1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‎劇名:立場與展現 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 ‎畢竟… 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 ‎這是個改變 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 ‎改變… 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 ‎難說,如果他們派我去檀香山 ‎我會接受的 7 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 ‎妳們聽好了 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 ‎這對我來說一點都不好笑 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 ‎妳聽好了 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 ‎不,別說了 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 ‎別這樣 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 ‎我會開始打掃之類的 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 ‎我已經查看了 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 ‎有很多人申請 ‎他們的薪水可能給很爛 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 ‎是啊,但很爛總比沒有好 16 00:01:42,200 --> 00:01:44,680 ‎好了啦,妳們別這麼悲觀 17 00:01:44,760 --> 00:01:47,000 ‎我們不是說好 ‎等實際消息出來了再怨嘆嗎? 18 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 ‎沒錯,只是工時縮減了幾小時而已 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 ‎但妳很幸運,安努西 20 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 ‎我? 21 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 ‎最糟的情況 ‎妳頂多是去照顧乳酪商的小孩 22 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 ‎-還有小起司 ‎-對,那我會跟他要薪水 23 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 ‎-這個嘛 ‎-還不賴 24 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 ‎安烏里韋 25 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 ‎請至行政部門報到 26 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 ‎別聽她們亂說,應該是別的事情 27 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 ‎-別擔心 ‎-對,沒錯 28 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 ‎絕對是升職 29 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 ‎-我很確定 ‎-祝妳好運,親愛的 30 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 ‎我才不需要 31 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 ‎待會兒見 32 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 ‎去吧 33 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 ‎再見 34 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 ‎好吧… 35 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 ‎我不知道 36 00:02:34,920 --> 00:02:37,440 ‎我原本想在七月排休的 37 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 ‎但我還沒跟他談過 38 00:02:39,440 --> 00:02:42,760 ‎我可以先跟男友討論後 ‎過幾天再答覆你們嗎? 39 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 ‎好 40 00:02:54,280 --> 00:02:55,240 ‎還有什麼事嗎? 41 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 ‎沒了,沒事了 42 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 ‎畢竟大家都在談論資遣的事 43 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 ‎無論到底會不會發生… 44 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 ‎不,沒別的事了 45 00:03:08,200 --> 00:03:10,560 ‎下週再答覆我們吧,就這樣 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 ‎好 47 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 ‎-感激不盡 ‎-好 48 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 ‎再見 49 00:04:11,800 --> 00:04:14,520 ‎剛才在食堂又有兩個人這樣了 50 00:04:15,240 --> 00:04:16,440 ‎妳知道嗎? 51 00:04:16,520 --> 00:04:18,120 ‎他們當著我的面笑 52 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 ‎也許他們會開除我 53 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 ‎不會,親愛的,別擔心 54 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 ‎幹嘛?怎麼了? 55 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 ‎他們說有張照片 56 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 ‎什麼照片?關於什麼的? 57 00:04:59,280 --> 00:05:02,640 ‎是妳裸體張腿之類的照片,我沒看過 58 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 ‎但這一定是他們亂說的,對吧? 59 00:05:15,440 --> 00:05:16,960 ‎妳也知道他們就像臭猴子一樣 60 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 ‎而且他們怎麼可能會拿到照片? 61 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 ‎完美的家庭確實存在 62 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 ‎我認識基帕和他的孩子時就知道了 63 00:06:00,080 --> 00:06:03,800 ‎我一度相信我值得擁有這種家庭 ‎一切都如此合理 64 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 ‎最終會的 65 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 ‎-好耶! ‎-做得好,兒子 66 00:06:09,520 --> 00:06:11,040 ‎-安 ‎-親愛的 67 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 ‎-來吧,親愛的 ‎-安,輪到妳了 68 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 ‎我不確定要不要動這一根 69 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 ‎-唉! ‎-糟糕! 70 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 ‎-真是的,親愛的 ‎-抱歉 71 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 ‎每次都這樣 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 ‎-妳每次都會弄倒 ‎-妳沒專心玩 73 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 ‎-別笑我嘛 ‎-再一局! 74 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 ‎-再一局! ‎-不了 75 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 ‎-好了,別鬧了 ‎-來玩 76 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 ‎不,安很累了 ‎孩子們,你們去睡覺吧 77 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 ‎-再一局嘛 ‎-我不累,我沒事 78 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 ‎沒關係,我們改天再玩 79 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 ‎-去睡覺,已經很晚了 ‎-好 80 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 ‎晚安,親愛的 81 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 ‎考慮改個時間,好嗎?