1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
KAPITOLA 2
POZICE/ODHALENÍ
3
00:01:18,920 --> 00:01:20,080
Chci říct…
4
00:01:20,160 --> 00:01:21,640
Je to změna.
5
00:01:21,720 --> 00:01:22,800
Změna…
6
00:01:22,880 --> 00:01:25,680
Nevím, když mě pošlou na Honolulu, půjdu.
7
00:01:25,760 --> 00:01:26,640
Hele, holky…
8
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Pro mě to není kurva sranda.
9
00:01:29,840 --> 00:01:31,440
Poslyš, holka…
10
00:01:31,520 --> 00:01:32,440
Ne. Prostě ne.
11
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
Nebuď taková.
12
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
Začnu uklízet nebo něco.
13
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
Už jsem se dívala.
14
00:01:37,320 --> 00:01:40,160
Dělá to tolik lidí,
že jim asi platí úplný hovno.
15
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
Jo, hovno. Lepší než nic.
16
00:01:42,200 --> 00:01:47,000
No tak, holky, trochu optimismu.
Řekly jsme, že zatím zůstaneme v klidu.
17
00:01:47,080 --> 00:01:49,320
Přesně, je to jen pár hodin.
18
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
Ale máš štěstí, Anetko.
19
00:01:51,360 --> 00:01:52,400
Já?
20
00:01:52,480 --> 00:01:56,520
V nejhorším případě
se budeš starat o děti toho sýraře.
21
00:01:58,000 --> 00:02:01,920
- S malýma sýrama.
- Jo, jasně, a rovnou si řeknu o plat.
22
00:02:02,000 --> 00:02:03,360
- No.
- To není tak zlý.
23
00:02:03,440 --> 00:02:05,600
Ane Uribeová.
24
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Přijďte prosím do správní budovy.
25
00:02:10,160 --> 00:02:12,880
Neposlouchej je.
Asi to bude něco jinýho.
26
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
- Neboj se.
- Jistě.
27
00:02:15,720 --> 00:02:18,160
Určitě je to povýšení.
28
00:02:18,240 --> 00:02:20,600
- Jsem si jistá.
- Hodně štěstí, zlato!
29
00:02:20,680 --> 00:02:22,280
To nebudu potřebovat.
30
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Zatím ahoj!
31
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
Běž!
32
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Ahoj.
33
00:02:31,920 --> 00:02:32,760
No, tak…
34
00:02:33,680 --> 00:02:34,760
Nevím.
35
00:02:34,840 --> 00:02:38,840
Chtěla jsem si ji vybrat v červenci,
ale ještě jsme to neprobírali.
36
00:02:39,400 --> 00:02:42,520
Můžu vám to říct za pár dní,
až to proberu s přítelem?
37
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
Dobře.
38
00:02:54,280 --> 00:02:55,120
Ještě něco?
39
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Ne, nic jiného.
40
00:03:00,280 --> 00:03:02,720
Protože všichni mluví o propouštění…
41
00:03:03,720 --> 00:03:06,360
Jestli k němu dojde nebo ne.
42
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
Ne. O nic jiného nejde.
43
00:03:08,200 --> 00:03:10,440
Řeknete nám to příští týden, to stačí.
44
00:03:15,320 --> 00:03:16,160
Tak jo.
45
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
- Díky moc.
- Dobře.
46
00:03:19,040 --> 00:03:19,880
Nashle.
47
00:04:11,800 --> 00:04:14,720
V kantýně to bylo totéž, další dva.
48
00:04:15,240 --> 00:04:17,640
Víš? Smáli se mi do obličeje.
49
00:04:20,560 --> 00:04:22,200
Možná mě vyhodí.
50
00:04:22,680 --> 00:04:24,600
Ne, zlato. Neboj se.
51
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Co? Co je?
52
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
Prý mají jakousi fotku.
53
00:04:57,240 --> 00:04:59,200
Fotku… Fotku čeho?
54
00:04:59,280 --> 00:05:03,400
Tebe, nahé s roztaženýma nohama,
něco takového, neviděla jsem ji.
55
00:05:12,000 --> 00:05:15,360
Ale to musí být nějaká blbost,
co si vymysleli, že jo?
56
00:05:15,440 --> 00:05:18,160
Víš, že jsou to kreténi. Kde by to vzali?
57
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
Dokonalé rodiny existují.
58
00:05:55,760 --> 00:05:58,640
To jsem zjistila, když jsem poznala Kepu
a jeho děti.
59
00:06:00,080 --> 00:06:03,760
Začala jsem věřit, že si je zasloužím,
a že všechno dává smysl.
60
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Nakonec.
61
00:06:07,240 --> 00:06:09,440
- Dobrý!
- Výborně, synku.
62
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
- Ane.
- Zlato.
63
00:06:11,040 --> 00:06:13,000
- Pojď, zlato.
- Ane, jsi na řadě.
64
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
To nevím.
65
00:06:23,000 --> 00:06:24,840
- Ach!
- Ne!
66
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
- Sakra, zlato.
- Promiň.
67
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
Pořád stejný.
68
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
- Pořád stejný.
- Nesoustředíš se.
69
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
- Nesměj se.
- Znovu!
70
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
- Znovu!
- Ne, no tak.
71
00:06:32,680 --> 00:06:33,960
- No tak. Ne.
- Ano.
72
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
Ne, Ane je unavená.
Běžte do postele, děti.
73
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
- Znovu.
- Nejsem unavená, dobrý.
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
To nic. Zahrajem si jindy.
75
00:06:40,360 --> 00:06:42,240
- Do postele. Je pozdě.
- Dobře.
76
00:06:43,440 --> 00:06:44,640
Dobrou noc, lásko.
77
00:06:44,720 --> 00:06:48,440
A přemýšlejte o změně dne, jo?
V pátek večer ne.
78
00:06:48,520 --> 00:06:49,960
- Dobře?
- Tak jo.
79
00:07:04,200 --> 00:07:05,040
Drahoušku.
80
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
Co děláš vzhůru?
