1 00:00:07,320 --> 00:00:10,840 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,400 HARMADIK RÉSZ PROZOPAGNÓZIA 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,840 A mai témánk Malen Zubiri. 4 00:00:32,920 --> 00:00:37,120 A nő politikai karrierje felívelt a várost sújtó gazdasági válság alatt, 5 00:00:37,200 --> 00:00:39,360 miközben a pártja elvesztette a támogatottságát. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,520 A felmérések szerint az alpolgármester az egyetlen a városi tanácsban, 7 00:00:43,600 --> 00:00:46,000 akit támogatnak a választók. 8 00:00:46,080 --> 00:00:50,240 Belső értesüléseink szerint őt tekintik a pártban Lezcano utódjának, 9 00:00:50,320 --> 00:00:52,400 és gyakoriak a konfliktusok köztük. 10 00:00:52,480 --> 00:00:54,760 - Igen? - Szia, Malen! 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,520 Hogy sikerült a megbeszélés? 12 00:00:57,400 --> 00:01:01,160 - Miren kiszivárogtatta, nem hallottad? - A polgármester hitvese leszek? 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,280 Meghívnak majd minket az operába. 14 00:01:05,920 --> 00:01:08,920 Ne reménykedj! Nem viszlek el az Euskaldunába. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,720 Szar az élet korrupció nélkül. 16 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 Megérdemled, Malen. 17 00:01:15,720 --> 00:01:17,520 - Örülök a sikerednek. - Köszi! 18 00:01:18,760 --> 00:01:20,120 Te is kellettél hozzá. 19 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 Minden sikeres nő mögött áll egy kiherélt férfi. 20 00:01:23,520 --> 00:01:25,920 Tudod, hogy nem bírom az ilyen vicceket. 21 00:01:26,960 --> 00:01:29,600 Elmesélhetnéd Leirének a hírt. 22 00:01:29,680 --> 00:01:32,240 Miért nem csináltok valamit a hétvégén? 23 00:01:33,640 --> 00:01:35,920 Xabi. 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,680 Xabi. 25 00:01:38,240 --> 00:01:39,960 Biztos hiányzol neki. 26 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 Én mindig kéznél vagyok. 27 00:01:42,520 --> 00:01:43,760 Közös a fürdőszoba. 28 00:01:43,840 --> 00:01:45,560 Tudod, hogy értem. 29 00:01:45,640 --> 00:01:46,480 Tudom. 30 00:01:48,520 --> 00:01:49,480 Érezd jól magad! 31 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 Te is! Mész majd valamerre? 32 00:01:52,840 --> 00:01:54,640 Igen, éppen indulni készültem. 33 00:01:55,880 --> 00:01:56,720 Csókollak! 34 00:02:03,520 --> 00:02:07,520 Délután négy óra van, eljött a nosztalgia ideje a csatornánkon. 35 00:04:02,720 --> 00:04:06,280 Kétféle ember létezik. Azok, akik kettős életet élnek, 36 00:04:06,920 --> 00:04:10,840 és azok, akik erről álmodnak. Mind egyek vagyunk az álarcainkkal. 37 00:04:10,920 --> 00:04:12,160 Az összessel. 38 00:04:12,880 --> 00:04:13,840 Ez nem hazugság. 39 00:04:14,400 --> 00:04:16,320 Az a hazugság, hogy csak egy álarcunk van. 40 00:04:16,880 --> 00:04:20,680 Gondosan megfontoljuk, mit mutatunk a választóknak, a családnak, 41 00:04:21,360 --> 00:04:22,200 a szeretőknek. 42 00:04:22,880 --> 00:04:25,680 És néha elfelejtjük, hogy mások is ezt teszik. 43 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 Vajon kik ők valójában? 44 00:04:28,880 --> 00:04:32,280 A sorsfordító napok is úgy kezdődnek, mint a többi. 45 00:04:33,040 --> 00:04:36,640 Semmi sem utal katasztrófára. Boldognak tűnik az élet. 46 00:04:38,040 --> 00:04:41,520 És te továbbra is játszadozol. „Mégis mi baj lehet belőle?” 47 00:04:42,280 --> 00:04:44,960 Hát ezúttal megtudod. 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,000 Szép estét! 49 00:04:49,560 --> 00:04:50,400 Szép estét! 50 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 Mi a baj? 51 00:04:58,480 --> 00:04:59,680 Te sem vagy francia. 52 00:05:00,800 --> 00:05:04,120 - Nem. - Gondoltam. Látszott a profilodon. 53 00:05:04,200 --> 00:05:06,240 Hivatalos, nyelviskolás hangulatú. 54 00:05:07,360 --> 00:05:08,200 Hivatalos? 55 00:05:08,280 --> 00:05:09,240 Egy kicsit. 56 00:05:11,680 --> 00:05:14,560 Nekem nem olyan vicces, hogy nem vagy francia. 57 00:05:15,560 --> 00:05:18,120 Miért? Betegesen vonzódsz hozzájuk? 58 00:05:19,320 --> 00:05:20,240 Ne már, kérlek! 59 00:05:20,320 --> 00:05:25,600 Na? Ez életem egyik legborúsabb napja, meg persze amikor beöltöztettek pandának. 60 00:05:28,680 --> 00:05:30,880 Ha szeretnél, messzebbre is állhatsz. 61 00:05:32,240 --> 00:05:33,480 Valami híresség vagy? 62 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 Mázlid van velem. 63 00:05:37,400 --> 00:05:40,560 Hallottál már valaha a prozopagnóziáról? 