週五晚上不行 82 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 ‎-好嗎? ‎-好 83 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 ‎親愛的 84 00:07:06,880 --> 00:07:08,440 ‎妳怎麼起來了? 85 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 ‎週六還起這麼早 86 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 ‎你已經習慣了 87 00:07:18,000 --> 00:07:19,400 ‎我去煮咖啡,好嗎? 88 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 ‎好 89 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 ‎妳怎麼起來了? 90 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 ‎放我一條生路吧,拜託 91 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 ‎您撥的號碼是空號 92 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 ‎瑪倫祖比利這個名字令人感到震驚 93 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 ‎這是昨天眾人 ‎在畢爾包市政廳迴廊上的感受 94 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 ‎雖然幾小時前私人影片在網路上瘋傳 95 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 ‎但副市長出席記者會時條理清晰 ‎重申堅守崗位 96 00:08:21,520 --> 00:08:23,640 ‎她還是要競選市長 97 00:08:23,720 --> 00:08:24,960 ‎我覺得她勇氣十足 98 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 ‎他們不會因此就把她當成棄子的 ‎那樣太沒品了 99 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 ‎那不是重點 100 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 ‎-祖比利是受害者 ‎-這點毫無疑問 101 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 ‎但她的政黨需要十拿九穩的候選人 ‎來保住市長辦公室 102 00:08:35,640 --> 00:08:37,440 ‎勒茲卡諾已經失去民心 103 00:08:37,520 --> 00:08:41,440 ‎-祖比利的民調上升了10個百分點 ‎-他們政黨本來已經無望了 104 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 ‎哪可能找到勝券在握的候選人? 105 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 ‎他們黨內沒有人選了 ‎所以才會拉攏無黨籍人士 106 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 ‎妳看過影片了嗎? 107 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 ‎沒有,那不是重點 108 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 ‎重點是誰偷拍的 ‎公開影片又有誰能獲益? 109 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 ‎沒錯,不過是誰外流影片不重要 110 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 ‎無論我們喜不喜歡她 ‎瑪倫祖比利從昨天開始 111 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 ‎就永遠被貼上了 ‎“不雅片女主角”的標籤 112 00:09:38,840 --> 00:09:40,560 ‎-說吧 ‎-我知道的跟妳一樣多 113 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 ‎你別耍我,凱薩 ‎影片裡唯一會被認出來的人是我 114 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 ‎因為妳是未來的市長 115 00:09:48,040 --> 00:09:50,720 ‎-他們的目標是妳 ‎-你一直都知道我是誰 116 00:09:51,880 --> 00:09:53,840 ‎如果我告訴妳 ‎妳就會跟我一刀兩斷了 117 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 ‎你要我相信你知道我的身分 ‎然後這件事跟你還沒關係 118 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 ‎-是你把我帶去那個海灘的 ‎-我只是帶妳過去而已 119 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 ‎他們一定是在跟蹤妳 120 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 ‎-之後我們就沒見面了 ‎-是妳不想見面的! 121 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 ‎你沒有堅持要見我啊 122 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 ‎我到底能從中獲得什麼好處? ‎別人也許可以吧,但我能有什麼? 123 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 ‎-你告訴誰了? ‎-關於我們的事? 124 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 ‎妳瘋了嗎? 125 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 ‎說出去我也會失去很多東西 126 00:10:18,920 --> 00:10:20,640 ‎妳以為這件事對我沒影響嗎? 127 00:10:21,880 --> 00:10:24,120 ‎你不是第一次說謊騙我了 128 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 ‎妳應該不會去報案吧? 129 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 ‎我想怎麼做就怎麼做 130 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 ‎妳這樣會害死我們兩個 131 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 ‎我們可以一起找到陷害我們的人 132 00:10:41,000 --> 00:10:42,560 ‎那就快點找到他們 133 00:10:42,640 --> 00:10:45,040 ‎但你不准再那麼說了 134 00:10:45,120 --> 00:10:47,080 ‎因為被他們害慘的人只有我 135 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 ‎媽的 136 00:11:06,280 --> 00:11:07,480 ‎她剛才威脅我了 137 00:11:08,360 --> 00:11:10,600 ‎你他媽幹嘛要外流影片? 138 00:11:11,400 --> 00:11:13,800 ‎不,你明明說只有她會看到影片! 139 00:11:15,560 --> 00:11:17,040 ‎這樣值更多錢 140 00:11:18,360 --> 00:11:19,600 ‎好,那邊見 141 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 ‎妳今天不用上課嗎? 142 00:12:12,560 --> 00:12:14,920 ‎報案人不願意透露身分 143 00:12:15,640 --> 00:12:18,080 ‎根據他們的證詞,安烏里韋的不雅照 144 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 ‎已經在工廠流傳好幾天了 145 00:12:22,720 --> 00:12:24,560 ‎你們不知道這件事嗎? 146 00:12:24,640 --> 00:12:26,560 ‎當然不知道 ‎你把我們當成什麼人了? 147 00:12:27,440 --> 00:12:30,160 ‎我們會立刻展開內部調查 148 00:12:30,240 --> 00:12:32,080 ‎那樣也無法阻止外部調查 149 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 ‎我想妳誤會我的意思了 150 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 ‎-是安報案的嗎? ‎-不是 151 00:12:37,840 --> 00:12:41,200 ‎但昨晚,我在你一名員工的手機裡 ‎找到那些照片 152 00:12:44,880 --> 00:12:48,440 ‎報案人說曾在那部手機裡 ‎看過照片和影片 153 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 ‎哪位員工? 154 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 ‎畢森戈寇堤亞 155 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 ‎我什麼時候可以拿回來? 156 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 ‎你忘記清空垃圾桶了,大天才 157 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 ‎好吧,我是收到檔案了 ‎但我沒有傳出去 158 00:13:09,720 --> 00:13:10,960 ‎是誰傳給你的? 159 00:13:11,800 --> 00:13:13,360 ‎是未知號碼 160 00:13:13,440 --> 00:13:15,400 ‎陌生人為什麼傳這些檔案給你? 161 00:13:15,480 --> 00:13:18,240 ‎我怎麼知道?