1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,240 --> 00:00:23,800 INTIMITET 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 EPISODE 2 POSITION / EKSPONERING 4 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Jeg mener, 5 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 det er jo en forandring. 6 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 En forandring, ja. 7 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 Hvis de sender mig til Honolulu, så gør jeg det. 8 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 Piger, 9 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 det er sgu da ikke sjovt. 10 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Hør lige… 11 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 Nej. 12 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 Hold nu op. 13 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Jeg kan gøre rent eller noget. 14 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 Jeg har tjekket det. 15 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 Der er så mange der vil, så betalingen er nok dårlig. 16 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 Dårlig er bedre end ingenting. 17 00:01:42,200 --> 00:01:44,640 Kom nu, piger. Vær ikke så pessimistiske. 18 00:01:44,720 --> 00:01:47,000 Vi aftalte nul drama, før vi ved noget. 19 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 De har kun taget et par timer fra os. 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 Du er heldig, Anutxi. 21 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 Mig? 22 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 I værste fald kan du tage dig af ostehandlerens børn. 23 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 -Med de små oste. -Ja, og så beder jeg ham om løn. 24 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 -Ja. -Ikke dårligt. 25 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 Ane Uribe. 26 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Gå venligst til administrationen. 27 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 Lyt ikke til dem. Det er nok noget andet. 28 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 -Bare rolig. -Ja, selvfølgelig. 29 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 Det er helt sikkert en forfremmelse. 30 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 -Helt sikkert. -Held og lykke, skat. 31 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 Det får jeg ikke brug for. 32 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Vi ses om lidt. 33 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Fint. 34 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Farvel. 35 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Jamen, 36 00:02:33,680 --> 00:02:34,760 jeg ved det ikke. 37 00:02:34,840 --> 00:02:38,920 Jeg tænkte på at tage dem i juli, men jeg har ikke talt med ham endnu. 38 00:02:39,400 --> 00:02:42,920 Må jeg give besked om et par dage, når jeg har talt med min kæreste? 39 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Det er fint. 40 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 Var der andet? 41 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Nej, intet andet. 42 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 Alle taler jo om afskedigelserne… 43 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Om det kommer til at ske eller ej… 44 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 Nej, der var ikke andet. 45 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 Fortæl os det i næste uge, så er alt godt. 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Okay. 47 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 -Mange tak. -Det er fint. 48 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 Farvel. 49 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 To andre gjorde det samme tidligere i cafeteriet. 50 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 De grinede helt åbenlyst af mig. 51 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 Måske vil de virkelig fyre mig. 52 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Nej da. Bare rolig. 53 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Hvad er der galt? 54 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 De snakker om et foto. 55 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 Et foto? Af hvad? 56 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 Et nøgenbillede af dig med åbne ben eller noget. Jeg har ikke set det. 57 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 Men det må være noget fis, de har fundet på, ikke sandt? 58 00:05:15,440 --> 00:05:18,600 De er jo som aber. Hvor skulle de ellers have det fra? 59 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Perfekte familier findes rent faktisk. 60 00:05:55,800 --> 00:05:58,680 Det fandt jeg ud af, da jeg mødte Kepa og hans børn. 61 00:06:00,080 --> 00:06:03,800 Jeg troede, at jeg fortjente dem, og at alt kunne give mening. 62 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Til sidst. 63 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 -Flot! -Godt gået, min dreng. 64 00:06:09,520 --> 00:06:10,960 -Ane. -Skat. 65 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 -Kom nu, skat. -Ane, det er din tur. 66 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 Er du nu sikker på det? 67 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 -Åh! -Nej! 68 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 -For pokker. -Undskyld. 69 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 Det er altid det samme. 70 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 -Det sker altid. -Du koncentrerer dig ikke. 71 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 -I skal ikke grine. -Igen! 72 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 -Igen! -Kom nu. 73 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 -Nej, stop nu. -Jo. 74 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Nej, Ane er træt. Gå så i seng, børn. 75 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 -Igen. -Jeg er slet ikke træt. 76 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 Vi kan spille en anden dag. 77 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 -I seng. Det er sent. -Okay. 78 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 Godnat, skat. 79 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 Og så tænk på at gå i seng tidligere. Det er ikke fredag. 