.
245
00:21:20,040 --> 00:21:22,280
- Ismerte valamelyik párját?
- Sokukat.
246
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
Ane kapcsolatból kapcsolatba ugrott.
247
00:21:26,920 --> 00:21:27,760
Bombázó volt.
248
00:21:29,400 --> 00:21:31,640
Volt olyan, aki kiemelkedett közülük?
249
00:21:32,320 --> 00:21:33,280
Az utolsó párja.
250
00:21:34,080 --> 00:21:35,000
Milyen volt?
251
00:21:37,120 --> 00:21:39,520
Hát Kepa nem hétköznapi fickó.
252
00:21:40,560 --> 00:21:45,320
Ő olyan, mint amilyenről
az ember még fiatalon álmodozik.
253
00:21:45,400 --> 00:21:48,280
Ráadásul az ügyfelem azonosította,
hogy a felvételek régebbiek.
254
00:21:48,360 --> 00:21:49,200
Értem.
255
00:21:51,120 --> 00:21:53,840
Nem volt problémás valamelyik kapcsolata?
256
00:21:54,440 --> 00:21:56,880
Veszekedés, megfélemlítés, féltékenység…?
257
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
Hát nem igazán.
258
00:21:59,360 --> 00:22:00,920
Legalábbis nem tudok róla.
259
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
- Mind rendesek és kedvesek voltak.
- Rendesek?
260
00:22:05,160 --> 00:22:07,040
Mint a sorozatgyilkosok a szomszédban.
261
00:22:29,480 --> 00:22:30,680
Ane!
262
00:22:32,200 --> 00:22:33,280
Hogy vagy?
263
00:22:33,360 --> 00:22:34,960
Ezek mekkora disznók!
264
00:22:35,040 --> 00:22:35,960
Hogy vagy?
265
00:22:36,040 --> 00:22:38,760
- Ti hogy lennétek?
- Ez nem igazság!
266
00:22:39,320 --> 00:22:42,480
- Honnan szerezhették?
- Akkora szemetek!
267
00:22:42,560 --> 00:22:44,920
- Kérsz egy kis vizet?
- Aha.
268
00:22:45,000 --> 00:22:46,080
Köszi!
269
00:22:50,520 --> 00:22:51,800
Nyugtató?
270
00:22:56,080 --> 00:22:56,920
Nem, köszi!
271
00:22:58,720 --> 00:22:59,680
Komolyan mondod?
272
00:23:02,200 --> 00:23:03,480
Ez tűrhetetlen!
273
00:23:04,200 --> 00:23:06,560
Számíthatsz a vezetőség támogatására.
274
00:23:07,200 --> 00:23:10,360
Rendben. Köszönöm! Mit fogtok tenni?
275
00:23:10,440 --> 00:23:14,320
Hogyan tervezitek leállítani
a felvételek terjedését?
276
00:23:14,400 --> 00:23:17,200
Ki kell derítenünk,
hogy ki kezdte, nem igaz?
277
00:23:17,880 --> 00:23:19,080
Bízd csak rám!
278
00:23:21,680 --> 00:23:25,040
Nem fenyegetőzött a fotókkal,
hogy újra összejöjjetek?
279
00:23:25,720 --> 00:23:30,160
Nem, gyorsan lezártam az egészet.
Nem mondott semmi ilyesmit, de…
280
00:23:30,800 --> 00:23:33,440
Basszus, már vagy öt éve nem beszéltünk.
281
00:23:33,520 --> 00:23:35,600
Semmit sem változott. Ugyanolyan.
282
00:23:35,680 --> 00:23:36,960
Tudod, merre lakik?
283
00:23:37,640 --> 00:23:41,120
- Nem találtam meg.
- Menj be a rendőrségre! Ők megtalálják.
284
00:23:42,360 --> 00:23:44,800
Kepa miatt nem akarsz? Ő rendes fickó.
285
00:23:44,880 --> 00:23:47,240
Igen, de Kepa…
286
00:23:47,320 --> 00:23:49,280
- Ne csináld már!
- Majd meglátom.
287
00:23:50,360 --> 00:23:52,640
Tájékoztatunk minden alkalmazottat,
288
00:23:54,120 --> 00:23:56,560
hogy a vezetőség arról értesült,
289
00:23:56,640 --> 00:24:00,160
hogy egy kolléganőnk privát képei
az akarata ellenére keringenek a gyárban.
290
00:24:00,680 --> 00:24:03,000
Megkérünk mindenkit ennek befejezésére,
291
00:24:03,600 --> 00:24:08,640
ellenkező esetben a vállalat
kénytelen lesz megfelelő lépéseket tenni.
292
00:24:16,760 --> 00:24:18,440
Ane, mi szükség volt erre?
293
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Neveket is mondtál?
294
00:24:21,480 --> 00:24:24,280
Nem, de basszus,
valamit tennem kellett, nem?
295
00:24:24,360 --> 00:24:25,760
Tűrnöd kellett volna.
296
00:24:25,840 --> 00:24:28,160
- Leálltak volna.
- Vagy beszélni velük.
297
00:24:28,880 --> 00:24:29,760
Kedvesen.
298
00:24:30,360 --> 00:24:34,800
Figyeljetek már,
feljelenthettem volna őket, de nem tettem.
299
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
Csak érinthetetlen akarsz lenni,
másokra mutogatni,
300
00:24:39,120 --> 00:24:41,320
hogy minket építsenek le helyetted.
301
00:24:41,400 --> 00:24:42,920
Ez pont kapóra jön neked.
302
00:24:43,560 --> 00:24:45,680
Ezt meg hogy érted, Oihane?
303
00:24:45,760 --> 00:24:48,800
Szerinted én azt akartam,
hogy ez történjen?
304
00:24:48,880 --> 00:24:51,720
A férjed gondolkozhatott volna,
mielőtt továbbküldte a képet.
305
00:24:51,800 --> 00:24:54,600
Ahogy te is, mielőtt széttetted a lábad.
306
00:25:02,560 --> 00:25:07,040
Gyakran mondják, hogy a múlt elmúlt.
Hogy van élet visszatekintgetés nélkül.
307
00:25:08,240 --> 00:25:10,040
Hogy az ember újjászülethet.
308
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
De ez hazugság.
309
00:25:17,120 --> 00:25:18,560
A múlt egy konkrét hely,
310
00:25:19,840 --> 00:25:21,960
ahová néha muszáj visszatérnünk.
311
00:25:23,760 --> 00:25:27,320
Ilyenkor mindent bele kell adnunk,
hogy végleg továbblépjünk.
312
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
Köszönöm!
313
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
De mi van,
ha nem találjuk, akit keresünk?
314
00:25:49,920 --> 00:25:50,760
Marad a várakozás.
315
00:25:53,040 --> 00:25:57,120
Várni, amíg ismét felbukkan,
amíg megint a prédájává válunk.
316
00:26:00,320 --> 00:26:01,640
A gimi unalmas téma.
317
00:26:02,480 --> 00:26:03,960
- Így elkened.
- Tudom.
318
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
- Állandóan ficánkolsz.
- Meg sem mozdultam.
319
00:26:06,960 --> 00:26:07,800
De igen.
320
00:26:09,200 --> 00:26:10,920
Okkal mondtam, amit mondtam.
321
00:26:11,680 --> 00:26:14,680
Ugyanazt a dumát nyomom
15 éve az embereknek. Senkit sem érdekel.
322
00:26:15,720 --> 00:26:17,840
Igazából ez az igazi őrültség.
323
00:26:18,760 --> 00:26:21,480
Aztán ott a könyvklub,
ami nyugdíjasoknak való.
324
00:26:22,000 --> 00:26:27,320
És a túrázás, ami kicsit sem szexi.
„Leveleket gyűjtök, sétálok.
325
00:26:28,200 --> 00:26:29,280
Van kedved dugni?”
326
00:26:34,320 --> 00:26:35,600
Nagyon csendben vagy.
327
00:26:36,520 --> 00:26:38,560
- Én? Dehogy.
- Aha.
328
00:26:40,040 --> 00:26:43,240
Jó, az elmúlt napokban
nem aludtam túl sokat.
329
00:26:44,520 --> 00:26:46,000
És mégis így ragyogsz.
330
00:26:49,760 --> 00:26:50,600
Dehogy!
331
00:26:52,640 --> 00:26:54,520
Bár ilyen bájos lennék!
332
00:26:55,280 --> 00:26:59,120
Jaj, Bego, miről beszélsz?
Mégis mi a faszt jelent az, hogy bájos?
333
00:27:00,320 --> 00:27:01,160
Nem vagyok az.
334
00:27:01,240 --> 00:27:05,880
Ha szeretnéd, majd tízkor elmesélem,
amikor Régész84 lepattint azzal, hogy:
335
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
„Felhívlak majd valamikor.
336
00:27:08,720 --> 00:27:10,400
Majd hívlak, ha kellesz.”
337
00:27:11,280 --> 00:27:12,120
Érted?
338
00:27:12,960 --> 00:27:15,120
Nagyon lelkesedsz a randidért.
339
00:27:17,640 --> 00:27:18,600
Hát ez van.
340
00:27:23,960 --> 00:27:24,800
Drágám!
341
00:27:26,680 --> 00:27:28,000
Minden rendben van.
342
00:27:57,240 --> 00:27:58,080
Idoia!
343
00:28:01,080 --> 00:28:01,920
Idoia!
344
00:28:08,920 --> 00:28:09,760
Bassza meg!
345
00:28:19,360 --> 00:28:21,320
Juan Mari, ezer éve már!
346
00:28:22,080 --> 00:28:22,960
Hogy vagy?
347
00:28:27,280 --> 00:28:31,400
- Egy Excel-táblázatot vártam.
- Régimódi vagyok. Kibaszott őskövület.
348
00:28:32,400 --> 00:28:35,480
- Most már elmehetek?
- Én sem örülök ennek, Alfredo.
349
00:28:35,560 --> 00:28:39,640
Ha érdekelt volna bármikor is a cégem,
akkor erre nem lenne szükség.
350
00:28:39,720 --> 00:28:43,120
Téged mióta foglalkoztat ennyire a cég?
Nem is jársz be.
351
00:28:43,200 --> 00:28:45,360
Nem mindenki futott be úgy, mint te.
352
00:28:45,440 --> 00:28:48,040
Te még csak rajthoz sem álltál.
353
00:28:48,120 --> 00:28:49,360
Apa, kérlek!
354
00:28:49,440 --> 00:28:51,360
Mihez kezdtek majd nélkülem?
355
00:28:51,440 --> 00:28:53,480
Kivel fogtok majd fölényeskedni?
356
00:28:53,560 --> 00:28:56,280
Vajon rólam is előkerül egy szexvideó?
357
00:28:58,600 --> 00:28:59,640
Elő fog?
358
00:29:03,240 --> 00:29:06,360
A lányod magánéletébe is
bele akarod ártani magad?
359
00:29:06,440 --> 00:29:08,600
Befejezted? Elmehetsz.
360
00:29:10,000 --> 00:29:11,120
Állok szolgálatára.
361
00:29:18,080 --> 00:29:19,760
Nekem nincs mit rejtegetnem.
362
00:29:33,960 --> 00:29:36,320
Elnézést a várakozásért! Parancsolj!
363
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Már vár rád.
364
00:29:52,120 --> 00:29:53,840
Azt hittem, ebédelni megyünk.
365
00:30:07,760 --> 00:30:09,480
Jobb itt intézni az üzletet.
366
00:30:14,600 --> 00:30:16,240
Erről van szó, nem igaz?
367
00:30:18,640 --> 00:30:20,120
Rémes dolgot tettem, Apa.
368
00:30:20,640 --> 00:30:21,560
Borzalmasat.
369
00:30:26,200 --> 00:30:27,400
Idoia elmesélte már?
370
00:30:29,120 --> 00:30:31,640
A gyerekek jól vannak, ha esetleg érdekel.
371
00:30:32,800 --> 00:30:34,240
Segítened kell.
372
00:30:34,320 --> 00:30:36,280
Engem ne keverj bele ebbe!
373
00:30:37,880 --> 00:30:39,680
Nem akarok ennél többet tudni.
374
00:30:39,760 --> 00:30:42,840
Nem akarok a cinkosod, a bűntársad lenni.
375
00:30:42,920 --> 00:30:45,640
- Nem is…
- Nem én fogom meginni a levét.
376
00:30:46,320 --> 00:30:51,320
Megfinanszíroztam a londoni kalandodat,
pedig tudtam, hogy becsődöl, mint a céged,
377
00:30:51,920 --> 00:30:52,960
a galériád,
378
00:30:53,640 --> 00:30:57,040
az à la carte utazásaid,
illetve a többi képtelenséged.
379
00:30:57,120 --> 00:30:59,520
- Most tényleg nem erről van szó.
- Nem.
380
00:30:59,600 --> 00:31:01,960
Ez most sokkal költségesebb, nem igaz?
381
00:31:04,600 --> 00:31:06,520
Hogy tud valaki idáig süllyedni?
382
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
Az unokáim sosem fognak nélkülözni,
383
00:31:16,040 --> 00:31:17,240
ezt garantálom.
384
00:31:19,320 --> 00:31:20,240
De jól figyelj!
385
00:31:21,640 --> 00:31:23,720
- Engem felejts el!
- Bassza meg!
386
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
És a bátyáidat is.
Nem húzunk ki a bajból.
387
00:31:28,040 --> 00:31:29,440
Egyedül nem fog menni.
388
00:31:31,160 --> 00:31:32,440
Hadd magyarázzam meg!
389
00:31:35,080 --> 00:31:36,000
Szedd rendbe magad!
390
00:31:39,080 --> 00:31:40,280
Ne menj ki így!
391
00:31:51,480 --> 00:31:52,600
Szia!
392
00:31:53,880 --> 00:31:56,680
Helló! Na mi van? Jöttél te is faggatni?
393
00:31:56,760 --> 00:32:00,480
Most ment el az a felügyelő. Kihallgatott.
394
00:32:00,560 --> 00:32:04,240
- Csak ki akart zárni téged, nem?
- Aha. Szerintem ki is zárt.
395
00:32:06,320 --> 00:32:09,560
- Jézusom! Hát persze.
- Csak a munkáját végezte.
396
00:32:09,640 --> 00:32:11,400
Én is azt teszem, nem látod?
397
00:32:16,880 --> 00:32:19,520
- Kérdezni akartam valamit.
- Akkor halljuk!
398
00:32:20,920 --> 00:32:24,240
Ane mesélt valaha egy bizonyos Jokinról?
Egy régi exéről?
399
00:32:24,320 --> 00:32:25,240
Fogalmam sincs.
400
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
Nem pedzegettük a múltat.
401
00:32:28,560 --> 00:32:29,520
Soha?
402
00:32:30,200 --> 00:32:31,040
Soha.
403
00:32:31,720 --> 00:32:33,800
Nekünk ez remekül bejött. Csodásan.
404
00:32:38,040 --> 00:32:40,200
Így fogsz bámulni egész nap?
405
00:32:40,280 --> 00:32:41,880
- Nyugi már!
- Mi bajod van?
406
00:32:42,600 --> 00:32:48,960
Semmi, csak meglepődtem, ennyi.
Nem tudtam, hogy te is ilyen típus vagy.
407
00:32:49,040 --> 00:32:51,680
Milyen típus? Nem vagyok én semmilyen!
408
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Így élem az életem, Begoña.
409
00:32:54,200 --> 00:32:57,880
Nem rágódok a múlton, nem bánkódok,
nem gyónok. Arra ott a pap.
410
00:32:57,960 --> 00:32:59,440
Minek dumáljunk feleslegesen?
411
00:33:01,680 --> 00:33:03,960
Ha gond van, a fecsegés mit sem segít.
412
00:33:04,040 --> 00:33:06,400
- Biztos jól kijöttetek.
- Elég volt!
413
00:33:07,360 --> 00:33:08,400
Fejezd be!
414
00:33:08,480 --> 00:33:10,000
Mi lesz a megbocsátással?
415
00:33:10,640 --> 00:33:13,240
Foglalkozz a bűntudatoddal,
és hagyj békén!
416
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
Basszus, ne haragudj, Kepa!
417
00:33:20,320 --> 00:33:23,440
Én is sajnálom! Két napja nem aludtam.
418
00:33:23,520 --> 00:33:26,200
Fogalmam sincs, ki ez a Jokin.
419
00:33:26,280 --> 00:33:28,800
Mit gondolsz? Szerinted ő tehette?
420
00:33:30,960 --> 00:33:31,880
Nem tudom.
421
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
Egyedül őt nem ismerem.
422
00:33:37,040 --> 00:33:38,760
Írtam neki kíváncsiságból.
423
00:33:39,400 --> 00:33:40,920
Szólj, ha kiderül valami!
