1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 KAPITOLA 2 POZICE/ODHALENÍ 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Chci říct… 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 Je to změna. 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 Změna… 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 Nevím, když mě pošlou na Honolulu, půjdu. 7 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 Hele, holky… 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Pro mě to není kurva sranda. 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Poslyš, holka… 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 Ne. Prostě ne. 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 Nebuď taková. 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Začnu uklízet nebo něco. 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 Už jsem se dívala. 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 Dělá to tolik lidí, že jim asi platí úplný hovno. 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 Jo, hovno. Lepší než nic. 16 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 No tak, holky, trochu optimismu. Řekly jsme, že zatím zůstaneme v klidu. 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 Přesně, je to jen pár hodin. 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 Ale máš štěstí, Anetko. 19 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 Já? 20 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 V nejhorším případě se budeš starat o děti toho sýraře. 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,920 - S malýma sýrama. - Jo, jasně, a rovnou si řeknu o plat. 22 00:02:02,000 --> 00:02:03,360 - No. - To není tak zlý. 23 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 Ane Uribeová. 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Přijďte prosím do správní budovy. 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 Neposlouchej je. Asi to bude něco jinýho. 26 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 - Neboj se. - Jistě. 27 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 Určitě je to povýšení. 28 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 - Jsem si jistá. - Hodně štěstí, zlato! 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,280 To nebudu potřebovat. 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Zatím ahoj! 31 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Běž! 32 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Ahoj. 33 00:02:31,920 --> 00:02:32,760 No, tak… 34 00:02:33,680 --> 00:02:34,760 Nevím. 35 00:02:34,840 --> 00:02:38,840 Chtěla jsem si ji vybrat v červenci, ale ještě jsme to neprobírali. 36 00:02:39,400 --> 00:02:42,520 Můžu vám to říct za pár dní, až to proberu s přítelem? 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Dobře. 38 00:02:54,280 --> 00:02:55,120 Ještě něco? 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Ne, nic jiného. 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,720 Protože všichni mluví o propouštění… 41 00:03:03,720 --> 00:03:06,360 Jestli k němu dojde nebo ne. 42 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 Ne. O nic jiného nejde. 43 00:03:08,200 --> 00:03:10,440 Řeknete nám to příští týden, to stačí. 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Tak jo. 45 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 - Díky moc. - Dobře. 46 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 Nashle. 47 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 V kantýně to bylo totéž, další dva. 48 00:04:15,240 --> 00:04:17,640 Víš? Smáli se mi do obličeje. 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,200 Možná mě vyhodí. 50 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Ne, zlato. Neboj se. 51 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Co? Co je? 52 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 Prý mají jakousi fotku. 53 00:04:57,240 --> 00:04:59,200 Fotku… Fotku čeho? 54 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 Tebe, nahé s roztaženýma nohama, něco takového, neviděla jsem ji. 55 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 Ale to musí být nějaká blbost, co si vymysleli, že jo? 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 Víš, že jsou to kreténi. Kde by to vzali? 57 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Dokonalé rodiny existují. 58 00:05:55,760 --> 00:05:58,640 To jsem zjistila, když jsem poznala Kepu a jeho děti. 59 00:06:00,080 --> 00:06:03,760 Začala jsem věřit, že si je zasloužím, a že všechno dává smysl. 60 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Nakonec. 61 00:06:07,240 --> 00:06:09,440 - Dobrý! - Výborně, synku. 62 00:06:09,520 --> 00:06:10,960 - Ane. - Zlato. 63 00:06:11,040 --> 00:06:13,000 - Pojď, zlato. - Ane, jsi na řadě. 64 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 To nevím. 65 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 - Ach! - Ne! 66 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 - Sakra, zlato. - Promiň. 67 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 Pořád stejný. 68 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 - Pořád stejný. - Nesoustředíš se. 69 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 - Nesměj se. - Znovu! 70 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 - Znovu! - Ne, no tak. 71 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 - No tak. Ne. - Ano. 72 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Ne, Ane je unavená. Běžte do postele, děti. 73 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 - Znovu. - Nejsem unavená, dobrý. 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 To nic. Zahrajem si jindy. 75 00:06:40,360 --> 00:06:42,240 - Do postele. Je pozdě. - Dobře. 76 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 Dobrou noc, lásko. 