81
00:07:10,240 --> 00:07:11,600
Tak brzo ráno v sobotu.
82
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
Na tohle jsi zvyklý.
83
00:07:18,000 --> 00:07:19,040
Udělám kafe, jo?
84
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Dobře.
85
00:07:36,520 --> 00:07:37,840
Nech mě žít, prosím.
86
00:07:37,920 --> 00:07:40,880
Volané číslo není v provozu.
87
00:08:06,920 --> 00:08:10,800
Jedno jméno, Malen Zubiriová.
A jeden pocit, překvapení.
88
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
To včera rezonovalo
chodbami radnice v Bilbau.
89
00:08:14,320 --> 00:08:17,400
Překvapení, jak jednoznačně
místostarostka vystoupila
90
00:08:17,480 --> 00:08:21,440
a potvrdila své místo v úřadu
pár hodin po rozšíření soukromého videa.
91
00:08:21,520 --> 00:08:24,960
Pořád kandiduje na starostku,
což mi připadá dost odvážné.
92
00:08:25,040 --> 00:08:27,800
Pro to by se jí nezbavili.
To by nebylo slušné.
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Nejde o slušnost.
94
00:08:29,120 --> 00:08:31,680
- Zubiriová je obětí zločinu.
- Nepochybně.
95
00:08:31,760 --> 00:08:35,560
Ale strana potřebuje někoho čistého,
aby si udržela post starosty.
96
00:08:35,640 --> 00:08:37,760
Lezcano zahodil většinu.
97
00:08:37,840 --> 00:08:41,440
- Zubiriová přidala v průzkumech 10 bodů.
- Když strana zmírala.
98
00:08:41,520 --> 00:08:43,360
Kde najdou někoho čistého?
99
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
Strana nikoho neměla,
proto vybrali nestraníka.
100
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
Vidělas to?
101
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Ne, ale o to nejde.
102
00:08:49,400 --> 00:08:52,880
Jde o to, kdo to nahrál
a komu se hodí to zveřejnění?
103
00:08:52,960 --> 00:08:55,000
Ano, ale je jedno, kdo to pustil.
104
00:08:55,080 --> 00:08:57,920
Ať se nám to líbí, nebo ne,
Malen Zubiriová bude
105
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
od včerejška už vždycky „ta z toho videa“.
106
00:09:38,840 --> 00:09:40,640
- Mluv.
- Vím toho tolik co ty.
107
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
Neser mě.
Na tom videu jsem poznat jenom já.
108
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
Protože jsi budoucí starostka.
109
00:09:47,920 --> 00:09:50,720
- Šli po tobě.
- Od začátku jsi věděl, kdo jsem.
110
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
Kdybych ti to řekl, skončila bys se mnou.
111
00:09:55,400 --> 00:09:59,000
A to mám věřit, žes mě poznal
a nemáš s tím nic společnýho?
112
00:09:59,080 --> 00:10:02,240
- Na tu pláž jsi mě zatáhl.
- Vzal jsem tě tam, nic víc.
113
00:10:02,320 --> 00:10:03,600
Museli tě sledovat.
114
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
- Pak už jsme se neviděli.
- Nechtělas!
115
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Netrval jsi na tom.
116
00:10:07,640 --> 00:10:11,520
Co bych z tohohle získal?
Někdo jiný možná, ale já?
117
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
- Komu jsi to řekl?
- O nás?
118
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Zbláznila ses?
119
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
Taky mám co ztratit.
120
00:10:18,920 --> 00:10:21,120
Se mnou taky vyjebalo, co ti udělali.
121
00:10:21,800 --> 00:10:24,120
Není to poprvé, cos mi lhal, Césare.
122
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
Nenahlásíš to, že ne?
123
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
Udělám, co budu sakra chtít.
124
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
To by nás oba zničilo.
125
00:10:37,880 --> 00:10:40,120
Můžeme zjistit, kdo nám to udělal.
126
00:10:41,000 --> 00:10:45,040
Tak je najdi a rychle,
ale tohle už nikdy neříkej.
127
00:10:45,120 --> 00:10:46,960
Protože vyjebali jenom se mnou.
128
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
Kurva.
129
00:11:06,280 --> 00:11:07,320
Vyhrožovala mi.
130
00:11:08,360 --> 00:11:10,320
Proč jsi to kurva musel vypustit?
131
00:11:11,400 --> 00:11:13,640
Ne, říkals, že to video uvidí jen ona!
132
00:11:15,560 --> 00:11:17,000
To má mnohem větší cenu.
133
00:11:18,360 --> 00:11:19,680
Dobře, sejdeme se tam.
134
00:11:50,080 --> 00:11:51,680
Dneska nemáš školu?
135
00:12:12,560 --> 00:12:15,480
Stěžovatelka si nepřeje
odhalit svou totožnost.
136
00:12:15,560 --> 00:12:18,080
Podle jejího svědectví
snímky Ane Uribeové
137
00:12:18,160 --> 00:12:20,760
kolovaly továrnou několik dnů.
138
00:12:22,720 --> 00:12:26,360
- Takže jste o tom nevěděli?
- Jistěže ne, za koho nás máte?
139
00:12:27,400 --> 00:12:31,920
- Okamžitě zahájíme interní vyšetřování.
- To nezastaví vnější vyšetřování.
140
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
Asi jste mě nepochopila.
141
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
- Ohlásila to Ane?
- Ne.
142
00:12:37,840 --> 00:12:41,520
Ale včera jsem ty snímky našla
v telefonu jednoho zaměstnance.
143
00:12:44,880 --> 00:12:48,240
Stěžovatelka nahlásila,
že je tam viděla. Fotku a video.
144
00:12:50,200 --> 00:12:51,280
Který zaměstnanec?
145
00:12:52,560 --> 00:12:53,640
Bizen Goikoetxea.
146
00:12:54,920 --> 00:12:56,360
Kdy ho dostanu zpátky?
147
00:13:01,480 --> 00:13:04,280
Zapomněl jsi vysypat koš, génie.