64 00:05:42,600 --> 00:05:45,440 - Nem ismered fel az arcokat? - Basszus, ez igen! 65 00:05:46,560 --> 00:05:50,240 Te ismered a prozopagnóziát, nekem meg fogalmam sincs, ki vagy. 66 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 - Jól van. - Oké. 67 00:05:57,000 --> 00:05:58,400 Iszunk valamit? 68 00:06:00,760 --> 00:06:01,800 Jó, én fizetek. 69 00:06:02,840 --> 00:06:04,720 Hűha, köszi szépen! 70 00:06:06,200 --> 00:06:07,040 Itt jó lesz? 71 00:06:07,640 --> 00:06:09,440 Nem, Stureplan közelében van. 72 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 Ja, értem. A park mellett. 73 00:06:12,640 --> 00:06:17,320 Aha, ott. Holfve bisztrónak hívják. Ott ettem életem legjobb lazacát. 74 00:06:17,960 --> 00:06:20,440 - Egy falucskából hozzák a halat. - Honnan? 75 00:06:21,400 --> 00:06:22,240 Leksandból. 76 00:06:22,320 --> 00:06:24,880 - Jártam ott. Midsommar napján. - Tényleg? 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,000 - Esküszöm! Ez de komoly! - Ne már! 78 00:06:28,000 --> 00:06:31,160 Idén megint megyek Svédországba, szóval megjegyzem. 79 00:06:32,600 --> 00:06:33,960 Te nem tervezel menni? 80 00:06:34,680 --> 00:06:38,000 - Jó lenne, de rémesen elfoglalt vagyok. - Sok a munka? 81 00:06:41,080 --> 00:06:42,200 Kipihentnek tűnsz. 82 00:06:42,880 --> 00:06:44,360 Hát persze, ezért jöttem. 83 00:06:46,480 --> 00:06:47,320 Van itt házad? 84 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 Veled mi a helyzet? Mit dolgozol? 85 00:06:51,640 --> 00:06:52,920 Ha dolgozol. 86 00:06:53,000 --> 00:06:57,400 Naná, hogy dolgozok! Ráadásul sokat. Vállalkozó vagyok. Startupjaim vannak. 87 00:06:57,480 --> 00:07:02,440 Elég jól megy. Jók a megérzéseim. Talán csak szerencsés vagyok, nem tudom. 88 00:07:03,840 --> 00:07:06,760 Ha többször beletrafálsz, akkor ez tehetség. 89 00:07:07,440 --> 00:07:11,400 Hát ezért tudod megvenni a piac legdrágább szörfdeszkáját. 90 00:07:12,600 --> 00:07:13,720 Jól van. 91 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 - Elkényeztetett lennék? - Nem. 92 00:07:16,400 --> 00:07:18,760 Én is komolyan veszem a szenvedélyeimet. 93 00:07:21,320 --> 00:07:22,920 Ugye nem hagyjuk ezt félbe? 94 00:07:34,080 --> 00:07:34,920 És… 95 00:07:35,560 --> 00:07:37,120 Mi a megérzésed rólam? 96 00:07:43,920 --> 00:07:45,400 - Köszönjük! - Köszönjük! 97 00:07:48,480 --> 00:07:49,400 Elfelezzük? 98 00:07:55,040 --> 00:07:57,520 De csodás ez a hely! Nem is ismertem. 99 00:08:01,640 --> 00:08:02,480 Tessék! 100 00:08:35,760 --> 00:08:36,640 Gyere! 101 00:08:44,560 --> 00:08:46,000 Ne légy már telhetetlen! 102 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Min mosolyogsz? Halljuk a viccet! 103 00:09:13,160 --> 00:09:16,640 Fasza, itt az öreg a fiatal vállalkozókkal. Elkerüljük őket? 104 00:09:18,160 --> 00:09:19,000 Szép napot! 105 00:09:19,600 --> 00:09:21,720 - Zubiri! Csodásan. - Hogy vannak? 106 00:09:22,360 --> 00:09:26,920 Épp próbáltam meggyőzni Txemát, hogy induljon a választáson, de nem ment. 107 00:09:27,000 --> 00:09:29,960 - Mit tett a kávéjába? - Gorkát kérdezze. 108 00:09:31,000 --> 00:09:32,960 Kihalófélben van a jó modor. 109 00:09:33,040 --> 00:09:36,560 Talán félnek az urak a jövőtől? Mi lett a darwinizmusukkal? 110 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 Ideje alkalmazkodnunk, az biztos. 111 00:09:39,280 --> 00:09:41,040 - Sok szerencsét! - Bizony. 112 00:09:42,080 --> 00:09:43,520 Nagyon örültem, viszlát! 113 00:09:43,600 --> 00:09:44,440 Viszlát! 114 00:10:13,280 --> 00:10:16,880 IKER – 44 – HAT KILOMÉTERRE TŐLED ÖRÜLÖK AZ ÚJ BARÁTSÁGOKNAK 115 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 Jaj, nem! 116 00:11:08,040 --> 00:11:08,920 Akkor ezt. 117 00:11:09,680 --> 00:11:12,640 - A négyéves unokahúgomra emlékeztet. - Naivitást sugároz. 118 00:11:12,720 --> 00:11:15,320 Ő lesz a polgármester. Az ellenkezőjét kéne. 119 00:11:16,440 --> 00:11:19,080 Olyasmit szeretnék, mint a mostani illatom. 120 00:11:19,160 --> 00:11:23,080 - Férfiparfümöt? Az lehetetlen. - Csak eljutottam vele idáig. 121 00:11:23,160 --> 00:11:24,800 A szexszag ellenére is. 122 00:11:25,560 --> 00:11:28,200 Azt gondolnák, hogy most szexelt valakivel. 123 00:11:28,280 --> 00:11:31,840 - Aha, és ez nem sikerességet sugároz? - A nőknél nem. 124 00:11:31,920 --> 00:11:34,360 A francia elnök kedvére motorozgathat a szeretőjével, 125 00:11:34,440 --> 00:11:37,240 mert ettől csak vonzóbb lesz, de a nőknél ez lobbanékonyságot, 126 00:11:37,320 --> 00:11:39,400 fékezhetetlenséget, észszerűtlenséget mutat. 