人就是這樣啊 162 00:13:20,400 --> 00:13:23,240 ‎我在你的手機上沒找到任何通訊軟體 163 00:13:24,160 --> 00:13:26,240 ‎-你刪除了嗎? ‎-我刪除了,沒錯 164 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 ‎以免又收到這種檔案 ‎我不喜歡收到這種東西 165 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 ‎好吧 166 00:13:35,760 --> 00:13:38,080 ‎姑且假設你不知道是誰傳給你的 167 00:13:39,000 --> 00:13:41,760 ‎但你跟同事討論了 168 00:13:41,840 --> 00:13:43,680 ‎他們說工廠裡有一半的人都收到了 169 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 ‎我不知道 170 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 ‎所以也許只有你收到了 171 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 ‎你比我想的更加有嫌疑 172 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 ‎我沒有分享給任何人 ‎接收檔案也不是犯罪 173 00:13:54,640 --> 00:13:55,720 ‎你怎麼知道? 174 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 ‎公司是否告知過你 ‎怎樣算是犯罪行為? 175 00:13:59,600 --> 00:14:00,960 ‎他們告訴你該怎麼做? 176 00:14:01,040 --> 00:14:03,200 ‎刪除檔案,不要報案,一概否認 177 00:14:03,280 --> 00:14:04,960 ‎聽著,我是有家室的人,好嗎? 178 00:14:05,040 --> 00:14:07,600 ‎我就是一個普通工人,就是這樣而已 179 00:14:07,680 --> 00:14:09,320 ‎我知道你想相信什麼 180 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 ‎認為她軟弱 181 00:14:12,560 --> 00:14:14,640 ‎她幹嘛把事情看得那麼嚴重? 182 00:14:15,280 --> 00:14:16,840 ‎這種行為叫做檢討受害者 183 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 ‎你聽說過嗎? 184 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 ‎這讓我們相信如果易地而處 ‎我們的作法會有所不同 185 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 ‎有些人就是難以適應生活的挑戰 186 00:14:25,120 --> 00:14:26,200 ‎但那不是真的 187 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 ‎安很堅強地活著 188 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 ‎但她難以忍受這麼多王八蛋 189 00:14:34,000 --> 00:14:34,920 ‎沒有人能忍受 190 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 ‎我不相信你,畢森 191 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 ‎我們會再見面的 192 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 ‎如果妳今天不想看照片,我能理解 ‎但這可能會有幫助 193 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 ‎請進 194 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 ‎那個人渣會怎麼樣? 195 00:15:04,080 --> 00:15:06,400 ‎問題在於妳妹妹沒有報案 196 00:15:07,160 --> 00:15:09,400 ‎缺乏其他證據的話,我們能做的有限 197 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 ‎-安的手機還沒找到? ‎-手機關機了 198 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 ‎她一定是摧毀了手機或是帶著下海了 199 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 ‎我已經請電信公司提供 ‎她生前的通聯紀錄 200 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 ‎但會需要一些時間 201 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 ‎妳完全不知道 ‎那些照片可能會是誰傳的嗎? 202 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 ‎不知道 203 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 ‎照片裡的髮型是很久以前的了 204 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 ‎這跟影片裡的髮型一樣 205 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 ‎看影片可能會太難受 206 00:16:07,000 --> 00:16:09,320 ‎我會按暫停,妳看一個畫面就夠了 207 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 ‎好嗎? 208 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 ‎有妳認得的人嗎? 209 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 ‎抱歉 210 00:16:31,200 --> 00:16:32,560 ‎我知道這令人煎熬 211 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 ‎但我想沒人比妳更瞭解她了 212 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 ‎我根本不瞭解她 213 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 ‎她宛如身在煉獄,卻不告訴我 214 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 ‎我什麼都不知道 215 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 ‎對不起 216 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 ‎沒事 217 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 ‎給妳 218 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 ‎這些是安的東西,沒什麼不尋常的 219 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 ‎不過在妳妄下結論之前 ‎我希望妳知道妳妹妹沒有懷孕 220 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 ‎(《自然生育導論》) 221 00:17:41,760 --> 00:17:43,280 ‎你不是要看牙醫嗎? 222 00:17:43,920 --> 00:17:45,040 ‎我取消了 223 00:17:45,880 --> 00:17:48,920 ‎如果洗牙的時候,他們說我被戴綠帽 ‎我就無法回嘴了 224 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 ‎我去換衣服 225 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 ‎不接受採訪! 226 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 ‎謝謝 227 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 ‎妳準備遞交辭呈了嗎? 228 00:18:06,320 --> 00:18:08,080 ‎你以為我辭職就能解救我們了嗎? 229 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 ‎至少我們可以離開這裡 ‎躲在某個地方 230 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 ‎是啊 231 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 ‎如果我辭職了,我還怎麼教我女兒? 232 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 ‎原來這是給妳女兒的人生課程啊? 233 00:18:18,800 --> 00:18:20,480 ‎那之前的課程是什麼? 234 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 ‎在公共場合做愛十分愉悅? 235 00:18:23,640 --> 00:18:25,240 ‎不愉悅的話,當初會懷上她嗎? 236 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 ‎妳居然混為一談… 237 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 ‎怎樣? 238 00:18:29,640 --> 00:18:31,360 ‎當年是在挪威的露營地 239 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 ‎妳還是個律師 ‎而不是畢爾包版賀錦麗 240 00:18:40,480 --> 00:18:41,880 ‎我們之間會怎麼樣? 241 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 ‎嗯? 242 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 ‎我不知道,你自己決定 243 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 ‎妳沒有話要對我說嗎? 