77 00:06:44,720 --> 00:06:48,440 A přemýšlejte o změně dne, jo? V pátek večer ne. 78 00:06:48,520 --> 00:06:49,960 - Dobře? - Tak jo. 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 Drahoušku. 80 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 Co děláš vzhůru? 81 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 Tak brzo ráno v sobotu. 82 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Na tohle jsi zvyklý. 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Udělám kafe, jo? 84 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Dobře. 85 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 Nech mě žít, prosím. 86 00:07:37,920 --> 00:07:40,880 Volané číslo není v provozu. 87 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 Jedno jméno, Malen Zubiriová. A jeden pocit, překvapení. 88 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 To včera rezonovalo chodbami radnice v Bilbau. 89 00:08:14,320 --> 00:08:17,400 Překvapení, jak jednoznačně místostarostka vystoupila 90 00:08:17,480 --> 00:08:21,440 a potvrdila své místo v úřadu pár hodin po rozšíření soukromého videa. 91 00:08:21,520 --> 00:08:24,960 Pořád kandiduje na starostku, což mi připadá dost odvážné. 92 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 Pro to by se jí nezbavili. To by nebylo slušné. 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Nejde o slušnost. 94 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 - Zubiriová je obětí zločinu. - Nepochybně. 95 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 Ale strana potřebuje někoho čistého, aby si udržela post starosty. 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,760 Lezcano zahodil většinu. 97 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 - Zubiriová přidala v průzkumech 10 bodů. - Když strana zmírala. 98 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 Kde najdou někoho čistého? 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 Strana nikoho neměla, proto vybrali nestraníka. 100 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 Vidělas to? 101 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Ne, ale o to nejde. 102 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Jde o to, kdo to nahrál a komu se hodí to zveřejnění? 103 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Ano, ale je jedno, kdo to pustil. 104 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Ať se nám to líbí, nebo ne, Malen Zubiriová bude 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 od včerejška už vždycky „ta z toho videa“. 106 00:09:38,840 --> 00:09:40,640 - Mluv. - Vím toho tolik co ty. 107 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 Neser mě. Na tom videu jsem poznat jenom já. 108 00:09:45,520 --> 00:09:47,400 Protože jsi budoucí starostka. 109 00:09:47,920 --> 00:09:50,720 - Šli po tobě. - Od začátku jsi věděl, kdo jsem. 110 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 Kdybych ti to řekl, skončila bys se mnou. 111 00:09:55,400 --> 00:09:59,000 A to mám věřit, žes mě poznal a nemáš s tím nic společnýho? 112 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 - Na tu pláž jsi mě zatáhl. - Vzal jsem tě tam, nic víc. 113 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 Museli tě sledovat. 114 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 - Pak už jsme se neviděli. - Nechtělas! 115 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Netrval jsi na tom. 116 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Co bych z tohohle získal? Někdo jiný možná, ale já? 117 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 - Komu jsi to řekl? - O nás? 118 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Zbláznila ses? 119 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 Taky mám co ztratit. 120 00:10:18,920 --> 00:10:21,120 Se mnou taky vyjebalo, co ti udělali. 121 00:10:21,800 --> 00:10:24,120 Není to poprvé, cos mi lhal, Césare. 122 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 Nenahlásíš to, že ne? 123 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 Udělám, co budu sakra chtít. 124 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 To by nás oba zničilo. 125 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 Můžeme zjistit, kdo nám to udělal. 126 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 Tak je najdi a rychle, ale tohle už nikdy neříkej. 127 00:10:45,120 --> 00:10:46,960 Protože vyjebali jenom se mnou. 128 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Kurva. 129 00:11:06,280 --> 00:11:07,320 Vyhrožovala mi. 130 00:11:08,360 --> 00:11:10,320 Proč jsi to kurva musel vypustit? 131 00:11:11,400 --> 00:11:13,640 Ne, říkals, že to video uvidí jen ona! 132 00:11:15,560 --> 00:11:17,000 To má mnohem větší cenu. 133 00:11:18,360 --> 00:11:19,680 Dobře, sejdeme se tam. 134 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 Dneska nemáš školu? 135 00:12:12,560 --> 00:12:15,480 Stěžovatelka si nepřeje odhalit svou totožnost. 136 00:12:15,560 --> 00:12:18,080 Podle jejího svědectví snímky Ane Uribeové 137 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 kolovaly továrnou několik dnů. 138 00:12:22,720 --> 00:12:26,360 - Takže jste o tom nevěděli? - Jistěže ne, za koho nás máte? 139 00:12:27,400 --> 00:12:31,920 - Okamžitě zahájíme interní vyšetřování. - To nezastaví vnější vyšetřování. 140 00:12:32,600 --> 00:12:34,200 Asi jste mě nepochopila. 141 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 - Ohlásila to Ane? - Ne. 142 00:12:37,840 --> 00:12:41,520 Ale včera jsem ty snímky našla v telefonu jednoho zaměstnance. 143 00:12:44,880 --> 00:12:48,240 Stěžovatelka nahlásila, že je tam viděla. Fotku a video. 144 00:12:50,200 --> 00:12:51,280 Který zaměstnanec? 145 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 Bizen Goikoetxea. 