127 00:11:39,480 --> 00:11:41,800 - És ki vágyik őrült vezetőre? - Persze. 128 00:11:41,880 --> 00:11:44,680 Most meg majd az jön, hogy erről nem maga tehet, 129 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 de mégsem akar változást. 130 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 Küldök 600 millilitert. Annyi az egész ciklusra elég. 131 00:11:52,120 --> 00:11:54,960 Tegyük hozzá, az unokahúgom bármire rá tud venni. 132 00:12:30,080 --> 00:12:31,680 César Barretxeguren vagyok. 133 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 Felismerted a vezetéknevem. 134 00:12:40,480 --> 00:12:42,080 Egész Bilbao ismer titeket. 135 00:12:45,240 --> 00:12:46,480 Te vagy a legifjabb? 136 00:12:48,400 --> 00:12:49,520 Aki Londonban élt? 137 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 Négy hónappal ezelőttig. 138 00:12:52,680 --> 00:12:53,520 Ideje… 139 00:12:54,240 --> 00:12:55,600 Ideje volt hazamenni. 140 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 Miért mondtad ezt el? 141 00:13:02,840 --> 00:13:04,240 Belefáradtam a játékba. 142 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 Nem szívlelem a titkolózást. 143 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Lehangol. 144 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 Tudod, én is pihenni jöttem. 145 00:13:12,640 --> 00:13:14,360 Semmit sem kell mondanod. 146 00:13:19,920 --> 00:13:21,040 Talán büdös vagyok? 147 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 Nem erről van szó. 148 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 Akkor? 149 00:13:26,440 --> 00:13:27,280 Nem tudom. 150 00:13:28,560 --> 00:13:29,400 Csak tudod… 151 00:13:30,800 --> 00:13:31,840 Mi a fasz? 152 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 Sosem gondoltam volna. 153 00:13:35,320 --> 00:13:36,600 Hát köszi szépen! 154 00:13:41,960 --> 00:13:43,480 Ennyi. Ez minden. 155 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 - Ez minden? - Igen. 156 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 Hol is jártunk? 157 00:14:08,400 --> 00:14:09,240 Ne csináld! 158 00:14:15,280 --> 00:14:16,480 Nincs itt senki. 159 00:14:23,080 --> 00:14:25,200 Ti, gazdagok mindent leszartok, mi? 160 00:14:32,920 --> 00:14:36,080 Gyönyörű a hold. Gondoltam, most telhetetlen lehetnél. 161 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 Nem? Inkább a kocsiban? 162 00:14:51,560 --> 00:14:52,480 Hékás! 163 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 Hadd nézzem csak egy kicsit! Elnézést! 164 00:15:13,400 --> 00:15:16,240 Csak egy pillanat az egész. Meg kell vizsgálnom. 165 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 Jól van. 166 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 Meséljen magáról! 167 00:15:22,800 --> 00:15:23,640 Miért? 168 00:15:24,400 --> 00:15:26,960 Tegnap nem én voltam bent. Szeretném megismerni. 169 00:15:28,080 --> 00:15:32,640 Meg kell vizsgálnom, hogy jól van-e. Név, életkor, mai dátum…? 170 00:15:35,040 --> 00:15:36,000 A nevem César. 171 00:15:36,880 --> 00:15:39,160 Huszonhat éves vagyok, ma pedig… 172 00:15:44,760 --> 00:15:45,920 Rémlik, mi történt? 173 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 Megtámadták. 174 00:15:54,000 --> 00:15:54,960 Kirabolták. 175 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 A neje azt mondta, már jelentette az esetet. 176 00:15:58,440 --> 00:16:00,160 De talán nem emlékszik rá. 177 00:16:00,920 --> 00:16:03,120 A rendőrség fel fogja keresni majd. 178 00:16:05,240 --> 00:16:10,440 Meg kell ismételnünk a vizsgálatokat. És szükség lesz ma egy másikra is. 179 00:16:11,160 --> 00:16:13,160 De én jól érzem magam. 180 00:16:13,840 --> 00:16:15,360 Igen, csak maga 31 éves. 181 00:16:16,320 --> 00:16:17,160 Rögtön jövök. 182 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 Bassza meg! 183 00:17:21,160 --> 00:17:22,680 VISELD GONDJÁT! 184 00:17:43,160 --> 00:17:44,200 Jó reggelt! 185 00:17:45,440 --> 00:17:47,680 Elnézést a késésért, máris kezdhetjük. 186 00:17:58,520 --> 00:18:01,360 Tizenöt napirendi pontunk van mára. 187 00:18:02,560 --> 00:18:05,720 Öt adóügyi, három jóléti, 188 00:18:06,600 --> 00:18:10,520 négy várostervezési, illetve három kulturális kérdés. 189 00:18:10,600 --> 00:18:13,520 Bűntudatom van, hogy ennyire jó volt így látni őt. 190 00:18:14,240 --> 00:18:17,840 Lezcano biztosan pezsgőt bontott, miután meglátta a videódat. 191 00:18:18,600 --> 00:18:22,280 - Hacsak nem ő állt az egész mögött. - Koncentráljunk a jövőre! 