244 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 ‎打電話給牙醫 245 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 ‎核苷酸由鹼基和五碳醣組成 246 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 ‎五碳糖有去氧核糖核苷酸 ‎或核糖核苷酸 247 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 ‎並附著在磷酸基和含氮鹼基上 248 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 ‎含氮鹼基有腺嘌呤或稱A 249 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 ‎胞嘧啶或稱C 250 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 ‎鳥嘌呤或稱G 251 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 ‎以及胸腺嘧啶或稱T 252 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 ‎組成RNA鹼基的有尿嘧啶或稱U ‎替代胸腺嘧啶 253 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 ‎別鬧了! 254 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 ‎別鬧了! 255 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 ‎這怎麼會跑到今日授課的資料夾中? 256 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 ‎是誰放的? 257 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 ‎薩畢 258 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 ‎等一下有安德的派對 259 00:20:00,120 --> 00:20:01,560 ‎我們什麼時候要碰面? 260 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 ‎我再告訴妳 261 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 ‎(《自然生育導論》) 262 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 ‎今天的主題是什麼? 263 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 ‎是抽象表現主義 264 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 ‎沒錯 265 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 ‎好 266 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 ‎抽象表現主義 267 00:20:38,960 --> 00:20:42,680 ‎是第一個由美國興起的前衛藝術運動 268 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 ‎其主要代表人物有 269 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 ‎法蘭茲… 270 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 ‎克萊恩 271 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 ‎傑克遜… 272 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 ‎波洛克 273 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 ‎還有馬克… 274 00:20:58,440 --> 00:21:01,200 ‎不好意思,我們看不清楚名字 275 00:21:01,280 --> 00:21:03,440 ‎妳可以寫大一點嗎? 276 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 ‎法蘭茲… 277 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 ‎克萊恩 278 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 ‎我們看不懂妳的字跡 279 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 ‎幹嘛? 280 00:22:08,960 --> 00:22:10,160 ‎社群媒體上怎麼說? 281 00:22:11,160 --> 00:22:12,760 ‎妳是熱門話題,不過… 282 00:22:12,840 --> 00:22:15,400 ‎我知道,因為影片的關係 ‎但他們都說了些什麼? 283 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 ‎來嘛,說來當笑話聽聽 284 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 ‎“第一次有女性政客替我服務 ‎我看片自慰了三次” 285 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 ‎“未來的市長讓我硬梆梆 ‎真是好棒棒”,起碼押韻了 286 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 ‎很有創意啊 287 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 ‎“現在我們知道妳怎麼會有三…” 288 00:22:37,800 --> 00:22:39,960 ‎不要逼我用這種 ‎大男人主義口吻來說話 289 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 ‎他們也把照片寄到我的市政廳信箱 290 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 ‎他們看見我裸體,所以就侮辱我 291 00:22:46,840 --> 00:22:48,960 ‎而且他們還寄下體照給我 292 00:22:49,040 --> 00:22:50,760 ‎覺得可以對我為所欲為了 293 00:22:52,960 --> 00:22:54,720 ‎我想像中的他們跟父母同住 294 00:22:54,800 --> 00:22:56,840 ‎抱怨女權主義運動 295 00:22:56,920 --> 00:22:59,280 ‎讓他們打電動的身材顯得毫無吸引力 296 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 ‎露絲曼迪塔想見我,她昨天打給我了 297 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 ‎女性主義者當然支持妳 ‎這還用說嗎? 298 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 ‎媽的 299 00:23:10,640 --> 00:23:12,000 ‎那訪談呢? 300 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 ‎有些正經的新聞媒體來接洽了 301 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 ‎如果我們把這變成政治事件… 302 00:23:17,080 --> 00:23:17,960 ‎絕對不行 303 00:23:18,040 --> 00:23:21,840 ‎我不需要誰來關心我的家人好不好 ‎或者影片中的男人是誰 304 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 ‎-幫我複習簡報的重點吧 ‎-那他到底是誰? 305 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 ‎談簡報的事 306 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 ‎找到了沒有? 307 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 ‎我們的行程剛才更新了 308 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 ‎我們有什麼安排? 309 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 ‎什麼都沒有 310 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 ‎勒茲卡諾在哪裡? 311 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 ‎到底是怎麼回事? 312 00:23:50,160 --> 00:23:52,960 ‎市長正在參加活動 ‎命令是高層下達的 313 00:23:53,840 --> 00:23:57,280 ‎但別擔心,妳還是可以使用公共區域 314 00:23:57,360 --> 00:23:58,960 ‎戈卡,你的吃相太難看了 315 00:23:59,040 --> 00:24:00,520 ‎看得出來你飢不擇食了 316 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 ‎不然你們以為呢? 317 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 ‎就算隔天跑來上班 ‎也無法改變被開除的事實 318 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 ‎那懲罰是什麼?排擠我嗎? 319 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 ‎你們懲罰受害者打算搞得人盡皆知? 320 00:24:12,160 --> 00:24:13,280 ‎妳覺得被冒犯了嗎? 321 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 ‎瑪倫,妳會東山再起的 322 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 ‎妳可以從頭來過 ‎不用遭受這些責難非議了 323 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 ‎在全新的地方,好嗎? 324 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 ‎布魯塞爾嗎? 325 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 ‎聽著,我真羨慕妳 326 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 ‎發生了這些事,待在市長辦公室 ‎簡直就像深陷地獄般痛苦 327 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 ‎但你願意犧牲自己 328 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 ‎再見 329 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 ‎米倫,回電給我 330 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 ‎救星,快救救我吧 331 00:24:42,680 --> 00:24:44,200 ‎欠人情的感覺實在太糟了 332 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 ‎你可以不要這麼混帳嗎? 333 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 ‎怎麼了? 334 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 ‎-你沒聽到嗎? ‎-什麼? 335 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 ‎好,我們剛才演唱到哪裡了? 336 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 ‎抱歉,不好意思 337 00:25:55,360 --> 00:25:57,080 ‎其實你今天可以不用來的 338 00:25:57,160 --> 00:25:58,920 ‎我們繼續吧,我沒事 339 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 ‎媽的,來這裡比待在家好,對吧? 340 00:26:01,880 --> 00:26:03,720 ‎艾費多,你知道我們愛開玩笑 341 00:26:03,800 --> 00:26:04,840 ‎好,我們繼續不要停 342 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 ‎她就是這麼說的 343 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 ‎-艾費多 ‎-艾費多… 344 00:26:22,480 --> 00:26:24,000 ‎妳被市長辦公室趕出來了 345 00:26:27,320 --> 00:26:28,920 ‎爸爸,謝謝你過來 346 00:26:29,000 --> 00:26:30,440 ‎看來妳真的想害死我啊 347 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 ‎有什麼急事嗎? 348 00:26:33,520 --> 00:26:34,400 ‎貝歌娜 349 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 ‎這位是我爸爸 350 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 ‎-你好 ‎-他會是妳的律師 351 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 ‎基於道德考量 352 00:26:42,280 --> 00:26:44,360 ‎他將免費替妳提供法律服務 353 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 ‎因為他欠我一次人情 354 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 ‎原來如此,我也需要請律師嗎? 355 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 ‎抱歉,我事先並不知道這件事 356 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 ‎-我是說… ‎-我本來會親自接下妳的案子 357 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 ‎但這跟我的立場可能有衝突 358 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 ‎身為證人? 359 00:27:03,120 --> 00:27:04,080 ‎他是最頂尖的律師 360 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 ‎妳妹妹的案子會需要最優秀的律師 361 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 ‎還有個妹妹? 362 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 ‎我今天要安葬她 363 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 ‎她自殺了 364 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 ‎是侵犯隱私的案件 365 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 ‎不僅讓我措手不及,還想使我內疚 366 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 ‎祝妳好運 367 00:27:26,880 --> 00:27:29,240 ‎爸爸,至少讓她告訴你案情 368 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 ‎根據妳所告訴我的 ‎這件案子很難勝訴 369 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 ‎但我可以推薦一位同事給妳 370 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 ‎別管了 371 00:27:41,840 --> 00:27:43,960 ‎也別感到內疚,這不是你的問題 372 00:27:45,040 --> 00:27:46,360 ‎妳應該接受我的好意 373 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 ‎我不能接受 374 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 ‎妳因為別人的錯誤而痛不欲生 375 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 ‎什麼錯誤? 376 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 ‎拍了一些照片嗎? 377 00:27:59,440 --> 00:28:01,920 ‎而且還不告訴妳 ‎並獨留妳在這世界上 378 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 ‎混蛋 379 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 ‎這是真心話 380 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 ‎那同情心呢? 381 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 ‎同情妳自己吧 382 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 ‎我真心祝妳好運 383 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 ‎第一個迷思 384 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 ‎以為只要願望足夠強烈 385 00:28:37,720 --> 00:28:38,680 ‎就能心想事成 386 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 ‎第二個迷思 387 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 ‎愛妳的人,永遠會在妳身邊支持妳 388 00:28:50,440 --> 00:28:51,360 ‎當妳的避風港灣 389 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 ‎為什麼會心痛? 390 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 ‎妳的心不是鐵打的嗎? 391 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 ‎妳什麼都可以承受 392 00:29:10,040 --> 00:29:12,320 ‎還記得妳之前讀到的句子嗎? 393 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 ‎“我是不斷受海浪拍擊的礁石” 394 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 ‎第三個迷思 395 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 ‎自以為很瞭解自己 396 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 ‎-好久不見 ‎-也沒很久 397 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 ‎上次見面是在為梅特舉辦的集會上 ‎她是被勒死的 398 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 ‎她有個三歲的兒子,記得她嗎? 399 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 ‎我當然記得 400 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 ‎請進 401 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 ‎妳還好嗎? 402 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 ‎我不知道 403 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 ‎妳那番演講令人欽佩 404 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 ‎謝了,露絲 ‎不是每個人的想法都像妳一樣 405 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 ‎誰? 406 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 ‎妳的政黨嗎? 