146 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 Kdy ho dostanu zpátky? 147 00:13:01,480 --> 00:13:04,280 Zapomněl jsi vysypat koš, génie. 148 00:13:07,160 --> 00:13:09,560 Fajn, poslali mi je, ale já je nepřeposílal. 149 00:13:09,640 --> 00:13:10,640 Kdo ti je poslal? 150 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 - Bylo to neznámý číslo. - Proč ti to někdo neznámý posílal? 151 00:13:15,480 --> 00:13:18,240 Jak to mám vědět? Víte, jací lidi jsou. 152 00:13:20,400 --> 00:13:23,360 V telefonu nemáš žádné aplikace na posílání zpráv. 153 00:13:24,160 --> 00:13:26,840 - Tys je smazal? - Ano, vymazal jsem je. 154 00:13:26,920 --> 00:13:30,000 Kdyby se to stalo znovu. Nechci takové věci dostávat. 155 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Dobře. 156 00:13:35,760 --> 00:13:37,880 Řekněme, že nevíš, kdo ti je poslal. 157 00:13:38,880 --> 00:13:43,680 Ale mluvil jsi o nich s kolegy. Prý je dostala polovina továrny. 158 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Nemám tušení. 159 00:13:45,240 --> 00:13:47,000 Takže možná jen ty. 160 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Jsi podezřelejší, než jsem myslela. 161 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 Nikomu jsem je neposlal. A dostat je není zločin. 162 00:13:54,640 --> 00:13:55,720 Jak to víš? 163 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 Informovala tě společnost o tom, co je a není zločin? 164 00:13:59,600 --> 00:14:03,200 Co máš dělat? Smazat je, nehlásit, všechno popřít. 165 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 Hele, jsem otec od rodiny. Jasný? Dělník, normální člověk. Takový jsem. 166 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Vím, čemu chceš věřit. 167 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Že byla slabá. 168 00:14:12,560 --> 00:14:16,840 Proč to musela brát tak vážně? Tomu se říká obviňování oběti. 169 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 Slyšels o tom někdy? 170 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Nutí nás to věřit, že bychom na jejím místě jednali jinak. 171 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Že někteří lidé nedokážou žít. 172 00:14:25,120 --> 00:14:27,560 A to není pravda. Ane dokázala žít. 173 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Ale nedokázala snést tolik hajzlů. 174 00:14:34,000 --> 00:14:34,960 To nikdo z nás. 175 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Nevěřím ti, Bizene. 176 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 Ještě se uvidíme. 177 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 Jestli je dnes vidět nechcete, chápu. Ale může to pomoct. 178 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 Pojďte dál. 179 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 Co se stane s tím prasetem? 180 00:15:04,080 --> 00:15:06,560 Problém je, že to vaše sestra nenahlásila. 181 00:15:07,040 --> 00:15:09,400 Bez dalších důkazů toho moc nezvládneme. 182 00:15:11,320 --> 00:15:14,440 - A Anin telefon se ještě nenašel? - Je vypnutý. 183 00:15:15,600 --> 00:15:18,440 Musela ho zničit nebo vzít s sebou do moře. 184 00:15:20,280 --> 00:15:24,080 Požádala jsem o výpis posledních hovorů, ale chvíli to potrvá. 185 00:15:27,200 --> 00:15:31,400 Nemáte tušení, kdo mohl ty fotky poslat? 186 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 Ne. 187 00:15:56,120 --> 00:15:57,360 Ten účes je už starý. 188 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 Je stejný jako na videu. 189 00:16:04,320 --> 00:16:06,040 Není příjemné se na to dívat. 190 00:16:07,000 --> 00:16:10,160 Pozastavím to, obraz bude stačit. Dobře? 191 00:16:24,200 --> 00:16:25,280 Poznáváte někoho? 192 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Promiňte. 193 00:16:31,120 --> 00:16:32,680 Vím, že to musí být těžké. 194 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Ale asi ji nikdo neznal lépe než vy. 195 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 Vůbec jsem ji neznala. 196 00:16:39,960 --> 00:16:41,880 Prožívala peklo a neřekla mi to. 197 00:16:43,160 --> 00:16:44,320 Nic jsem netušila. 198 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Promiňte. 199 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Ne. 200 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Tady. 201 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 Jsou to Aniny věci. Nic neobvyklého. 202 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 Ale než si začnete něco domýšlet, vaše sestra nebyla těhotná. 203 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 ÚVOD DO PŘIROZENÉ PLODNOSTI 204 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 - Neměl jsi zubaře? - Zrušil jsem to. 205 00:17:45,880 --> 00:17:49,160 Kdyby mi na křesle řekli, že jsem paroháč, nemohl bych odpovědět. 206 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 Převlíknu se. 207 00:17:59,200 --> 00:18:00,440 Žádné rozhovory! 208 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Děkuji. 209 00:18:03,280 --> 00:18:04,960 Nemáš odevzdat tu rezignaci? 210 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Myslíš, že by nám to nějak pomohlo? 211 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Aspoň bychom se mohli někam ztratit. 212 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Jasně. 213 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 A kdybych rezignovala, co bych svou dceru naučila? 214 00:18:16,400 --> 00:18:20,360 Takže je to životní lekce pro tvou dceru? Jaká byla ta předchozí? 215 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 Sex na veřejnosti je fajn? 216 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 Byla by tu, kdyby to tak nebylo? 217 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Srovnáváš… 218 00:18:28,520 --> 00:18:29,480 Co? 219 00:18:29,560 --> 00:18:31,360 To bylo v kempu. V Norsku. 