192 00:18:23,280 --> 00:18:25,920 - Még nem is köszöntem meg. - Ne fáradj! 193 00:18:26,600 --> 00:18:29,640 Most megint utálni fogsz. Mit tudnak még előrántani? 194 00:18:30,360 --> 00:18:33,200 Velem kapcsolatban? Nem tudom. Át kell gondolnom. 195 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 Jó neked! 196 00:18:35,800 --> 00:18:37,440 Nem csak rád gondoltam. 197 00:18:38,240 --> 00:18:40,640 A családod balhéit is a nyakadba verik. 198 00:18:41,440 --> 00:18:44,520 - Kérdezzem ki őket most? - A védelmük érdekében. 199 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 Ha megelőzzük a keselyűket, 200 00:18:48,720 --> 00:18:49,920 akkor békén hagynak. 201 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 Ki volt a fickó? 202 00:18:54,880 --> 00:18:55,840 Túl fiatal? 203 00:18:56,720 --> 00:18:58,800 Túl híres? 204 00:18:58,880 --> 00:19:01,440 Túlságosan szeretne még kibaszni velünk? 205 00:19:01,520 --> 00:19:03,200 Elintézem, ha nem tudod megfékezni. 206 00:19:03,920 --> 00:19:07,680 Ő egy senki. Ne aggódj! Hidd el, már leállítottam. 207 00:19:13,600 --> 00:19:15,160 - Igen? - Mrs. Zubiri? 208 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 Vázquez felügyelő vagyok. Van egy perce? 209 00:19:19,600 --> 00:19:20,760 Most nem alkalmas. 210 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 Elnézést kérek! 211 00:19:24,000 --> 00:19:24,840 Mit óhajt? 212 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Csak érdekel, hogy van. 213 00:19:27,960 --> 00:19:29,240 Minden rendben. 214 00:19:29,920 --> 00:19:32,240 Tudja, hogy találkozóm lesz az apjával? 215 00:19:33,160 --> 00:19:36,600 Ő képviseli Ane Uribe nővérét. Öngyilkos lett a húga. 216 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 Keresetet akarnak beadni. 217 00:19:38,680 --> 00:19:41,480 Igen, tudom, hogy ki ő, és hogy mi történt vele. 218 00:19:42,200 --> 00:19:44,040 Én hoztam össze őket. 219 00:19:44,120 --> 00:19:45,280 Sejtettem. 220 00:19:46,600 --> 00:19:50,960 Mrs. Zubiri, miért csak másoknak akar igazságot szolgáltatni? 221 00:19:51,640 --> 00:19:53,440 Azt hittem, érthető voltam. 222 00:19:53,520 --> 00:19:55,800 Kérem, bízzon bennem! 223 00:19:55,880 --> 00:19:58,200 Tudom, hogy ez az ügy maximális diszkréciót igényel. 224 00:19:58,280 --> 00:20:01,120 Nézze, nem kétlem, hogy jól végzi a munkáját. 225 00:20:01,200 --> 00:20:02,840 Akkor mi tartja vissza? 226 00:20:04,440 --> 00:20:08,320 Mi akadályozza meg? Szóljon, ha más kényszeríti erre! 227 00:20:08,400 --> 00:20:10,360 A saját magam ura vagyok. 228 00:20:10,440 --> 00:20:12,920 Ha megengedi, szerintem hibát követ el. 229 00:20:14,520 --> 00:20:18,000 Nem látja, hogy így egyedül magát terhelik a következmények? 230 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Elnézést, de mennem kell dolgozni. 231 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 Köszönöm! 232 00:20:31,280 --> 00:20:34,200 - Talán Kepának szánta a cetlit. - Mit számít? 233 00:20:34,720 --> 00:20:37,400 Borzalmas lény, és nincs érvényes végrendelet. 234 00:20:37,960 --> 00:20:41,960 - Hogy tudott egy ilyesmi mellett aludni? - Aludt ő rosszabbakkal is. 235 00:20:44,640 --> 00:20:48,440 Tájékoztattam az ügyfelem, hogy szinte lehetetlen bizonyítani, 236 00:20:48,520 --> 00:20:52,400 hogy a húga öngyilkosságát a munkahelyi zaklatás okozta. 237 00:20:53,560 --> 00:20:56,360 Azt feleltem, hogy nyilvánvaló az összefüggés. 238 00:20:56,440 --> 00:21:00,680 A nyilvánvaló azt jelenti, hogy megcáfolhatatlan és letagadhatatlan. 239 00:21:00,760 --> 00:21:02,280 Itt nem ez a helyzet. 240 00:21:03,040 --> 00:21:05,760 A józan ész önmagában sajnos kevés. 241 00:21:05,840 --> 00:21:09,840 Jogtalan terjesztéssel tudjuk csak megvádolni őket, 242 00:21:09,920 --> 00:21:12,960 és csak akkor, ha bizonyítani tudjuk a felvételek továbbítását. 243 00:21:13,040 --> 00:21:16,680 A másik kérdés, hogy ki küldte őket eredetileg. 244 00:21:16,760 --> 00:21:19,080 Általában egy rosszindulatú ex a bűnös. 245 00:21:20,040 --> 00:21:22,280 - Ismerte valamelyik párját? - Sokukat. 246 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 Ane kapcsolatból kapcsolatba ugrott. 247 00:21:26,920 --> 00:21:27,760 Bombázó volt. 248 00:21:29,400 --> 00:21:31,640 Volt olyan, aki kiemelkedett közülük? 249 00:21:32,320 --> 00:21:33,280 Az utolsó párja. 250 00:21:34,080 --> 00:21:35,000 Milyen volt? 251 00:21:37,120 --> 00:21:39,520 Hát Kepa nem hétköznapi fickó. 252 00:21:40,560 --> 00:21:45,320 Ő olyan, mint amilyenről az ember még fiatalon álmodozik. 