148
00:13:07,160 --> 00:13:09,560
Fajn, poslali mi je,
ale já je nepřeposílal.
149
00:13:09,640 --> 00:13:10,640
Kdo ti je poslal?
150
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
- Bylo to neznámý číslo.
- Proč ti to někdo neznámý posílal?
151
00:13:15,480 --> 00:13:18,240
Jak to mám vědět? Víte, jací lidi jsou.
152
00:13:20,400 --> 00:13:23,360
V telefonu nemáš
žádné aplikace na posílání zpráv.
153
00:13:24,160 --> 00:13:26,840
- Tys je smazal?
- Ano, vymazal jsem je.
154
00:13:26,920 --> 00:13:30,000
Kdyby se to stalo znovu.
Nechci takové věci dostávat.
155
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
Dobře.
156
00:13:35,760 --> 00:13:37,880
Řekněme, že nevíš, kdo ti je poslal.
157
00:13:38,880 --> 00:13:43,680
Ale mluvil jsi o nich s kolegy.
Prý je dostala polovina továrny.
158
00:13:43,760 --> 00:13:45,160
Nemám tušení.
159
00:13:45,240 --> 00:13:47,000
Takže možná jen ty.
160
00:13:48,840 --> 00:13:51,080
Jsi podezřelejší, než jsem myslela.
161
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
Nikomu jsem je neposlal.
A dostat je není zločin.
162
00:13:54,640 --> 00:13:55,720
Jak to víš?
163
00:13:56,400 --> 00:13:59,520
Informovala tě společnost o tom,
co je a není zločin?
164
00:13:59,600 --> 00:14:03,200
Co máš dělat?
Smazat je, nehlásit, všechno popřít.
165
00:14:03,280 --> 00:14:07,600
Hele, jsem otec od rodiny. Jasný?
Dělník, normální člověk. Takový jsem.
166
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
Vím, čemu chceš věřit.
167
00:14:10,600 --> 00:14:11,680
Že byla slabá.
168
00:14:12,560 --> 00:14:16,840
Proč to musela brát tak vážně?
Tomu se říká obviňování oběti.
169
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
Slyšels o tom někdy?
170
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
Nutí nás to věřit, že bychom
na jejím místě jednali jinak.
171
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Že někteří lidé nedokážou žít.
172
00:14:25,120 --> 00:14:27,560
A to není pravda. Ane dokázala žít.
173
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
Ale nedokázala snést tolik hajzlů.
174
00:14:34,000 --> 00:14:34,960
To nikdo z nás.
175
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Nevěřím ti, Bizene.
176
00:14:40,720 --> 00:14:41,880
Ještě se uvidíme.
177
00:14:58,240 --> 00:15:01,320
Jestli je dnes vidět nechcete, chápu.
Ale může to pomoct.
178
00:15:01,400 --> 00:15:02,240
Pojďte dál.
179
00:15:02,320 --> 00:15:04,000
Co se stane s tím prasetem?
180
00:15:04,080 --> 00:15:06,560
Problém je, že to vaše sestra nenahlásila.
181
00:15:07,040 --> 00:15:09,400
Bez dalších důkazů toho moc nezvládneme.
182
00:15:11,320 --> 00:15:14,440
- A Anin telefon se ještě nenašel?
- Je vypnutý.
183
00:15:15,600 --> 00:15:18,440
Musela ho zničit
nebo vzít s sebou do moře.
184
00:15:20,280 --> 00:15:24,080
Požádala jsem o výpis posledních hovorů,
ale chvíli to potrvá.
185
00:15:27,200 --> 00:15:31,400
Nemáte tušení, kdo mohl ty fotky poslat?
186
00:15:32,960 --> 00:15:33,800
Ne.
187
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
Ten účes je už starý.
188
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
Je stejný jako na videu.
189
00:16:04,320 --> 00:16:06,040
Není příjemné se na to dívat.
190
00:16:07,000 --> 00:16:10,160
Pozastavím to, obraz bude stačit. Dobře?
191
00:16:24,200 --> 00:16:25,280
Poznáváte někoho?
192
00:16:29,680 --> 00:16:30,520
Promiňte.
193
00:16:31,120 --> 00:16:32,680
Vím, že to musí být těžké.
194
00:16:33,720 --> 00:16:36,360
Ale asi ji nikdo neznal lépe než vy.
195
00:16:36,960 --> 00:16:38,320
Vůbec jsem ji neznala.
196
00:16:39,960 --> 00:16:41,880
Prožívala peklo a neřekla mi to.
197
00:16:43,160 --> 00:16:44,320
Nic jsem netušila.
198
00:16:50,120 --> 00:16:51,000
Promiňte.
199
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Ne.
200
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Tady.
201
00:17:01,360 --> 00:17:04,000
Jsou to Aniny věci. Nic neobvyklého.
202
00:17:06,280 --> 00:17:10,600
Ale než si začnete něco domýšlet,
vaše sestra nebyla těhotná.
203
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
ÚVOD DO PŘIROZENÉ PLODNOSTI
204
00:17:41,760 --> 00:17:45,040
- Neměl jsi zubaře?
- Zrušil jsem to.
205
00:17:45,880 --> 00:17:49,160
Kdyby mi na křesle řekli, že jsem paroháč,
nemohl bych odpovědět.
206
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
Převlíknu se.
207
00:17:59,200 --> 00:18:00,440
Žádné rozhovory!
208
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Děkuji.
209
00:18:03,280 --> 00:18:04,960
Nemáš odevzdat tu rezignaci?
210
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Myslíš, že by nám to nějak pomohlo?
211
00:18:08,720 --> 00:18:11,200
Aspoň bychom se mohli někam ztratit.
212
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Jasně.
213
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
A kdybych rezignovala,
co bych svou dceru naučila?
214
00:18:16,400 --> 00:18:20,360
Takže je to životní lekce pro tvou dceru?
Jaká byla ta předchozí?
215
00:18:20,440 --> 00:18:22,080
Sex na veřejnosti je fajn?
216
00:18:23,640 --> 00:18:25,880
Byla by tu, kdyby to tak nebylo?