80 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 -Okay? -Okay. 81 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 Skat. 82 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 Hvorfor er du oppe? 83 00:07:10,240 --> 00:07:11,880 Så tidligt på en lørdag. 84 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Du er vant til dette her. 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Jeg laver noget kaffe. 86 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Okay. 87 00:07:36,520 --> 00:07:37,880 Lad mig nu være i fred. 88 00:07:37,960 --> 00:07:40,920 Nummeret du har ringet til, er ikke i brug. 89 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 Et navn: Malen Zubiri. Og en følelse: Overraskelse. 90 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 Det var hvad der i går fyldte korridorerne på rådhuset i Bilbao. 91 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 Viceborgmesterens erklæring om at blive i stillingen overraskede, 92 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 da en intim video kort forinden var blevet offentliggjort. 93 00:08:21,520 --> 00:08:24,960 Hun vil stadig være borgmester, hvilket jeg synes er dristigt. 94 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 De dropper hende ikke for det. Det ville ikke være stilfuldt. 95 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Det handler ikke om stil. 96 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 -Zubiri er offer for en forbrydelse. -Uden tvivl. 97 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 Men for at beholde borgmesterposten, har partiet brug for en ubestridt person. 98 00:08:35,640 --> 00:08:37,760 Lezcano har kastet flertallet over bord. 99 00:08:37,840 --> 00:08:39,960 Zubiri tilføjede ti point i meningsmålingerne. 100 00:08:40,040 --> 00:08:41,440 Ja, på partiets dødsleje. 101 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 Hvor vil de finde en ubestridt person? 102 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 Partiet havde ingen anden, derfor valgte de en uafhængig. 103 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 Har I set den? 104 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Nej, men det er ikke pointen. 105 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Pointen er, hvem der optog den, og hvem der vinder ved at frigive den nu? 106 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Men det er lige meget, hvem der lækkede den. 107 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Om vi kan lide hende eller ej, vil Malen Zubiri efter i går, 108 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 altid være: "Hende fra videoen". 109 00:09:38,720 --> 00:09:39,560 Sig noget. 110 00:09:39,640 --> 00:09:40,960 Jeg ved ikke mere end dig. 111 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 Hold nu mund, Cesar. Jeg er den eneste genkendelige i videoen. 112 00:09:45,520 --> 00:09:47,880 Fordi du er den kommende borgmester. 113 00:09:47,960 --> 00:09:50,960 -De gik efter dig. -Du har hele tiden vidst, hvem jeg var. 114 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 Hvis jeg havde sagt det, havde du ikke ville se mig. 115 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 Så jeg skal tro, at du vidste det, men intet havde at gøre med dette. 116 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 -Du slæbte mig til den strand. -Jeg tog dig bare med dertil. 117 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 De må følge efter dig. 118 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 -Vi mødtes aldrig igen. -Det ville du ikke! 119 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Du insisterede ikke. 120 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Hvad kan jeg få ud af det her fis? Måske en anden kan, men mig? 121 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 -Hvem har du fortalt det til? -Om os? 122 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Er du vanvittig? 123 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 Jeg har også meget at miste. 124 00:10:18,920 --> 00:10:21,080 Tror du ikke, at jeg er vred over det? 125 00:10:21,880 --> 00:10:24,120 Du har løjet for mig før. 126 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 Du melder det ikke, vel? 127 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 Jeg gør præcis, som det passer mig. 128 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 Det ville skade os begge. 129 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 Lad os finde ud af sammen, hvem der gjorde det. 130 00:10:41,000 --> 00:10:45,080 Så find dem hurtigt, men sig aldrig det igen. 131 00:10:45,160 --> 00:10:47,120 Fordi de har kun gjort livet surt for mig. 132 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Fandens også. 133 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 Hun har lige truet mig. 134 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 Hvorfor fanden lækkede du den? 135 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 Nej, du sagde, at videoen kun ville blive set af hende. 136 00:11:15,560 --> 00:11:17,040 Dette er meget mere værd. 137 00:11:18,360 --> 00:11:19,600 Okay, så ses vi der. 138 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 Har du fri fra skole i dag? 139 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 Anmelderen foretrækker ikke at afsløre sin identitet. 140 00:12:15,640 --> 00:12:18,080 Ifølge deres vidneudsagn cirkulerede billederne 141 00:12:18,160 --> 00:12:21,000 af Ane Uribe rundt på hele fabrikken i dagevis. 142 00:12:22,720 --> 00:12:26,840 -Så du vidste det ikke? -Selvfølgelig ikke, hvem tror du vi er? 143 00:12:27,400 --> 00:12:30,120 Vi åbner en intern undersøgelse med det samme. 144 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 Det stopper ikke en ekstern undersøgelse. 145 00:12:32,560 --> 00:12:34,200 Du misforstod mig vist. 146 00:12:35,640 --> 00:12:37,760 -Anmeldte Ane det? -Nej. 147 00:12:37,840 --> 00:12:41,600 Men i går aftes fandt jeg billederne på en af dine ansattes telefon. 148 00:12:44,880 --> 00:12:48,720 Anmelderen hævdede at have set dem der, både fotoet og videoen. 149 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Hvilken arbejder? 150 00:12:52,560 --> 00:12:54,000 Bizen Goikoetxea. 151 00:12:54,920 --> 00:12:56,600 Hvornår får jeg den tilbage? 152 00:13:01,480 --> 00:13:04,880 Du glemte at tømme skraldemappen, hr. Nobelprisvinder. 