220 00:18:31,960 --> 00:18:35,040 Když jsi byl právnička, ne Kamala Harrisová z Bilbaa. 221 00:18:40,480 --> 00:18:41,520 Co s námi bude? 222 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Já nevím. Rozhodni se ty. 223 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Nemáš k tomu co říct? 224 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 Zavolej zubařovi. 225 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 Ten nukleotid je tvořen molekulou cukru, 226 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 ať už je ribonukleový, nebo deoxyribonukleový, 227 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 a ta je připojena k fosfátové skupině a dusíkaté bázi. 228 00:19:12,680 --> 00:19:15,960 Bázemi použitými v DNA jsou adenin nebo A, 229 00:19:16,720 --> 00:19:18,360 cytosin nebo C, 230 00:19:18,880 --> 00:19:20,320 guanin nebo G 231 00:19:20,840 --> 00:19:22,880 a thymin nebo T. 232 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 V RNA je thymin nahrazen uracilovou bází nebo U. 233 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 Prosím! 234 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Prosím! 235 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Jak se to dostalo do dnešní složky? 236 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Kdo to tam dal? 237 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Xabi. 238 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 Ander má dnes oslavu. 239 00:20:00,120 --> 00:20:01,240 V kolik se sejdeme? 240 00:20:02,840 --> 00:20:03,680 Dám ti vědět. 241 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 ÚVOD DO PŘIROZENÉ PLODNOSTI 242 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Jaké je dnes téma? 243 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Abstraktní expresionismus. 244 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 Správně. 245 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Tak jo. 246 00:20:36,440 --> 00:20:38,040 Abstraktní expresionismus. 247 00:20:38,960 --> 00:20:42,520 Bylo to první avantgardní hnutí zrozené ve Spojených státech. 248 00:20:43,880 --> 00:20:46,000 Jeho hlavními představiteli byli: 249 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Franz… 250 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 Kline. 251 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 Jackson… 252 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 Pollock. 253 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 A Mark… 254 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 Promiňte. Nemůžeme ta jména přečíst. Můžete to napsat větší? 255 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 Franz… 256 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 Kline… 257 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 Nemůžeme to po vás přečíst. 258 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Co? 259 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 - Co říkají na sociálních sítích? - No, trenduješ, ale… 260 00:22:12,840 --> 00:22:14,920 Já vím, kvůli videu. Ale co říkají? 261 00:22:16,200 --> 00:22:17,960 No tak. Zasmějeme se. 262 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 „Poprvé mi politička k něčemu byla. Třikrát jsem si vyhonil.“ 263 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 „Z Malenky mám těsný trenky.“ To se skoro rýmuje. 264 00:22:33,840 --> 00:22:34,760 Jak originální. 265 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 „Teď víme, jak ses tam dostala…“ 266 00:22:37,800 --> 00:22:40,120 Nenuť mě mluvit jako ti šovinisti. 267 00:22:40,760 --> 00:22:43,200 Taky mi posílají fotky na email radnice. 268 00:22:43,800 --> 00:22:46,120 Urážejí mě, protože mě viděli nahou. 269 00:22:46,800 --> 00:22:50,520 A nutí mě dívat se na jejich péra. Myslí si, že jsem na prodej. 270 00:22:52,960 --> 00:22:56,600 Představuju si, že žijou u rodičů a viní emancipaci žen 271 00:22:56,680 --> 00:22:59,280 z toho, že jejich nadváha nikoho nepřitahuje. 272 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 Luz Mendietová mě chce vidět. Volala. 273 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Feministky tě samozřejmě podporují. Jasně. 274 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 Kurva. 275 00:23:10,640 --> 00:23:14,000 A rozhovory? Jsou tu nabídky od velkých hráčů. 276 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 Když z toho uděláme politiku… 277 00:23:17,080 --> 00:23:17,920 Ani náhodou. 278 00:23:18,000 --> 00:23:21,760 Nepotřebuju, aby se mě ptali, jak to zvládá rodina a kdo to je. 279 00:23:21,840 --> 00:23:24,160 - Připomeň mi tu prezentaci. - A kdo to je? 280 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Ta prezentace. 281 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Máš to? 282 00:23:34,200 --> 00:23:36,120 Náš plán se právě aktualizoval. 283 00:23:36,200 --> 00:23:37,480 Co tu máme? 284 00:23:37,560 --> 00:23:38,400 Nic. 285 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Kde je Lezcano? 286 00:23:48,760 --> 00:23:49,960 Co se sakra děje? 287 00:23:50,040 --> 00:23:52,840 Starosta je na akci. Tohle je shora. 288 00:23:53,840 --> 00:23:57,280 Ale neboj se, pořád můžeš využívat společné prostory. 289 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 Gorko, udělej tohle. Slintáš blahem. 290 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 Cos čekala? 291 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Nemůžeš zvrátit padáka tím, že druhý den přijdeš do práce. 292 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 A jaký je trest? Obtěžování? 293 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Takže každý ví, že trestáte oběť? 294 00:24:12,160 --> 00:24:13,120 Uražená? 295 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 Malen, vyjdeš z toho dobře. 296 00:24:17,200 --> 00:24:19,280 Začneš od nuly bez toho výslechu, 297 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 a na novém místě. 298 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Brusel? 299 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 Hele, závidím ti. 300 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 S tím, co se děje, bude post starosty mučírna. 301 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Ale ty se obětuješ. 302 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 Tak zatím. 303 00:24:36,680 --> 00:24:37,920 Miren, zavolejte mi. 304 00:24:39,560 --> 00:24:41,200 Kmotřičko vílo, zachraň mě. 305 00:24:42,680 --> 00:24:44,360 Dlužit laskavosti je na nic. 306 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Můžeš přestat vysírat? 307 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 Co je? 308 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 - Neslyšel jsi ho? - Co? 309 00:25:26,240 --> 00:25:27,560 Tak kde jsme skončili? 310 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 Omlouvám se. Promiňte. 311 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 - Nemusel jsi dnes chodit. - Můžeme pokračovat. Jsem v pohodě. 312 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 Kurva, lepší tady než doma, co? 313 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Alfredo, víš, jaké to tu je. Dobře, jdeme na to. 314 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 To přesně řekla. 315 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 - Alfredo… - Hej, Alfredo… 316 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Nemůžeš do kanceláře. 317 00:26:27,240 --> 00:26:30,440 - Díky, žes přišel, tati. - Vážně mě chceš zabít. 318 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 Co bylo tak naléhavého? 319 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 Begoňo, to je můj táta. 320 00:26:36,800 --> 00:26:38,760 - Zdravím. - Bude vaším advokátem. 321 00:26:40,120 --> 00:26:41,560 A z morálních důvodů 322 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 vám své služby nabídne zcela zdarma. 323 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 Protože mi něco dluží. 324 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Chápu. Budu taky potřebovat právníka? 325 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 Promiňte. O tomhle jsem nevěděla. 326 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 - Chci říct… - Vzala bych váš případ sama, 327 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 ale neslučuje se to s mou pozicí. 328 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Pozicí servírky? 329 00:27:03,120 --> 00:27:06,840 Je nejlepší. To budete na případ své sestry potřebovat. 330 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Je tu i sestra? 331 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Dnes má pohřeb. 332 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 Zabila se. 333 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Případ narušení soukromí. 334 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 Přepadení a hra na city. 335 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Hodně štěstí. 336 00:27:26,880 --> 00:27:29,000 Aspoň ať ti o tom řekne, tati. 337 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 Podle toho, co mi říkáte, bude těžké ten případ vyhrát. 338 00:27:37,240 --> 00:27:39,200 Ale mohu doporučit kolegu. 339 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 Nechte to být. 340 00:27:41,680 --> 00:27:44,000 Nevyčítejte si to, není to váš problém. 341 00:27:44,960 --> 00:27:46,320 Měla byste to přijmout. 342 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 Nemůžu to přijmout. 343 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 Trpíte za cizí chyby. 344 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Jaké chyby? 345 00:27:57,400 --> 00:27:58,720 Že se nechala vyfotit? 346 00:27:59,440 --> 00:28:01,920 A neřekla vám to. A nechala vás samotnou. 347 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Hajzle. 348 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Upřímně. 349 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 A soucit? 350 00:28:17,720 --> 00:28:19,080 Ten si nechte pro sebe. 351 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Opravdu vám přeji hodně štěstí. 352 00:28:29,440 --> 00:28:30,920 Omyl číslo jedna: 353 00:28:35,120 --> 00:28:36,960 když si něco opravdu přejete, 354 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 tak to dostanete. 355 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Omyl číslo dvě: 356 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 vaši milovaní tu pro vás vždy budou, 357 00:28:50,440 --> 00:28:51,360 jako útočiště. 358 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 Proč to bolí? 359 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Nebyla jsi z oceli? 360 00:29:07,520 --> 00:29:08,800 Vydržela jsi cokoli. 361 00:29:10,040 --> 00:29:12,280 Pamatuješ si, co jsi před časem četla? 362 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 „Jsem kámen zbitý mořem.“ 363 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Omyl číslo tři: 364 00:29:21,720 --> 00:29:22,760 znáš se dobře. 365 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 - Už je to dlouho. - Ne tak moc. 366 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 Shromáždění pro Maite. Byla uškrcena. 367 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 Měla tříletého syna. Pamatuješ si ji? 368 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 Samozřejmě. 369 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Pojď dál. 370 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 Jak se máš? 371 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 Já nevím. 372 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 Ta řeč byla obdivuhodná. 373 00:29:56,640 --> 00:29:59,160 Díky, Luz. Ne každý to vidí stejně. 374 00:30:00,000 --> 00:30:00,840 Kdo? 375 00:30:01,680 --> 00:30:02,520 Ve tvé straně? 376 00:30:05,120 --> 00:30:07,440 Říkala jsi nám „falešní spojenci“. 377 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 A to jste. 378 00:30:09,000 --> 00:30:12,880 Ale odteď už určitě přestaneš s polovičatými řešeními. 379 00:30:17,920 --> 00:30:21,000 Myslíš si, že bych je měla opustit, že? 380 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Ne. 381 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Souhlasím. 382 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 Věci se musí změnit zevnitř. 383 00:30:27,600 --> 00:30:31,040 Kdyby ti působili potíže, okamžitě bychom se mobilizovali. 384 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Jako by vyhráli, když mě viděli poníženou tím, co se stalo. 385 00:30:36,680 --> 00:30:39,520 Spoléhají na to, že si to myslíš. Hodí se jim to. 386 00:30:41,120 --> 00:30:42,160 Nabídka přijata? 387 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 Jedna věc. 388 00:30:47,520 --> 00:30:51,000 Naše podpora by dávala větší smysl, kdybys vznesla obvinění. 389 00:30:52,480 --> 00:30:54,160 Nejde o žádnou scénu. 390 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Budeš jednat, nebo ti zničí život. 391 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …dostali blahopřání od všech svých stoupenců. 392 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 K těmto gratulacím jsme se také přidali. 393 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 Co se děje? 394 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Máš hlad? 395 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 Tak ukaž. 396 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Ukaž se. 397 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 Ahoj, tati! 398 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 A je to. Mňam! 399 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 Marilyn nepřijde. Nedostala zaplaceno za minulý měsíc. 400 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Ti, kteří zpochybnili kandidaturu Zubiriové 401 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 používají jako reproduktor sociální média. Připomínáme, že politička… 402 00:32:00,240 --> 00:32:01,360 Proboha! 403 00:32:01,440 --> 00:32:03,320 Co se ti stalo, zlato? 404 00:32:03,400 --> 00:32:06,360 - Přepadli mě. Au! - Promiň. Kde to bylo? 405 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 Na pláži. Bylo to hrozně rychlý. 406 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 Vzali mi… 200 v hotovosti a pár karet. 407 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Ale už jsem je zrušil. 408 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 - Ale šel jsi na policii? - Ano. 409 00:32:18,880 --> 00:32:21,120 Páni, zrovna dneska. Marilyn nepřijde. 410 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 Děti mají plavání. Vezmu je. 411 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Půjdu s tebou. 412 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 - Určitě? Jsi vážně v pořádku? - Ano, jsem. 413 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 - Pojď, zlatíčko. Jdeme. - Pojď. 414 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 Vezmeš je? Jdeme. 415 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Ne! 416 00:32:34,800 --> 00:32:37,520 - Jo! - Ne! 417 00:32:37,600 --> 00:32:39,320 Seď pořádně, zlato, zapnu tě. 418 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 To bolí. 419 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 Hotovo. Jsi v pořádku? Pozor na ruce. 420 00:32:51,840 --> 00:32:52,920 Všechno v pohodě. 421 00:33:09,200 --> 00:33:11,640 Jdu do televize a nebudu se držet zpátky. 422 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Co to přesně znamená? 423 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 Právě teď je obraz strany čistý. Zítra už to tak nebude. 424 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 Malen, víš, že to, co se stalo, můžeme obrátit? 425 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Oficiální diskurz náš. 426 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 Klidně řeknu, jak se polovina zastupitel města 427 00:33:29,720 --> 00:33:32,280 nechala přednostně očkovat. A to není vše. 428 00:33:32,360 --> 00:33:35,560 Jsem tu čtyři roky, představ si, co jsem viděla a neřekla. 429 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 Malen Zubiriová, obyčejný vyděrač. 430 00:33:39,240 --> 00:33:41,840 A nezastavím se na úrovni strany. 431 00:33:41,920 --> 00:33:44,280 Aspoň to, co nahlásím, je nezákonné. 432 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 Zítra bude podpůrná demonstrace. 433 00:33:47,280 --> 00:33:51,000 Luz Mendietová kontaktovala mezinárodní feministické organizace. 434 00:33:51,080 --> 00:33:53,640 Pracovní šikana oběti sexuálního obtěžování. 435 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 Co si asi pomyslí v Bruselu? 436 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 Na mém místě uděláš totéž, Miren. 437 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 Uvidíme se zítra, Malen. 438 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 Teď? Rozhovor? 439 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Začínám si myslet, že se to užíváš. 440 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 - Nemám na vybranou. Co mám dělat? - Já nevím. 441 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 - Co je s tebou? - Nic. 442 00:34:19,120 --> 00:34:19,960 Všechno. 443 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Podívej, Alfredo. Vím, že to není snadné… 444 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Hele, Malen! Taktak to poslední čtyři roky lepíme. 445 00:34:27,560 --> 00:34:30,520 - A tvrdíš, že Leire je v pořádku. - Jsem v pohodě. 446 00:34:31,720 --> 00:34:32,840 Takže šlo o mě. 447 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 - Ano. - Ne. 448 00:34:35,280 --> 00:34:36,960 Odejdi, tati, jestli chceš. 449 00:34:37,520 --> 00:34:41,440 Postarám se o mámu, když se teď nedokáže kontrolovat. 450 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 Poslal mi to brácha. Neskutečný. 451 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 - Je jak urvaná ze řetězu. - Fakt, jo? 452 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 Ta Malen Zubiriová vypadá jak upjatá kráva. 453 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 Víš, jaký to je, když stárnou. Jsou z nich dračice. 454 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 - Máš to video? Ukaž mi to. - Počkej, až se načte. 455 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 Ježiši! 456 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 To je divoký. 457 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 - Šílený, co? - Ta jede. 458 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 Užívá si to jak fena. 459 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 - To je ale děvka. - No tak, vrať mi to. 460 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Ty jo, pak mi pošli odkaz. 461 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 Jo. A její dcera trénuje ve stejným bazénu jako já. 462 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Fakt? Kolik jí je? 463 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Šestnáct. 464 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 - Jak se jmenuje? - Leire. 465 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 - Asi stejná děvka, jako její máti. - Určitě. 466 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 Sdíleli je mezi sebou. I když to teď popírají. 467 00:36:33,040 --> 00:36:34,960 Fotka ani video nejsou nové. 468 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 - Chápeš? - Jo. 469 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 Dobře. 470 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 Všichni máme tajemství, Kepo. 471 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Ano, kurva, Begoňo, samozřejmě. 472 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Ale proč, ježiši? 473 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 Proč mi to neřekla? 474 00:36:50,960 --> 00:36:53,000 To se mě bála, nebo co? Mě? 475 00:36:54,360 --> 00:36:57,160 Že mi to neřekla. Naháním strach? Řekni mi to. 476 00:36:58,200 --> 00:36:59,880 Bála by se tě ztratit, Kepo. 477 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 - Chlapi někdy… - Chlapi co, Bego? Co to říkáš? 478 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 Taky se na ni zlobím, Kepo. 479 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 Žily jsme spolu celý život. 480 00:37:14,280 --> 00:37:16,000 Ale chci odpustit strach. 481 00:37:21,360 --> 00:37:23,040 Odpustit sama sobě je těžší. 482 00:37:31,200 --> 00:37:33,160 Musíme najít toho, kdo to udělal. 483 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 Takže kdy je ta oslava, zlato? 484 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 CO JE TO S TEBOU? 485 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 OD XABIHO: ZAVOLÁM POZDĚJI! 486 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 JSI TAM? 487 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Neodpovídá. 488 00:38:26,360 --> 00:38:29,160 Opustí tě. Drž hubu. 489 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 Ztratil se… Přemýšlí. 490 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 Protože se bojí. Všechno bude v pořádku. 491 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 Není to pravda. Opustí tě. 492 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 Pojďme na scénu. Je to tudy. 493 00:38:57,520 --> 00:39:00,040 Rozhovor začíná za pět minut, jo? 494 00:39:00,120 --> 00:39:01,960 Bude to tvá politická sebevražda. 495 00:39:02,040 --> 00:39:04,640 Musela jsem to zkusit, nedali mi jinou možnost. 496 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Jestli mám odejít, radši řeknu, co jak je. Uvidí. 497 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 Brzy se k nám přidá Malen Zubiriová, místostarostka Bilbaa, 498 00:39:13,800 --> 00:39:15,880 exkluzivně ve zprávách Gaura Eguna. 499 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 Prosím. 500 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Děkuji. 501 00:39:27,920 --> 00:39:29,120 Kmotřička víla! 502 00:39:29,720 --> 00:39:31,480 - Nebo zlá čarodějnice? - Tady. 503 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 Dospělí si musí promluvit. 504 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 Už bys měla vědět, že veřejné obviňování není dobré. 505 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Tři minuty! 506 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 Tři minuty. 507 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Budeš příští starostka Bilbaa. 508 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Vím, že zveřejnění toho videa 509 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 vážně poškodilo mou image. 510 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 Ale hlavně moji rodinu. Což mi dělá větší starosti. 511 00:39:58,600 --> 00:40:02,800 Fakt, že je tohle všechno nefér, nijak neskrývá pravdu. 512 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 Měla jsem dobrovolný pohlavní styk s jiným dospělým. To je vše. 513 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 Nebo by mělo být. 514 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Je mi trapně, 515 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 ale necítím hanbu. 516 00:40:18,200 --> 00:40:20,960 To nechám na těch, kteří se mě pokusili zničit 517 00:40:21,480 --> 00:40:22,920 zneužitím mého soukromí. 518 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 Vzdali to. 519 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 Jak? 520 00:40:55,080 --> 00:40:56,920 Dělají, že jsem je přesvědčila. 521 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Opravdu jsem zatlačila. 522 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 Obvinění z misogynie. 523 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 Jak je Lezcano katastrofa a jeho stoupenci ještě horší. 524 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 Bez mých výhrůžek by si to nerozmysleli. 525 00:41:08,800 --> 00:41:09,640 No… 526 00:41:10,760 --> 00:41:12,120 Tys to dokázala, viď? 527 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 A já se pro tebe nasadila. 528 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 Ano, tentokrát. 529 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Promiňte. 530 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Promiňte, místnost 27? 531 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Co? 532 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 Po jeho přijetí jsme provedli běžnou kontrolu pojištění, 533 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 víte, že pojistka Basic C nekryje hospitalizaci? 534 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Pardon? 535 00:41:38,520 --> 00:41:41,800 Před dvěma měsíci váš manžel vypověděl plnou pojistku. 536 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 Rozdíl budete muset doplatit po propuštění. 537 00:41:44,440 --> 00:41:47,600 Je to asi 900 eur denně plus všechny úkony. 538 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 Hej! 539 00:42:10,520 --> 00:42:12,120 Zrovna jsem ti chtěl volat. 540 00:42:23,360 --> 00:42:25,200 Přišla jsem se s tebou rozejít. 541 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 To je kurva drsný. 542 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Bezva. 543 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Nelíbí se mi, jak šukáš. 544 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 Už mě nebaví, že se neudělám. 545 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Hele, jdi domů za svou matkou, kurvou! 546 00:42:38,240 --> 00:42:39,080 Slyšelas. 547 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Zmiz. 548 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 Vypadni odsud! 549 00:43:11,600 --> 00:43:12,760 Něco ti řeknu. 550 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Nejsi hrdinka. 551 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Jsi neopatrná žena. 552 00:43:18,320 --> 00:43:21,400 Všechno, co se stalo, je třeba ihned zapomenout 553 00:43:21,480 --> 00:43:22,960 pro dobro všech. 554 00:43:23,880 --> 00:43:25,520 Jsi mnohem víc než oběť. 555 00:43:26,320 --> 00:43:29,280 Žádné pěsti ve vzduchu, žádné mezinárodní následky. 556 00:43:30,200 --> 00:43:32,640 Tahle strana nemá feministické mučednice. 557 00:43:34,840 --> 00:43:36,200 Budu tě muset sledovat. 558 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 Srovnat tě. 559 00:43:39,800 --> 00:43:43,160 Musíme vyřešit každý detail, ať získáme, co jsi ztratila. 560 00:43:43,640 --> 00:43:46,440 Projevy, komu podáš ruku, jak se na něj koukáš. 561 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 Musím splatit svůj hřích a přísahat ti věrnost. 562 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 Do toho, improvizuj. 563 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 To ti jde skvěle. 564 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 - Jak se máte? - Zdravím. 565 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 - Vítejte. - Děkuji. 566 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 - Za chvíli začneme. - Perfektní. 567 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 Poletíme letadlem! 568 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 Ne, děti! Ale je to taky krásné místo. 569 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 Poletíme letadlem! 570 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 Šťastné rodiny existují. 571 00:44:31,480 --> 00:44:34,360 Stejně jako ty, které šťastně jen vypadají. 572 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 Myslíš, že ses dostala na dno, Idoio. 573 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 Jen počkej a uvidíš, jak vypadá pád. 574 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 ŠPANĚLSKO 575 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Do prdele. 576 00:45:04,280 --> 00:45:07,000 Kdy mě přestaneš obtěžovat? To ti to nestačilo? 577 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 Leire, 578 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 jak se máš? 579 00:46:08,120 --> 00:46:09,120 Dobře, a ty? 580 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 Taky. 581 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Má kandidatura na starostku pokračuje. 582 00:46:19,040 --> 00:46:20,120 Musíš být ráda. 583 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 - Táta… - Ano, řekl mi to. 584 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 To nejlepší není někdy nejsnadnější. 585 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 Jasně. 586 00:46:41,640 --> 00:46:43,200 Uvidíme se zítra, zlato. 587 00:47:01,000 --> 00:47:04,720 Jménem představenstva vyjádřím podporu svou a podporu vedení. 588 00:47:06,320 --> 00:47:07,560 Vážím si toho, Miren. 589 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 Krize končí tady. 590 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 Překlad titulků: Klára Helánová