407 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 ‎妳一直都說我們是“假同盟” 408 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 ‎確實如此啊 409 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 ‎但我相信,從現在開始 ‎妳不會再採取折衷方式了 410 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 ‎妳認為我應該離開他們,對吧? 411 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 ‎不 412 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 ‎我同意妳的看法 413 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 ‎改變必須從內部做起 414 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 ‎如果他們敢找妳麻煩 ‎我們會立刻動員起來 415 00:30:32,600 --> 00:30:34,600 ‎看我淪落成這樣 416 00:30:34,680 --> 00:30:36,600 ‎這對他們來說應該是個勝利 417 00:30:36,680 --> 00:30:39,320 ‎妳這麼想就正中他們下懷了 ‎這就是他們想要的 418 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 ‎妳願意接受提議嗎? 419 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 ‎還有一件事 420 00:30:47,560 --> 00:30:50,880 ‎如果妳提告,我們支持妳會更加合理 421 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 ‎這並不是無理取鬧 422 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 ‎而是妳不行動的話 ‎他們就會毀了妳的人生 423 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 ‎…他們收到了支持者的祝賀 424 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 ‎我們也加入了道賀的行列 425 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 ‎怎麼了? 426 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 ‎肚子餓了嗎? 427 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 ‎我看看 428 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 ‎我來看看啊 429 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 ‎爸爸! 430 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 ‎張嘴,好好吃! 431 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 ‎瑪莉蓮不來了,她上個月沒拿到薪水 432 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 ‎質疑祖比利參選市長的人 433 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 ‎利用社群媒體作為發聲管道 ‎提醒各位,政治人物… 434 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 ‎天啊! 435 00:32:01,560 --> 00:32:02,960 ‎親愛的,你怎麼了? 436 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 ‎-我被搶了,好痛! ‎-抱歉,在哪裡? 437 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 ‎在海灘上,對方動作很快 438 00:32:09,400 --> 00:32:10,600 ‎他們搶走了… 439 00:32:11,160 --> 00:32:13,600 ‎兩百歐元現金和幾張信用卡 440 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 ‎但我已經把卡取消了 441 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 ‎-但你報警了嗎? ‎-報警了 442 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 ‎就偏偏得是今天,瑪莉蓮不來了 443 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 ‎孩子們今天有游泳課,我帶他們去 444 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 ‎我陪你們去 445 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 ‎-你確定?但你沒事嗎? ‎-我沒事 446 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 ‎-走吧,親愛的,我們走 ‎-來吧 447 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 ‎你能拿嗎?走吧 448 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 ‎不要! 449 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 ‎-要! ‎-不要! 450 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 ‎乖乖坐好,我幫你繫安全帶 451 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 ‎你弄痛我了 452 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 ‎好了,你沒事吧?小心手 453 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 ‎一切都很好 454 00:33:09,280 --> 00:33:11,520 ‎我要上電視了,而且會毫無保留 455 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 ‎“毫無保留”的意思是? 456 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 ‎現在黨的形象毫無瑕疵 ‎明天就不是這樣了 457 00:33:20,320 --> 00:33:21,200 ‎瑪倫 458 00:33:21,800 --> 00:33:24,080 ‎妳知道我們能扭轉局面嗎? 459 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 ‎官方話語權在我們這邊 460 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 ‎首先,我願意說明 ‎為何市政廳一半的人 461 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 ‎事先打了疫苗 462 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 ‎還不光如此 463 00:33:32,360 --> 00:33:35,560 ‎我在這裡待了四年 ‎想想我得知了多少內幕,一直保密 464 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 ‎不愧是勒索高手瑪倫祖比利 465 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 ‎我是絕對不會像黨一樣那麼墮落的 466 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 ‎至少我譴責的是非法行為 467 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 ‎明天會有聲援集會 468 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 ‎露絲曼迪塔聯絡了幾個 ‎國際女性主義組織 469 00:33:51,080 --> 00:33:54,200 ‎針對性騷擾受害者的職場騷擾行為 470 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 ‎妳認為布魯塞爾那邊會怎麼想? 471 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 ‎米倫,若易地而處 ‎妳的作法也會像我一樣 472 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 ‎瑪倫,明天見 473 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 ‎妳要接受訪問? 474 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 ‎我漸漸覺得妳就是喜歡引人注目 475 00:34:12,840 --> 00:34:15,200 ‎-我別無選擇,不然我該怎麼辦? ‎-我不知道 476 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 ‎-你現在又怎麼了? ‎-沒什麼 477 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 ‎一切都很糟 478 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 ‎聽著,艾費多 ‎我知道這一切都不容易… 479 00:34:24,000 --> 00:34:27,560 ‎聽著,瑪倫!過去這四年來 ‎我們的婚姻岌岌可危 480 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 ‎-妳卻認為萊兒沒事 ‎-我很好 481 00:34:31,720 --> 00:34:32,840 ‎原來是為了我啊 482 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 ‎-對 ‎-不是 483 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 ‎離開吧,爸爸,如果你想走的話 484 00:34:37,640 --> 00:34:39,160 ‎我會照顧媽媽的 485 00:34:39,240 --> 00:34:41,560 ‎畢竟現在失控的人是她 486 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 ‎是我哥哥傳給我的,太讚了 487 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 ‎-那個小妞失控了 ‎-你是認真的嗎? 488 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 ‎瑪倫祖比利那個騷貨看起來很拘謹 489 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 ‎你也知道她們年紀大了會變怎樣 ‎那個年紀的女人都如狼似虎 490 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 ‎-你有影片嗎?讓我瞧瞧 ‎-等影片下載一下 491 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 ‎天啊! 492 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 ‎太狂野了,老兄 493 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 ‎-很瘋狂吧? ‎-她很浪 494 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 ‎像母狗一樣享受 495 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 ‎-真是個蕩婦 ‎-快點還給我啦 496 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 ‎之後把影片連結傳給我 497 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 ‎好,而且她女兒跟我去同一個游泳池 498 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 ‎真的嗎?她幾歲? 499 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 ‎16歲 500 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 ‎-她叫什麼名字? ‎-萊兒 501 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 ‎-她可能跟她媽一樣淫蕩 ‎-當然了 502 00:36:21,960 --> 00:36:23,520 ‎照片在他們之間流傳 503 00:36:24,240 --> 00:36:25,680 ‎雖然他們現在矢口否認 504 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 ‎那些照片和影片不是近期拍攝的 505 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 ‎-你明白吧? ‎-明白 506 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 ‎好 507 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 ‎我們都有秘密,基帕 508 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 ‎是啊,媽的,貝歌娜,那當然了 509 00:36:45,520 --> 00:36:46,600 ‎但是天啊,為什麼… 510 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 ‎她為什麼不告訴我? 511 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 ‎怎麼了,我很可怕嗎?是這樣嗎? 512 00:36:54,360 --> 00:36:57,400 ‎所以她不敢告訴我 ‎我很可怕嗎?告訴我 513 00:36:58,200 --> 00:36:59,880 ‎她很怕失去你,基帕 514 00:37:00,840 --> 00:37:03,160 ‎-有時候男人… ‎-貝歌,男人怎樣? 515 00:37:03,240 --> 00:37:04,480 ‎妳想說什麼? 516 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 ‎我也很氣她,基帕 517 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 ‎我們這輩子都生活在一起 518 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 ‎但我想原諒她感到恐懼 519 00:37:21,360 --> 00:37:23,360 ‎至於原諒自己是另一回事了 520 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 ‎我們必須找出幕後主使 521 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 ‎寶貝,派對是幾點? 522 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 ‎(你怎麼了?) 523 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 ‎(薩畢:我晚點打給妳!) 524 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ‎(你在嗎?) 525 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 ‎他沒有回覆 526 00:38:26,360 --> 00:38:27,480 ‎他會離開妳的 527 00:38:28,240 --> 00:38:29,160 ‎給我閉嘴 528 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 ‎他很迷惘,他在思考… 529 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 ‎因為他很害怕,一切都會沒事的 530 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 ‎不是這樣的,他會離開妳 531 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 ‎我們去攝影棚吧,這邊請 532 00:38:57,520 --> 00:38:59,760 ‎訪談五分鐘後開始,好嗎? 533 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 ‎這對妳的政治生涯會是自殺行為 534 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 ‎我必須試試看,他們讓我別無選擇 535 00:39:04,720 --> 00:39:06,280 ‎要離開政壇最好也是以這種方式 536 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 ‎把事實說清楚,他們等著瞧吧 537 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 ‎畢爾包副市長瑪倫祖比利 ‎即將接受本臺 538 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 ‎高爾艾根的獨家專訪 539 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 ‎過去吧 540 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 ‎謝謝 541 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 ‎是救星來了! 542 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 ‎-還是她這次是邪惡巫婆? ‎-拿著 543 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 ‎大人物們必須談談 544 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 ‎妳現在應該知道公開羞辱 ‎是不對的才對 545 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 ‎倒數三分鐘! 546 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 ‎給妳三分鐘 547 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 ‎妳會是畢爾包的下一任市長 548 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 ‎我知道影片公開後 549 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 ‎嚴重破壞了我在公眾心中的形象 550 00:39:54,080 --> 00:39:55,920 ‎但受影響最嚴重的是我的家人 551 00:39:56,000 --> 00:39:57,600 ‎這令我更加不安 552 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 ‎雖然這一切很不公平 553 00:40:01,680 --> 00:40:02,800 ‎但也無法掩飾一個真相 554 00:40:04,440 --> 00:40:07,720 ‎我自願跟一位成人發生親密關係 555 00:40:07,800 --> 00:40:08,840 ‎就這樣 556 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 ‎或者該說應該就這樣 557 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 ‎我感到難為情 558 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 ‎但並不羞恥 559 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 ‎想用我的私生活來毀掉我的那些人 560 00:40:21,480 --> 00:40:22,920 ‎才該感到可恥 561 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 ‎他們妥協了 562 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 ‎怎麼會? 563 00:40:55,120 --> 00:40:57,000 ‎他們假裝是我說服了他們 564 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 ‎我真的大費脣舌 565 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 ‎搬出厭女症的指控 566 00:41:01,960 --> 00:41:03,840 ‎強調勒茲卡諾簡直糟到不行 567 00:41:03,920 --> 00:41:05,680 ‎他的支持者更糟 568 00:41:05,760 --> 00:41:08,120 ‎少了我的威脅 ‎他們是不會改變心意的 569 00:41:08,800 --> 00:41:09,640 ‎這個嘛… 570 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 ‎妳達成目的了,對吧? 571 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 ‎我為了妳煞費苦心 572 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 ‎是啊,這一次妳才盡力了 573 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 ‎不好意思 574 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 ‎不好意思,27號病房家屬? 575 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 ‎什麼事? 576 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 ‎聽著,他住院後 ‎我們照例查詢了他的醫療保險 577 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 ‎妳知道基本型C方案 ‎住院需要自費嗎? 578 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 ‎妳說什麼? 579 00:41:39,040 --> 00:41:41,800 ‎兩個月前,妳的丈夫決定不買全險 580 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 ‎等他出院後,你們必須補足差額 581 00:41:44,440 --> 00:41:48,160 ‎住院費一天大約九百歐元 ‎手術費用當然額外再算 582 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 ‎嘿! 583 00:42:10,520 --> 00:42:12,600 ‎我正要打給妳 584 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 ‎我是來跟你分手的 585 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 ‎媽的,好冷酷 586 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 ‎好,太好了 587 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 ‎我不喜歡你的做愛技巧 588 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 ‎我受夠了沒高潮的日子 589 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 ‎喂,滾回家找妳的蕩婦老媽啦! 590 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 ‎妳聽見了 591 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 ‎滾開 592 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 ‎滾出去! 593 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 ‎我告訴妳吧 594 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 ‎妳不是英雄 595 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 ‎妳是草率的女人 596 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 ‎過去發生的一切 ‎從現在開始必須一筆勾銷 597 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 ‎這是為了大家好 598 00:43:23,880 --> 00:43:25,720 ‎妳不光只是受害者 599 00:43:26,320 --> 00:43:29,120 ‎別去聚眾集會高舉拳頭 ‎別想造成國際影響 600 00:43:30,200 --> 00:43:32,640 ‎本黨沒有女性主義的烈士 601 00:43:34,840 --> 00:43:36,680 ‎我會好好盯著妳 602 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 ‎確保妳不走歪路 603 00:43:39,800 --> 00:43:42,760 ‎我們必須一點一滴 ‎收回妳失去的政治版圖 604 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 ‎我會過濾妳的講稿 ‎妳打交道的人跟眼神對視方式 605 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 ‎也就是說我必須贖罪 ‎發誓對妳言聽計從 606 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 ‎去吧 607 00:43:52,880 --> 00:43:53,960 ‎即興發揮 608 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 ‎這妳十分擅長 609 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 ‎-瑪倫,妳好嗎? ‎-你好 610 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 ‎-歡迎妳來 ‎-謝謝 611 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 ‎-我們馬上就開始了 ‎-太好了 612 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 ‎我們要坐飛機了! 613 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 ‎不是,孩子們!但那裡也非常漂亮 614 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 ‎我們要坐飛機了! 615 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 ‎幸福的家庭確實存在 616 00:44:31,480 --> 00:44:34,360 ‎還有那些 ‎只是表面看起來快樂的人也是 617 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 ‎妳還以為妳已經跌到了谷底,伊多雅 618 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 ‎等著瞧跌落萬丈深淵是什麼樣子吧 619 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 ‎(西班牙) 620 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 ‎王八蛋 621 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 ‎你要煩我到什麼時候? ‎難道你還想挨揍? 622 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 ‎萊兒 623 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 ‎妳還好嗎? 624 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 ‎很好,妳呢? 625 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 ‎我也是 626 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 ‎我還是會競選市長 627 00:46:19,080 --> 00:46:20,160 ‎妳一定很開心吧 628 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 ‎-妳爸爸… ‎-對,他告訴我了 629 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 ‎有時候,最好的做法未必是最容易的 630 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 ‎當然了 631 00:46:41,720 --> 00:46:43,280 ‎親愛的,明天見 632 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 ‎我會在黨委會前表達 ‎我和黨內高層對妳的支持 633 00:47:06,320 --> 00:47:07,680 ‎感激不盡,米倫 634 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 ‎這場危機到此為止 635 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 ‎字幕翻譯:許晨翎