1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫"الفصل الثاني،‬ ‫المنصب \ الفضيحة"‬ 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 ‫أعني…‬ 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 ‫إنه تغيير.‬ 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 ‫تغيير…‬ 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 ‫لا أعرف، إن كانوا‬ ‫سيرسلونني إلى "هونولولو"، فسأذهب.‬ 7 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 ‫اسمعن يا بنات…‬ 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 ‫لا أجد هذا مضحكًا.‬ 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 ‫اسمعي يا فتاة…‬ 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 ‫لا.‬ 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 ‫لا تكوني هكذا.‬ 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 ‫سأبدأ التنظيف.‬ 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 ‫تحققت بالفعل.‬ 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 ‫هناك عمالة كثيرة،‬ ‫وغالبًا ما يدفعون ثمنًا بخسًا.‬ 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 ‫هذا أفضل من لا شيء.‬ 16 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 ‫هيا يا فتيات، لا تكنّ متشائمات.‬ ‫اتفقنا ألّا نتجادل حتى نسمع الخبر اليقين.‬ 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 ‫بالضبط، مرت بضع ساعات فقط.‬ 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 ‫لكنك محظوظة يا "أنوتشي".‬ 19 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 ‫أنا؟‬ 20 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 ‫أسوأ سيناريو، أن تعتني بأولاد تاجر الجبن.‬ 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 ‫- ستكونين مع الجبن الصغير.‬ ‫- صحيح، وقد أطلب منه أجرًا أيضًا.‬ 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 ‫- جيد.‬ ‫- هذا ليس سيئًا.‬ 23 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 ‫"أني أوريبي".‬ 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 ‫رجاءً توجهي إلى الإدارة.‬ 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 ‫لا تصغي إليهنّ. ربما يكون شيئًا آخر.‬ 26 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 ‫- لا تقلقي.‬ ‫- أجل، طبعًا.‬ 27 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 ‫إنها ترقية بالتأكيد.‬ 28 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 ‫- أنا متأكدة من ذلك.‬ ‫- بالتوفيق يا عزيزتي!‬ 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 ‫لن أحتاج إليه.‬ 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 ‫أراكنّ بعد قليل.‬ 31 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 ‫اذهبي.‬ 32 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 ‫وداعًا.‬ 33 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 ‫حسنًا…‬ 34 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 ‫لا أعرف.‬ 35 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 ‫فكرت في أخذ أيام الإجازة في يوليو،‬ ‫لكنني لم أتحدث إليه بعد.‬ 36 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 ‫أيمكنني الرد عليكما بعد بضعة أيام،‬ ‫بعد مناقشة الأمر مع حبيبي؟‬ 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 ‫حسنًا.‬ 38 00:02:54,280 --> 00:02:55,120 ‫هل هناك شيء آخر؟‬ 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 ‫لا شيء آخر.‬ 40 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 ‫أقصد، الجميع يتحدثون عن تسريح العمالة…‬ 41 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 ‫وعن إمكانية حدوثه…‬ 42 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 ‫لا. ليس لدينا شيء آخر.‬ 43 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 ‫أخبرينا الأسبوع المقبل، هذا كل شيء.‬ 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 ‫حسنًا.‬ 45 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 46 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 ‫وداعًا.‬ 47 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 ‫كان الأمر نفسه‬ ‫في المقصف سابقًا، اثنان آخران.‬ 48 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 ‫يضحكان في وجهي.‬ 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 ‫ربما سيطردونني.‬ 50 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 ‫لا يا عزيزتي. لا تقلقي.‬ 51 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 ‫ما الأمر؟‬ 52 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 ‫يقولون إن هناك صورة.‬ 53 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 ‫هناك صورة… صورة ماذا؟‬ 54 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 ‫صورة عارية لك‬ ‫وساقيك مفتوحتين تقريبًا. لم أرها.‬ 55 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 ‫لا بد أنهم اختلقوا هذه القصة، صحيح؟‬ 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,600 ‫تعرفين أنهم كالقردة. من أين سيحصلون عليها؟‬ 57 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 ‫العائلات المثالية موجودة.‬ 58 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 ‫عرفت ذلك عندما قابلت "كيبا" وأولاده.‬ 59 00:06:00,080 --> 00:06:03,800 ‫بدأت أصدق أنني أستحقها‬ ‫وأن كل شيء يمكن أن يكون منطقيًا…‬ 60 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 ‫في النهاية.‬ 61 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 ‫- جيد.‬ ‫- أحسنت يا بني.‬ 62 00:06:09,520 --> 00:06:11,040 ‫- "أني".‬ ‫- عزيزتي.‬ 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,960 ‫- هيا يا عزيزتي.‬ ‫- إنه دورك يا "أني".‬ 64 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 ‫لست واثقًا بهذا.‬ 65 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 ‫لا!‬ 66 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 ‫- اللعنة.‬ ‫- آسفة.‬ 67 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 ‫هذا ما يحدث دائمًا.‬ 68 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 ‫- هذا ما يحدث دائمًا.‬ ‫- أنت لا تركزين.‬ 69 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 ‫- لا تضحك.‬ ‫- مجددًا!‬ 70 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 ‫- مجددًا!‬ ‫- لا.‬ 71 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 ‫- لا، كفى.‬ ‫- أجل.‬ 72 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 ‫لا، "أني" متعبة. اذهبا إلى النوم.‬ 73 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 ‫- مجددًا.‬ ‫- لست متعبة، أنا بخير.‬ 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 ‫لا بأس سنلعب في يوم آخر.‬ 75 00:06:40,360 --> 00:06:42,320 ‫- اذهبا إلى الفراش. تأخر الوقت.‬ ‫- حسنًا.‬ 76 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 ‫طابت ليلتك يا صغيري.‬ 77 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 ‫وفكرا في تغيير اليوم، اتفقنا؟‬ ‫ليس في ليلة الجمعة.