217
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
Srovnáváš…
218
00:18:28,520 --> 00:18:29,480
Co?
219
00:18:29,560 --> 00:18:31,360
To bylo v kempu. V Norsku.
220
00:18:31,960 --> 00:18:35,040
Když jsi byl právnička,
ne Kamala Harrisová z Bilbaa.
221
00:18:40,480 --> 00:18:41,520
Co s námi bude?
222
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Já nevím. Rozhodni se ty.
223
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
Nemáš k tomu co říct?
224
00:18:53,800 --> 00:18:55,040
Zavolej zubařovi.
225
00:19:01,440 --> 00:19:04,480
Ten nukleotid je tvořen molekulou cukru,
226
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
ať už je ribonukleový,
nebo deoxyribonukleový,
227
00:19:08,000 --> 00:19:11,720
a ta je připojena k fosfátové skupině
a dusíkaté bázi.
228
00:19:12,680 --> 00:19:15,960
Bázemi použitými v DNA jsou adenin nebo A,
229
00:19:16,720 --> 00:19:18,360
cytosin nebo C,
230
00:19:18,880 --> 00:19:20,320
guanin nebo G
231
00:19:20,840 --> 00:19:22,880
a thymin nebo T.
232
00:19:24,040 --> 00:19:29,000
V RNA je thymin nahrazen
uracilovou bází nebo U.
233
00:19:32,960 --> 00:19:33,840
Prosím!
234
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
Prosím!
235
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Jak se to dostalo do dnešní složky?
236
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Kdo to tam dal?
237
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Xabi.
238
00:19:58,000 --> 00:19:59,480
Ander má dnes oslavu.
239
00:20:00,120 --> 00:20:01,240
V kolik se sejdeme?
240
00:20:02,840 --> 00:20:03,680
Dám ti vědět.
241
00:20:18,320 --> 00:20:21,160
ÚVOD DO PŘIROZENÉ PLODNOSTI
242
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
Jaké je dnes téma?
243
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Abstraktní expresionismus.
244
00:20:30,560 --> 00:20:31,520
Správně.
245
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
Tak jo.
246
00:20:36,440 --> 00:20:38,040
Abstraktní expresionismus.
247
00:20:38,960 --> 00:20:42,520
Bylo to první avantgardní hnutí
zrozené ve Spojených státech.
248
00:20:43,880 --> 00:20:46,000
Jeho hlavními představiteli byli:
249
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Franz…
250
00:20:49,040 --> 00:20:49,880
Kline.
251
00:20:51,640 --> 00:20:52,600
Jackson…
252
00:20:54,920 --> 00:20:55,760
Pollock.
253
00:20:57,320 --> 00:20:58,360
A Mark…
254
00:20:58,440 --> 00:21:03,440
Promiňte. Nemůžeme ta jména přečíst.
Můžete to napsat větší?
255
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
Franz…
256
00:21:11,800 --> 00:21:12,640
Kline…
257
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
Nemůžeme to po vás přečíst.
258
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
Co?
259
00:22:08,960 --> 00:22:12,760
- Co říkají na sociálních sítích?
- No, trenduješ, ale…
260
00:22:12,840 --> 00:22:14,920
Já vím, kvůli videu. Ale co říkají?
261
00:22:16,200 --> 00:22:17,960
No tak. Zasmějeme se.
262
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
„Poprvé mi politička k něčemu byla.
Třikrát jsem si vyhonil.“
263
00:22:30,520 --> 00:22:33,760
„Z Malenky mám těsný trenky.“
To se skoro rýmuje.
264
00:22:33,840 --> 00:22:34,760
Jak originální.
265
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
„Teď víme, jak ses tam dostala…“
266
00:22:37,800 --> 00:22:40,120
Nenuť mě mluvit jako ti šovinisti.
267
00:22:40,760 --> 00:22:43,200
Taky mi posílají fotky na email radnice.
268
00:22:43,800 --> 00:22:46,120
Urážejí mě, protože mě viděli nahou.
269
00:22:46,800 --> 00:22:50,520
A nutí mě dívat se na jejich péra.
Myslí si, že jsem na prodej.
270
00:22:52,960 --> 00:22:56,600
Představuju si, že žijou u rodičů
a viní emancipaci žen
271
00:22:56,680 --> 00:22:59,280
z toho, že jejich nadváha
nikoho nepřitahuje.
272
00:23:01,440 --> 00:23:03,400
Luz Mendietová mě chce vidět. Volala.
273
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Feministky tě samozřejmě podporují. Jasně.
274
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
Kurva.
275
00:23:10,640 --> 00:23:14,000
A rozhovory?
Jsou tu nabídky od velkých hráčů.
276
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
Když z toho uděláme politiku…
277
00:23:17,080 --> 00:23:17,920
Ani náhodou.
278
00:23:18,000 --> 00:23:21,760
Nepotřebuju, aby se mě ptali,
jak to zvládá rodina a kdo to je.
279
00:23:21,840 --> 00:23:24,160
- Připomeň mi tu prezentaci.
- A kdo to je?
280
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Ta prezentace.
281
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
Máš to?
282
00:23:34,200 --> 00:23:36,120
Náš plán se právě aktualizoval.
283
00:23:36,200 --> 00:23:37,480
Co tu máme?
284
00:23:37,560 --> 00:23:38,400
Nic.
285
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Kde je Lezcano?
286
00:23:48,760 --> 00:23:49,960
Co se sakra děje?
287
00:23:50,040 --> 00:23:52,840
Starosta je na akci. Tohle je shora.
288
00:23:53,840 --> 00:23:57,280
Ale neboj se,
pořád můžeš využívat společné prostory.
289
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
Gorko, udělej tohle. Slintáš blahem.
290
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
Cos čekala?
291
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Nemůžeš zvrátit padáka tím,
že druhý den přijdeš do práce.
292
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
A jaký je trest? Obtěžování?
293
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
Takže každý ví, že trestáte oběť?
294
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Uražená?
295
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
Malen, vyjdeš z toho dobře.
296
00:24:17,200 --> 00:24:19,280
Začneš od nuly bez toho výslechu,
297
00:24:19,960 --> 00:24:20,960
a na novém místě.
298
00:24:23,360 --> 00:24:24,200
Brusel?
299
00:24:25,480 --> 00:24:26,960
Hele, závidím ti.
300
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
S tím, co se děje,
bude post starosty mučírna.
301
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
Ale ty se obětuješ.
302
00:24:32,600 --> 00:24:33,760
Tak zatím.
303
00:24:36,680 --> 00:24:37,920
Miren, zavolejte mi.
304
00:24:39,560 --> 00:24:41,200
Kmotřičko vílo, zachraň mě.
305
00:24:42,680 --> 00:24:44,360
Dlužit laskavosti je na nic.
306
00:25:15,840 --> 00:25:17,400
Můžeš přestat vysírat?
307
00:25:19,480 --> 00:25:20,360
Co je?
308
00:25:20,440 --> 00:25:22,160
- Neslyšel jsi ho?
- Co?
309
00:25:26,240 --> 00:25:27,560
Tak kde jsme skončili?
310
00:25:53,880 --> 00:25:55,280
Omlouvám se. Promiňte.
311
00:25:55,360 --> 00:25:58,920
- Nemusel jsi dnes chodit.
- Můžeme pokračovat. Jsem v pohodě.
312
00:25:59,000 --> 00:26:01,240
Kurva, lepší tady než doma, co?
313
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Alfredo, víš, jaké to tu je.
Dobře, jdeme na to.
314
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
To přesně řekla.
315
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
- Alfredo…
- Hej, Alfredo…
316
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
Nemůžeš do kanceláře.
317
00:26:27,240 --> 00:26:30,440
- Díky, žes přišel, tati.
- Vážně mě chceš zabít.
318
00:26:31,280 --> 00:26:32,640
Co bylo tak naléhavého?
319
00:26:33,520 --> 00:26:36,720
Begoňo, to je můj táta.
320
00:26:36,800 --> 00:26:38,760
- Zdravím.
- Bude vaším advokátem.
321
00:26:40,120 --> 00:26:41,560
A z morálních důvodů
322
00:26:42,280 --> 00:26:44,880
vám své služby nabídne zcela zdarma.
323
00:26:44,960 --> 00:26:46,320
Protože mi něco dluží.
324
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
Chápu. Budu taky potřebovat právníka?
325
00:26:49,840 --> 00:26:53,720
Promiňte. O tomhle jsem nevěděla.
326
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
- Chci říct…
- Vzala bych váš případ sama,
327
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
ale neslučuje se to s mou pozicí.
328
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Pozicí servírky?
329
00:27:03,120 --> 00:27:06,840
Je nejlepší. To budete
na případ své sestry potřebovat.
330
00:27:07,680 --> 00:27:08,720
Je tu i sestra?
331
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Dnes má pohřeb.
332
00:27:14,120 --> 00:27:15,080
Zabila se.
333
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Případ narušení soukromí.
334
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
Přepadení a hra na city.
335
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Hodně štěstí.
336
00:27:26,880 --> 00:27:29,000
Aspoň ať ti o tom řekne, tati.
337
00:27:33,000 --> 00:27:36,200
Podle toho, co mi říkáte,
bude těžké ten případ vyhrát.
338
00:27:37,240 --> 00:27:39,200
Ale mohu doporučit kolegu.
339
00:27:40,080 --> 00:27:40,920
Nechte to být.
340
00:27:41,680 --> 00:27:44,000
Nevyčítejte si to, není to váš problém.
341
00:27:44,960 --> 00:27:46,320
Měla byste to přijmout.
342
00:27:48,240 --> 00:27:49,400
Nemůžu to přijmout.
343
00:27:50,120 --> 00:27:52,800
Trpíte za cizí chyby.
344
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Jaké chyby?
345
00:27:57,400 --> 00:27:58,720
Že se nechala vyfotit?
346
00:27:59,440 --> 00:28:01,920
A neřekla vám to.
A nechala vás samotnou.
347
00:28:06,000 --> 00:28:06,920
Hajzle.
348
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Upřímně.
349
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
A soucit?
350
00:28:17,720 --> 00:28:19,080
Ten si nechte pro sebe.
351
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Opravdu vám přeji hodně štěstí.
352
00:28:29,440 --> 00:28:30,920
Omyl číslo jedna:
353
00:28:35,120 --> 00:28:36,960
když si něco opravdu přejete,
354
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
tak to dostanete.
355
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Omyl číslo dvě:
356
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
vaši milovaní tu pro vás vždy budou,
357
00:28:50,440 --> 00:28:51,360
jako útočiště.
358
00:28:57,600 --> 00:28:58,960
Proč to bolí?
359
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Nebyla jsi z oceli?
360
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Vydržela jsi cokoli.
361
00:29:10,040 --> 00:29:12,280
Pamatuješ si, co jsi před časem četla?
362
00:29:12,960 --> 00:29:15,320
„Jsem kámen zbitý mořem.“
363
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
Omyl číslo tři:
364
00:29:21,720 --> 00:29:22,760
znáš se dobře.
365
00:29:26,160 --> 00:29:28,080
- Už je to dlouho.
- Ne tak moc.
366
00:29:28,960 --> 00:29:31,720
Shromáždění pro Maite. Byla uškrcena.
367
00:29:32,440 --> 00:29:34,640
Měla tříletého syna. Pamatuješ si ji?
368
00:29:35,440 --> 00:29:36,360
Samozřejmě.
369
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Pojď dál.
370
00:29:47,720 --> 00:29:48,760
Jak se máš?
371
00:29:50,640 --> 00:29:51,480
Já nevím.
372
00:29:53,320 --> 00:29:54,880
Ta řeč byla obdivuhodná.
373
00:29:56,640 --> 00:29:59,160
Díky, Luz. Ne každý to vidí stejně.
374
00:30:00,000 --> 00:30:00,840
Kdo?
375
00:30:01,680 --> 00:30:02,520
Ve tvé straně?
376
00:30:05,120 --> 00:30:07,440
Říkala jsi nám „falešní spojenci“.
377
00:30:07,520 --> 00:30:08,360
A to jste.
378
00:30:09,000 --> 00:30:12,880
Ale odteď už určitě přestaneš
s polovičatými řešeními.
379
00:30:17,920 --> 00:30:21,000
Myslíš si, že bych je měla opustit, že?
380
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Ne.
381
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Souhlasím.
382
00:30:24,400 --> 00:30:26,640
Věci se musí změnit zevnitř.
383
00:30:27,600 --> 00:30:31,040
Kdyby ti působili potíže,
okamžitě bychom se mobilizovali.
384
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
Jako by vyhráli,
když mě viděli poníženou tím, co se stalo.
385
00:30:36,680 --> 00:30:39,520
Spoléhají na to, že si to myslíš.
Hodí se jim to.
386
00:30:41,120 --> 00:30:42,160
Nabídka přijata?
387
00:30:46,040 --> 00:30:46,880
Jedna věc.
388
00:30:47,520 --> 00:30:51,000
Naše podpora by dávala větší smysl,
kdybys vznesla obvinění.
389
00:30:52,480 --> 00:30:54,160
Nejde o žádnou scénu.
390
00:30:54,960 --> 00:30:57,120
Budeš jednat, nebo ti zničí život.
391
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
…dostali blahopřání
od všech svých stoupenců.
392
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
K těmto gratulacím jsme se také přidali.
393
00:31:35,840 --> 00:31:36,920
Co se děje?
394
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Máš hlad?
395
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Tak ukaž.
396
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Ukaž se.
397
00:31:41,200 --> 00:31:42,480
Ahoj, tati!
398
00:31:42,560 --> 00:31:44,360
A je to. Mňam!
399
00:31:44,440 --> 00:31:47,840
Marilyn nepřijde.
Nedostala zaplaceno za minulý měsíc.
400
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Ti, kteří zpochybnili
kandidaturu Zubiriové
401
00:31:51,320 --> 00:31:57,160
používají jako reproduktor sociální média.
Připomínáme, že politička…
402
00:32:00,240 --> 00:32:01,360
Proboha!
403
00:32:01,440 --> 00:32:03,320
Co se ti stalo, zlato?
404
00:32:03,400 --> 00:32:06,360
- Přepadli mě. Au!
- Promiň. Kde to bylo?
405
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
Na pláži. Bylo to hrozně rychlý.
406
00:32:09,400 --> 00:32:13,600
Vzali mi… 200 v hotovosti a pár karet.
407
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
Ale už jsem je zrušil.
408
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
- Ale šel jsi na policii?
- Ano.
409
00:32:18,880 --> 00:32:21,120
Páni, zrovna dneska. Marilyn nepřijde.
410
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
Děti mají plavání. Vezmu je.
411
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Půjdu s tebou.
412
00:32:26,880 --> 00:32:29,680
- Určitě? Jsi vážně v pořádku?
- Ano, jsem.
413
00:32:29,760 --> 00:32:31,600
- Pojď, zlatíčko. Jdeme.
- Pojď.
414
00:32:31,680 --> 00:32:33,440
Vezmeš je? Jdeme.
415
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
Ne!
416
00:32:34,800 --> 00:32:37,520
- Jo!
- Ne!
417
00:32:37,600 --> 00:32:39,320
Seď pořádně, zlato, zapnu tě.
418
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
To bolí.
419
00:32:44,920 --> 00:32:47,800
Hotovo. Jsi v pořádku? Pozor na ruce.
420
00:32:51,840 --> 00:32:52,920
Všechno v pohodě.
421
00:33:09,200 --> 00:33:11,640
Jdu do televize a nebudu se držet zpátky.
422
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Co to přesně znamená?
423
00:33:15,480 --> 00:33:19,200
Právě teď je obraz strany čistý.
Zítra už to tak nebude.
424
00:33:20,320 --> 00:33:24,080
Malen, víš, že to, co se stalo,
můžeme obrátit?
425
00:33:25,000 --> 00:33:26,880
Oficiální diskurz náš.
426
00:33:26,960 --> 00:33:29,640
Klidně řeknu,
jak se polovina zastupitel města
427
00:33:29,720 --> 00:33:32,280
nechala přednostně očkovat. A to není vše.
428
00:33:32,360 --> 00:33:35,560
Jsem tu čtyři roky,
představ si, co jsem viděla a neřekla.
429
00:33:36,280 --> 00:33:38,720
Malen Zubiriová, obyčejný vyděrač.
430
00:33:39,240 --> 00:33:41,840
A nezastavím se na úrovni strany.
431
00:33:41,920 --> 00:33:44,280
Aspoň to, co nahlásím, je nezákonné.
432
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
Zítra bude podpůrná demonstrace.
433
00:33:47,280 --> 00:33:51,000
Luz Mendietová kontaktovala
mezinárodní feministické organizace.
434
00:33:51,080 --> 00:33:53,640
Pracovní šikana
oběti sexuálního obtěžování.
435
00:33:55,160 --> 00:33:57,400
Co si asi pomyslí v Bruselu?
436
00:33:59,080 --> 00:34:01,120
Na mém místě uděláš totéž, Miren.
437
00:34:02,600 --> 00:34:04,040
Uvidíme se zítra, Malen.
438
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
Teď? Rozhovor?
439
00:34:10,240 --> 00:34:12,760
Začínám si myslet, že se to užíváš.
440
00:34:12,840 --> 00:34:15,760
- Nemám na vybranou. Co mám dělat?
- Já nevím.
441
00:34:15,840 --> 00:34:18,000
- Co je s tebou?
- Nic.
442
00:34:19,120 --> 00:34:19,960
Všechno.
443
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
Podívej, Alfredo. Vím, že to není snadné…
444
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Hele, Malen!
Taktak to poslední čtyři roky lepíme.
445
00:34:27,560 --> 00:34:30,520
- A tvrdíš, že Leire je v pořádku.
- Jsem v pohodě.
446
00:34:31,720 --> 00:34:32,840
Takže šlo o mě.
447
00:34:33,360 --> 00:34:34,200
- Ano.
- Ne.
448
00:34:35,280 --> 00:34:36,960
Odejdi, tati, jestli chceš.
449
00:34:37,520 --> 00:34:41,440
Postarám se o mámu,
když se teď nedokáže kontrolovat.
450
00:34:48,440 --> 00:34:50,920
Poslal mi to brácha. Neskutečný.
451
00:34:51,440 --> 00:34:53,960
- Je jak urvaná ze řetězu.
- Fakt, jo?
452
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
Ta Malen Zubiriová vypadá
jak upjatá kráva.
453
00:34:57,600 --> 00:35:00,560
Víš, jaký to je, když stárnou.
Jsou z nich dračice.
454
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
- Máš to video? Ukaž mi to.
- Počkej, až se načte.
455
00:35:04,360 --> 00:35:05,520
Ježiši!
456
00:35:06,440 --> 00:35:07,560
To je divoký.
457
00:35:07,640 --> 00:35:09,440
- Šílený, co?
- Ta jede.
458
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
Užívá si to jak fena.
459
00:35:11,600 --> 00:35:14,320
- To je ale děvka.
- No tak, vrať mi to.
460
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Ty jo, pak mi pošli odkaz.
461
00:35:16,800 --> 00:35:19,640
Jo. A její dcera
trénuje ve stejným bazénu jako já.
462
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
Fakt? Kolik jí je?
463
00:35:21,440 --> 00:35:22,280
Šestnáct.
464
00:35:22,360 --> 00:35:24,320
- Jak se jmenuje?
- Leire.
465
00:35:24,400 --> 00:35:27,040
- Asi stejná děvka, jako její máti.
- Určitě.
466
00:36:21,960 --> 00:36:25,680
Sdíleli je mezi sebou.
I když to teď popírají.
467
00:36:33,040 --> 00:36:34,960
Fotka ani video nejsou nové.
468
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
- Chápeš?
- Jo.
469
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
Dobře.
470
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
Všichni máme tajemství, Kepo.
471
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Ano, kurva, Begoňo, samozřejmě.
472
00:36:45,520 --> 00:36:46,520
Ale proč, ježiši?
473
00:36:48,440 --> 00:36:49,800
Proč mi to neřekla?
474
00:36:50,960 --> 00:36:53,000
To se mě bála, nebo co? Mě?
475
00:36:54,360 --> 00:36:57,160
Že mi to neřekla. Naháním strach?
Řekni mi to.
476
00:36:58,200 --> 00:36:59,880
Bála by se tě ztratit, Kepo.
477
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
- Chlapi někdy…
- Chlapi co, Bego? Co to říkáš?
478
00:37:06,040 --> 00:37:07,800
Taky se na ni zlobím, Kepo.
479
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
Žily jsme spolu celý život.
480
00:37:14,280 --> 00:37:16,000
Ale chci odpustit strach.
481
00:37:21,360 --> 00:37:23,040
Odpustit sama sobě je těžší.
482
00:37:31,200 --> 00:37:33,160
Musíme najít toho, kdo to udělal.
483
00:38:17,520 --> 00:38:20,440
Takže kdy je ta oslava, zlato?
484
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
CO JE TO S TEBOU?
485
00:38:22,200 --> 00:38:23,760
OD XABIHO:
ZAVOLÁM POZDĚJI!
486
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
JSI TAM?
487
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Neodpovídá.
488
00:38:26,360 --> 00:38:29,160
Opustí tě. Drž hubu.
489
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
Ztratil se… Přemýšlí.
490
00:38:32,920 --> 00:38:35,520
Protože se bojí.
Všechno bude v pořádku.
491
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
Není to pravda. Opustí tě.
492
00:38:55,280 --> 00:38:57,000
Pojďme na scénu. Je to tudy.
493
00:38:57,520 --> 00:39:00,040
Rozhovor začíná za pět minut, jo?
494
00:39:00,120 --> 00:39:01,960
Bude to tvá politická sebevražda.
495
00:39:02,040 --> 00:39:04,640
Musela jsem to zkusit,
nedali mi jinou možnost.
496
00:39:04,720 --> 00:39:07,960
Jestli mám odejít, radši řeknu,
co jak je. Uvidí.
497
00:39:10,040 --> 00:39:13,720
Brzy se k nám přidá Malen Zubiriová,
místostarostka Bilbaa,
498
00:39:13,800 --> 00:39:15,880
exkluzivně ve zprávách Gaura Eguna.
499
00:39:24,200 --> 00:39:25,040
Prosím.
500
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
Děkuji.
501
00:39:27,920 --> 00:39:29,120
Kmotřička víla!
502
00:39:29,720 --> 00:39:31,480
- Nebo zlá čarodějnice?
- Tady.
503
00:39:31,560 --> 00:39:33,320
Dospělí si musí promluvit.
504
00:39:36,120 --> 00:39:39,000
Už bys měla vědět,
že veřejné obviňování není dobré.
505
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Tři minuty!
506
00:39:40,640 --> 00:39:41,480
Tři minuty.
507
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Budeš příští starostka Bilbaa.
508
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
Vím, že zveřejnění toho videa
509
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
vážně poškodilo mou image.
510
00:39:54,080 --> 00:39:57,600
Ale hlavně moji rodinu.
Což mi dělá větší starosti.
511
00:39:58,600 --> 00:40:02,800
Fakt, že je tohle všechno nefér,
nijak neskrývá pravdu.
512
00:40:04,440 --> 00:40:08,840
Měla jsem dobrovolný pohlavní styk
s jiným dospělým. To je vše.
513
00:40:10,840 --> 00:40:12,000
Nebo by mělo být.
514
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
Je mi trapně,
515
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
ale necítím hanbu.
516
00:40:18,200 --> 00:40:20,960
To nechám na těch,
kteří se mě pokusili zničit
517
00:40:21,480 --> 00:40:22,920
zneužitím mého soukromí.
518
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
Vzdali to.
519
00:40:53,760 --> 00:40:54,600
Jak?
520
00:40:55,080 --> 00:40:56,920
Dělají, že jsem je přesvědčila.
521
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Opravdu jsem zatlačila.
522
00:40:59,760 --> 00:41:01,880
Obvinění z misogynie.
523
00:41:01,960 --> 00:41:05,160
Jak je Lezcano katastrofa
a jeho stoupenci ještě horší.
524
00:41:05,240 --> 00:41:08,120
Bez mých výhrůžek by si to nerozmysleli.
525
00:41:08,800 --> 00:41:09,640
No…
526
00:41:10,760 --> 00:41:12,120
Tys to dokázala, viď?
527
00:41:13,240 --> 00:41:14,960
A já se pro tebe nasadila.
528
00:41:16,160 --> 00:41:17,800
Ano, tentokrát.
529
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Promiňte.
530
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Promiňte, místnost 27?
531
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
Co?
532
00:41:29,960 --> 00:41:34,600
Po jeho přijetí jsme provedli
běžnou kontrolu pojištění,
533
00:41:34,680 --> 00:41:37,520
víte, že pojistka Basic C
nekryje hospitalizaci?
534
00:41:37,600 --> 00:41:38,440
Pardon?
535
00:41:38,520 --> 00:41:41,800
Před dvěma měsíci váš manžel
vypověděl plnou pojistku.
536
00:41:41,880 --> 00:41:44,360
Rozdíl budete muset
doplatit po propuštění.
537
00:41:44,440 --> 00:41:47,600
Je to asi 900 eur denně
plus všechny úkony.
538
00:42:09,280 --> 00:42:10,440
Hej!
539
00:42:10,520 --> 00:42:12,120
Zrovna jsem ti chtěl volat.
540
00:42:23,360 --> 00:42:25,200
Přišla jsem se s tebou rozejít.
541
00:42:25,680 --> 00:42:26,760
To je kurva drsný.
542
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Bezva.
543
00:42:28,000 --> 00:42:29,440
Nelíbí se mi, jak šukáš.
544
00:42:30,120 --> 00:42:32,320
Už mě nebaví, že se neudělám.
545
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Hele, jdi domů za svou matkou, kurvou!
546
00:42:38,240 --> 00:42:39,080
Slyšelas.
547
00:42:40,520 --> 00:42:41,400
Zmiz.
548
00:42:42,400 --> 00:42:43,360
Vypadni odsud!
549
00:43:11,600 --> 00:43:12,760
Něco ti řeknu.
550
00:43:13,920 --> 00:43:15,200
Nejsi hrdinka.
551
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Jsi neopatrná žena.
552
00:43:18,320 --> 00:43:21,400
Všechno, co se stalo,
je třeba ihned zapomenout
553
00:43:21,480 --> 00:43:22,960
pro dobro všech.
554
00:43:23,880 --> 00:43:25,520
Jsi mnohem víc než oběť.
555
00:43:26,320 --> 00:43:29,280
Žádné pěsti ve vzduchu,
žádné mezinárodní následky.
556
00:43:30,200 --> 00:43:32,640
Tahle strana nemá feministické mučednice.
557
00:43:34,840 --> 00:43:36,200
Budu tě muset sledovat.
558
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
Srovnat tě.
559
00:43:39,800 --> 00:43:43,160
Musíme vyřešit každý detail,
ať získáme, co jsi ztratila.
560
00:43:43,640 --> 00:43:46,440
Projevy, komu podáš ruku,
jak se na něj koukáš.
561
00:43:47,040 --> 00:43:49,520
Musím splatit svůj hřích
a přísahat ti věrnost.
562
00:43:51,520 --> 00:43:53,960
Do toho, improvizuj.
563
00:43:55,120 --> 00:43:56,360
To ti jde skvěle.
564
00:43:59,480 --> 00:44:00,920
- Jak se máte?
- Zdravím.
565
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
- Vítejte.
- Děkuji.
566
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
- Za chvíli začneme.
- Perfektní.
567
00:44:05,360 --> 00:44:09,160
Poletíme letadlem!
568
00:44:09,240 --> 00:44:12,160
Ne, děti! Ale je to taky krásné místo.
569
00:44:13,480 --> 00:44:16,680
Poletíme letadlem!
570
00:44:27,280 --> 00:44:29,400
Šťastné rodiny existují.
571
00:44:31,480 --> 00:44:34,360
Stejně jako ty,
které šťastně jen vypadají.
572
00:44:37,480 --> 00:44:39,800
Myslíš, že ses dostala na dno, Idoio.
573
00:44:42,520 --> 00:44:44,680
Jen počkej a uvidíš, jak vypadá pád.
574
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
ŠPANĚLSKO
575
00:44:47,320 --> 00:44:48,400
Do prdele.
576
00:45:04,280 --> 00:45:07,000
Kdy mě přestaneš obtěžovat?
To ti to nestačilo?
577
00:46:02,320 --> 00:46:03,160
Leire,
578
00:46:03,760 --> 00:46:04,600
jak se máš?
579
00:46:08,120 --> 00:46:09,120
Dobře, a ty?
580
00:46:12,400 --> 00:46:13,240
Taky.
581
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Má kandidatura na starostku pokračuje.
582
00:46:19,040 --> 00:46:20,120
Musíš být ráda.
583
00:46:24,240 --> 00:46:26,280
- Táta…
- Ano, řekl mi to.
584
00:46:32,480 --> 00:46:34,640
To nejlepší není někdy nejsnadnější.
585
00:46:36,280 --> 00:46:37,120
Jasně.
586
00:46:41,640 --> 00:46:43,200
Uvidíme se zítra, zlato.
587
00:47:01,000 --> 00:47:04,720
Jménem představenstva vyjádřím
podporu svou a podporu vedení.
588
00:47:06,320 --> 00:47:07,560
Vážím si toho, Miren.
589
00:47:08,560 --> 00:47:10,200
Krize končí tady.
590
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
Překlad titulků: Klára Helánová