153 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 Jeg modtog dem, men sendte dem ikke videre. 154 00:13:09,720 --> 00:13:10,960 Hvem sendte dem til dig? 155 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 -Det var et ukendt nummer. -Hvorfor sendte en fremmed dig det? 156 00:13:15,480 --> 00:13:18,440 Det ved jeg virkelig ikke. Du ved, hvordan folk er. 157 00:13:20,400 --> 00:13:23,240 Jeg fandt ingen beskeder på din telefon. 158 00:13:24,160 --> 00:13:26,840 -Har du slettet dem? -Jeg slettede dem, ja. 159 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 Så det ikke sker igen. Jeg kan ikke lide at modtage den slags. 160 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Godt. 161 00:13:35,760 --> 00:13:38,080 Lad os sige, at du ikke ved, hvem der sendte dem. 162 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 Men du snakkede om dem med kollegerne. Halvdelen af fabrikken har dem. 163 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Det ved jeg ikke. 164 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 Så måske var du den eneste, der modtog dem. 165 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Du er mere fordægtig, end jeg troede. 166 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 Jeg delte dem ikke med nogen. Og det er ikke forbudt at modtage dem. 167 00:13:54,640 --> 00:13:55,920 Hvor ved du det fra? 168 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 Har virksomheden informeret jer om, hvad der udgør en forbrydelse? 169 00:13:59,600 --> 00:14:03,200 Om hvad I skal gøre? Slette dem, ikke melde det, nægte alt… 170 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 Jeg er familiefar. En arbejder, en helt almindelig fyr. 171 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Jeg ved, hvad du gerne vil tro. 172 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 At hun var svag. 173 00:14:12,560 --> 00:14:16,840 Hvorfor skulle hun tage det så tungt? Det er at give ofrene skylden. 174 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 Har du hørt om det? 175 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Det får os til at tro, at vi ville have handlet anderledes. 176 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 At der er folk, som ikke er egnet til at leve. 177 00:14:25,120 --> 00:14:26,200 Men det passer ikke. 178 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 Ane var egnet til at leve. 179 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Men ikke til at omgås så mange svin. 180 00:14:34,000 --> 00:14:35,120 Det er ingen af os. 181 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Jeg tror ikke på dig, Bizen. 182 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 Vi ses igen. 183 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 Jeg forstår, hvis du ikke vil se dem, men det kunne måske hjælpe. 184 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 Kom ind. 185 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 Hvad vil der ske med det røvhul? 186 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Problemet er, at din søster ikke meldte det. 187 00:15:07,160 --> 00:15:09,520 Uden flere beviser er det svært at gøre noget. 188 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 -Og Anes telefon er stadig forsvundet -Den er slukket. 189 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 Hun må have ødelagt den eller taget den med sig i havet. 190 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 Jeg har bedt om en liste over hendes sidste opkald, 191 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 men det tager lidt tid. 192 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 Ved du ikke, hvem der kunne have sendt billederne? 193 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 Nej. 194 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 Den frisure er gammel. 195 00:16:00,360 --> 00:16:02,320 Det er den samme hun har i videoen. 196 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 Det er ikke rart at se på. 197 00:16:07,000 --> 00:16:09,760 Jeg sætter den på pause, ét billede er nok. 198 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Er det i orden? 199 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 Genkender du nogen? 200 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Beklager. 201 00:16:31,200 --> 00:16:32,720 Det må være svært. 202 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Men ingen kendte hende bedre end dig. 203 00:16:36,960 --> 00:16:38,600 Jeg kendte hende slet ikke. 204 00:16:39,960 --> 00:16:41,920 Hun gennemgik et helvede uden at sige det. 205 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 Jeg vidste det ikke. 206 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Undskyld. 207 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Nej. 208 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Her. 209 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 Det er Anes ting. Intet usædvanligt. 210 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 Men før du drager konklusioner, din søster var altså ikke gravid. 211 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 GUIDE TIL NATURLIG FRUGTBARHED 212 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 -Skulle du ikke til tandlæge i dag? -Jeg aflyste. 213 00:17:45,880 --> 00:17:49,200 Jeg vidste ikke hvad jeg skulle sige, hvis de kaldte mig en hanrej. 214 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 Jeg klæder lige om. 215 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Ingen interviews! 216 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Tak. 217 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 Har du opsigelsesbrevet? 218 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Tror du, at det ville hjælpe på dette? 219 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 I det mindste kunne vi slippe væk. 220 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Ja. 221 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 Hvad ville jeg have lært min datter, hvis jeg havde sagt op? 222 00:18:16,400 --> 00:18:20,480 Så det er en livslektion til din datter? Hvad var den forrige lektion? 223 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 At offentlig sex er godt? 224 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 Ville hun være til, hvis det ikke var tilfældet? 