253 00:21:45,400 --> 00:21:48,280 Ráadásul az ügyfelem azonosította, hogy a felvételek régebbiek. 254 00:21:48,360 --> 00:21:49,200 Értem. 255 00:21:51,120 --> 00:21:53,840 Nem volt problémás valamelyik kapcsolata? 256 00:21:54,440 --> 00:21:56,880 Veszekedés, megfélemlítés, féltékenység…? 257 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 Hát nem igazán. 258 00:21:59,360 --> 00:22:00,920 Legalábbis nem tudok róla. 259 00:22:01,720 --> 00:22:04,480 - Mind rendesek és kedvesek voltak. - Rendesek? 260 00:22:05,160 --> 00:22:07,040 Mint a sorozatgyilkosok a szomszédban. 261 00:22:29,480 --> 00:22:30,680 Ane! 262 00:22:32,200 --> 00:22:33,280 Hogy vagy? 263 00:22:33,360 --> 00:22:34,960 Ezek mekkora disznók! 264 00:22:35,040 --> 00:22:35,960 Hogy vagy? 265 00:22:36,040 --> 00:22:38,760 - Ti hogy lennétek? - Ez nem igazság! 266 00:22:39,320 --> 00:22:42,480 - Honnan szerezhették? - Akkora szemetek! 267 00:22:42,560 --> 00:22:44,920 - Kérsz egy kis vizet? - Aha. 268 00:22:45,000 --> 00:22:46,080 Köszi! 269 00:22:50,520 --> 00:22:51,800 Nyugtató? 270 00:22:56,080 --> 00:22:56,920 Nem, köszi! 271 00:22:58,720 --> 00:22:59,680 Komolyan mondod? 272 00:23:02,200 --> 00:23:03,480 Ez tűrhetetlen! 273 00:23:04,200 --> 00:23:06,560 Számíthatsz a vezetőség támogatására. 274 00:23:07,200 --> 00:23:10,360 Rendben. Köszönöm! Mit fogtok tenni? 275 00:23:10,440 --> 00:23:14,320 Hogyan tervezitek leállítani a felvételek terjedését? 276 00:23:14,400 --> 00:23:17,200 Ki kell derítenünk, hogy ki kezdte, nem igaz? 277 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 Bízd csak rám! 278 00:23:21,680 --> 00:23:25,040 Nem fenyegetőzött a fotókkal, hogy újra összejöjjetek? 279 00:23:25,720 --> 00:23:30,160 Nem, gyorsan lezártam az egészet. Nem mondott semmi ilyesmit, de… 280 00:23:30,800 --> 00:23:33,440 Basszus, már vagy öt éve nem beszéltünk. 281 00:23:33,520 --> 00:23:35,600 Semmit sem változott. Ugyanolyan. 282 00:23:35,680 --> 00:23:36,960 Tudod, merre lakik? 283 00:23:37,640 --> 00:23:41,120 - Nem találtam meg. - Menj be a rendőrségre! Ők megtalálják. 284 00:23:42,360 --> 00:23:44,800 Kepa miatt nem akarsz? Ő rendes fickó. 285 00:23:44,880 --> 00:23:47,240 Igen, de Kepa… 286 00:23:47,320 --> 00:23:49,280 - Ne csináld már! - Majd meglátom. 287 00:23:50,360 --> 00:23:52,640 Tájékoztatunk minden alkalmazottat, 288 00:23:54,120 --> 00:23:56,560 hogy a vezetőség arról értesült, 289 00:23:56,640 --> 00:24:00,160 hogy egy kolléganőnk privát képei az akarata ellenére keringenek a gyárban. 290 00:24:00,680 --> 00:24:03,000 Megkérünk mindenkit ennek befejezésére, 291 00:24:03,600 --> 00:24:08,640 ellenkező esetben a vállalat kénytelen lesz megfelelő lépéseket tenni. 292 00:24:16,760 --> 00:24:18,440 Ane, mi szükség volt erre? 293 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 Neveket is mondtál? 294 00:24:21,480 --> 00:24:24,280 Nem, de basszus, valamit tennem kellett, nem? 295 00:24:24,360 --> 00:24:25,760 Tűrnöd kellett volna. 296 00:24:25,840 --> 00:24:28,160 - Leálltak volna. - Vagy beszélni velük. 297 00:24:28,880 --> 00:24:29,760 Kedvesen. 298 00:24:30,360 --> 00:24:34,800 Figyeljetek már, feljelenthettem volna őket, de nem tettem. 299 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 Csak érinthetetlen akarsz lenni, másokra mutogatni, 300 00:24:39,120 --> 00:24:41,320 hogy minket építsenek le helyetted. 301 00:24:41,400 --> 00:24:42,920 Ez pont kapóra jön neked. 302 00:24:43,560 --> 00:24:45,680 Ezt meg hogy érted, Oihane? 303 00:24:45,760 --> 00:24:48,800 Szerinted én azt akartam, hogy ez történjen? 304 00:24:48,880 --> 00:24:51,720 A férjed gondolkozhatott volna, mielőtt továbbküldte a képet. 305 00:24:51,800 --> 00:24:54,600 Ahogy te is, mielőtt széttetted a lábad. 306 00:25:02,560 --> 00:25:07,040 Gyakran mondják, hogy a múlt elmúlt. Hogy van élet visszatekintgetés nélkül. 307 00:25:08,240 --> 00:25:10,040 Hogy az ember újjászülethet. 308 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 De ez hazugság. 309 00:25:17,120 --> 00:25:18,560 A múlt egy konkrét hely, 310 00:25:19,840 --> 00:25:21,960 ahová néha muszáj visszatérnünk. 311 00:25:23,760 --> 00:25:27,320 Ilyenkor mindent bele kell adnunk, hogy végleg továbblépjünk. 312 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 Köszönöm! 313 00:25:45,080 --> 00:25:47,880 De mi van, ha nem találjuk, akit keresünk? 314 00:25:49,920 --> 00:25:50,760 Marad a várakozás. 315 00:25:53,040 --> 00:25:57,120 Várni, amíg ismét felbukkan, amíg megint a prédájává válunk. 