‬ 78 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 ‫عزيزتي.‬ 80 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 ‫لماذا أنت مستيقظة؟‬ 81 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 ‫إنها صبيحة السبت.‬ 82 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 ‫أنت معتاد على هذا.‬ 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 ‫سأعد القهوة، اتفقنا؟‬ 84 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 ‫حسنًا.‬ 85 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 ‫دعني أعيش، أرجوك.‬ 86 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 ‫الرقم المطلوب خارج الخدمة.‬ 87 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 ‫اسم واحد، "مالين زوبيري".‬ ‫وشعور واحد، المفاجأة.‬ 88 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 ‫هذا كان الشعور البارحة‬ ‫في أروقة مجلس مدينة "بيلباو".‬ 89 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 ‫مفاجأة من صراحة نائب العمدة خلال ظهورها،‬ 90 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 ‫حيث أكدت استمرارها في المنصب‬ ‫بعد ساعات من انتشار فيديو خاص بها.‬ 91 00:08:21,520 --> 00:08:24,960 ‫ما زالت ستترشح لمنصب العمدة،‬ ‫وهذا ما أجده جريئًا جدًا.‬ 92 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 ‫لن يستبعدوها بسبب هذا.‬ ‫لن يكون تصرفًا راقيًا.‬ 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 ‫لا يتعلق الأمر بالرقي.‬ 94 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 ‫- "زوبيري" ضحية جريمة.‬ ‫- بلا شك.‬ 95 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 ‫لكن حزبها يحتاج إلى مرشح لا جدل حوله،‬ ‫ليحافظ على مكتب العمدة.‬ 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,760 ‫"ليزكانو" خسر الأغلبية.‬ 97 00:08:37,840 --> 00:08:41,520 ‫- أضافت "زوبيري" 10 نقاط إلى الاستطلاعات…‬ ‫- وقت كان الحزب على شفا الخسارة.‬ 98 00:08:41,600 --> 00:08:43,360 ‫أين سيجدون شخصًا لا جدال حوله؟‬ 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 ‫لم يكن هناك أحد في قاعدتهم،‬ ‫لذلك دعموا مرشحًا مستقلًا.‬ 100 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 ‫هل رأيته؟‬ 101 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 ‫ليس هذا هو المهم.‬ 102 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 ‫المهم هو من صوّره ومن يستفيد من نشره الآن؟‬ 103 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 ‫نعم، لكن لا يهم من سربه.‬ 104 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 ‫سواء أحببناها أم لا،‬ ‫"مالين زوبيري"، منذ الأمس،‬ 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 ‫ستظل دائمًا "السيدة التي في الفيديو".‬ 106 00:09:38,720 --> 00:09:40,560 ‫- تكلم.‬ ‫- لا أعرف أكثر مما تعرفيه.‬ 107 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 ‫لا تتلاعب بي. ملامحي فقط هي التي ظهرت.‬ 108 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 ‫لأنك العمدة القادمة.‬ 109 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 ‫- كانوا يستهدفونك أنت.‬ ‫- كنت تعرف من البداية من أكون.‬ 110 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 ‫لو أخبرتك، لكنت قطعت علاقتك بي.‬ 111 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 ‫ويجب أن أصدق‬ ‫أنك كنت تعرفني ولا علاقة لك بالأمر.‬ 112 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 ‫- أنت استدرجتني إلى ذلك الشاطئ.‬ ‫- صحبتك إلى هناك، هذا كل شيء.‬ 113 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 ‫لا بد أنهم يتبعونك.‬ 114 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 ‫- لم نتقابل بعدها.‬ ‫- لم ترغبي في ذلك!‬ 115 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 ‫لم تصرّ.‬ 116 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 ‫ماذا سأستفيد من هذا؟‬ ‫ربما رجل آخر، لكن أنا؟‬ 117 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 ‫- من أخبرت؟‬ ‫- عنا؟‬ 118 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 ‫هل جُننت؟‬ 119 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 ‫لديّ الكثير لأخسره أيضًا.‬ 120 00:10:18,920 --> 00:10:21,360 ‫أتظنين أن هذا لا يضرني أيضًا؟‬ 121 00:10:21,880 --> 00:10:24,120 ‫هذه ليست المرة الأولى التي تكذب فيها عليّ.‬ 122 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 ‫لن تبلغي عن الأمر، أليس كذلك؟‬ 123 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 ‫سأفعل ما أريده.‬ 124 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 ‫هذا سيقضي على كلينا.‬ 125 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 ‫يمكننا أن نجد من فعل هذا بنا معًا.‬ 126 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 ‫إذًا جده، وبسرعة، لكن لا تقل ذلك مجددًا.‬ 127 00:10:45,120 --> 00:10:47,080 ‫لأن الضرر أصابني أنا فقط.‬ 128 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 ‫تبًا.‬ 129 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 ‫لقد هددتني للتو.‬ 130 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 ‫لماذا سربته؟‬ 131 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 ‫لا، قلت لي إن لا أحد سيرى الفيديو غيرها!‬ 132 00:11:15,560 --> 00:11:17,080 ‫أعتقد أن هذا يساوي أكثر بكثير.‬ 133 00:11:18,360 --> 00:11:19,600 ‫حسنًا، سأقابلك هناك.‬ 134 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 ‫أليس لديك صف اليوم؟‬ 135 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 ‫يفضل صاحب الشكوى عدم الكشف عن هويته.‬ 136 00:12:15,640 --> 00:12:18,080 ‫وفقًا لشهادته، صور "أني أوريبي"‬ 137 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 ‫انتشرت في المصنع لأيام.‬ 138 00:12:22,720 --> 00:12:26,840 ‫- إذًا لم تكونوا على علم بهذا؟‬ ‫- بالطبع لا، ماذا تظنين بنا؟‬ 139 00:12:27,440 --> 00:12:32,080 ‫- سنفتح تحقيقًا داخليًا في الحال.‬ ‫- لن يوقف ذلك التحقيق الخارجي.‬ 140 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 ‫أعتقد أنك أسأت فهمي.‬ 141 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 ‫- هل أبلغت "أني" عن ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 142 00:12:37,840 --> 00:12:41,200 ‫لكن ليلة أمس، وجدت الصور‬ ‫على هاتف أحد موظفيكم.‬ 143 00:12:44,880 --> 00:12:48,720 ‫قال المشتكي إنه رآهما عليه.‬ ‫الصورة ومقطع الفيديو.‬ 144 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 ‫أي عامل؟‬ 145 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 ‫"بيزين غيكوتشيا".‬ 146 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 ‫متى سأستعيده؟‬ 147 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 ‫نسيت أن تفرغ مجلد القمامة يا ذكيّ.‬ 148 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 ‫حسنًا، أُرسلت الصور إليّ، لكني لم أنقلها.‬ 149 00:13:09,720 --> 00:13:10,960 ‫من أرسلها إليك؟