424
00:33:42,600 --> 00:33:43,440
Természetesen.
425
00:33:45,480 --> 00:33:46,320
Ráérsz kicsit?
426
00:33:47,840 --> 00:33:49,640
Baszki, Bego, ne már!
427
00:33:55,560 --> 00:33:58,120
Ez ki van zárva, szó sem lehet róla. Nem.
428
00:33:58,200 --> 00:34:01,920
A gyerekek imádják az állatokat.
Ráadásul ők vidéki gyerekek.
429
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
Szerinted ez miért nálatok tanyázott?
430
00:34:04,440 --> 00:34:07,960
Akárhányszor mesélt róla Ane,
a gyerekek teljesen beszartak.
431
00:34:10,280 --> 00:34:11,400
És ha elengedem?
432
00:34:14,320 --> 00:34:16,600
Akár. De először vidd a francba innen!
433
00:34:37,040 --> 00:34:38,920
- Jó napot!
- Üdv!
434
00:34:40,160 --> 00:34:41,120
Mit parancsol?
435
00:34:46,520 --> 00:34:50,600
A lányom bocsánatot akar kérni,
amiért ezt tette a fényképezőgépével.
436
00:34:50,680 --> 00:34:52,280
- Rossz napja volt.
- Tudom.
437
00:34:53,720 --> 00:34:55,120
Ezt teljesen megértem,
438
00:34:55,800 --> 00:34:57,560
de tőle szeretném hallani.
439
00:34:58,200 --> 00:34:59,280
Ő még csak gyerek.
440
00:35:01,000 --> 00:35:02,480
Nem, nem az.
441
00:35:02,560 --> 00:35:06,360
Én is felhozhatnám, hogy miként zaklatnak.
Maguk igazi hiénák.
442
00:35:07,120 --> 00:35:09,400
Nézze, munkáktól estem el emiatt.
443
00:35:09,480 --> 00:35:12,160
- Érti?
- Így talán tanul egy kis tiszteletet.
444
00:35:12,920 --> 00:35:14,960
Magának is kéne a férje iránt.
445
00:35:15,040 --> 00:35:16,560
- Hogy meri…
- Sajnálom!
446
00:35:22,800 --> 00:35:23,640
Várj!
447
00:35:26,840 --> 00:35:29,320
- Elvigyelek?
- Vonattal megyek.
448
00:35:32,800 --> 00:35:34,600
El fog múlni ez a sok szar.
449
00:35:49,000 --> 00:35:52,280
MALEN VIDEÓ
TENGERPARTI SZEX MALEN ZUBIRIVEL
450
00:36:13,720 --> 00:36:16,480
Legbelül örültem,
amikor megláttam a videót.
451
00:36:16,560 --> 00:36:18,320
- Igen?
- Mert lebukott.
452
00:36:18,400 --> 00:36:21,640
Mindig így kéne történnie.
Tipord el a válóperben!
453
00:36:22,360 --> 00:36:24,960
Meg sem kérdezte, hogy miért mentem el.
454
00:36:25,640 --> 00:36:29,600
Semmi „Beszéljük meg!”,
„Bocsáss meg!”, ahogy illene.
455
00:36:29,680 --> 00:36:30,520
Hát igen.
456
00:36:31,960 --> 00:36:34,680
- Nem tudtok véletlenül kiadó lakást?
- Ne már!
457
00:36:35,280 --> 00:36:37,200
Légy már egy kicsit dühösebb!
458
00:36:37,280 --> 00:36:38,920
- Ennél is?
- Aha, sokkal.
459
00:36:39,480 --> 00:36:41,840
Puhapöcsöt faragtak belőlünk,
szóval ideje bedühödni!
460
00:36:42,360 --> 00:36:44,480
- Nem olvastad a könyvet?
- Melyiket?
461
00:36:54,440 --> 00:36:57,880
- Mit akarsz?
- Sajnálom, Malen! Annyira sajnálom!
462
00:37:00,000 --> 00:37:01,400
Találkoznunk kell.
463
00:37:27,560 --> 00:37:31,120
Rengeteg pénzt kínáltak.
Nem is tudod, mennyire rászorultam.
464
00:37:31,200 --> 00:37:34,200
Mindent elvesznek tőlem.
Az életem, a gyerekeim…
465
00:37:34,280 --> 00:37:37,520
Ne merészeld velük indokolni a tetteid,
te seggfej!