316 00:26:00,320 --> 00:26:01,640 A gimi unalmas téma. 317 00:26:02,480 --> 00:26:03,960 - Így elkened. - Tudom. 318 00:26:04,040 --> 00:26:06,880 - Állandóan ficánkolsz. - Meg sem mozdultam. 319 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 De igen. 320 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 Okkal mondtam, amit mondtam. 321 00:26:11,680 --> 00:26:14,680 Ugyanazt a dumát nyomom 15 éve az embereknek. Senkit sem érdekel. 322 00:26:15,720 --> 00:26:17,840 Igazából ez az igazi őrültség. 323 00:26:18,760 --> 00:26:21,480 Aztán ott a könyvklub, ami nyugdíjasoknak való. 324 00:26:22,000 --> 00:26:27,320 És a túrázás, ami kicsit sem szexi. „Leveleket gyűjtök, sétálok. 325 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 Van kedved dugni?” 326 00:26:34,320 --> 00:26:35,600 Nagyon csendben vagy. 327 00:26:36,520 --> 00:26:38,560 - Én? Dehogy. - Aha. 328 00:26:40,040 --> 00:26:43,240 Jó, az elmúlt napokban nem aludtam túl sokat. 329 00:26:44,520 --> 00:26:46,000 És mégis így ragyogsz. 330 00:26:49,760 --> 00:26:50,600 Dehogy! 331 00:26:52,640 --> 00:26:54,520 Bár ilyen bájos lennék! 332 00:26:55,280 --> 00:26:59,120 Jaj, Bego, miről beszélsz? Mégis mi a faszt jelent az, hogy bájos? 333 00:27:00,320 --> 00:27:01,160 Nem vagyok az. 334 00:27:01,240 --> 00:27:05,880 Ha szeretnéd, majd tízkor elmesélem, amikor Régész84 lepattint azzal, hogy: 335 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 „Felhívlak majd valamikor. 336 00:27:08,720 --> 00:27:10,400 Majd hívlak, ha kellesz.” 337 00:27:11,280 --> 00:27:12,120 Érted? 338 00:27:12,960 --> 00:27:15,120 Nagyon lelkesedsz a randidért. 339 00:27:17,640 --> 00:27:18,600 Hát ez van. 340 00:27:23,960 --> 00:27:24,800 Drágám! 341 00:27:26,680 --> 00:27:28,000 Minden rendben van. 342 00:27:57,240 --> 00:27:58,080 Idoia! 343 00:28:01,080 --> 00:28:01,920 Idoia! 344 00:28:08,920 --> 00:28:09,760 Bassza meg! 345 00:28:19,360 --> 00:28:21,320 Juan Mari, ezer éve már! 346 00:28:22,080 --> 00:28:22,960 Hogy vagy? 347 00:28:27,280 --> 00:28:31,400 - Egy Excel-táblázatot vártam. - Régimódi vagyok. Kibaszott őskövület. 348 00:28:32,400 --> 00:28:35,480 - Most már elmehetek? - Én sem örülök ennek, Alfredo. 349 00:28:35,560 --> 00:28:39,640 Ha érdekelt volna bármikor is a cégem, akkor erre nem lenne szükség. 350 00:28:39,720 --> 00:28:43,120 Téged mióta foglalkoztat ennyire a cég? Nem is jársz be. 351 00:28:43,200 --> 00:28:45,360 Nem mindenki futott be úgy, mint te. 352 00:28:45,440 --> 00:28:48,040 Te még csak rajthoz sem álltál. 353 00:28:48,120 --> 00:28:49,360 Apa, kérlek! 354 00:28:49,440 --> 00:28:51,360 Mihez kezdtek majd nélkülem? 355 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 Kivel fogtok majd fölényeskedni? 356 00:28:53,560 --> 00:28:56,280 Vajon rólam is előkerül egy szexvideó? 357 00:28:58,600 --> 00:28:59,640 Elő fog? 358 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 A lányod magánéletébe is bele akarod ártani magad? 359 00:29:06,440 --> 00:29:08,600 Befejezted? Elmehetsz. 360 00:29:10,000 --> 00:29:11,120 Állok szolgálatára. 361 00:29:18,080 --> 00:29:19,760 Nekem nincs mit rejtegetnem. 362 00:29:33,960 --> 00:29:36,320 Elnézést a várakozásért! Parancsolj! 363 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 Már vár rád. 364 00:29:52,120 --> 00:29:53,840 Azt hittem, ebédelni megyünk. 365 00:30:07,760 --> 00:30:09,480 Jobb itt intézni az üzletet. 366 00:30:14,600 --> 00:30:16,240 Erről van szó, nem igaz? 367 00:30:18,640 --> 00:30:20,120 Rémes dolgot tettem, Apa. 368 00:30:20,640 --> 00:30:21,560 Borzalmasat. 369 00:30:26,200 --> 00:30:27,400 Idoia elmesélte már? 370 00:30:29,120 --> 00:30:31,640 A gyerekek jól vannak, ha esetleg érdekel. 371 00:30:32,800 --> 00:30:34,240 Segítened kell. 372 00:30:34,320 --> 00:30:36,280 Engem ne keverj bele ebbe! 373 00:30:37,880 --> 00:30:39,680 Nem akarok ennél többet tudni. 374 00:30:39,760 --> 00:30:42,840 Nem akarok a cinkosod, a bűntársad lenni. 375 00:30:42,920 --> 00:30:45,640 - Nem is… - Nem én fogom meginni a levét. 376 00:30:46,320 --> 00:30:51,320 Megfinanszíroztam a londoni kalandodat, pedig tudtam, hogy becsődöl, mint a céged, 377 00:30:51,920 --> 00:30:52,960 a galériád, 378 00:30:53,640 --> 00:30:57,040 az à la carte utazásaid, illetve a többi képtelenséged. 379 00:30:57,120 --> 00:30:59,520 - Most tényleg nem erről van szó. - Nem. 380 00:30:59,600 --> 00:31:01,960 Ez most sokkal költségesebb, nem igaz? 381 00:31:04,600 --> 00:31:06,520 Hogy tud valaki idáig süllyedni? 