‬ 150 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 ‫- كان رقمًا مجهولًا.‬ ‫- لماذا أرسل إليك شخص غريب هذا؟‬ 151 00:13:15,480 --> 00:13:18,240 ‫كيف لي أن أعرف؟ تعرفين كيف هم الناس.‬ 152 00:13:20,400 --> 00:13:23,240 ‫لم أجد أي تطبيقات مراسلة على هاتفك.‬ 153 00:13:24,160 --> 00:13:26,840 ‫- هل حذفتها؟‬ ‫- نعم حذفتها.‬ 154 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 ‫حتى لا يتكرر الأمر.‬ ‫لا أحب تلقي أشياء كهذه.‬ 155 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 ‫حسنًا.‬ 156 00:13:35,760 --> 00:13:38,080 ‫لنقل إنك لا تعرف من أرسلها.‬ 157 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 ‫لكنك ناقشت أمرها مع زملائك.‬ ‫يقولون إن نصف المصنع تلقّاها.‬ 158 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 ‫لا فكرة لديّ.‬ 159 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 ‫إذًا ربما أنت الوحيد الذي تلقّاها.‬ 160 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 ‫أنت مثير للشك أكثر مما كنت أعتقد.‬ 161 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 ‫لم أشاركها مع أحد.‬ ‫ولا يُعتبر تلقّيها جريمة.‬ 162 00:13:54,640 --> 00:13:55,720 ‫ما أدراك؟‬ 163 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 ‫هل أبلغتكم الشركة‬ ‫بما هو جريمة وما هو ليس جريمة؟‬ 164 00:13:59,600 --> 00:14:03,200 ‫وأبلغتكم بما عليكم فعله؟ احذفوا الصور،‬ ‫لا تبلغوا عنها، أنكروا كل شيء.‬ 165 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 ‫اسمعي، أنا رب أسرة. تفهمين؟‬ ‫عامل، رجل عادي. هذا ما أنا عليه.‬ 166 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 ‫أعرف ما تريد تصديقه.‬ 167 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 ‫أنها كانت ضعيفة.‬ 168 00:14:12,560 --> 00:14:16,840 ‫لماذا كان رد فعلها بهذا الحجم؟‬ ‫هذا يُدعى لوم الضحية.‬ 169 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 ‫هل سمعت به من قبل؟‬ 170 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 ‫هذا يجعلنا نصدق أننا لو كنا مكانها‬ ‫لكنا تصرفنا بشكل مختلف.‬ 171 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 ‫أن هذه الأمور تحدث‬ ‫لأن بعض الناس أضعف من تحمّل الحياة.‬ 172 00:14:25,120 --> 00:14:26,200 ‫وهذا ليس صحيحًا.‬ 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 ‫"أني" كانت قوية كفاية لتعيش.‬ 174 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 ‫لكن ليس لتحمّل هذا العدد الكبير من السفلة.‬ 175 00:14:33,960 --> 00:14:35,280 ‫لا أحد منا قوي كفاية لذلك.‬ 176 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 ‫لا أصدقك يا "بيزن".‬ 177 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 ‫سنرى بعضنا مجددًا.‬ 178 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 ‫إن كنت لا تريدين رؤيتها اليوم،‬ ‫فأنا أتفهم. لكن هذا قد يساعد.‬ 179 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 ‫تفضلي.‬ 180 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 ‫ماذا سيحدث لذلك الخنزير؟‬ 181 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 ‫المشكلة هي أن أختك لم تبلغ عن الواقعة.‬ 182 00:15:07,160 --> 00:15:09,400 ‫من دون أدلة أكثر، لا يمكننا فعل الكثير.‬ 183 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 ‫- وهاتف "أني" لم يُعثر عليه بعد؟‬ ‫- إنه مُغلق.‬ 184 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 ‫لا بد أنها دمرته، أو أخذته معها إلى البحر.‬ 185 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 ‫طلبت من الشركة قائمة بمكالماتها الأخيرة،‬ 186 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 ‫لكن هذا سيستغرق بعض الوقت.‬ 187 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 ‫أليس لديك أي فكرة عمن قد يُرسل تلك الصور؟‬ 188 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 ‫لا.‬ 189 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 ‫تسريحة الشعر تلك منذ فترة.‬ 190 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 ‫إنه نفس شكلها في الفيديو.‬ 191 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 ‫ليس من اللطيف مشاهدته.‬ 192 00:16:07,000 --> 00:16:09,320 ‫سأوقفه، لقطة واحدة ستكون كافية.‬ 193 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 ‫اتفقنا؟‬ 194 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 ‫هل تعرفت على أي شخص؟‬ 195 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 ‫أنا آسفة.‬ 196 00:16:31,200 --> 00:16:32,560 ‫أعلم أن الأمر صعب.‬ 197 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 ‫لكنني أتصور أن لا أحد عرفها أكثر منك.‬ 198 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 ‫لم أكن أعرفها على الإطلاق.‬ 199 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 ‫لقد عانت الأمرّين ولم تخبرني.‬ 200 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 ‫لم أكن أعرف أي شيء.‬ 201 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 ‫أنا آسفة.‬ 202 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 ‫لا عليك.‬ 203 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 ‫تفضلي.‬ 204 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 ‫إنها أغراض "أني". لا شيء غير اعتيادي.‬ 205 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 ‫لكن قبل أن تتسرعي في الاستنتاجات،‬ ‫لم تكن أختك حاملًا.‬ 206 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 ‫"(مقدمة عن الخصوبة الطبيعية)"‬ 207 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 ‫- ألم يكن لديك موعد طبيب أسنان؟‬ ‫- ألغيته.‬ 208 00:17:45,880 --> 00:17:48,920 ‫إن نادوني بالديوث أثناء التنظيف،‬ ‫فلن أتمكن من الرد.‬ 209 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 ‫سأذهب لتغيير ملابسي.‬ 210 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 ‫لا مقابلات!‬ 211 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 ‫شكرًا.‬ 212 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 ‫هل خطاب الاستقالة معك؟‬ 213 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 ‫هل تظن أن هذا سينقذنا مما نحن فيه؟‬ 214 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 ‫على الأقل يمكننا أن نهرب إلى مكان ما.‬ 215 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 ‫صحيح.‬ 216 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 ‫ما الذي ستتعلمه ابنتي مني إن استقلت؟‬ 217 00:18:16,400 --> 00:18:20,480 ‫إذًا هو درس حياتي لابنتك؟‬ ‫ماذا كان الدرس السابق؟‬ 218 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 ‫الجنس في الأماكن العامة ممتع؟‬ 219 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 ‫هل كانت لتولد لولا هذا؟‬ 220 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 ‫هل تقارنين…‬ 221 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 ‫ماذا؟‬ 222 00:18:29,640 --> 00:18:31,480 ‫كان ذلك في موقع تخييم. في "النرويج".