225 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Nu sammenligner du… 226 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 Hvad? 227 00:18:29,640 --> 00:18:31,880 Det var på en campingplads I Norge. 228 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 Da du var advokat, ikke Kamala Harris fra Bilbao. 229 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 Hvad skal der ske med os? 230 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 Hvad? 231 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Det må du bestemme. 232 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Men du har vel også en mening. 233 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 Ring til tandlægen. 234 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 Nukleotidet består af et sukkermolekyle, 235 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 enten som ribose i RNA eller som deoxyribose i DNA, 236 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 bundet til en fosfatgruppe og en nitrogenholdig base. 237 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 De baser, der bruges i DNA, er adenin, forkortet til A, 238 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 cytosin, forkortet til C, 239 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 guanin, forkortet til G, 240 00:19:21,040 --> 00:19:23,000 og thymin, forkortet til T. 241 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 I RNA erstatter uracilbasen, forkortet til U, thymin. 242 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 Så er det nok! 243 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Så er det nok! 244 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Hvordan er dette havnet i dagens mappe? 245 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Hvem lagde den der? 246 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Xabi. 247 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 Ander holder fest senere. 248 00:20:00,120 --> 00:20:01,560 Hvornår mødes vi? 249 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 Jeg giver dig besked. 250 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 GUIDE TIL NATURLIG FRUGTBARHED 251 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Hvad var det dagens emne var? 252 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Abstrakt ekspressionisme. 253 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 Det er rigtigt. 254 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Godt. 255 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 Abstrakt ekspressionisme. 256 00:20:38,960 --> 00:20:42,680 Det var den første avantgardebevægelse, og blev startet i USA. 257 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Dens vigtigste repræsentanter var: 258 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Franz. 259 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 Kline. 260 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 Jackson. 261 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 Pollock. 262 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 Mark. 263 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 Undskyld, men vi kan ikke læse navnene. Kan du skrive dem større? 264 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 Franz. 265 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 Kline. 266 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 Vi kan altså ikke læse det. 267 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Hvad nu? 268 00:22:08,960 --> 00:22:12,800 -Hvad siger de på de sociale medier? -Du er et populært emne, men… 269 00:22:12,880 --> 00:22:15,400 Ja, på grund af videoen. Men hvad siger de? 270 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Kom nu. Så har vi lidt at grine af. 271 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 "For første gang gør en politiker noget for mig: Giver mig tre spillere." 272 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 “Den kommende borgmester, giver ståtrolde fester." Den slags rim. 273 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Hvor kreativt. 274 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 “Nu ved vi, hvordan du nåede dertil…" 275 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 Det er tortur at tale som de mandschauvinister. 276 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 De sender mig også fotos til rådhusets e-mail. 277 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 De håner mig, fordi de så mig nøgen. 278 00:22:46,840 --> 00:22:50,840 Og de viser mig penis-portrætter. Nu tror de, at jeg er til salg. 279 00:22:52,960 --> 00:22:56,840 Jeg forestiller mig, at de bor hos deres forældre og bebrejder kvindefrigørelsen 280 00:22:56,920 --> 00:22:59,360 for deres usexede computerspiller-kroppe. 281 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 Luz Mendieta ringede for at mødes. 282 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Naturligvis støtter feministerne dig. Det er soleklart. 283 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 For fanden da. 284 00:23:10,640 --> 00:23:12,000 Og interviewene? 285 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 Der er tilbud fra seriøse nyhedskanaler. 286 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 Hvis vi vendte det til noget politisk… 287 00:23:17,080 --> 00:23:17,920 Ikke tale om. 288 00:23:18,000 --> 00:23:21,840 Jeg magter ikke, at der bliver spurgt til min familie eller til hvem han er. 289 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 -Mind mig om præsentationen. -Men hvem er han? 290 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Præsentationen. 291 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Har du den? 292 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 De har lige opdateret vores dagsorden. 293 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 Og hvad siger den? 294 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Intet. 295 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Hvor er Lezcano? 296 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 Hvad fanden sker der? 297 00:23:50,160 --> 00:23:53,280 Borgmesteren er til et arrangement. Det her kommer ovenfra. 298 00:23:53,840 --> 00:23:57,280 Men bare rolig, du kan stadig bruge de fælles områder. 299 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 Gorka, tør lige spytslikker spyttet væk. 300 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 Hvad havde I forventet? 301 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Du kan ikke ophæve din fyring ved at dukke op dagen efter. 302 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 Og hvad er straffen? Chikane? 303 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Så alle får at vide, at I straffer et offer? 304 00:24:12,160 --> 00:24:13,120 Fornærmet? 305 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 Malen, du skal nok klare det. 306 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 Du starter forfra uden alle disse undersøgelser, 307 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 på et nyt sted. 308 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Bruxelles? 309 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 Jeg misunder dig. 310 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 Med alt det der sker, bliver borgmesterens kontor en pinebænk. 311 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Men du ofrer dig. 312 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 Vi ses senere. 313 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 Miren, ring tilbage. 314 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 Gode fe, red mig. 315 00:24:42,680 --> 00:24:44,640 At skylde tjenester er noget pis. 316 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Stop så, dit fjols. 317 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 Hvad sker der? 318 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 -Hørte du ham ikke? -Hvad? 319 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 Hvor var vi? 320 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 Beklager. 321 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 -Du havde ikke behøvet at komme. -Vi kan fortsætte. Jeg har det fint. 322 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 Bedre her end derhjemme, ikke sandt? 323 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Alfredo, du ved, hvordan vi er. Lad os gøre det. 324 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 Det sagde hun også. 325 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 -Alfredo… -Ej, Alfredo… 326 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Du er låst ude af dit kontor. 327 00:26:27,320 --> 00:26:30,440 -Tak fordi du kom, far. -Du tager næsten livet af mig. 328 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 Hvad var så vigtigt? 329 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 Begoña, lad mig præsentere dig for min far. 330 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 -Hej. -Han er din advokat. 331 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 Og af moralske årsager, 332 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 vil han hjælpe dig gratis. 333 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 Fordi det skylder han mig. 334 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Får jeg også brug for en advokat? 335 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 Undskyld, men jeg vidste slet ikke noget om dette. 336 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 -Eller… -Jeg ville selv føre din sag, 337 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 men det er ikke foreneligt med min stilling. 338 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Som tjener? 339 00:27:03,120 --> 00:27:04,080 Han er den bedste. 340 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 Og du skal bruge hjælp til din søsters sag. 341 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Er der også en søster? 342 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Hun begraves i dag. 343 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 Hun begik selvmord. 344 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 En sag om krænkelse af privatlivets fred. 345 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 Et baghold og en skyldfølelse. 346 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Held og lykke. 347 00:27:26,880 --> 00:27:29,360 Lad hende i det mindste fortælle dig om sagen, far. 348 00:27:33,000 --> 00:27:36,320 Ud fra det, du fortæller mig, er det en meget svær sag at vinde. 349 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 Men jeg kan anbefale en kollega. 350 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 Lad det ligge. 351 00:27:41,840 --> 00:27:43,960 Og ikke føl skyld, det er ikke dit problem. 352 00:27:45,040 --> 00:27:46,560 Du bør affinde dig med det. 353 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 Det kan jeg ikke. 354 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 Du lider på grund af andres fejl. 355 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Hvilke fejl? 356 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 At få taget nogle billeder? 357 00:27:59,440 --> 00:28:02,280 Og ikke fortælle dig det. Og efterlade dig alene. 358 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Skiderik. 359 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Ærlig. 360 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Og medfølelsen? 361 00:28:17,720 --> 00:28:19,120 Gem den til dig selv. 362 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Jeg ønsker dig held og lykke. 363 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 Misforståelse nummer et: 364 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 Hvis man inderligt ønsker sig noget, 365 00:28:37,720 --> 00:28:38,680 får man det. 366 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Misforståelse nummer to: 367 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 Dem der elsker dig vil altid være der for dig, 368 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 som et tilflugtssted. 369 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 Hvorfor gør det ondt? 370 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Var du ikke lavet af stål? 371 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 Du kunne modstå alt. 372 00:29:10,040 --> 00:29:12,320 Kan du huske, hvad du engang læste? 373 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 “Jeg er den klippe, som havet slår mod." 374 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Misforståelse nummer tre: 375 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 Du kender dig selv godt. 376 00:29:26,160 --> 00:29:28,240 -Det er længe siden. -Ikke så længe. 377 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 Mødet om Maite. Hun blev kvalt. 378 00:29:32,440 --> 00:29:34,960 Hun har en søn på tre år. Kan du huske hende? 379 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 Naturligvis. 380 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Kom ind. 381 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 Hvordan har du det? 382 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Det ved jeg ikke. 383 00:29:53,320 --> 00:29:55,120 Din tale var beundringsværdig. 384 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 Tak, Luz. Det er ikke alle, der synes det. 385 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 Hvem? 386 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 Fra dit parti? 387 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Du har altid kaldt os: "De falske allierede." 388 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 Og det er I. 389 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Men fra nu af tror jeg, at du stopper med de halve foranstaltninger. 390 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Du synes vel, at jeg skal forlade dem. 391 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Nej. 392 00:30:22,520 --> 00:30:23,720 Jeg er enig med dig. 393 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 Tingene skal ændres indefra. 394 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 Vi ville straks mobilisere os, hvis de gav dig problemer. 395 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Det virkede som en sejr for dem, at se mig begrænset til det, der skete. 396 00:30:36,680 --> 00:30:39,600 De regner med, at du tror det. Det passer dem perfekt. 397 00:30:41,120 --> 00:30:42,320 Accepterer du tilbuddet? 398 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 Lige en ting. 399 00:30:47,560 --> 00:30:51,240 Vores støtte ville give mere mening, hvis du meldte hændelsen. 400 00:30:52,480 --> 00:30:54,880 Det handler ikke om at lave en scene. 401 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Enten handler du, eller de ødelægger dit liv. 402 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …har de modtaget lykønskninger fra alle deres følgere. 403 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 Vi har også tilsluttet os disse lykønskninger. 404 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 Men nyheden om… 405 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 Hvad er der galt? 406 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Er du sulten? 407 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 Lad os se. 408 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Lad mig se dig. 409 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 Hej, far! 410 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Sådan. Mums. 411 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 Marilyn kommer ikke, fordi hun ikke har modtaget sidste månedsløn. 412 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Dem, der har tvivlet på Zubiris kandidatur, 413 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 har brugt de sociale medier som højtaler. Vi minder dig om, at politikeren… 414 00:32:00,360 --> 00:32:01,520 Jamen dog. 415 00:32:01,560 --> 00:32:03,400 Hvad er der sket, skat? 416 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 -Jeg blev overfaldet. Av! -Undskyld. Hvor? 417 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 På stranden. Det var meget hurtigt. 418 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 De tog 200 euro i kontanter og nogle kort. 419 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Men jeg har allerede blokeret dem. 420 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 -Gik du til politiet? -Ja. 421 00:32:18,840 --> 00:32:21,560 Det skulle lige være i dag. Marilyn kommer ikke. 422 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 Jeg tager børnene til svømning. 423 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Jeg tager med jer. 424 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 -Er du sikker? Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 425 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 -Kom, skat. Lad os gå. -Kom nu. 426 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 Lad os gå. 427 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Nej! 428 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 -Jov! -Nej! 429 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 Sæt dig ordentligt, du skal have selen på. 430 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 Det gjorde ondt. 431 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 Færdig. Er du okay? Pas på hænderne. 432 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 Alt er godt. 433 00:33:09,280 --> 00:33:11,520 Jeg går på tv og holder mig ikke tilbage. 434 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Hvad mener du helt præcis? 435 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 Lige nu er partiets image pletfrit. Men i morgen er det ikke. 436 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 Malen, ved du, at vi kan vende det der er sket? 437 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Den officielle diskurs er vores. 438 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 Jeg kan fortælle, hvordan halvdelen af byrådet 439 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 allerede var forberedte. 440 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 Og ikke kun det. 441 00:33:32,360 --> 00:33:35,560 I de fire år jeg har været her, har jeg set meget, men intet sagt. 442 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 Malen Zubiri, den folkelige afpresser. 443 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 Jeg vil ikke engang nedlade mig til partiets niveau. 444 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 I det mindste er det jeg vil melde ulovligt. 445 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 I morgen er der et støttemøde. 446 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 Luz Mendieta har kontaktet flere internationale feministorganisationer. 447 00:33:51,080 --> 00:33:54,080 Chikane på arbejdspladsen mod et offer for sexchikane. 448 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 Hvad mon de mener om det i Bruxelles? 449 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 Du ville gøre det samme, hvis du var mig. 450 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 Så ses vi i morgen. 451 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 Nu? Et interview? 452 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Man skulle tro, at du kan lide al den opmærksomhed. 453 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 -Har jeg noget valg? Hvad skulle jeg gøre? -Aner det ikke. 454 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 -Hvad er der med dig? -Intet. 455 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Alting. 456 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Jeg ved, at det ikke er nemt… 457 00:34:24,000 --> 00:34:27,560 De sidste fire år har vi knap nok kunne holde vores forhold oven vande. 458 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 -Og du påstår, at Leire har det fint. -Jeg har det fint. 459 00:34:31,720 --> 00:34:32,880 Så det handlede om mig. 460 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 -Ja. -Nej. 461 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 Rejs, hvis det er det, du vil, far. 462 00:34:37,640 --> 00:34:41,560 Jeg passer på mor. Nu er det hende, der ikke kan beherske sig. 463 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 Min bror sendte den til mig. Helt utroligt. 464 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 -Tøjten er helt ude af kontrol. -Seriøst? 465 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 Malen Zubiri ligner ellers en rigtig stram kælling. 466 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 I den alder bliver de helt vildt liderlige. 467 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 -Har du videoen? Lad mig se den. -Vent. 468 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 Jøsses! 469 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 Det er sindssygt. 470 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 -Vildt, ikke? -Hun går til den. 471 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 Hun nyder det som en tæve i løbetid. 472 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 -Sikke en luder. -Giv mig den igen. 473 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Send mig linket senere. 474 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 Hendes datter træner i samme svømmehal som mig. 475 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Seriøst? Hvor gammel er hun? 476 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Seksten. 477 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 -Hvad hedder hun? -Leire. 478 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 -Hun er nok en mær som sin mor. -Helt sikkert. 479 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 De delte dem mellem hinanden. Selvom de alle benægter det nu. 480 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 Hverken fotoet eller videoen er nye. 481 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 -Forstået? -Ja. 482 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 Forstået. 483 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 Vi har alle hemmeligheder, Kepa. 484 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Ja, for fanden. Selvfølgelig. 485 00:36:45,480 --> 00:36:46,680 Men hvorfor fanden…? 486 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 Hvorfor sagde hun det ikke? 487 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Er jeg så skrækindgydende? 488 00:36:54,360 --> 00:36:57,680 At hun ikke vover at fortælle mig det. Er jeg det? 489 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 Hun var nok bange for at miste dig. 490 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 -Nogle fyre… -Nogle fyre hvad? Hvad siger du? 491 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 Jeg er også vred på hende. 492 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 Vi har levet hele livet sammen. 493 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Men jeg tilgiver hende for at frygte. 494 00:37:21,360 --> 00:37:23,240 At tilgive mig selv er sværere. 495 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 Vi må finde den, der gjorde det. 496 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 Så hvad tid er festen så, skat? 497 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 HVAD ER DER GALT? 498 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 XABI: JEG RINGER SENERE! 499 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ER DU DER? 500 00:38:24,760 --> 00:38:26,280 Han svarer dig ikke. 501 00:38:26,360 --> 00:38:29,160 Han vil gå fra dig. Hold mund. 502 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 Han er forvirret. Han tænker. 503 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 Fordi han er bange. Det skal nok gå. 504 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 Det er ikke sandt. Han forlader dig. 505 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 Lad os gå til studiet. 506 00:38:57,520 --> 00:39:00,200 Interviewet starter om fem minutter. 507 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 Det bliver dit politiske selvmord. 508 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 Jeg må prøve det, de gav mig intet valg. 509 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Hvis jeg skal gå af, vil jeg gerne have sandheden frem. 510 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 Om lidt får vi selskab af Malen Zubiri, viceborgmesteren i Bilbao, 511 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 udelukkende på Gaur Egun. 512 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 Her. 513 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Tak. 514 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 Den gode fe. 515 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 -Eller Den Onde Heks fra Vest? -Her. 516 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 De voksne må tale sammen. 517 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 Du burde af alle vide, at offentlig udskamning ikke er okay. 518 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Tre minutter! 519 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 Tre minutter. 520 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Du bliver den næste borgmester i Bilbao. 521 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Jeg ved, at offentliggørelsen af den video 522 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 har skadet mit offentlige image. 523 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 Men allermest min familie. Det bekymrer mig endnu mere. 524 00:39:58,600 --> 00:40:02,800 At det er uretfærdigt, kan ikke skjule sandheden. 525 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 Jeg havde konsensuel seksuel aktivitet med en anden voksen. Det var det. 526 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 Eller burde være. 527 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Jeg er flov, 528 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 men jeg skammer mig ikke. 529 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 Det overlader jeg til dem, der ville bruge mit privatliv, 530 00:40:21,480 --> 00:40:22,920 til at ødelægge mig. 531 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 De gav efter. 532 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 Hvordan? 533 00:40:55,080 --> 00:40:57,120 De lader som om, at jeg har overbevist dem. 534 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Jeg lagde virkelig hårdt ud. 535 00:40:59,760 --> 00:41:01,840 Beskyldningerne om kvindehad. 536 00:41:01,920 --> 00:41:05,680 Hvordan Lezcano har været en fiasko og hans tilhængere endnu værre. 537 00:41:05,760 --> 00:41:08,120 Uden mine trusler ville de ikke have skiftet mening. 538 00:41:09,040 --> 00:41:12,160 Så siger vi det. Men nu har du opnået det, ikke sandt? 539 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 Jeg har virkelig gjort en indsats. 540 00:41:16,120 --> 00:41:17,800 Ja, denne gang. 541 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Undskyld mig. 542 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Undskyld mig, eneværelse 27? 543 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Hvad? 544 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 Efter hans indlæggelse foretog vi vores rutinemæssige forsikringstjek, 545 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 og grundforsikring B dækker ikke over hospitalsindlæggelse. 546 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Undskyld mig? 547 00:41:39,040 --> 00:41:41,800 For to måneder siden gav din mand afkald på fuld dækning. 548 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 I skal betale forskellen så snart han bliver udskrevet. 549 00:41:44,440 --> 00:41:48,160 Det koster 900 euro om dagen, plus eventuelle indgreb selvfølgelig. 550 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 Hej. 551 00:42:10,520 --> 00:42:12,600 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 552 00:42:23,360 --> 00:42:25,160 Jeg kom for at slå op med dig. 553 00:42:25,640 --> 00:42:26,760 Gud, hvor koldt. 554 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Det er helt fint. 555 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Du knepper dårligt. 556 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 Jeg er træt af ikke at komme. 557 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Skrid hjem til din ludermor! 558 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 Du hørte det. 559 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Skrid. 560 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 Kom væk herfra! 561 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 Nu skal du høre. 562 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Du er ikke en helt. 563 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Du er en skødesløs kvinde. 564 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Alt hvad der er sket skal glemmes her og nu, 565 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 for alles skyld. 566 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 Du er meget mere end et offer. 567 00:43:26,320 --> 00:43:29,480 Ingen løftede næver og ingen internationale virkninger. 568 00:43:30,080 --> 00:43:32,640 Dette parti har ikke feministiske martyrer. 569 00:43:34,840 --> 00:43:36,680 Jeg må holde øje med dig. 570 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 Rette dig til. 571 00:43:39,800 --> 00:43:43,160 Der skal tages hånd om alle detaljer, for at genvinde dit tabte terræn. 572 00:43:43,680 --> 00:43:46,440 Jeg mener taler, hvem du giver hånd, hvordan du ser på dem. 573 00:43:47,080 --> 00:43:49,520 Jeg skal altså betale for min synd og sværge lydighed. 574 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 Kom så, improvisér. 575 00:43:55,240 --> 00:43:56,760 Du gør det rigtigt godt. 576 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 -Hvordan går det? -Hej. 577 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 -Velkommen til. -Tak. 578 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 -Vi starter om et øjeblik. -Perfekt. 579 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 Vi skal ud at flyve! 580 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 Nej, børn! Men det er et meget smukt sted. 581 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 Vi skal ud at flyve! 582 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 Perfekte familier findes rent faktisk. 583 00:44:31,480 --> 00:44:34,360 Såvel som dem, der kun er lykkelige udadtil. 584 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 Du tror, at du har nået bunden, Idoia. 585 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 Bare vent og se, hvordan det er at synke. 586 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 SPANIEN 587 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Dumme svin. 588 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 Hvornår holder du op med at genere mig? Fik du ikke nok? 589 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 Leire, 590 00:46:03,760 --> 00:46:04,800 hvordan går det? 591 00:46:08,160 --> 00:46:09,360 Godt, hvad med dig? 592 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 Også godt. 593 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Mit kandidatur til borgmesterposten fortsætter. 594 00:46:19,080 --> 00:46:20,160 Du må være glad. 595 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 -Far… -Ja, det sagde han. 596 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 Nogle gange er det bedste ikke det nemmeste. 597 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 Selvfølgelig. 598 00:46:41,640 --> 00:46:43,280 Vi ses i morgen, skat. 599 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 Jeg vil på vegne af bestyrelsen udtrykke min og ledelsens støtte. 600 00:47:06,240 --> 00:47:07,680 Det sætter jeg pris på. 601 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 Krisen er forbi. 602 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 Tekster af: Kathrine Bastías-Bech