382 00:31:13,880 --> 00:31:15,960 Az unokáim sosem fognak nélkülözni, 383 00:31:16,040 --> 00:31:17,240 ezt garantálom. 384 00:31:19,320 --> 00:31:20,240 De jól figyelj! 385 00:31:21,640 --> 00:31:23,720 - Engem felejts el! - Bassza meg! 386 00:31:23,800 --> 00:31:26,400 És a bátyáidat is. Nem húzunk ki a bajból. 387 00:31:28,040 --> 00:31:29,440 Egyedül nem fog menni. 388 00:31:31,160 --> 00:31:32,440 Hadd magyarázzam meg! 389 00:31:35,080 --> 00:31:36,000 Szedd rendbe magad! 390 00:31:39,080 --> 00:31:40,280 Ne menj ki így! 391 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 Szia! 392 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 Helló! Na mi van? Jöttél te is faggatni? 393 00:31:56,760 --> 00:32:00,480 Most ment el az a felügyelő. Kihallgatott. 394 00:32:00,560 --> 00:32:04,240 - Csak ki akart zárni téged, nem? - Aha. Szerintem ki is zárt. 395 00:32:06,320 --> 00:32:09,560 - Jézusom! Hát persze. - Csak a munkáját végezte. 396 00:32:09,640 --> 00:32:11,400 Én is azt teszem, nem látod? 397 00:32:16,880 --> 00:32:19,520 - Kérdezni akartam valamit. - Akkor halljuk! 398 00:32:20,920 --> 00:32:24,240 Ane mesélt valaha egy bizonyos Jokinról? Egy régi exéről? 399 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Fogalmam sincs. 400 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 Nem pedzegettük a múltat. 401 00:32:28,560 --> 00:32:29,520 Soha? 402 00:32:30,200 --> 00:32:31,040 Soha. 403 00:32:31,720 --> 00:32:33,800 Nekünk ez remekül bejött. Csodásan. 404 00:32:38,040 --> 00:32:40,200 Így fogsz bámulni egész nap? 405 00:32:40,280 --> 00:32:41,880 - Nyugi már! - Mi bajod van? 406 00:32:42,600 --> 00:32:48,960 Semmi, csak meglepődtem, ennyi. Nem tudtam, hogy te is ilyen típus vagy. 407 00:32:49,040 --> 00:32:51,680 Milyen típus? Nem vagyok én semmilyen! 408 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Így élem az életem, Begoña. 409 00:32:54,200 --> 00:32:57,880 Nem rágódok a múlton, nem bánkódok, nem gyónok. Arra ott a pap. 410 00:32:57,960 --> 00:32:59,440 Minek dumáljunk feleslegesen? 411 00:33:01,680 --> 00:33:03,960 Ha gond van, a fecsegés mit sem segít. 412 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 - Biztos jól kijöttetek. - Elég volt! 413 00:33:07,360 --> 00:33:08,400 Fejezd be! 414 00:33:08,480 --> 00:33:10,000 Mi lesz a megbocsátással? 415 00:33:10,640 --> 00:33:13,240 Foglalkozz a bűntudatoddal, és hagyj békén! 416 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 Basszus, ne haragudj, Kepa! 417 00:33:20,320 --> 00:33:23,440 Én is sajnálom! Két napja nem aludtam. 418 00:33:23,520 --> 00:33:26,200 Fogalmam sincs, ki ez a Jokin. 419 00:33:26,280 --> 00:33:28,800 Mit gondolsz? Szerinted ő tehette? 420 00:33:30,960 --> 00:33:31,880 Nem tudom. 421 00:33:34,640 --> 00:33:36,040 Egyedül őt nem ismerem. 422 00:33:37,040 --> 00:33:38,760 Írtam neki kíváncsiságból. 423 00:33:39,400 --> 00:33:40,920 Szólj, ha kiderül valami! 424 00:33:42,600 --> 00:33:43,440 Természetesen. 425 00:33:45,480 --> 00:33:46,320 Ráérsz kicsit? 426 00:33:47,840 --> 00:33:49,640 Baszki, Bego, ne már! 427 00:33:55,560 --> 00:33:58,120 Ez ki van zárva, szó sem lehet róla. Nem. 428 00:33:58,200 --> 00:34:01,920 A gyerekek imádják az állatokat. Ráadásul ők vidéki gyerekek. 429 00:34:02,000 --> 00:34:04,360 Szerinted ez miért nálatok tanyázott? 430 00:34:04,440 --> 00:34:07,960 Akárhányszor mesélt róla Ane, a gyerekek teljesen beszartak. 431 00:34:10,280 --> 00:34:11,400 És ha elengedem? 432 00:34:14,320 --> 00:34:16,600 Akár. De először vidd a francba innen! 433 00:34:37,040 --> 00:34:38,920 - Jó napot! - Üdv! 434 00:34:40,160 --> 00:34:41,120 Mit parancsol? 435 00:34:46,520 --> 00:34:50,600 A lányom bocsánatot akar kérni, amiért ezt tette a fényképezőgépével. 436 00:34:50,680 --> 00:34:52,280 - Rossz napja volt. - Tudom. 437 00:34:53,720 --> 00:34:55,120 Ezt teljesen megértem, 438 00:34:55,800 --> 00:34:57,560 de tőle szeretném hallani. 439 00:34:58,200 --> 00:34:59,280 Ő még csak gyerek. 440 00:35:01,000 --> 00:35:02,480 Nem, nem az. 441 00:35:02,560 --> 00:35:06,360 Én is felhozhatnám, hogy miként zaklatnak. Maguk igazi hiénák. 442 00:35:07,120 --> 00:35:09,400 Nézze, munkáktól estem el emiatt. 443 00:35:09,480 --> 00:35:12,160 - Érti? - Így talán tanul egy kis tiszteletet. 444 00:35:12,920 --> 00:35:14,960 Magának is kéne a férje iránt. 445 00:35:15,040 --> 00:35:16,560 - Hogy meri… - Sajnálom! 446 00:35:22,800 --> 00:35:23,640 Várj! 447 00:35:26,840 --> 00:35:29,320 - Elvigyelek? - Vonattal megyek. 