‬ 223 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 ‫عندما كنت محامية،‬ ‫ليس نسخة "بيلباو" من "كامالا هاريس".‬ 224 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 ‫ماذا سيحدث لنا؟‬ 225 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 ‫لا أعرف. اختر أنت.‬ 226 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 ‫أليس لديك ما تقولينه أيضًا؟‬ 227 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 ‫اتصل بطبيب الأسنان.‬ 228 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 ‫يتكون النكليوتيد من مركّب سكر،‬ 229 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 ‫عندما يكون ريبوزيًا أو ريبوزي ثنائي،‬ 230 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 ‫مرتبطًا بمجموعة فوسفات وقاعدة نيتروجينية.‬ 231 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 ‫القواعد المستخدمة في الحمض النووي‬ ‫هي الأدينين، أو "إيه"،‬ 232 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 ‫والسياتوسين، أو "سي"،‬ 233 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 ‫والغوانين، أو "جي"،‬ 234 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 ‫والثايمين، أو "تي".‬ 235 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 ‫في الحمض النووي الريبي، قاعدة اليوراسيل،‬ ‫أو "يو"، تحل محل الثايمين.‬ 236 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 ‫رجاءً!‬ 237 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 ‫رجاءً!‬ 238 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 ‫كيف وصل هذا إلى مجلد اليوم؟‬ 239 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 ‫من وضعه في المجلد؟‬ 240 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 ‫"تشابي"!‬ 241 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 ‫حفلة "أندر" اليوم.‬ 242 00:20:00,120 --> 00:20:01,560 ‫متى سنتقابل؟‬ 243 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 ‫سأخبرك.‬ 244 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 ‫"(مقدمة عن الخصوبة الطبيعية)"‬ 245 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 ‫ماذا كان موضوع اليوم؟‬ 246 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 ‫التعبير التجريدي.‬ 247 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 ‫هذا صحيح.‬ 248 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 ‫حسنًا.‬ 249 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 ‫التعبير التجريدي.‬ 250 00:20:38,960 --> 00:20:42,680 ‫كانت أول حركة طليعية‬ ‫وُلدت في "الولايات المتحدة".‬ 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 ‫كان ممثليها الرئيسيين،‬ 252 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 ‫"فرانز…‬ 253 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 ‫كلاين".‬ 254 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 ‫"جاكسون…‬ 255 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 ‫بولوك".‬ 256 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 ‫و"مارك…"‬ 257 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 ‫المعذرة. لا يمكننا قراءة الأسماء.‬ ‫أيمكنك كتابتها بشكل أكبر؟‬ 258 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 ‫"فرانز…‬ 259 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 ‫كلاين".‬ 260 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 ‫لا يمكننا قراءة خط يدك.‬ 261 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 ‫ماذا؟‬ 262 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 ‫- ماذا يقولون على منصات التواصل الاجتماعي؟‬ ‫- أنت موضوع شائع، لكن…‬ 263 00:22:12,840 --> 00:22:15,400 ‫أعلم، بسبب الفيديو. لكن ماذا يقولون؟‬ 264 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 ‫هيا. سنضحك.‬ 265 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 ‫"أول مرة يفعل السياسيون شيئًا من أجلي،‬ ‫استمنيت ثلاث مرات."‬ 266 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 ‫"عمدة المستقبل تجعل قضيبي أكبر."‬ ‫هذه قافية.‬ 267 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 ‫يا له من مبدع.‬ 268 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 ‫"الآن فهمنا كيف وصلت إلى مكانتك…"‬ 269 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 ‫جعلي أتحدث مثل أولئك الشوفينيين عذاب.‬ 270 00:22:40,760 --> 00:22:43,760 ‫إنهم أيضًا يرسلون إليّ صورًا‬ ‫على بريد مجلس المدينة الإلكتروني.‬ 271 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 ‫يهينونني لأنهم شاهدوني عارية.‬ 272 00:22:46,840 --> 00:22:50,840 ‫ويجبرونني على النظر إلى صور قضبانهم.‬ ‫يظنون أنني معروضة للبيع الآن.‬ 273 00:22:52,960 --> 00:22:56,840 ‫أتخيلهم يعيشون مع آبائهم وأمهاتهم،‬ ‫ويلومون حرية المرأة‬ 274 00:22:56,920 --> 00:22:59,320 ‫لأن أجسادهم السمينة لا تجذب أحدًا.‬ 275 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 ‫"لوز ميندييتا" تريد رؤيتي. اتصلت عليّ أمس.‬ 276 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 ‫بالطبع يدعمك النسويون. هذا طبيعي.‬ 277 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 ‫تبًا.‬ 278 00:23:10,640 --> 00:23:14,000 ‫وماذا عن المقابلات؟‬ ‫هناك عروض من برامج إخبارية جادة.‬ 279 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 ‫إن حوّلنا الأمر إلى مسألة سياسية، وهو كذلك…‬ 280 00:23:17,080 --> 00:23:17,960 ‫مستحيل.‬ 281 00:23:18,040 --> 00:23:21,840 ‫لا أحتاج إلى أن يسألني أحد‬ ‫عن كيفية تأقلم عائلتي، أو عن هويته.‬ 282 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 ‫- ذكرني بالعرض.‬ ‫- ومن هو؟‬ 283 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 ‫العرض.‬ 284 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 ‫هل هو معك؟‬ 285 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 ‫تم تحديث جدول أعمالنا للتو.‬ 286 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 ‫وماذا لدينا؟‬ 287 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 ‫لا شيء.‬ 288 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 ‫أين "ليزكانو"؟‬ 289 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 ‫ماذا يحدث؟‬ 290 00:23:50,160 --> 00:23:52,960 ‫العمدة في فعالية. هذه تعليمات فوقية.‬ 291 00:23:53,840 --> 00:23:57,280 ‫لكن لا تقلقي،‬ ‫لا يزال بإمكانك استخدام المناطق المشتركة.‬ 292 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 ‫"غوركا"، افعل هكذا… فيأسك يظهر.‬ 293 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 ‫ماذا توقعت؟‬ 294 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 ‫لا يمكنك إلغاء حقيقة طردك‬ ‫بالمجيء إلى العمل في اليوم التالي.‬ 295 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 ‫وما العقاب؟ المضايقة؟‬ 296 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 ‫حتى يعرف الجميع أنكم تعاقبون ضحية؟‬ 297 00:24:12,160 --> 00:24:13,120 ‫هل شعرت بالإهانة؟‬ 298 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 ‫"مالين"، ستكونين بخير.‬ 299 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 ‫ستبدئين من الصفر من دون كل هذا التعسف،‬ 300 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 ‫وفي مكان جديد.‬ 301 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 ‫"بروكسيل"؟‬ 302 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 ‫اسمعي، أنا أحسدك.‬ 303 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 ‫مع ما يجري الآن، مكتب العمدة سيكون عذابًا.‬ 304 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 ‫لكنك ستضحي بنفسك.‬ 305 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 ‫أراك لاحقًا.‬ 306 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 ‫"ميرين"، عاودي الاتصال بي.‬ 307 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 ‫أنقذيني أيتها العرابة الجنية.‬ 308 00:24:42,680 --> 00:24:44,200 ‫الدين بالخدمات شيء بشع.‬ 309 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 ‫أيمكنك التوقف عن التصرف بحماقة؟‬ 310 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 ‫ما الأمر؟‬ 311 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 ‫- ألم تسمعه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 312 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 ‫حسنًا، أين توقفنا؟‬ 313 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 ‫أنا آسف. عذرًا.‬ 314 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 ‫- لم يكن عليك الحضور اليوم.‬ ‫- يمكننا الاستمرار. أنا بخير.‬ 315 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 ‫تبًا، هنا أفضل من المنزل، صحيح؟‬ 316 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 ‫"ألفريدو"، تعرف كيف نكون. حسنًا، هيا بنا.‬ 317 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 ‫هذا ما قالته.‬ 318 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 ‫- "ألفريدو"…‬ ‫- "ألفريدو"…‬ 319 00:26:22,480 --> 00:26:24,000 ‫أنت ممنوعة من دخول مكتبك.‬ 320 00:26:27,320 --> 00:26:30,440 ‫- شكرًا لمجيئك يا أبي.‬ ‫- أنت حقًا تريدين قتلي.‬ 321 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 ‫ما الحالة الطارئة؟‬ 322 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 ‫"بيغونيا"، هذا أبي.‬ 323 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- سيكون محاميك.‬ 324 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 ‫ولأسباب أخلاقية،‬ 325 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 ‫سيقدم لك خدماته مجانًا.‬ 326 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 ‫لأنه مدين لي بخدمة.‬ 327 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 ‫فهمت. هل سأحتاج إلى محام أيضًا؟‬ 328 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 ‫آسفة، لم أكن أعرف شيئًا عن هذا.‬ 329 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 ‫- أعني…‬ ‫- كنت لآخذ قضيتك بنفسي،‬ 330 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 ‫لكن هذا لا يتماشى مع منصبي.‬ 331 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 ‫كنادلة؟‬ 332 00:27:03,120 --> 00:27:04,080 ‫إنه الأفضل!‬ 333 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 ‫وستحتاجين إليه من أجل قضية أختك.‬ 334 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 ‫هناك أخت أيضًا؟‬ 335 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 ‫سأدفنها اليوم.‬ 336 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 ‫انتحرت.‬ 337 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 ‫قضية انتهاك خصوصية.‬ 338 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 ‫كمين وتأنيب ضمير.‬ 339 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 ‫أتمنى لك التوفيق.‬ 340 00:27:26,880 --> 00:27:29,240 ‫دعها تخبرك بالقصة على الأقل يا أبي.‬ 341 00:27:33,000 --> 00:27:36,320 ‫مما قلته، إنها قضية صعبة جدًا للفوز بها.‬ 342 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 ‫لكن يمكنني أن أوصي لك بزميل.‬ 343 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 ‫دعك من الأمر.‬ 344 00:27:41,840 --> 00:27:43,960 ‫ولا تشعر بالذنب، إنها ليست مشكلتك.‬ 345 00:27:45,040 --> 00:27:46,360 ‫يجب أن تتقبلي الأمر.‬ 346 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 ‫لا يمكنني قبول ذلك.‬ 347 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 ‫أنت تعانين بسبب أخطاء شخص آخر.‬ 348 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 ‫أي أخطاء؟‬ 349 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 ‫التقاط بعض الصور؟‬ 350 00:27:59,440 --> 00:28:01,920 ‫وعدم إخبارك بالأمر، وتركك وحدك.‬ 351 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 ‫حقير.‬ 352 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 ‫بل صادق.‬ 353 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 ‫وماذا عن التعاطف؟‬ 354 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 ‫احتفظي به لنفسك.‬ 355 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 ‫أتمنى لك التوفيق حقًا.‬ 356 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 ‫الاعتقاد الخاطئ رقم واحد،‬ 357 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 ‫إن كنت ترغب في شيء بما يكفي،‬ 358 00:28:37,720 --> 00:28:38,680 ‫فستحصل عليه.‬ 359 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 ‫الاعتقاد الخاطئ رقم اثنين،‬ 360 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 ‫هو أن من يحبونك سيكونون معك دائمًا،‬ 361 00:28:50,440 --> 00:28:51,360 ‫كالملجأ.‬ 362 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 ‫لماذا هذا مؤلم؟‬ 363 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 ‫ألم تكوني مصنوعة من الفولاذ؟‬ 364 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 ‫ألا يمكنك تحمل أي شيء؟‬ 365 00:29:10,040 --> 00:29:12,320 ‫أتذكرين ما قرأته من فترة؟‬ 366 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 ‫"أنا الصخرة التي يضربها البحر."‬ 367 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 ‫الاعتقاد الخاطئ رقم ثلاثة،‬ 368 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 ‫أنك تعرفين نفسك جيدًا.‬ 369 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 ‫- مر وقت طويل.‬ ‫- ليس طويلًا للدرجة.‬ 370 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 ‫مسيرة "مايتي". لقد خُنقت.‬ 371 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 ‫كان لديها طفل‬ ‫في الثالثة من عمره، أتذكرينها؟‬ 372 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 ‫بالتأكيد.‬ 373 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 ‫ادخلي.‬ 374 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 ‫كيف حالك؟‬ 375 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 ‫لا أعرف.‬ 376 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 ‫كان خطابك مثيرًا للإعجاب.‬ 377 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 ‫شكرًا يا "لوز". لا يفكر الجميع مثلك.‬ 378 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 ‫من؟‬ 379 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 ‫في حزبك؟‬ 380 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 ‫لطالما لقبتنا بـ"الحلفاء المزيفين".‬ 381 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 ‫وأنتم كذلك.‬ 382 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 ‫لكنني واثقة بأنه بدءًا من الآن،‬ ‫ستتوقفين عن اتخاذ الإجراءات غير الحاسمة.‬ 383 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 ‫ترين أن عليّ تركهم، صحيح؟‬ 384 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 ‫لا.‬ 385 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 ‫أوافقك الرأي.‬ 386 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 ‫يجب أن يحدث التغيير من الداخل.‬ 387 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 ‫سنتحرك فورًا إن تسببوا لك في أي متاعب.‬ 388 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 ‫بدا وكأنه انتصار لهم،‬ ‫أن يروني أخسر بسبب ما حدث.‬ 389 00:30:36,680 --> 00:30:39,600 ‫إنهم يعتمدون على اعتقادك هذا.‬ ‫هذا يناسبهم تمامًا.‬ 390 00:30:41,120 --> 00:30:42,160 ‫هل تقبلين العرض؟‬ 391 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 ‫شيء واحد.‬ 392 00:30:47,560 --> 00:30:51,240 ‫سيكون دعمنا منطقيًا أكثر لو أقمت دعوة.‬ 393 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 ‫لا يتعلق الأمر بإثارة الضجة.‬ 394 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 ‫إما أن تتحركي وإما أن يدمّروا حياتك.‬ 395 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 ‫…تلقّوا التهاني من جميع متابعيهم.‬ 396 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 ‫ونحن أيضًا قدّمنا هذه التهاني.‬ 397 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 ‫ما الأمر؟‬ 398 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 ‫هل أنت جائع؟‬ 399 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 ‫لنر.‬ 400 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 ‫لنر ماذا بك.‬ 401 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 ‫مرحبًا يا أبي!‬ 402 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 ‫خذ.‬ 403 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 ‫لن تأتي "مارلين".‬ ‫لم تتقاض أجرها الشهر الماضي.‬ 404 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 ‫أولئك الذين شككوا في ترشح "زوبيري"،‬ 405 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 ‫استخدموا منصات التواصل الاجتماعي‬ ‫كمنبر لهم. نذكّركم بأن السياسية…‬ 406 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 ‫يا للهول!‬ 407 00:32:01,560 --> 00:32:03,400 ‫ماذا حدث لك يا عزيزي؟‬ 408 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 ‫- تعرضت لسرقة بالإكراه.‬ ‫- آسفة. أين وقعت؟‬ 409 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 ‫على الشاطئ. كان الأمر سريعًا جدًا.‬ 410 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 ‫أخذوا 200 نقدًا وبعض البطاقات.‬ 411 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 ‫لكنني أوقفت البطاقات.‬ 412 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 ‫- لكن هل ذهبت إلى الشرطة؟‬ ‫- أجل.‬ 413 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 ‫أكان يجب أن يحدث ذلك اليوم!‬ ‫لن تأتي "مارلين".‬ 414 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 ‫لدى الأولاد تدريب سباحة. سآخذهم.‬ 415 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 ‫سأرافقك.‬ 416 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 ‫- متأكد؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، أنا بخير.‬ 417 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 ‫- هيا يا عزيزتي. لنذهب.‬ ‫- هيا.‬ 418 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 ‫هل ستأتي بهم؟ هيا.‬ 419 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 ‫لا.‬ 420 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 ‫- نعم!‬ ‫- لا.‬ 421 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 ‫اجلس جيدًا يا صغيري، سأربط حزامك.‬ 422 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 ‫لقد آذيتني.‬ 423 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 ‫انتهينا. هل أنت بخير؟ انتبه ليديك!‬ 424 00:32:51,880 --> 00:32:53,280 ‫كل شيء على ما يُرام. اتفقنا؟‬ 425 00:33:09,280 --> 00:33:11,520 ‫سأظهر على التلفاز ولن يردعني شيء.‬ 426 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 ‫ماذا تعنين بـ"لن يردعني شيء"؟‬ 427 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 ‫الآن، صورة الحزب نزيهة. لن تكون كذلك غدًا.‬ 428 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 ‫أتعرفين يا "مالين"‬ ‫أننا نستطيع قلب ما حدث لصالحنا؟‬ 429 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 ‫الخطاب الرسمي دائمًا لنا.‬ 430 00:33:26,960 --> 00:33:31,080 ‫أنا مستعدة لأعلن كيف تم تطعيم‬ ‫نصف مجلس المدينة قبل الجميع.‬ 431 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 ‫وليس هذا فقط.‬ 432 00:33:32,360 --> 00:33:35,560 ‫أنا هنا منذ أربع سنوات،‬ ‫تخيلي كل ما رأيته وصمتّ عنه.‬ 433 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 ‫"مالين زوبيري"، المبتزة المعتادة.‬ 434 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 ‫ومع ذلك لن أنزل إلى مستوى الحزب.‬ 435 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 ‫على الأقل ما سأبلغ عنه هو شيء غير قانوني.‬ 436 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 ‫غدًا ستكون هناك مسيرة للدعم.‬ 437 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 ‫اتصلت "لوز ميندييتا"‬ ‫بالعديد من المنظمات النسوية العالمية.‬ 438 00:33:51,080 --> 00:33:54,200 ‫مضايقات في مكان العمل ضد ضحية تحرش جنسي.‬ 439 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 ‫في رأيك، بماذا سيفكرون في "بروكسيل"؟‬ 440 00:33:59,080 --> 00:34:01,200 ‫كنت لتفعلي نفس الشيء في موقفي يا "ميرين".‬ 441 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 ‫أراك غدًا يا "مالين".‬ 442 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 ‫الآن؟ مقابلة؟‬ 443 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 ‫بدأت أفكر أنك تحبين كل هذا الاهتمام.‬ 444 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 ‫- ليس لديّ خيار. ماذا أفعل؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 445 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 ‫- ما خطبك الآن؟‬ ‫- لا شيء.‬ 446 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 ‫كل شيء.‬ 447 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 ‫اسمع يا "ألفريدو"، أعرف أن هذا ليس سهلًا…‬ 448 00:34:24,000 --> 00:34:27,560 ‫اسمعي يا "مالين"، بالكاد حافظنا على زواجنا‬ ‫طوال السنوات الأربع الماضية.‬ 449 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 ‫- وأنت تدّعين أن "لييري" بخير.‬ ‫- أنا بخير تمامًا.‬ 450 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 ‫إذًا، كان استمراركما بسببي.‬ 451 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 ‫- أجل.‬ ‫- لا.‬ 452 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 ‫اهجرنا يا أبي، إن كان هذا ما تريده.‬ 453 00:34:37,640 --> 00:34:41,560 ‫سأعتني بأمي، فهي الآن‬ ‫من لا تستطيع السيطرة على نفسها.‬ 454 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 ‫أرسله إليّ أخي. إنه لا يُصدق.‬ 455 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 ‫- إنها خارجة عن السيطرة.‬ ‫- هل أنت جاد؟‬ 456 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 ‫تبدو "مالين زوبيري" كفاجرة حادة المزاج.‬ 457 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 ‫تعرف كيف يكونون مع السن.‬ ‫في تلك السن، كلهنّ متصابيات.‬ 458 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 ‫- هل معك الفيديو؟ دعني أراه.‬ ‫- انتظر حتى يتم تحميله.‬ 459 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 ‫يا للهول!‬ 460 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 ‫هذا جنوني يا رجل.‬ 461 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 ‫- جنوني، صحيح؟‬ ‫- إنها منهمكة.‬ 462 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 ‫مستمتعة بالمضاجعة ككلبة.‬ 463 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 ‫- يا لها من عاهرة.‬ ‫- هيا، أعده.‬ 464 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 ‫أرسل إليّ هذا الرابط لاحقًا.‬ 465 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 ‫أجل. وتعرف أنني وابنتها‬ ‫نتدرب في نفس حوض السباحة.‬ 466 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 ‫حقًا؟ كم تبلغ من العمر؟‬ 467 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 ‫16.‬ 468 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 ‫- ما اسمها؟‬ ‫- "لييري".‬ 469 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 ‫- إنها على الأرجح عاهرة مثل أمها.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 470 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 ‫كانوا يشاركون صورها فيما بينهم.‬ ‫رغم أنهم ينكرون ذلك الآن.‬ 471 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 ‫الصورة ومقطع الفيديو ليسا حديثين.‬ 472 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 ‫- مفهوم؟‬ ‫- أجل.‬ 473 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 ‫حسنًا.‬ 474 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 ‫جميعنا لنا أسرار يا "كيبا".‬ 475 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 ‫أجل، يا "بيغونيا"، بالطبع.‬ 476 00:36:45,520 --> 00:36:46,600 ‫لكن لماذا…‬ 477 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 478 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 ‫ما السبب؟ هل أصبحت مخيفًا الآن؟‬ 479 00:36:54,360 --> 00:36:57,680 ‫لدرجة ألّا تجرؤ على إخباري.‬ ‫هل أنا مخيف؟ أخبريني.‬ 480 00:36:58,200 --> 00:37:00,160 ‫كانت ستخشى أن تخسرك يا "كيبا".‬ 481 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 ‫- الرجال أحيانًا…‬ ‫- ماذا يا "بيغو"؟ ما الذي تقولينه؟‬ 482 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 ‫أنا غاضبة منها أيضًا يا "كيبا".‬ 483 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 ‫عشنا حياتنا كلها معًا.‬ 484 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 ‫لكنني أريد أن أسامحها على خوفها.‬ 485 00:37:21,360 --> 00:37:23,360 ‫مسامحة نفسي شيء آخر.‬ 486 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 ‫يجب أن نجد الفاعل.‬ 487 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 ‫إذًا، متى موعد الحفلة يا حبيبي؟‬ 488 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 ‫"ماذا بك؟"‬ 489 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 ‫"من (تشابي): سأتصل بك لاحقًا!"‬ 490 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ‫"هل أنت موجود؟"‬ 491 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 ‫إنه لا يرد.‬ 492 00:38:26,360 --> 00:38:29,160 ‫سيتركك. اخرسي.‬ 493 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 ‫إنه ضائع، إنه… يفكر.‬ 494 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 ‫لأنه خائف. سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 495 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 ‫هذا ليس صحيحًا. سيتركك.‬ 496 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 ‫لنتجه إلى موقع التصوير، من هنا.‬ 497 00:38:57,520 --> 00:39:00,200 ‫ستبدأ المقابلة بعد خمس دقائق، اتفقنا؟‬ 498 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 ‫سيكون هذا انتحارك السياسي.‬ 499 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 ‫كان عليّ أن أجربه، لم يتركوا لي خيارًا آخر.‬ 500 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 ‫إن أُجبرت على ترك الحزب، فهكذا أفضل،‬ ‫بعدما أوضح الحقائق. سيرون.‬ 501 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 ‫بعد قليل ستنضم إلينا "مالين زوبيري"،‬ ‫نائب عمدة "بيلباو"،‬ 502 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 ‫حصريًا على "غور إيغون".‬ 503 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 ‫تفضلي.‬ 504 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 ‫شكرًا.‬ 505 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 ‫العرابة الجنية!‬ 506 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 ‫- أو ساحرة الغرب؟‬ ‫- خذ.‬ 507 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 ‫على الكبار أن يتحدثوا.‬ 508 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 ‫لا بد أنك تعلمت‬ ‫أن الإذلال العلني غير مقبول.‬ 509 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 ‫ثلاث دقائق!‬ 510 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 ‫ثلاث دقائق.‬ 511 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 ‫ستصبحين عمدة "بيلباو" القادمة.‬ 512 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 ‫أعلم أن نشر ذلك الفيديو‬ 513 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 ‫قد أضر بصورتي.‬ 514 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 ‫لكنه أضر أكثر بعائلتي. وهو ما يقلقني أكثر.‬ 515 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 ‫كل هذا الظلم‬ 516 00:40:01,680 --> 00:40:02,800 ‫لا يخفي الحقيقة.‬ 517 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 ‫مارست الجنس بالتراضي مع شخص بالغ آخر.‬ ‫نهاية القصة.‬ 518 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 ‫أو هكذا ينبغي أن تكون.‬ 519 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 ‫أشعر بالإحراج،‬ 520 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 ‫لكنني لست خجلة.‬ 521 00:40:18,280 --> 00:40:22,920 ‫أترك ذلك لمن حاولوا‬ ‫استخدام حياتي الخاصة لتدميري.‬ 522 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 ‫لقد استسلموا.‬ 523 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 ‫كيف؟‬ 524 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 ‫إنهم يتظاهرون بأنني أقنعتهم.‬ 525 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 ‫وضعت لهم كل شيء على الطاولة.‬ 526 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 ‫اتهامات كره النساء.‬ 527 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 ‫كيف كان "ليزكانو" كارثة، وداعميه أسوأ.‬ 528 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 ‫من دون تهديداتي، ما كانوا ليغيروا رأيهم.‬ 529 00:41:08,800 --> 00:41:09,640 ‫حسنًا…‬ 530 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 ‫نجحت، أليس كذلك؟‬ 531 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 ‫وأنا أخاطر بنفسي من أجلك.‬ 532 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 ‫نعم، هذه المرة.‬ 533 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 ‫عذرًا.‬ 534 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 ‫المعذرة، الغرفة 27؟‬ 535 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 ‫ماذا؟‬ 536 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 ‫اسمعي، بعد دخوله المستشفى،‬ ‫أجرينا فحصًا تأمينيًا روتينيًا،‬ 537 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 ‫أتعرفين أن التأمين الأساسي "سي"‬ ‫لا يشمل دخول المستشفى؟‬ 538 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 ‫معذرةً؟‬ 539 00:41:39,040 --> 00:41:41,800 ‫قبل شهرين، تخلى زوجك عن التأمين الشامل.‬ 540 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 ‫سيكون عليكما دفع الفارق‬ ‫حالما يغادر المستشفى.‬ 541 00:41:44,440 --> 00:41:48,160 ‫إنه حوالي 900 يورو في اليوم،‬ ‫بالإضافة إلى أي إجراءات طبعًا.‬ 542 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 ‫مرحبًا.‬ 543 00:42:10,520 --> 00:42:12,600 ‫كنت على وشك الاتصال بك.‬ 544 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 ‫أتيت لأنهي علاقتي بك.‬ 545 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 ‫يا للقسوة.‬ 546 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 ‫حسنًا، عظيم.‬ 547 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 ‫لا تعجبني طريقتك في الجنس.‬ 548 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 ‫سئمت من عدم الوصول إلى النشوة.‬ 549 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 ‫عودي إلى المنزل لأمك العاهرة!‬ 550 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 ‫كما سمعت.‬ 551 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 ‫اغربي عن وجهي.‬ 552 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 ‫اخرجي من هنا!‬ 553 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 ‫دعيني أخبرك شيئًا.‬ 554 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 ‫أنت لست بطلة.‬ 555 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 ‫أنت امرأة غير حريصة.‬ 556 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 ‫كل ما حدث يجب أن يُنسى هنا والآن،‬ 557 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 ‫من أجل مصلحة الجميع.‬ 558 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 ‫أنت أكثر من مجرد ضحية.‬ 559 00:43:26,320 --> 00:43:29,480 ‫لا تُوجد حملات تضامن ولا تداعيات دولية.‬ 560 00:43:30,200 --> 00:43:32,640 ‫شهداء النسوية لا وجود لهم في هذا الحزب.‬ 561 00:43:34,840 --> 00:43:36,680 ‫سأضطر لمراقبتك.‬ 562 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 ‫وتصحيح تصرفاتك.‬ 563 00:43:39,800 --> 00:43:43,160 ‫علينا الاهتمام بكل التفاصيل‬ ‫لاستعادة ما ضيّعته.‬ 564 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 ‫أقصد الخطابات ومن تصافحين،‬ ‫وكيف تنظرين إلى الناس.‬ 565 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 ‫يجب أن أدفع ثمن خطيئتي وأقسم لك بالطاعة.‬ 566 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 ‫هيا، ارتجلي.‬ 567 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 ‫أنت ممتازة في ذلك.‬ 568 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 ‫- "مالين"، كيف حالك؟‬ ‫- أهلًا.‬ 569 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 ‫- مرحبًا بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 570 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 ‫- سنبدأ بعد دقيقة.‬ ‫- ممتاز.‬ 571 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 ‫سنذهب على متن طائرة!‬ 572 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 ‫لا يا أولاد! لكنه مكان جميل جدًا.‬ 573 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 ‫سنذهب على متن طائرة!‬ 574 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 ‫العائلات السعيدة موجودة.‬ 575 00:44:31,480 --> 00:44:34,360 ‫وكذلك تلك التي تبدو سعيدة فقط.‬ 576 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 ‫تظنين أنك وصلت إلى القاع يا "إيدويا".‬ 577 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 ‫انتظري فقط وستري كيف يكون السقوط.‬ 578 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 ‫"(إسبانيا)"‬ 579 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 ‫أيها السافل.‬ 580 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 ‫متى ستتوقف عن إزعاجي؟ ألم تنل كفايتك؟‬ 581 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 ‫"لييري"،‬ 582 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 ‫كيف حالك؟‬ 583 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 ‫بخير، وأنت؟‬ 584 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 ‫وأنا أيضًا.‬ 585 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 ‫ترشحي لمنصب العمدة يمضي قدمًا.‬ 586 00:46:19,080 --> 00:46:20,160 ‫لا بد أنك سعيدة.‬ 587 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 ‫- والدك…‬ ‫- أجل، أخبرني.‬ 588 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 ‫أحيانًا، الأفضل ليس الخيار الأسهل.‬ 589 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 ‫طبعًا.‬ 590 00:46:41,720 --> 00:46:43,280 ‫أراك غدًا يا عزيزتي.‬ 591 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 ‫سأعبّر بالنيابة عن مجلس الإدارة‬ ‫عن دعمي وتأييدي وتأييد الإدارة.‬ 592 00:47:06,320 --> 00:47:07,680 ‫أقدّر ذلك يا "ميرين".‬ 593 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 ‫تنتهي الأزمة هنا.‬ 594 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