466
00:37:37,600 --> 00:37:40,520
Nem érdekel, miért tetted. Ki bérelt fel?
467
00:37:40,600 --> 00:37:42,080
Mindent elmondok.
468
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
- De…
- „De?”
469
00:37:52,680 --> 00:37:58,640
Elárultál. Elbasztad az életemet.
És most pénzt akarsz az igazságért.
470
00:37:58,720 --> 00:38:00,840
Mindent elvesztettem, Malen.
471
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
A feleségemet,
472
00:38:03,200 --> 00:38:06,240
a gyerekeimet, a méltóságomat.
473
00:38:06,320 --> 00:38:08,920
Segíts, kérlek! Segítsük ki egymást!
474
00:38:09,000 --> 00:38:12,040
- Könyörgöm, Malen…
- Tűnj el innen!
475
00:38:12,120 --> 00:38:16,160
Ne, mit csinálsz? Beszéljük meg!
Mi lesz a közös emlékeinkkel?
476
00:38:18,840 --> 00:38:20,160
Szállj ki a kocsimból!
477
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
Takarodj a kocsimból!
478
00:39:56,200 --> 00:40:00,640
Helló, Jokin vagyok, Ane barátja.
Láttam az üzeneted. Miről akarsz beszélni?
479
00:40:18,000 --> 00:40:18,840
Ne ezt!
480
00:40:19,880 --> 00:40:20,720
Szerinted se?
481
00:40:21,360 --> 00:40:22,720
Mondanom kell valamit.
482
00:40:33,720 --> 00:40:35,000
Amikor ügyvéd voltam,
483
00:40:35,560 --> 00:40:39,360
volt egy ügyfelem,
egy fontos, közismert üzletember.
484
00:40:39,440 --> 00:40:42,640
Az egyik alkalmazottja
feljelentette zaklatásért.
485
00:40:44,080 --> 00:40:48,040
A nő elfogadta a pénzt,
mert meggyőztem, hogy többet nem érne el.
486
00:40:49,680 --> 00:40:50,880
Más idők voltak.
487
00:40:54,360 --> 00:40:55,640
Ez nem mentség.
488
00:40:56,440 --> 00:40:57,920
Tudod, mi a legrosszabb?
489
00:41:02,720 --> 00:41:06,680
Az a szarházi
hálából elvitt egy pazar vacsorára.
490
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
Olcsón megúszta.
491
00:41:13,120 --> 00:41:14,880
A vacsora sem volt túl drága.
492
00:41:17,600 --> 00:41:20,160
Nem ő a tulajdonosa
annak az étteremláncnak?
493
00:41:29,280 --> 00:41:31,240
Már tudom, hogy bízhatok benned.
494
00:41:35,800 --> 00:41:37,040
És hisz neki?
495
00:41:40,280 --> 00:41:41,960
Ha meg akart volna zsarolni,
496
00:41:42,040 --> 00:41:45,480
akkor a videó megosztása előtt
kért volna pénzt, nem utána.
497
00:41:45,560 --> 00:41:47,520
Főleg azért, mivel róla van szó.
498
00:41:54,560 --> 00:41:56,240
César Barretxeguren tette.
499
00:42:01,320 --> 00:42:03,200
Beszélni fogok ma vele.
500
00:42:03,280 --> 00:42:04,120
Ma?
501
00:42:04,960 --> 00:42:08,240
- Szerintem ez…
- Ne aggódjon! Diszkrét leszek.
502
00:42:09,600 --> 00:42:10,760
És szerintem ő is.
503
00:42:11,840 --> 00:42:12,720
Szavamat adom.
504
00:42:15,600 --> 00:42:16,840
Helyesen cselekszik.
505
00:43:58,440 --> 00:43:59,480
Ez meg mit művel?
506
00:44:01,200 --> 00:44:02,120
Bassza meg!
507
00:44:17,640 --> 00:44:18,640
Mi a fasz…
508
00:44:24,600 --> 00:44:25,600
Kurva életbe!
509
00:44:27,360 --> 00:44:28,240
Bassza meg!
510
00:44:38,000 --> 00:44:39,800
Azonnal küldjenek egy mentőt!
511
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Igen.
512
00:46:27,440 --> 00:46:30,360
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert