1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:19,240 --> 00:00:23,800
INTIMITET
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
EPISODE 2
POSITION / EKSPONERING
4
00:01:18,920 --> 00:01:20,080
Jeg mener,
5
00:01:20,160 --> 00:01:21,640
det er jo en forandring.
6
00:01:21,720 --> 00:01:22,800
En forandring, ja.
7
00:01:22,880 --> 00:01:25,680
Hvis de sender mig til Honolulu,
så gør jeg det.
8
00:01:25,760 --> 00:01:26,640
Piger,
9
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
det er sgu da ikke sjovt.
10
00:01:29,840 --> 00:01:31,440
Hør lige…
11
00:01:31,520 --> 00:01:32,440
Nej.
12
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
Hold nu op.
13
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
Jeg kan gøre rent eller noget.
14
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
Jeg har tjekket det.
15
00:01:37,320 --> 00:01:40,160
Der er så mange der vil,
så betalingen er nok dårlig.
16
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
Dårlig er bedre end ingenting.
17
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
Kom nu, piger. Vær ikke så pessimistiske.
18
00:01:44,720 --> 00:01:47,000
Vi aftalte nul drama, før vi ved noget.
19
00:01:47,080 --> 00:01:49,320
De har kun taget et par timer fra os.
20
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
Du er heldig, Anutxi.
21
00:01:51,360 --> 00:01:52,400
Mig?
22
00:01:52,480 --> 00:01:56,520
I værste fald kan du
tage dig af ostehandlerens børn.
23
00:01:58,000 --> 00:02:01,960
-Med de små oste.
-Ja, og så beder jeg ham om løn.
24
00:02:02,040 --> 00:02:03,360
-Ja.
-Ikke dårligt.
25
00:02:03,440 --> 00:02:05,600
Ane Uribe.
26
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Gå venligst til administrationen.
27
00:02:10,160 --> 00:02:12,880
Lyt ikke til dem.
Det er nok noget andet.
28
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
-Bare rolig.
-Ja, selvfølgelig.
29
00:02:15,720 --> 00:02:18,160
Det er helt sikkert en forfremmelse.
30
00:02:18,240 --> 00:02:20,600
-Helt sikkert.
-Held og lykke, skat.
31
00:02:20,680 --> 00:02:22,520
Det får jeg ikke brug for.
32
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Vi ses om lidt.
33
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
Fint.
34
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Farvel.
35
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Jamen,
36
00:02:33,680 --> 00:02:34,760
jeg ved det ikke.
37
00:02:34,840 --> 00:02:38,920
Jeg tænkte på at tage dem i juli,
men jeg har ikke talt med ham endnu.
38
00:02:39,400 --> 00:02:42,920
Må jeg give besked om et par dage,
når jeg har talt med min kæreste?
39
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
Det er fint.
40
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Var der andet?
41
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Nej, intet andet.
42
00:03:00,280 --> 00:03:03,000
Alle taler jo om afskedigelserne…
43
00:03:03,800 --> 00:03:06,360
Om det kommer til at ske eller ej…
44
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
Nej, der var ikke andet.
45
00:03:08,200 --> 00:03:10,760
Fortæl os det i næste uge, så er alt godt.
46
00:03:15,320 --> 00:03:16,160
Okay.
47
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
-Mange tak.
-Det er fint.
48
00:03:19,040 --> 00:03:19,880
Farvel.
49
00:04:11,800 --> 00:04:14,720
To andre gjorde det samme
tidligere i cafeteriet.
50
00:04:15,240 --> 00:04:18,120
De grinede helt åbenlyst af mig.
51
00:04:20,560 --> 00:04:22,680
Måske vil de virkelig fyre mig.
52
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Nej da. Bare rolig.
53
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Hvad er der galt?
54
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
De snakker om et foto.
55
00:04:57,320 --> 00:04:59,200
Et foto? Af hvad?
56
00:04:59,280 --> 00:05:03,400
Et nøgenbillede af dig med åbne ben
eller noget. Jeg har ikke set det.
57
00:05:12,000 --> 00:05:15,360
Men det må være noget fis,
de har fundet på, ikke sandt?
58
00:05:15,440 --> 00:05:18,600
De er jo som aber.
Hvor skulle de ellers have det fra?
59
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
Perfekte familier findes rent faktisk.
60
00:05:55,800 --> 00:05:58,680
Det fandt jeg ud af,
da jeg mødte Kepa og hans børn.
61
00:06:00,080 --> 00:06:03,800
Jeg troede, at jeg fortjente dem,
og at alt kunne give mening.
62
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Til sidst.
63
00:06:07,400 --> 00:06:09,440
-Flot!
-Godt gået, min dreng.
64
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
-Ane.
-Skat.
65
00:06:11,040 --> 00:06:12,840
-Kom nu, skat.
-Ane, det er din tur.
66
00:06:19,800 --> 00:06:21,240
Er du nu sikker på det?
67
00:06:23,000 --> 00:06:24,840
-Åh!
-Nej!
68
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
-For pokker.
-Undskyld.
69
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
Det er altid det samme.
70
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
-Det sker altid.
-Du koncentrerer dig ikke.
71
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
-I skal ikke grine.
-Igen!
72
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
-Igen!
-Kom nu.
73
00:06:32,680 --> 00:06:33,960
-Nej, stop nu.
-Jo.
74
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
Nej, Ane er træt.
Gå så i seng, børn.
75
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
-Igen.
-Jeg er slet ikke træt.
76
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
Vi kan spille en anden dag.
77
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
-I seng. Det er sent.
-Okay.
78
00:06:43,440 --> 00:06:44,640
Godnat, skat.
79
00:06:44,720 --> 00:06:48,520
Og så tænk på at gå i seng tidligere.
Det er ikke fredag.
80
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
-Okay?
-Okay.
81
00:07:04,200 --> 00:07:05,040
Skat.
82
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
Hvorfor er du oppe?
83
00:07:10,240 --> 00:07:11,880
Så tidligt på en lørdag.
84
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
Du er vant til dette her.
85
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Jeg laver noget kaffe.
86
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Okay.
87
00:07:36,520 --> 00:07:37,880
Lad mig nu være i fred.
88
00:07:37,960 --> 00:07:40,920
Nummeret du har ringet til,
er ikke i brug.
89
00:08:06,920 --> 00:08:10,800
Et navn: Malen Zubiri.
Og en følelse: Overraskelse.
90
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
Det var hvad der i går fyldte
korridorerne på rådhuset i Bilbao.
91
00:08:14,320 --> 00:08:17,440
Viceborgmesterens erklæring
om at blive i stillingen overraskede,
92
00:08:17,520 --> 00:08:21,440
da en intim video kort forinden
var blevet offentliggjort.
93
00:08:21,520 --> 00:08:24,960
Hun vil stadig være borgmester,
hvilket jeg synes er dristigt.
94
00:08:25,040 --> 00:08:27,800
De dropper hende ikke for det.
Det ville ikke være stilfuldt.
95
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Det handler ikke om stil.
96
00:08:29,120 --> 00:08:31,680
-Zubiri er offer for en forbrydelse.
-Uden tvivl.
97
00:08:31,760 --> 00:08:35,560
Men for at beholde borgmesterposten,
har partiet brug for en ubestridt person.
98
00:08:35,640 --> 00:08:37,760
Lezcano har kastet flertallet over bord.
99
00:08:37,840 --> 00:08:39,960
Zubiri tilføjede ti point
i meningsmålingerne.
100
00:08:40,040 --> 00:08:41,440
Ja, på partiets dødsleje.
101
00:08:41,520 --> 00:08:43,360
Hvor vil de finde en ubestridt person?
102
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
Partiet havde ingen anden,
derfor valgte de en uafhængig.
103
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
Har I set den?
104
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Nej, men det er ikke pointen.
105
00:08:49,400 --> 00:08:52,880
Pointen er, hvem der optog den,
og hvem der vinder ved at frigive den nu?
106
00:08:52,960 --> 00:08:55,000
Men det er lige meget,
hvem der lækkede den.
107
00:08:55,080 --> 00:08:57,920
Om vi kan lide hende eller ej,
vil Malen Zubiri efter i går,
108
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
altid være: "Hende fra videoen".
109
00:09:38,720 --> 00:09:39,560
Sig noget.
110
00:09:39,640 --> 00:09:40,960
Jeg ved ikke mere end dig.
111
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
Hold nu mund, Cesar.
Jeg er den eneste genkendelige i videoen.
112
00:09:45,520 --> 00:09:47,880
Fordi du er den kommende borgmester.
113
00:09:47,960 --> 00:09:50,960
-De gik efter dig.
-Du har hele tiden vidst, hvem jeg var.
114
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
Hvis jeg havde sagt det,
havde du ikke ville se mig.
115
00:09:55,480 --> 00:09:59,000
Så jeg skal tro, at du vidste det,
men intet havde at gøre med dette.
116
00:09:59,080 --> 00:10:02,240
-Du slæbte mig til den strand.
-Jeg tog dig bare med dertil.
117
00:10:02,320 --> 00:10:04,040
De må følge efter dig.
118
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
-Vi mødtes aldrig igen.
-Det ville du ikke!
119
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Du insisterede ikke.
120
00:10:07,640 --> 00:10:11,520
Hvad kan jeg få ud af det her fis?
Måske en anden kan, men mig?
121
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
-Hvem har du fortalt det til?
-Om os?
122
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Er du vanvittig?
123
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
Jeg har også meget at miste.
124
00:10:18,920 --> 00:10:21,080
Tror du ikke, at jeg er vred over det?
125
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
Du har løjet for mig før.
126
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
Du melder det ikke, vel?
127
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
Jeg gør præcis, som det passer mig.
128
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
Det ville skade os begge.
129
00:10:37,880 --> 00:10:40,120
Lad os finde ud af sammen,
hvem der gjorde det.
130
00:10:41,000 --> 00:10:45,080
Så find dem hurtigt,
men sig aldrig det igen.
131
00:10:45,160 --> 00:10:47,120
Fordi de har kun gjort livet surt for mig.
132
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
Fandens også.
133
00:11:06,280 --> 00:11:07,720
Hun har lige truet mig.
134
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Hvorfor fanden lækkede du den?
135
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
Nej, du sagde,
at videoen kun ville blive set af hende.
136
00:11:15,560 --> 00:11:17,040
Dette er meget mere værd.
137
00:11:18,360 --> 00:11:19,600
Okay, så ses vi der.
138
00:11:50,080 --> 00:11:51,680
Har du fri fra skole i dag?
139
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
Anmelderen foretrækker
ikke at afsløre sin identitet.
140
00:12:15,640 --> 00:12:18,080
Ifølge deres vidneudsagn
cirkulerede billederne
141
00:12:18,160 --> 00:12:21,000
af Ane Uribe rundt
på hele fabrikken i dagevis.
142
00:12:22,720 --> 00:12:26,840
-Så du vidste det ikke?
-Selvfølgelig ikke, hvem tror du vi er?
143
00:12:27,400 --> 00:12:30,120
Vi åbner en intern undersøgelse
med det samme.
144
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
Det stopper ikke en ekstern undersøgelse.
145
00:12:32,560 --> 00:12:34,200
Du misforstod mig vist.
146
00:12:35,640 --> 00:12:37,760
-Anmeldte Ane det?
-Nej.
147
00:12:37,840 --> 00:12:41,600
Men i går aftes fandt jeg billederne
på en af dine ansattes telefon.
148
00:12:44,880 --> 00:12:48,720
Anmelderen hævdede at have set dem der,
både fotoet og videoen.
149
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Hvilken arbejder?
150
00:12:52,560 --> 00:12:54,000
Bizen Goikoetxea.
151
00:12:54,920 --> 00:12:56,600
Hvornår får jeg den tilbage?
152
00:13:01,480 --> 00:13:04,880
Du glemte at tømme skraldemappen,
hr. Nobelprisvinder.
153
00:13:07,160 --> 00:13:09,640
Jeg modtog dem,
men sendte dem ikke videre.
154
00:13:09,720 --> 00:13:10,960
Hvem sendte dem til dig?
155
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
-Det var et ukendt nummer.
-Hvorfor sendte en fremmed dig det?
156
00:13:15,480 --> 00:13:18,440
Det ved jeg virkelig ikke.
Du ved, hvordan folk er.
157
00:13:20,400 --> 00:13:23,240
Jeg fandt ingen beskeder på din telefon.
158
00:13:24,160 --> 00:13:26,840
-Har du slettet dem?
-Jeg slettede dem, ja.
159
00:13:26,920 --> 00:13:30,160
Så det ikke sker igen.
Jeg kan ikke lide at modtage den slags.
160
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
Godt.
161
00:13:35,760 --> 00:13:38,080
Lad os sige, at du ikke ved,
hvem der sendte dem.
162
00:13:39,000 --> 00:13:43,680
Men du snakkede om dem med kollegerne.
Halvdelen af fabrikken har dem.
163
00:13:43,760 --> 00:13:45,160
Det ved jeg ikke.
164
00:13:45,240 --> 00:13:47,560
Så måske var du den eneste,
der modtog dem.
165
00:13:48,840 --> 00:13:51,080
Du er mere fordægtig, end jeg troede.
166
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
Jeg delte dem ikke med nogen.
Og det er ikke forbudt at modtage dem.
167
00:13:54,640 --> 00:13:55,920
Hvor ved du det fra?
168
00:13:56,400 --> 00:13:59,520
Har virksomheden informeret jer om,
hvad der udgør en forbrydelse?
169
00:13:59,600 --> 00:14:03,200
Om hvad I skal gøre?
Slette dem, ikke melde det, nægte alt…
170
00:14:03,280 --> 00:14:07,600
Jeg er familiefar.
En arbejder, en helt almindelig fyr.
171
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
Jeg ved, hvad du gerne vil tro.
172
00:14:10,600 --> 00:14:11,680
At hun var svag.
173
00:14:12,560 --> 00:14:16,840
Hvorfor skulle hun tage det så tungt?
Det er at give ofrene skylden.
174
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
Har du hørt om det?
175
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
Det får os til at tro,
at vi ville have handlet anderledes.
176
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
At der er folk,
som ikke er egnet til at leve.
177
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
Men det passer ikke.
178
00:14:26,280 --> 00:14:28,120
Ane var egnet til at leve.
179
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
Men ikke til at omgås så mange svin.
180
00:14:34,000 --> 00:14:35,120
Det er ingen af os.
181
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Jeg tror ikke på dig, Bizen.
182
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
Vi ses igen.
183
00:14:58,240 --> 00:15:01,320
Jeg forstår, hvis du ikke vil se dem,
men det kunne måske hjælpe.
184
00:15:01,400 --> 00:15:02,240
Kom ind.
185
00:15:02,320 --> 00:15:04,000
Hvad vil der ske med det røvhul?
186
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
Problemet er,
at din søster ikke meldte det.
187
00:15:07,160 --> 00:15:09,520
Uden flere beviser
er det svært at gøre noget.
188
00:15:11,320 --> 00:15:14,760
-Og Anes telefon er stadig forsvundet
-Den er slukket.
189
00:15:15,600 --> 00:15:18,680
Hun må have ødelagt den
eller taget den med sig i havet.
190
00:15:20,280 --> 00:15:23,000
Jeg har bedt om en liste
over hendes sidste opkald,
191
00:15:23,080 --> 00:15:24,440
men det tager lidt tid.
192
00:15:27,280 --> 00:15:31,400
Ved du ikke,
hvem der kunne have sendt billederne?
193
00:15:32,960 --> 00:15:33,800
Nej.
194
00:15:56,120 --> 00:15:57,840
Den frisure er gammel.
195
00:16:00,360 --> 00:16:02,320
Det er den samme hun har i videoen.
196
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
Det er ikke rart at se på.
197
00:16:07,000 --> 00:16:09,760
Jeg sætter den på pause,
ét billede er nok.
198
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Er det i orden?
199
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
Genkender du nogen?
200
00:16:29,680 --> 00:16:30,520
Beklager.
201
00:16:31,200 --> 00:16:32,720
Det må være svært.
202
00:16:33,720 --> 00:16:36,360
Men ingen kendte hende bedre end dig.
203
00:16:36,960 --> 00:16:38,600
Jeg kendte hende slet ikke.
204
00:16:39,960 --> 00:16:41,920
Hun gennemgik et helvede
uden at sige det.
205
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
Jeg vidste det ikke.
206
00:16:50,120 --> 00:16:51,000
Undskyld.
207
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Nej.
208
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Her.
209
00:17:01,360 --> 00:17:04,000
Det er Anes ting. Intet usædvanligt.
210
00:17:06,280 --> 00:17:10,600
Men før du drager konklusioner,
din søster var altså ikke gravid.
211
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
GUIDE TIL NATURLIG FRUGTBARHED
212
00:17:41,760 --> 00:17:45,040
-Skulle du ikke til tandlæge i dag?
-Jeg aflyste.
213
00:17:45,880 --> 00:17:49,200
Jeg vidste ikke hvad jeg skulle sige,
hvis de kaldte mig en hanrej.
214
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
Jeg klæder lige om.
215
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Ingen interviews!
216
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Tak.
217
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
Har du opsigelsesbrevet?
218
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Tror du, at det ville hjælpe på dette?
219
00:18:08,720 --> 00:18:11,200
I det mindste kunne vi slippe væk.
220
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Ja.
221
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Hvad ville jeg have lært min datter,
hvis jeg havde sagt op?
222
00:18:16,400 --> 00:18:20,480
Så det er en livslektion til din datter?
Hvad var den forrige lektion?
223
00:18:20,560 --> 00:18:22,080
At offentlig sex er godt?
224
00:18:23,640 --> 00:18:25,880
Ville hun være til,
hvis det ikke var tilfældet?
225
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
Nu sammenligner du…
226
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
Hvad?
227
00:18:29,640 --> 00:18:31,880
Det var på en campingplads I Norge.
228
00:18:31,960 --> 00:18:35,120
Da du var advokat,
ikke Kamala Harris fra Bilbao.
229
00:18:40,480 --> 00:18:42,360
Hvad skal der ske med os?
230
00:18:43,920 --> 00:18:44,760
Hvad?
231
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Det må du bestemme.
232
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
Men du har vel også en mening.
233
00:18:53,880 --> 00:18:55,040
Ring til tandlægen.
234
00:19:01,440 --> 00:19:04,480
Nukleotidet består af et sukkermolekyle,
235
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
enten som ribose i RNA
eller som deoxyribose i DNA,
236
00:19:08,000 --> 00:19:11,720
bundet til en fosfatgruppe
og en nitrogenholdig base.
237
00:19:12,680 --> 00:19:16,200
De baser, der bruges i DNA,
er adenin, forkortet til A,
238
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
cytosin, forkortet til C,
239
00:19:18,920 --> 00:19:20,440
guanin, forkortet til G,
240
00:19:21,040 --> 00:19:23,000
og thymin, forkortet til T.
241
00:19:24,040 --> 00:19:29,000
I RNA erstatter uracilbasen,
forkortet til U, thymin.
242
00:19:32,960 --> 00:19:33,840
Så er det nok!
243
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
Så er det nok!
244
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Hvordan er dette havnet i dagens mappe?
245
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Hvem lagde den der?
246
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Xabi.
247
00:19:58,000 --> 00:19:59,480
Ander holder fest senere.
248
00:20:00,120 --> 00:20:01,560
Hvornår mødes vi?
249
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
Jeg giver dig besked.
250
00:20:18,320 --> 00:20:21,160
GUIDE TIL NATURLIG FRUGTBARHED
251
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
Hvad var det dagens emne var?
252
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Abstrakt ekspressionisme.
253
00:20:30,560 --> 00:20:31,520
Det er rigtigt.
254
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
Godt.
255
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
Abstrakt ekspressionisme.
256
00:20:38,960 --> 00:20:42,680
Det var den første avantgardebevægelse,
og blev startet i USA.
257
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Dens vigtigste repræsentanter var:
258
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Franz.
259
00:20:49,040 --> 00:20:49,880
Kline.
260
00:20:51,640 --> 00:20:52,600
Jackson.
261
00:20:54,920 --> 00:20:55,760
Pollock.
262
00:20:57,320 --> 00:20:58,360
Mark.
263
00:20:58,440 --> 00:21:03,440
Undskyld, men vi kan ikke læse navnene.
Kan du skrive dem større?
264
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
Franz.
265
00:21:11,800 --> 00:21:12,640
Kline.
266
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
Vi kan altså ikke læse det.
267
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
Hvad nu?
268
00:22:08,960 --> 00:22:12,800
-Hvad siger de på de sociale medier?
-Du er et populært emne, men…
269
00:22:12,880 --> 00:22:15,400
Ja, på grund af videoen.
Men hvad siger de?
270
00:22:16,240 --> 00:22:17,960
Kom nu. Så har vi lidt at grine af.
271
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
"For første gang gør en politiker noget
for mig: Giver mig tre spillere."
272
00:22:30,520 --> 00:22:33,760
“Den kommende borgmester,
giver ståtrolde fester." Den slags rim.
273
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Hvor kreativt.
274
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
“Nu ved vi, hvordan du nåede dertil…"
275
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
Det er tortur at tale
som de mandschauvinister.
276
00:22:40,720 --> 00:22:43,320
De sender mig også fotos
til rådhusets e-mail.
277
00:22:43,840 --> 00:22:46,280
De håner mig, fordi de så mig nøgen.
278
00:22:46,840 --> 00:22:50,840
Og de viser mig penis-portrætter.
Nu tror de, at jeg er til salg.
279
00:22:52,960 --> 00:22:56,840
Jeg forestiller mig, at de bor hos deres
forældre og bebrejder kvindefrigørelsen
280
00:22:56,920 --> 00:22:59,360
for deres usexede computerspiller-kroppe.
281
00:23:01,440 --> 00:23:03,400
Luz Mendieta ringede for at mødes.
282
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Naturligvis støtter feministerne dig.
Det er soleklart.
283
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
For fanden da.
284
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
Og interviewene?
285
00:23:12,080 --> 00:23:14,000
Der er tilbud fra seriøse nyhedskanaler.
286
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
Hvis vi vendte det til noget politisk…
287
00:23:17,080 --> 00:23:17,920
Ikke tale om.
288
00:23:18,000 --> 00:23:21,840
Jeg magter ikke, at der bliver spurgt til
min familie eller til hvem han er.
289
00:23:21,920 --> 00:23:24,160
-Mind mig om præsentationen.
-Men hvem er han?
290
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Præsentationen.
291
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
Har du den?
292
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
De har lige opdateret vores dagsorden.
293
00:23:36,200 --> 00:23:37,600
Og hvad siger den?
294
00:23:37,680 --> 00:23:38,520
Intet.
295
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Hvor er Lezcano?
296
00:23:48,760 --> 00:23:50,080
Hvad fanden sker der?
297
00:23:50,160 --> 00:23:53,280
Borgmesteren er til et arrangement.
Det her kommer ovenfra.
298
00:23:53,840 --> 00:23:57,280
Men bare rolig,
du kan stadig bruge de fælles områder.
299
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
Gorka, tør lige spytslikker spyttet væk.
300
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
Hvad havde I forventet?
301
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Du kan ikke ophæve din fyring
ved at dukke op dagen efter.
302
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
Og hvad er straffen? Chikane?
303
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
Så alle får at vide,
at I straffer et offer?
304
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Fornærmet?
305
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
Malen, du skal nok klare det.
306
00:24:17,240 --> 00:24:19,960
Du starter forfra
uden alle disse undersøgelser,
307
00:24:20,040 --> 00:24:21,800
på et nyt sted.
308
00:24:23,360 --> 00:24:24,200
Bruxelles?
309
00:24:25,480 --> 00:24:26,960
Jeg misunder dig.
310
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
Med alt det der sker,
bliver borgmesterens kontor en pinebænk.
311
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
Men du ofrer dig.
312
00:24:32,600 --> 00:24:33,760
Vi ses senere.
313
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
Miren, ring tilbage.
314
00:24:39,560 --> 00:24:41,320
Gode fe, red mig.
315
00:24:42,680 --> 00:24:44,640
At skylde tjenester er noget pis.
316
00:25:15,840 --> 00:25:17,400
Stop så, dit fjols.
317
00:25:19,480 --> 00:25:20,360
Hvad sker der?
318
00:25:20,440 --> 00:25:22,160
-Hørte du ham ikke?
-Hvad?
319
00:25:26,240 --> 00:25:27,960
Hvor var vi?
320
00:25:53,880 --> 00:25:55,280
Beklager.
321
00:25:55,360 --> 00:25:58,920
-Du havde ikke behøvet at komme.
-Vi kan fortsætte. Jeg har det fint.
322
00:25:59,000 --> 00:26:01,240
Bedre her end derhjemme, ikke sandt?
323
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Alfredo, du ved, hvordan vi er.
Lad os gøre det.
324
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
Det sagde hun også.
325
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
-Alfredo…
-Ej, Alfredo…
326
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
Du er låst ude af dit kontor.
327
00:26:27,320 --> 00:26:30,440
-Tak fordi du kom, far.
-Du tager næsten livet af mig.
328
00:26:31,280 --> 00:26:32,640
Hvad var så vigtigt?
329
00:26:33,520 --> 00:26:36,720
Begoña, lad mig præsentere dig
for min far.
330
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
-Hej.
-Han er din advokat.
331
00:26:40,120 --> 00:26:41,760
Og af moralske årsager,
332
00:26:42,280 --> 00:26:44,880
vil han hjælpe dig gratis.
333
00:26:44,960 --> 00:26:46,320
Fordi det skylder han mig.
334
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
Får jeg også brug for en advokat?
335
00:26:49,840 --> 00:26:53,720
Undskyld, men jeg vidste
slet ikke noget om dette.
336
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
-Eller…
-Jeg ville selv føre din sag,
337
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
men det er ikke
foreneligt med min stilling.
338
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Som tjener?
339
00:27:03,120 --> 00:27:04,080
Han er den bedste.
340
00:27:04,760 --> 00:27:06,840
Og du skal bruge hjælp
til din søsters sag.
341
00:27:07,680 --> 00:27:08,720
Er der også en søster?
342
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Hun begraves i dag.
343
00:27:14,120 --> 00:27:15,080
Hun begik selvmord.
344
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
En sag om krænkelse af privatlivets fred.
345
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
Et baghold og en skyldfølelse.
346
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Held og lykke.
347
00:27:26,880 --> 00:27:29,360
Lad hende i det mindste
fortælle dig om sagen, far.
348
00:27:33,000 --> 00:27:36,320
Ud fra det, du fortæller mig,
er det en meget svær sag at vinde.
349
00:27:37,360 --> 00:27:39,320
Men jeg kan anbefale en kollega.
350
00:27:40,080 --> 00:27:40,920
Lad det ligge.
351
00:27:41,840 --> 00:27:43,960
Og ikke føl skyld,
det er ikke dit problem.
352
00:27:45,040 --> 00:27:46,560
Du bør affinde dig med det.
353
00:27:48,240 --> 00:27:49,400
Det kan jeg ikke.
354
00:27:50,120 --> 00:27:52,800
Du lider på grund af andres fejl.
355
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Hvilke fejl?
356
00:27:57,440 --> 00:27:58,760
At få taget nogle billeder?
357
00:27:59,440 --> 00:28:02,280
Og ikke fortælle dig det.
Og efterlade dig alene.
358
00:28:06,000 --> 00:28:06,920
Skiderik.
359
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Ærlig.
360
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
Og medfølelsen?
361
00:28:17,720 --> 00:28:19,120
Gem den til dig selv.
362
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Jeg ønsker dig held og lykke.
363
00:28:29,440 --> 00:28:31,120
Misforståelse nummer et:
364
00:28:35,120 --> 00:28:37,120
Hvis man inderligt ønsker sig noget,
365
00:28:37,720 --> 00:28:38,680
får man det.
366
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Misforståelse nummer to:
367
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
Dem der elsker dig
vil altid være der for dig,
368
00:28:50,440 --> 00:28:51,600
som et tilflugtssted.
369
00:28:57,600 --> 00:28:58,960
Hvorfor gør det ondt?
370
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Var du ikke lavet af stål?
371
00:29:07,520 --> 00:29:09,240
Du kunne modstå alt.
372
00:29:10,040 --> 00:29:12,320
Kan du huske, hvad du engang læste?
373
00:29:12,960 --> 00:29:15,320
“Jeg er den klippe, som havet slår mod."
374
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
Misforståelse nummer tre:
375
00:29:21,840 --> 00:29:23,200
Du kender dig selv godt.
376
00:29:26,160 --> 00:29:28,240
-Det er længe siden.
-Ikke så længe.
377
00:29:28,960 --> 00:29:31,720
Mødet om Maite. Hun blev kvalt.
378
00:29:32,440 --> 00:29:34,960
Hun har en søn på tre år.
Kan du huske hende?
379
00:29:35,440 --> 00:29:36,360
Naturligvis.
380
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Kom ind.
381
00:29:47,720 --> 00:29:48,760
Hvordan har du det?
382
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
Det ved jeg ikke.
383
00:29:53,320 --> 00:29:55,120
Din tale var beundringsværdig.
384
00:29:56,640 --> 00:29:59,480
Tak, Luz.
Det er ikke alle, der synes det.
385
00:30:00,120 --> 00:30:00,960
Hvem?
386
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
Fra dit parti?
387
00:30:05,200 --> 00:30:07,440
Du har altid kaldt os:
"De falske allierede."
388
00:30:07,520 --> 00:30:08,360
Og det er I.
389
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Men fra nu af tror jeg, at du stopper
med de halve foranstaltninger.
390
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Du synes vel, at jeg skal forlade dem.
391
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Nej.
392
00:30:22,520 --> 00:30:23,720
Jeg er enig med dig.
393
00:30:24,400 --> 00:30:26,640
Tingene skal ændres indefra.
394
00:30:27,600 --> 00:30:31,200
Vi ville straks mobilisere os,
hvis de gav dig problemer.
395
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
Det virkede som en sejr for dem,
at se mig begrænset til det, der skete.
396
00:30:36,680 --> 00:30:39,600
De regner med, at du tror det.
Det passer dem perfekt.
397
00:30:41,120 --> 00:30:42,320
Accepterer du tilbuddet?
398
00:30:46,040 --> 00:30:46,880
Lige en ting.
399
00:30:47,560 --> 00:30:51,240
Vores støtte ville give mere mening,
hvis du meldte hændelsen.
400
00:30:52,480 --> 00:30:54,880
Det handler ikke om at lave en scene.
401
00:30:54,960 --> 00:30:57,120
Enten handler du,
eller de ødelægger dit liv.
402
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
…har de modtaget lykønskninger
fra alle deres følgere.
403
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
Vi har også tilsluttet os
disse lykønskninger.
404
00:31:34,680 --> 00:31:35,760
Men nyheden om…
405
00:31:35,840 --> 00:31:36,920
Hvad er der galt?
406
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Er du sulten?
407
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Lad os se.
408
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Lad mig se dig.
409
00:31:41,200 --> 00:31:42,480
Hej, far!
410
00:31:42,560 --> 00:31:44,360
Sådan. Mums.
411
00:31:44,440 --> 00:31:47,840
Marilyn kommer ikke, fordi hun ikke
har modtaget sidste månedsløn.
412
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Dem, der har tvivlet
på Zubiris kandidatur,
413
00:31:51,320 --> 00:31:57,160
har brugt de sociale medier som højtaler.
Vi minder dig om, at politikeren…
414
00:32:00,360 --> 00:32:01,520
Jamen dog.
415
00:32:01,560 --> 00:32:03,400
Hvad er der sket, skat?
416
00:32:03,480 --> 00:32:06,440
-Jeg blev overfaldet. Av!
-Undskyld. Hvor?
417
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
På stranden. Det var meget hurtigt.
418
00:32:09,400 --> 00:32:13,600
De tog 200 euro i kontanter
og nogle kort.
419
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
Men jeg har allerede blokeret dem.
420
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
-Gik du til politiet?
-Ja.
421
00:32:18,840 --> 00:32:21,560
Det skulle lige være i dag.
Marilyn kommer ikke.
422
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
Jeg tager børnene til svømning.
423
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Jeg tager med jer.
424
00:32:26,880 --> 00:32:29,680
-Er du sikker? Er du okay?
-Ja, jeg har det fint.
425
00:32:29,760 --> 00:32:31,600
-Kom, skat. Lad os gå.
-Kom nu.
426
00:32:31,680 --> 00:32:33,440
Lad os gå.
427
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
Nej!
428
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
-Jov!
-Nej!
429
00:32:37,680 --> 00:32:39,640
Sæt dig ordentligt, du skal have selen på.
430
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
Det gjorde ondt.
431
00:32:44,920 --> 00:32:47,800
Færdig. Er du okay?
Pas på hænderne.
432
00:32:51,880 --> 00:32:52,960
Alt er godt.
433
00:33:09,280 --> 00:33:11,520
Jeg går på tv og holder mig ikke tilbage.
434
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Hvad mener du helt præcis?
435
00:33:15,480 --> 00:33:19,200
Lige nu er partiets image pletfrit.
Men i morgen er det ikke.
436
00:33:20,320 --> 00:33:24,080
Malen, ved du,
at vi kan vende det der er sket?
437
00:33:25,000 --> 00:33:26,880
Den officielle diskurs er vores.
438
00:33:26,960 --> 00:33:29,640
Jeg kan fortælle,
hvordan halvdelen af byrådet
439
00:33:29,720 --> 00:33:31,080
allerede var forberedte.
440
00:33:31,160 --> 00:33:32,280
Og ikke kun det.
441
00:33:32,360 --> 00:33:35,560
I de fire år jeg har været her,
har jeg set meget, men intet sagt.
442
00:33:36,280 --> 00:33:38,720
Malen Zubiri, den folkelige afpresser.
443
00:33:39,280 --> 00:33:41,840
Jeg vil ikke engang
nedlade mig til partiets niveau.
444
00:33:41,920 --> 00:33:44,600
I det mindste er det
jeg vil melde ulovligt.
445
00:33:45,320 --> 00:33:47,280
I morgen er der et støttemøde.
446
00:33:47,360 --> 00:33:51,000
Luz Mendieta har kontaktet flere
internationale feministorganisationer.
447
00:33:51,080 --> 00:33:54,080
Chikane på arbejdspladsen
mod et offer for sexchikane.
448
00:33:55,160 --> 00:33:57,400
Hvad mon de mener om det i Bruxelles?
449
00:33:59,080 --> 00:34:01,120
Du ville gøre det samme,
hvis du var mig.
450
00:34:02,600 --> 00:34:04,040
Så ses vi i morgen.
451
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
Nu? Et interview?
452
00:34:10,240 --> 00:34:12,760
Man skulle tro,
at du kan lide al den opmærksomhed.
453
00:34:12,840 --> 00:34:15,760
-Har jeg noget valg? Hvad skulle jeg gøre?
-Aner det ikke.
454
00:34:15,840 --> 00:34:18,000
-Hvad er der med dig?
-Intet.
455
00:34:19,200 --> 00:34:20,040
Alting.
456
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
Jeg ved, at det ikke er nemt…
457
00:34:24,000 --> 00:34:27,560
De sidste fire år har vi knap nok
kunne holde vores forhold oven vande.
458
00:34:27,640 --> 00:34:30,560
-Og du påstår, at Leire har det fint.
-Jeg har det fint.
459
00:34:31,720 --> 00:34:32,880
Så det handlede om mig.
460
00:34:33,360 --> 00:34:34,200
-Ja.
-Nej.
461
00:34:35,440 --> 00:34:37,560
Rejs, hvis det er det, du vil, far.
462
00:34:37,640 --> 00:34:41,560
Jeg passer på mor. Nu er det hende,
der ikke kan beherske sig.
463
00:34:48,440 --> 00:34:50,920
Min bror sendte den til mig.
Helt utroligt.
464
00:34:51,440 --> 00:34:53,960
-Tøjten er helt ude af kontrol.
-Seriøst?
465
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
Malen Zubiri ligner ellers
en rigtig stram kælling.
466
00:34:57,600 --> 00:35:00,560
I den alder bliver de
helt vildt liderlige.
467
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
-Har du videoen? Lad mig se den.
-Vent.
468
00:35:04,360 --> 00:35:05,520
Jøsses!
469
00:35:06,440 --> 00:35:07,560
Det er sindssygt.
470
00:35:07,640 --> 00:35:09,440
-Vildt, ikke?
-Hun går til den.
471
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
Hun nyder det
som en tæve i løbetid.
472
00:35:11,600 --> 00:35:14,320
-Sikke en luder.
-Giv mig den igen.
473
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Send mig linket senere.
474
00:35:16,800 --> 00:35:19,640
Hendes datter træner
i samme svømmehal som mig.
475
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
Seriøst? Hvor gammel er hun?
476
00:35:21,440 --> 00:35:22,280
Seksten.
477
00:35:22,360 --> 00:35:24,320
-Hvad hedder hun?
-Leire.
478
00:35:24,400 --> 00:35:27,040
-Hun er nok en mær som sin mor.
-Helt sikkert.
479
00:36:21,960 --> 00:36:25,680
De delte dem mellem hinanden.
Selvom de alle benægter det nu.
480
00:36:33,040 --> 00:36:34,880
Hverken fotoet eller videoen er nye.
481
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
-Forstået?
-Ja.
482
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
Forstået.
483
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
Vi har alle hemmeligheder, Kepa.
484
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Ja, for fanden. Selvfølgelig.
485
00:36:45,480 --> 00:36:46,680
Men hvorfor fanden…?
486
00:36:48,440 --> 00:36:49,800
Hvorfor sagde hun det ikke?
487
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Er jeg så skrækindgydende?
488
00:36:54,360 --> 00:36:57,680
At hun ikke vover at fortælle mig det.
Er jeg det?
489
00:36:58,160 --> 00:37:00,160
Hun var nok bange for at miste dig.
490
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
-Nogle fyre…
-Nogle fyre hvad? Hvad siger du?
491
00:37:06,040 --> 00:37:07,800
Jeg er også vred på hende.
492
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
Vi har levet hele livet sammen.
493
00:37:14,360 --> 00:37:16,080
Men jeg tilgiver hende for at frygte.
494
00:37:21,360 --> 00:37:23,240
At tilgive mig selv er sværere.
495
00:37:31,280 --> 00:37:33,240
Vi må finde den, der gjorde det.
496
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
Så hvad tid er festen så, skat?
497
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
HVAD ER DER GALT?
498
00:38:22,200 --> 00:38:23,760
XABI:
JEG RINGER SENERE!
499
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
ER DU DER?
500
00:38:24,760 --> 00:38:26,280
Han svarer dig ikke.
501
00:38:26,360 --> 00:38:29,160
Han vil gå fra dig. Hold mund.
502
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
Han er forvirret. Han tænker.
503
00:38:32,920 --> 00:38:35,520
Fordi han er bange. Det skal nok gå.
504
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
Det er ikke sandt. Han forlader dig.
505
00:38:55,280 --> 00:38:57,000
Lad os gå til studiet.
506
00:38:57,520 --> 00:39:00,200
Interviewet starter om fem minutter.
507
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
Det bliver dit politiske selvmord.
508
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
Jeg må prøve det, de gav mig intet valg.
509
00:39:04,720 --> 00:39:07,960
Hvis jeg skal gå af,
vil jeg gerne have sandheden frem.
510
00:39:10,040 --> 00:39:13,720
Om lidt får vi selskab af Malen Zubiri,
viceborgmesteren i Bilbao,
511
00:39:13,800 --> 00:39:15,680
udelukkende på Gaur Egun.
512
00:39:24,200 --> 00:39:25,040
Her.
513
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
Tak.
514
00:39:28,000 --> 00:39:29,200
Den gode fe.
515
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
-Eller Den Onde Heks fra Vest?
-Her.
516
00:39:31,560 --> 00:39:33,320
De voksne må tale sammen.
517
00:39:36,120 --> 00:39:39,000
Du burde af alle vide,
at offentlig udskamning ikke er okay.
518
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Tre minutter!
519
00:39:40,640 --> 00:39:41,480
Tre minutter.
520
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Du bliver den næste borgmester i Bilbao.
521
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
Jeg ved, at offentliggørelsen af den video
522
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
har skadet mit offentlige image.
523
00:39:54,080 --> 00:39:57,600
Men allermest min familie.
Det bekymrer mig endnu mere.
524
00:39:58,600 --> 00:40:02,800
At det er uretfærdigt,
kan ikke skjule sandheden.
525
00:40:04,440 --> 00:40:08,840
Jeg havde konsensuel seksuel aktivitet
med en anden voksen. Det var det.
526
00:40:10,840 --> 00:40:12,000
Eller burde være.
527
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
Jeg er flov,
528
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
men jeg skammer mig ikke.
529
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
Det overlader jeg til dem,
der ville bruge mit privatliv,
530
00:40:21,480 --> 00:40:22,920
til at ødelægge mig.
531
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
De gav efter.
532
00:40:53,760 --> 00:40:54,600
Hvordan?
533
00:40:55,080 --> 00:40:57,120
De lader som om,
at jeg har overbevist dem.
534
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Jeg lagde virkelig hårdt ud.
535
00:40:59,760 --> 00:41:01,840
Beskyldningerne om kvindehad.
536
00:41:01,920 --> 00:41:05,680
Hvordan Lezcano har været en fiasko
og hans tilhængere endnu værre.
537
00:41:05,760 --> 00:41:08,120
Uden mine trusler
ville de ikke have skiftet mening.
538
00:41:09,040 --> 00:41:12,160
Så siger vi det.
Men nu har du opnået det, ikke sandt?
539
00:41:13,240 --> 00:41:14,960
Jeg har virkelig gjort en indsats.
540
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
Ja, denne gang.
541
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Undskyld mig.
542
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Undskyld mig, eneværelse 27?
543
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
Hvad?
544
00:41:29,960 --> 00:41:34,600
Efter hans indlæggelse foretog vi
vores rutinemæssige forsikringstjek,
545
00:41:34,680 --> 00:41:37,520
og grundforsikring B
dækker ikke over hospitalsindlæggelse.
546
00:41:37,600 --> 00:41:38,440
Undskyld mig?
547
00:41:39,040 --> 00:41:41,800
For to måneder siden
gav din mand afkald på fuld dækning.
548
00:41:41,880 --> 00:41:44,360
I skal betale forskellen
så snart han bliver udskrevet.
549
00:41:44,440 --> 00:41:48,160
Det koster 900 euro om dagen,
plus eventuelle indgreb selvfølgelig.
550
00:42:09,280 --> 00:42:10,440
Hej.
551
00:42:10,520 --> 00:42:12,600
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
552
00:42:23,360 --> 00:42:25,160
Jeg kom for at slå op med dig.
553
00:42:25,640 --> 00:42:26,760
Gud, hvor koldt.
554
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Det er helt fint.
555
00:42:28,000 --> 00:42:29,440
Du knepper dårligt.
556
00:42:30,120 --> 00:42:32,320
Jeg er træt af ikke at komme.
557
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Skrid hjem til din ludermor!
558
00:42:38,320 --> 00:42:39,160
Du hørte det.
559
00:42:40,520 --> 00:42:41,400
Skrid.
560
00:42:42,400 --> 00:42:43,360
Kom væk herfra!
561
00:43:11,600 --> 00:43:13,160
Nu skal du høre.
562
00:43:13,920 --> 00:43:15,200
Du er ikke en helt.
563
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Du er en skødesløs kvinde.
564
00:43:18,320 --> 00:43:21,480
Alt hvad der er sket
skal glemmes her og nu,
565
00:43:21,560 --> 00:43:23,040
for alles skyld.
566
00:43:23,880 --> 00:43:25,800
Du er meget mere end et offer.
567
00:43:26,320 --> 00:43:29,480
Ingen løftede næver
og ingen internationale virkninger.
568
00:43:30,080 --> 00:43:32,640
Dette parti har ikke
feministiske martyrer.
569
00:43:34,840 --> 00:43:36,680
Jeg må holde øje med dig.
570
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
Rette dig til.
571
00:43:39,800 --> 00:43:43,160
Der skal tages hånd om alle detaljer,
for at genvinde dit tabte terræn.
572
00:43:43,680 --> 00:43:46,440
Jeg mener taler, hvem du giver hånd,
hvordan du ser på dem.
573
00:43:47,080 --> 00:43:49,520
Jeg skal altså betale for min synd
og sværge lydighed.
574
00:43:51,520 --> 00:43:53,960
Kom så, improvisér.
575
00:43:55,240 --> 00:43:56,760
Du gør det rigtigt godt.
576
00:43:59,480 --> 00:44:00,920
-Hvordan går det?
-Hej.
577
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
-Velkommen til.
-Tak.
578
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
-Vi starter om et øjeblik.
-Perfekt.
579
00:44:05,360 --> 00:44:09,160
Vi skal ud at flyve!
580
00:44:09,240 --> 00:44:12,160
Nej, børn!
Men det er et meget smukt sted.
581
00:44:13,480 --> 00:44:16,680
Vi skal ud at flyve!
582
00:44:27,280 --> 00:44:29,400
Perfekte familier findes rent faktisk.
583
00:44:31,480 --> 00:44:34,360
Såvel som dem,
der kun er lykkelige udadtil.
584
00:44:37,480 --> 00:44:39,800
Du tror, at du har nået bunden, Idoia.
585
00:44:42,520 --> 00:44:44,680
Bare vent og se, hvordan det er at synke.
586
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
SPANIEN
587
00:44:47,320 --> 00:44:48,400
Dumme svin.
588
00:45:04,280 --> 00:45:07,440
Hvornår holder du op med at genere mig?
Fik du ikke nok?
589
00:46:02,320 --> 00:46:03,160
Leire,
590
00:46:03,760 --> 00:46:04,800
hvordan går det?
591
00:46:08,160 --> 00:46:09,360
Godt, hvad med dig?
592
00:46:12,400 --> 00:46:13,240
Også godt.
593
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Mit kandidatur
til borgmesterposten fortsætter.
594
00:46:19,080 --> 00:46:20,160
Du må være glad.
595
00:46:24,240 --> 00:46:26,280
-Far…
-Ja, det sagde han.
596
00:46:32,480 --> 00:46:34,640
Nogle gange er det bedste
ikke det nemmeste.
597
00:46:36,280 --> 00:46:37,120
Selvfølgelig.
598
00:46:41,640 --> 00:46:43,280
Vi ses i morgen, skat.
599
00:47:01,000 --> 00:47:05,120
Jeg vil på vegne af bestyrelsen
udtrykke min og ledelsens støtte.
600
00:47:06,240 --> 00:47:07,680
Det sætter jeg pris på.
601
00:47:08,560 --> 00:47:10,200
Krisen er forbi.
602
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
Tekster af: Kathrine Bastías-Bech