448 00:35:32,800 --> 00:35:34,600 El fog múlni ez a sok szar. 449 00:35:49,000 --> 00:35:52,280 MALEN VIDEÓ TENGERPARTI SZEX MALEN ZUBIRIVEL 450 00:36:13,720 --> 00:36:16,480 Legbelül örültem, amikor megláttam a videót. 451 00:36:16,560 --> 00:36:18,320 - Igen? - Mert lebukott. 452 00:36:18,400 --> 00:36:21,640 Mindig így kéne történnie. Tipord el a válóperben! 453 00:36:22,360 --> 00:36:24,960 Meg sem kérdezte, hogy miért mentem el. 454 00:36:25,640 --> 00:36:29,600 Semmi „Beszéljük meg!”, „Bocsáss meg!”, ahogy illene. 455 00:36:29,680 --> 00:36:30,520 Hát igen. 456 00:36:31,960 --> 00:36:34,680 - Nem tudtok véletlenül kiadó lakást? - Ne már! 457 00:36:35,280 --> 00:36:37,200 Légy már egy kicsit dühösebb! 458 00:36:37,280 --> 00:36:38,920 - Ennél is? - Aha, sokkal. 459 00:36:39,480 --> 00:36:41,840 Puhapöcsöt faragtak belőlünk, szóval ideje bedühödni! 460 00:36:42,360 --> 00:36:44,480 - Nem olvastad a könyvet? - Melyiket? 461 00:36:54,440 --> 00:36:57,880 - Mit akarsz? - Sajnálom, Malen! Annyira sajnálom! 462 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Találkoznunk kell. 463 00:37:27,560 --> 00:37:31,120 Rengeteg pénzt kínáltak. Nem is tudod, mennyire rászorultam. 464 00:37:31,200 --> 00:37:34,200 Mindent elvesznek tőlem. Az életem, a gyerekeim… 465 00:37:34,280 --> 00:37:37,520 Ne merészeld velük indokolni a tetteid, te seggfej! 466 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Nem érdekel, miért tetted. Ki bérelt fel? 467 00:37:40,600 --> 00:37:42,080 Mindent elmondok. 468 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 - De… - „De?” 469 00:37:52,680 --> 00:37:58,640 Elárultál. Elbasztad az életemet. És most pénzt akarsz az igazságért. 470 00:37:58,720 --> 00:38:00,840 Mindent elvesztettem, Malen. 471 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 A feleségemet, 472 00:38:03,200 --> 00:38:06,240 a gyerekeimet, a méltóságomat. 473 00:38:06,320 --> 00:38:08,920 Segíts, kérlek! Segítsük ki egymást! 474 00:38:09,000 --> 00:38:12,040 - Könyörgöm, Malen… - Tűnj el innen! 475 00:38:12,120 --> 00:38:16,160 Ne, mit csinálsz? Beszéljük meg! Mi lesz a közös emlékeinkkel? 476 00:38:18,840 --> 00:38:20,160 Szállj ki a kocsimból! 477 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 Takarodj a kocsimból! 478 00:39:56,200 --> 00:40:00,640 Helló, Jokin vagyok, Ane barátja. Láttam az üzeneted. Miről akarsz beszélni? 479 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Ne ezt! 480 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 Szerinted se? 481 00:40:21,360 --> 00:40:22,720 Mondanom kell valamit. 482 00:40:33,720 --> 00:40:35,000 Amikor ügyvéd voltam, 483 00:40:35,560 --> 00:40:39,360 volt egy ügyfelem, egy fontos, közismert üzletember. 484 00:40:39,440 --> 00:40:42,640 Az egyik alkalmazottja feljelentette zaklatásért. 485 00:40:44,080 --> 00:40:48,040 A nő elfogadta a pénzt, mert meggyőztem, hogy többet nem érne el. 486 00:40:49,680 --> 00:40:50,880 Más idők voltak. 487 00:40:54,360 --> 00:40:55,640 Ez nem mentség. 488 00:40:56,440 --> 00:40:57,920 Tudod, mi a legrosszabb? 489 00:41:02,720 --> 00:41:06,680 Az a szarházi hálából elvitt egy pazar vacsorára. 490 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 Olcsón megúszta. 491 00:41:13,120 --> 00:41:14,880 A vacsora sem volt túl drága. 492 00:41:17,600 --> 00:41:20,160 Nem ő a tulajdonosa annak az étteremláncnak? 493 00:41:29,280 --> 00:41:31,240 Már tudom, hogy bízhatok benned. 494 00:41:35,800 --> 00:41:37,040 És hisz neki? 495 00:41:40,280 --> 00:41:41,960 Ha meg akart volna zsarolni, 496 00:41:42,040 --> 00:41:45,480 akkor a videó megosztása előtt kért volna pénzt, nem utána. 497 00:41:45,560 --> 00:41:47,520 Főleg azért, mivel róla van szó. 498 00:41:54,560 --> 00:41:56,240 César Barretxeguren tette. 499 00:42:01,320 --> 00:42:03,200 Beszélni fogok ma vele. 500 00:42:03,280 --> 00:42:04,120 Ma? 501 00:42:04,960 --> 00:42:08,240 - Szerintem ez… - Ne aggódjon! Diszkrét leszek. 502 00:42:09,600 --> 00:42:10,760 És szerintem ő is. 503 00:42:11,840 --> 00:42:12,720 Szavamat adom. 504 00:42:15,600 --> 00:42:16,840 Helyesen cselekszik. 505 00:43:58,440 --> 00:43:59,480 Ez meg mit művel? 506 00:44:01,200 --> 00:44:02,120 Bassza meg! 507 00:44:17,640 --> 00:44:18,640 Mi a fasz… 508 00:44:24,600 --> 00:44:25,600 Kurva életbe! 509 00:44:27,360 --> 00:44:28,240 Bassza meg! 510 00:44:38,000 --> 00:44:39,800 Azonnal küldjenek egy mentőt! 511 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Igen. 512 00:46:27,440 --> 00:46:30,360 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert