1 00:00:07,360 --> 00:00:10,840 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ЧАСТИНА 2 ПОЗИЦІЯ / ЕКСПОЗИЦІЯ 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Маю на увазі… 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 Це зміни. 5 00:01:21,720 --> 00:01:25,680 Зміни… Не знаю, якщо мене відправлять до Гонолулу, я поїду. 6 00:01:25,760 --> 00:01:26,840 Слухайте, дівчата… 7 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Мені в біса не смішно. 8 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Слухай, дівчино… 9 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 Ні. Аж ніяк. 10 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 Та ну, не треба так. 11 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Піду в прибиральниці чи що. 12 00:01:36,040 --> 00:01:37,280 Я вже перевірила. 13 00:01:37,360 --> 00:01:40,160 Стільки претендентів, що, мабуть, платять лайно. 14 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 Лайно, але краще, ніж нічого. 15 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 Годі, дівчата, не будьте песимістками. Ми ж хотіли без драми, поки не буде новин. 16 00:01:47,080 --> 00:01:49,360 Точно, вони лише урізали кілька годин. 17 00:01:49,440 --> 00:01:51,280 Але тобі пощастило, Анучі. 18 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 Мені? 19 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 У найгіршому випадку ти можеш подбати про дітей торговця сиром. 20 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 -З маленькими сирками. -Так, і попрошу в нього зарплату. 21 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 -Добре. -Непогано. 22 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 Ане Урібе. 23 00:02:06,120 --> 00:02:08,440 Будь ласка, підійдіть до адміністрації. 24 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 Не слухай їх. Це, мабуть, щось інше. 25 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 -Не хвилюйся. -Так, звісно. 26 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 Це точно підвищення. 27 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 -Я впевнена. -Удачі тобі, люба! 28 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 Вона мені не потрібна. 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Скоро побачимося! 30 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Добре! 31 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Бувай. 32 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Добре, ну… 33 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 я не знаю. 34 00:02:34,920 --> 00:02:38,640 Думала взяти в липні, але досі не говорила з ним. 35 00:02:39,440 --> 00:02:42,920 Можна, я скажу за кілька днів, коли обговорю з моїм хлопцем? 36 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Добре. 37 00:02:54,280 --> 00:02:55,120 Ще щось? 38 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Ні, більше нічого. 39 00:03:00,280 --> 00:03:02,960 Я в сенсі, всі говорять про скорочення… 40 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Станеться воно чи ні… 41 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 Ні. Нічого такого. 42 00:03:08,200 --> 00:03:10,320 Скажіть наступного тижня, та й усе. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Добре. 44 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 -Дуже дякую. -Добре. 45 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 До побачення. 46 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 Раніше в кафе було те саме. Два чоловіка. 47 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 Розумієш? Які сміялися мені в обличчя. 48 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 Може, мене таки звільнять. 49 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Ні, люба. Не хвилюйся. 50 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Що? Що таке? 51 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 Кажуть, є якесь фото. 52 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 Фото? Чого? 53 00:04:59,280 --> 00:05:03,200 Тебе голої з розсунутими ногами чи щось таке. Я не бачила. 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 Але це, певно, якась вигадана маячня, так? 55 00:05:15,440 --> 00:05:18,360 Ти ж знаєш, вони як мавпи. Звідки вони його взяли? 56 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Ідеальні сім'ї існують. 57 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 Я знала це, коли зустріла Кепу та його дітей. 58 00:06:00,080 --> 00:06:03,400 Я повірила, що заслуговую на них, і що все це має сенс. 59 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Зрештою. 60 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 -Добре! -Молодець, синку. 61 00:06:09,520 --> 00:06:11,560 -Ане. -Люба. Ну ж бо, люба. 62 00:06:11,640 --> 00:06:12,680 -Твій хід. -Точно. 63 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 Не знаю, гм. 64 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 -Ай! -Ні! 65 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 -Чорт, люба! -Вибач. 66 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 У тебе завжди те саме. 67 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 -Завжди те саме. -Ти неуважна. 68 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 -Не смійтеся. -Ще раз! 69 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 -Ще раз! -Ні, годі. 70 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 -Стривай, ні. -Так. 71 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Ні, Ане втомилася. Годі. Час спати, діти. 72 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 -Ще раз. -Я не втомлена, все добре. 73 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 Нічого. Іншим разом. 74 00:06:40,360 --> 00:06:42,280 -Ідіть спати. Вже пізно. -Гаразд. 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 Добраніч, любий. 76 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 І подумай, щоб перенести на інший день, добре? Не вечір п'ятниці. 77 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 -Добре? -Добре. 78 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 Люба. 79 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 Що ти тут робиш? 80 00:07:10,240 --> 00:07:11,440 Раненько в суботу. 81 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Ти ж до цього звик. 82 00:07:18,000 --> 00:07:19,240 Я зроблю каву, добре? 83 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Добре. 84 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 Залиште мене в спокої. 85 00:07:37,920 --> 00:07:40,520 Набраний вами номер не обслуговується. 86 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 Одне ім'я: Мален Субірі. І одне відчуття: здивування. 87 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 Саме це відчувалося вчора в коридорах мерії Більбао. 88 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 Здивування ясності заступниці мера під час її появи 89 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 із запевненням, що вона не піде з посади, невдовзі після поширення приватного відео. 90 00:08:21,520 --> 00:08:24,960 Вона підтвердила висування на пост мера, і це дуже сміливо. 91 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 Тепер її не позбудуться. Це було б некрасиво. 92 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Справа не в красі. 93 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 -Субірі — жертва злочину. -Безсумнівно. 94 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 Але її партії потрібен хтось бездоганний, щоб зберегти пост мера. 95 00:08:35,640 --> 00:08:37,760 Лескано розгубив їхню більшість. 96 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 -Субірі додала десять балів в опитуваннях. -Коли партія майже помирала. 97 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 Де ж їм узяти бездоганного? 98 00:08:43,440 --> 00:08:46,680 У їхній базі нікого не було, тому вони висунули незалежну людину. 99 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 Ви його дивилися? 100 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Ні, це неважливо. 101 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Важливо, хто записав його, і кому вигідно зараз його випустити. 102 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Так, але байдуже, хто його злив. 103 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Подобається вона нам чи ні, відучора Мален Субірі 104 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 завжди буде «тією з відео». 105 00:09:38,880 --> 00:09:40,920 -Говори. -Я знаю не більше за тебе. 106 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 Не мороч мені голову. Тільки мене можна впізнати на відео. 107 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Бо ти майбутня меркиня. 108 00:09:48,040 --> 00:09:50,640 -Їм була потрібна ти. -Ти завжди знав, хто я. 109 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 Якби я тобі сказав, ти б зі мною порвала. 110 00:09:55,480 --> 00:09:58,960 І я маю вірити, що ти знав мене і не мав до цього стосунку? 111 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 -Ти потяг мене на той пляж. -Я відвів тебе туди, і все. 112 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 Мабуть, за тобою стежили. 113 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 -І потім ми не бачилися. -Бо ти не хотіла! 114 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Ти не наполягав. 115 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Що я можу отримати з цього лайна? Хтось інший — можливо, але я? 116 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 -Кому ти розповів? -Про нас? 117 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Ти здуріла? 118 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 Мені теж є що втрачати. 119 00:10:18,920 --> 00:10:21,040 Гадаєш, мене це не зачіпає? 120 00:10:21,880 --> 00:10:24,120 Ти вже не вперше брешеш мені, Сесаре. 121 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 Ти ж не подаси заяву про це? 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 Зроблю все, чого в біса захочу. 123 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 Це зашкодить нам обом. 124 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 Ми можемо разом знайти, хто це зробив. 125 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 Тоді знайди, і швидко, але більше такого не кажи. 126 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 Бо обкрутили тут лише мене. 127 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Чорт. 128 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 Вона щойно мені погрожувала. 129 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 Якого біса ти це злив? 130 00:11:11,400 --> 00:11:13,960 Ні, ти казав, що тільки вона побачить відео! 131 00:11:15,560 --> 00:11:16,880 Це коштує куди більше. 132 00:11:18,360 --> 00:11:19,840 Гаразд, зустрінемося там. 133 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 Хіба в тебе сьогодні не заняття? 134 00:12:12,560 --> 00:12:15,520 Заявник воліє не розкривати свою особу. 135 00:12:15,600 --> 00:12:18,080 Згідно з його свідченнями, знімки Ане Урібе 136 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 кілька днів ходили по фабриці. 137 00:12:22,720 --> 00:12:26,840 -То ви про це не знали? -Звісно, ні, за кого ви нас маєте? 138 00:12:27,440 --> 00:12:30,120 Ми негайно розпочнемо внутрішнє розслідування. 139 00:12:30,200 --> 00:12:33,880 -Це не зупинить зовнішнє. -Гадаю, ви мене не так зрозуміли. 140 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 -Ане заявила про це? -Ні. 141 00:12:37,840 --> 00:12:41,680 Але вчора я знайшла знімки на телефоні одного з ваших працівників. 142 00:12:44,880 --> 00:12:48,720 Заявник каже, що бачив їх там. І фото, і відео. 143 00:12:50,200 --> 00:12:51,320 У якого працівника? 144 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Бісена Гойкоечеа. 145 00:12:54,920 --> 00:12:56,400 Коли мені його повернуть? 146 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 Ти забув почистити кошик, нобелівський лауреат. 147 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 Так, мені їх прислали, але я не пересилав далі. 148 00:13:09,720 --> 00:13:10,640 Хто прислав? 149 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 -Не знаю, невідомий номер. -Навіщо незнайомцю слати тобі таке? 150 00:13:15,480 --> 00:13:18,240 Звідки мені знати? Знаєте ж, які бувають люди. 151 00:13:20,400 --> 00:13:23,360 Я не знайшла на твоєму телефоні жодного месенджера. 152 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 -Ти їх видалив? -Видалив, так. 153 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 Щоб це не повторилося. Не люблю отримувати таке. 154 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Добре. 155 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 Нехай ти не знаєш, хто їх надіслав. 156 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 Але ти, певно, обговорював їх із колегами. Кажуть, половина фабрики їх отримала. 157 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Гадки не маю. 158 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 Тож, можливо, їх отримав тільки ти. 159 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Ти ще більш підозрілий, ніж я думала. 160 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 Я ні з ким ними не ділився. А отримати — не злочин. 161 00:13:54,640 --> 00:13:55,680 Звідки ти знаєш? 162 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 Компанія інформувала вас, що є злочином, а що ні? 163 00:13:59,600 --> 00:14:03,200 Що ви маєте робити? Видалити все, не заявляти, заперечувати… 164 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 Слухайте, я сім'янин. Гаразд? Працівник, звичайний хлопець. Ось хто я. 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Я знаю, у що ти хочеш вірити. 166 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 Що вона була слабка. 167 00:14:12,560 --> 00:14:16,840 Чому вона так важко це сприйняла? Це називається звинувачення жертви. 168 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 Чув про таке? 169 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Воно змушує нас вірити, що на її місці ми діяли б інакше. 170 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Що деякі люди не пристосовані до життя. 171 00:14:25,120 --> 00:14:26,200 Та це неправда. 172 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 Ане була пристосована до життя. 173 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Але не до того, щоб терпіти стільки виродків. 174 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Як і ніхто з нас. 175 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Я не вірю тобі, Бісене. 176 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Ще побачимося. 177 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 Якщо не хочете дивитися сьогодні, я розумію. Але це може допомогти. 178 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 Заходьте. 179 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 То що буде з тією свинею? 180 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Проблема в тому, що ваша сестра не заявила. 181 00:15:07,160 --> 00:15:09,560 Без додаткових доказів ми багато не зробимо. 182 00:15:11,320 --> 00:15:14,560 -А телефон Ане досі не знайшли? -Він вимкнений. 183 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 Вона, мабуть, знищила його або унесла з собою в море. 184 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 Я попросила в компанії список її останніх дзвінків, 185 00:15:23,080 --> 00:15:24,520 але це займе деякий час. 186 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 Ви не маєте здогадки, хто міг надіслати ці знімки? 187 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 Ні. 188 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 Ця зачіска була доволі давно. 189 00:16:00,400 --> 00:16:01,920 У відео така сама. 190 00:16:04,400 --> 00:16:05,840 Його неприємно дивитися. 191 00:16:07,000 --> 00:16:09,320 Поставлю на паузу, вистачить і кадру. 192 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Добре? 193 00:16:24,200 --> 00:16:25,240 Впізнаєте когось? 194 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Вибачте. 195 00:16:31,200 --> 00:16:32,560 Знаю, це важко. 196 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Але, гадаю, ніхто не знав її краще за вас. 197 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 Я зовсім не знала її. 198 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 Вона пройшла крізь пекло й не сказала мені. 199 00:16:43,160 --> 00:16:44,480 А я нічого не знала. 200 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Вибачте. 201 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Ні. 202 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Ось. 203 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 Це речі Ане. Нічого незвичного. 204 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 Але перш ніж робитимете висновки, скажу, що ваша сестра не була вагітна. 205 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 ВВЕДЕННЯ В ПРИРОДНЕ ПЛАНУВАННЯ СІМ'Ї 206 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 -Хіба тобі не треба до стоматолога? -Я скасував. 207 00:17:45,880 --> 00:17:48,960 Якщо мене назвуть рогоносцем, що я можу відповісти? 208 00:17:50,320 --> 00:17:51,400 Піду перевдягнуся. 209 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Жодних інтерв'ю! 210 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Дякую. 211 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 У тебе з собою заява про звільнення? 212 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Гадаєш, вона врятує нас від усього цього? 213 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Принаймні, ми могли б кудись утекти звідси. 214 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Так. 215 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 І якби я звільнилася, чому б я навчила доньку? 216 00:18:16,400 --> 00:18:20,440 А, то це урок для доньки? Тоді яким був попередній урок? 217 00:18:20,520 --> 00:18:22,080 Що секс на людях приємний? 218 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 Чи була б вона взагалі, якби не так? 219 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Ти порівнюєш…? 220 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 Що? 221 00:18:29,640 --> 00:18:31,480 Це було в кемпінгу. В Норвегії. 222 00:18:31,960 --> 00:18:35,080 Коли ти була юристкою, а не Камалою Гарріс із Більбао. 223 00:18:40,480 --> 00:18:41,600 Що з нами буде? 224 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 Га? 225 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Не знаю. Ти вирішуй. 226 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Хіба не маєш теж що сказати? 227 00:18:53,840 --> 00:18:55,080 Подзвони стоматологу. 228 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 Нуклеотид складається з молекули цукру, 229 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 рибози, якщо це РНК, чи дезоксирибози, якщо ДНК, 230 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 приєднаної до фосфатної групи та азотистої основи. 231 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 Основи, що входять у ДНК: аденін, або А, 232 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 цитозин, або Ц, 233 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 гуанін, або Г, 234 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 і тимін, або Т. 235 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 У РНК основа урацил, або У, замінює тимін. 236 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 Досить! 237 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Досить! 238 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Як це потрапило в сьогоднішню папку? 239 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Хто це туди скинув? 240 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Хабі. 241 00:19:58,000 --> 00:19:59,560 У Андера сьогодні вечірка. 242 00:20:00,120 --> 00:20:01,200 Коли зустрінемося? 243 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Я напишу. 244 00:20:18,280 --> 00:20:21,160 ВВЕДЕННЯ В ПРИРОДНЕ ПЛАНУВАННЯ СІМ'Ї 245 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Яка сьогодні тема? 246 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Абстрактний експресіонізм. 247 00:20:30,560 --> 00:20:31,400 Правильно. 248 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Добре. 249 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 Абстрактний експресіонізм. 250 00:20:38,960 --> 00:20:42,240 Це був перший авангардистський рух, що народився в США. 251 00:20:43,920 --> 00:20:46,000 Його основними представниками були: 252 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Франц… 253 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 Клайн. 254 00:20:51,760 --> 00:20:52,600 Джексон… 255 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 Поллок. 256 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 І Марк… 257 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 Вибачте. Ми не можемо прочитати імена. Можете написати їх більше? 258 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 Франц… 259 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 Клайн. 260 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 Ми не можемо розібрати ваш почерк. 261 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Що? 262 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 -Що кажуть у соцмережах? -Ну, ти серед популярних тем, але… 263 00:22:12,840 --> 00:22:15,160 Знаю — через відео. Але що саме кажуть? 264 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Давай. Посміємося. 265 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 «Вперше політикиня зробила щось для мене. Я подрочив тричі». 266 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 «Майбутня меркиня отак влаштувала мені стояк». У риму. 267 00:22:33,840 --> 00:22:34,760 Як оригінально. 268 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 «Тепер ми знаємо, як ти туди потрапила…» 269 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 Слухай, говорити, як ті шовіністи — це тортури. 270 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 Мені ще шлють фото на електронну пошту мерії. 271 00:22:43,840 --> 00:22:45,920 Ображають мене, бо бачили голою. 272 00:22:46,840 --> 00:22:50,400 І змушують дивитися на їхні дикпіки. Думають, що я продаюся. 273 00:22:52,960 --> 00:22:56,880 Уявляю, як вони живуть із батьками й звинувачують звільнення жінок 274 00:22:56,960 --> 00:22:59,440 за те, що їхні геймерські тіла нікого не приваблюють. 275 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 Лус Мендьєта дзвонила, хоче зустрітися. 276 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Авжеж, феміністки на твоєму боці. Вода мокра. 277 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 Чорт. 278 00:23:10,640 --> 00:23:14,000 А інтерв'ю? Є пропозиції від серйозних програм. 279 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 Якщо перетворимо це на політичну справу… 280 00:23:17,080 --> 00:23:18,000 В жодному разі. 281 00:23:18,080 --> 00:23:21,840 Мені не треба, щоб мене питали, як справляється сім'я, чи хто він. 282 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 -Нагадай мені про презентацію. -А хто він? 283 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Презентація. 284 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Вона в тебе є? 285 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 Наш графік щойно оновлено. 286 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 І що в нас? 287 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Нічого. 288 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Де Лескано? 289 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 Що в біса коїться? 290 00:23:50,160 --> 00:23:52,960 Мер на заході. Наказ згори. 291 00:23:53,800 --> 00:23:57,280 Але не хвилюйся, можеш користуватися спільними приміщеннями. 292 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 Ґорко, не захлинися в своїх стараннях. 293 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 А чого ви чекали? 294 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Ти не можеш скасувати звільнення, з'явившись назавтра. 295 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 І яке покарання? Цькування? 296 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Щоб усі знали, що ви караєте жертву? 297 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 Ти ображена? 298 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 Чорт, Мален, ти встанеш на ноги. 299 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 Почнеш із чистого аркуша без цих розслідувань 300 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 і в новому місці. Еге? 301 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 У Брюсселі? 302 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 Слухай, я тобі заздрю. 303 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 Зважаючи на те, що відбувається, кабінет мера буде камерою тортур. 304 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Але ти жертвуєш собою. 305 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 До зустрічі. 306 00:24:36,680 --> 00:24:38,040 Мірен, передзвони мені. 307 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 Хрещена фея, врятуй мене. 308 00:24:42,680 --> 00:24:44,440 Бути в боргу — те ще лайно. 309 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Годі корчити дурня. 310 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 Що таке? 311 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 -Ви не чули? -Що? 312 00:25:26,240 --> 00:25:27,720 Гаразд, де ми зупинилися? 313 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 Прошу вибачення. 314 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 -Не треба було сьогодні приходити. -Можна продовжувати. Все гаразд. 315 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 Чорт, тут краще, ніж удома, так? 316 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Альфредо, ти ж знаєш нас. Гаразд, запалимо. 317 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 Так вона й сказала. 318 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 -Альфредо… -Гей, Альфредо… 319 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Тебе виставили з офісу. 320 00:26:27,320 --> 00:26:30,440 -Дякую, що прийшов, тату. -Ти хочеш мене вбити? 321 00:26:31,280 --> 00:26:32,400 Що за терміновість? 322 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 Беґоньє, це мій батько. 323 00:26:36,800 --> 00:26:38,760 -Вітаю. -Він буде твоїм адвокатом. 324 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 І з етичних міркувань 325 00:26:42,360 --> 00:26:44,880 він надасть тобі послуги безкоштовно. 326 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 Бо він мені дещо винен. 327 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Оце так. Мені теж потрібен адвокат? 328 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 Ну… Вибачте, я нічого про це не знаю. 329 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 -В сенсі… -Я взяла б твою справу сама. 330 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 Але це несумісно з моєю посадою. 331 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Офіціантки? 332 00:27:03,120 --> 00:27:06,840 Він найкращий. І стане в нагоді в справі твоєї сестри. 333 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Є ще й сестра? 334 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Сьогодні ховаю. 335 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 Вона вбила себе. 336 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Випадок порушення приватності. 337 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 Пастка і почуття провини. 338 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Бажаю вам удачі. 339 00:27:26,880 --> 00:27:29,000 Нехай хоча б розповість тобі, тату. 340 00:27:33,000 --> 00:27:35,920 Судячи з ваших слів, виграти цю справу дуже важко. 341 00:27:37,360 --> 00:27:39,360 Але можу порекомендувати колегу. 342 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 Облиште. 343 00:27:41,840 --> 00:27:44,080 І не почувайтеся винним — це не ваша проблема. 344 00:27:45,040 --> 00:27:46,360 Вам треба це прийняти. 345 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 Я не можу. 346 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 Ви страждаєте через чужі помилки. 347 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Які помилки? 348 00:27:57,440 --> 00:27:58,560 Зробити деякі фото? 349 00:27:59,440 --> 00:28:01,920 І не сказати вам. І залишити вас саму. 350 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Виродок. 351 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Чесно. 352 00:28:13,040 --> 00:28:14,120 Де ваше співчуття? 353 00:28:17,720 --> 00:28:19,280 Прибережіть його для себе. 354 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Я справді бажаю вам удачі. 355 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 Ілюзія номер один: 356 00:28:35,120 --> 00:28:36,960 якщо дуже сильно бажаєш чогось, 357 00:28:37,720 --> 00:28:38,680 то отримаєш. 358 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Ілюзія номер два: 359 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 ті, хто тебе люблять, завжди будуть поруч, 360 00:28:50,440 --> 00:28:51,360 як прихисток. 361 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 Чому тобі болить? 362 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Хіба ти не з криці? 363 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 Здатна витримати будь-що. 364 00:29:10,040 --> 00:29:11,880 Пам'ятаєш, що якось прочитала? 365 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 «Я скеля, об яку б'ється море». 366 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Ілюзія номер три: 367 00:29:21,840 --> 00:29:23,040 ти добре себе знаєш. 368 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 -Давно не бачилися. -Не дуже. 369 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 На акції за Майте. Її задушили. 370 00:29:32,440 --> 00:29:34,720 У неї був трирічний син. Пам'ятаєш її? 371 00:29:35,440 --> 00:29:36,280 Звісно. 372 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Проходь. 373 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 Як ти? 374 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 Не знаю. 375 00:29:53,320 --> 00:29:55,000 Твоя промова була захоплива. 376 00:29:56,640 --> 00:29:59,240 Дякую, Лус. Не всі думають як ти. 377 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 Хто? 378 00:30:01,720 --> 00:30:02,800 Твої однопартійці? 379 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Ти завжди називала їх «фальшивими союзниками». 380 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 Так і є. 381 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Але я впевнена, що відтепер ти не обмежишся напівзаходами. 382 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Гадаєш, мені варто піти від них, так? 383 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Ні. 384 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Я згодна з тобою. 385 00:30:24,400 --> 00:30:26,560 Треба все змінювати зсередини. 386 00:30:27,600 --> 00:30:31,160 Ми негайно мобілізуємося, якщо в тебе з ними будуть проблеми. 387 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Для них це немов перемога — бачити, як мене звели до цієї ситуації. 388 00:30:36,680 --> 00:30:39,600 Вони розраховують, що ти так думаєш. Для них це ідеально. 389 00:30:41,160 --> 00:30:42,360 Пропозицію прийнято? 390 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 Ще дещо. 391 00:30:47,560 --> 00:30:51,240 Наша підтримка мала б більше сенсу, якби ти висунула обвинувачення. 392 00:30:52,480 --> 00:30:54,280 Справа не у влаштуванні сцени. 393 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Або ти дієш, або твоє життя руйнують. 394 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …їх привітали всі їхні прихильники. 395 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 Ми теж приєднуємося до привітань. 396 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 Що таке? 397 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Ти голодний? 398 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 Подивимося. 399 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Дай-но погляну. 400 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 Привіт, тату! 401 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Ось так. Ням! 402 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 Мерілін каже, що не прийде, бо їй не заплатили за той місяць. 403 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Ті, хто ставили під сумнів кандидатуру Субірі, 404 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 використовували соцмережі як гучномовець. Нагадаємо, що в політиці… 405 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 Боже мій! 406 00:32:01,560 --> 00:32:03,400 Що трапилося, любий? 407 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 -Мене пограбували. Ай! -Вибач. Де це сталося? 408 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 На пляжі. Дуже швидко. 409 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 Вони взяли… 200 готівкою і деякі картки. 410 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Але я їх уже заблокував. 411 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 -Але ти… ти ходив до поліції? -Так. 412 00:32:18,880 --> 00:32:21,480 Ох, треба ж саме сьогодні. Мерілін не прийде. 413 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 У дітей плавання. Я їх відведу. 414 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Я піду з вами. 415 00:32:26,880 --> 00:32:29,920 -Точно? Але ти в порядку? -Так, усе гаразд. 416 00:32:30,000 --> 00:32:31,760 -Давай, любий. Ходімо. -Давай. 417 00:32:31,840 --> 00:32:33,440 Приглянеш за ними? Ходімо. 418 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Ні! 419 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 -Так! -Ні! 420 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 Сядь рівно, застібну твій ремінь. 421 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 Мені боляче. 422 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 Готово. Ти в порядку? Обережно з руками. 423 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 Все ж гаразд? 424 00:33:09,280 --> 00:33:11,520 Я йду на телебачення й викладу все. 425 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Переклади «викладу все». 426 00:33:15,480 --> 00:33:19,040 Зараз образ партії бездоганний. Завтра він уже таким не буде. 427 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 Мален, знаєш, ми можемо повністю змінити те, що сталося. 428 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Офіційний дискурс належить нам. 429 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 Я бажаю розповісти, як половина міської ради 430 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 зробила щеплення заздалегідь. 431 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 І не лише це. 432 00:33:32,360 --> 00:33:35,480 Я тут чотири роки — уяви, скільки бачила, але мовчала. 433 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 Мален Субірі, звичайна шантажистка. 434 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 І я не опущуся до рівня партії. 435 00:33:41,920 --> 00:33:44,840 Адже те, про що я збираюся повідомити, незаконно. 436 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 Завтра буде мітинг підтримки. 437 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 Лус Мендьєта зв'язалася з міжнародними феміністськими організаціями. 438 00:33:51,080 --> 00:33:54,200 Переслідування на роботі жертви сексуального переслідування. 439 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 Що, як гадаєш, подумають у Брюсселі? 440 00:33:59,080 --> 00:34:01,200 Ти зробила б те саме на моєму місці, Мірен. 441 00:34:02,600 --> 00:34:03,800 До завтра, Мален. 442 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 Що тепер? Інтерв'ю? 443 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Починаю думати, що тобі подобається вся ця увага. 444 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 -У мене немає вибору. Що мені робити? -Не знаю. 445 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 -Що з тобою таке? -Нічого. 446 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Все. 447 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Слухай, Альфредо. Я знаю, що це нелегко… 448 00:34:24,000 --> 00:34:27,600 Слухай, Мален! Ми ледь трималися на плаву останні чотири роки. 449 00:34:27,680 --> 00:34:30,760 -І по-твоєму з Лейре все гаразд. -Зі мною все чудово. 450 00:34:31,720 --> 00:34:32,840 То це ви про мене? 451 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 -Так. -Ні. 452 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 Іди, тату, якщо вже хочеш. 453 00:34:37,640 --> 00:34:41,560 Я подбаю про маму. Тепер саме вона себе не контролює. 454 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 Брат надіслав мені це. Неймовірно. 455 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 -Ця дівка просто шалена. -Та ти що. 456 00:34:54,040 --> 00:34:57,480 Ця Мален Субірі, схоже, та ще злюча сучка. 457 00:34:57,560 --> 00:35:00,560 Знаєш, які вони бувають. У такому віці вони як пуми. 458 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 -У тебе є відео? Дай подивлюся. -Зачекай, зараз завантажиться. 459 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 Господи! 460 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 Це скажено, чуваче. 461 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 -Зносить дах, так? -Оце нестримна. 462 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 Кайфує, як тварина. 463 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 -Оце сучка, чуваче. -А ну віддай. 464 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Ух, скинь мені потім лінк. 465 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 Так. І знаєш, її донька ходить у той же басейн, що я. 466 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Серйозно? Скільки їй років? 467 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Шістнадцять. 468 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 -Як її звати? -Лейре. 469 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 -Мабуть, така ж шльондра, як і мати. -Авжеж. 470 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 Вони ділилися ними між собою. Хоча зараз і заперечують. 471 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 Фото та відео не дуже свіжі. 472 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 -Розумієш? -Так. 473 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 Добре. 474 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 У всіх нас є секрети, Кепо. 475 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Так, чорт, Бегоньє, звісно. 476 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 Але чому, боже? 477 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 Чому вона мені не сказала? 478 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Що таке, хіба я боягуз? Га? 479 00:36:54,360 --> 00:36:57,360 Що вона не наважилася мені сказати. Я боягуз? Скажи. 480 00:36:58,200 --> 00:37:00,160 Вона боялася тебе втратити, Кепо. 481 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 -Іноді хлопці… -Хлопці що, Беґо? Про що ти? 482 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 Я теж злюся на неї, Кепо. 483 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 Ми прожили все життя разом. 484 00:37:14,360 --> 00:37:16,160 Але я хочу пробачити їй страх. 485 00:37:21,360 --> 00:37:23,080 Пробачити собі — інша справа. 486 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 Треба знайти того, хто це зробив. 487 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 То коли, зрештою, вечірка, малий? 488 00:38:21,160 --> 00:38:22,000 ЩО З ТОБОЮ? 489 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 ВІД ХАБІ: ПЕРЕДЗВОНЮ ПІЗНІШЕ! 490 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ТИ ДЕ? 491 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Він не відповідає. 492 00:38:26,400 --> 00:38:29,160 Він кине тебе. Заткнися в біса. 493 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 Він заплутався, роздумує. 494 00:38:32,920 --> 00:38:35,320 Бо наляканий. Усе буде добре. 495 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 Неправда. Він тебе кине. 496 00:38:55,280 --> 00:38:56,840 Ходімо на майданчик, сюди. 497 00:38:57,520 --> 00:39:00,160 Інтерв'ю почнеться за п'ять хвилин, добре? 498 00:39:00,240 --> 00:39:02,040 Це буде політичне самогубство. 499 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 Маю спробувати, мені не залишили іншого виходу. 500 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Якщо мушу піти — краще так, сказавши, хто є хто. Нехай побачать. 501 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 Скоро до нас приєднається Мален Субірі, віце-мер Більбао, 502 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 ексклюзивно на Gaur Egun. 503 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 Сюди. 504 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Дякую. 505 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 Хрещена фея! 506 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 -Чи Відьма Заходу? -Тримай. 507 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 Дорослим треба поговорити. 508 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 Ти мала б уже знати, що публічне соромлення — це погано. 509 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Три хвилини! 510 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 Три хвилини. 511 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Ти станеш наступним мером Більбао. 512 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Я знаю, що оприлюднення цього відео 513 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 серйозно зашкодило моєму іміджу. 514 00:39:54,080 --> 00:39:57,480 Та насамперед — моїй родині. Що хвилює мене навіть більше. 515 00:39:58,600 --> 00:40:02,800 За несправедливістю всього цього не приховати правди. 516 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 У мене був секс за згодою з іншою дорослою людиною. Кінець історії. 517 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 Так мало б бути. 518 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Мені незручно, 519 00:40:15,360 --> 00:40:16,560 але не соромно. 520 00:40:18,280 --> 00:40:22,920 Залишу це тим, хто намагаються використати проти мене моє приватне життя. 521 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 Вони здалися. 522 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 Як? 523 00:40:55,120 --> 00:40:56,720 Вдають, що я їх переконала. 524 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Я все прикрасила. 525 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 Звинувачення в мізогінії. 526 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 Яким нещастям був Лескано, а його прибічники ще гірші. 527 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 Без моїх погроз вони б не передумали. 528 00:41:08,800 --> 00:41:09,640 Нехай… 529 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 Ти це зробила, так? 530 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 А я виклалася заради тебе. 531 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 Так, цього разу. 532 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Перепрошую. 533 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Перепрошую, палата 27? 534 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Що? 535 00:41:29,960 --> 00:41:34,520 Слухайте, коли він поступив, ми стандартно перевірили страхування, 536 00:41:34,600 --> 00:41:37,520 ви знаєте, що базове покриття C не включає госпіталізацію? 537 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Перепрошую? 538 00:41:39,000 --> 00:41:41,800 Два місяці тому ваш чоловік відмовився від повного покриття. 539 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 Вам треба сплатити різницю, коли його випишуть. 540 00:41:44,440 --> 00:41:48,000 Це близько 900 євро на день, плюс будь-які процедури, звісно. 541 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 Гей! 542 00:42:10,520 --> 00:42:12,600 Я саме хотів тобі подзвонити. 543 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Я прийшла з тобою порвати. 544 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 Чорт, оце суворо. 545 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Добре, чудово. 546 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Не люблю, як ти трахаєшся. 547 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 Мене дістало не кінчати. 548 00:42:33,400 --> 00:42:35,880 Гей, забирайся додому до своєї мами-шлюхи! 549 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 Ти чула. 550 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Зникни. 551 00:42:42,520 --> 00:42:43,360 Геть звідси! 552 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 Дай-но дещо тобі скажу. 553 00:43:13,920 --> 00:43:15,080 Ти не героїня. 554 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Ти недбала жінка. 555 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Про все, що сталося, треба забути тут і зараз 556 00:43:21,560 --> 00:43:22,600 заради всіх. 557 00:43:23,880 --> 00:43:25,600 Ти значно більша за жертву. 558 00:43:26,320 --> 00:43:29,240 Ніякого махання кулаками та міжнародних наслідків. 559 00:43:30,200 --> 00:43:32,520 У цій партії немає феміністок-мучениць. 560 00:43:34,840 --> 00:43:36,400 Я спостерігатиму за тобою. 561 00:43:37,520 --> 00:43:38,720 Спрямовуватиму тебе. 562 00:43:39,800 --> 00:43:43,160 Треба подбати про кожну деталь, щоб відновити втрачені опори. 563 00:43:43,640 --> 00:43:46,440 Твої виступи, чиї руки тиснеш, як на них дивишся. 564 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 Я маю спокутувати гріх і поклястися бути слухняною. 565 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 Ну ж бо, імпровізуй. 566 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 Ти в цьому найкраща. 567 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 -Як справи, Мален? -Привіт. 568 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 -Вітаю. -Дякую. 569 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 -Почнемо за хвилину. -Чудово. 570 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 Ми полетимо на літаку! 571 00:44:09,240 --> 00:44:11,880 Ні, діти! Але це теж дуже гарне місце. 572 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 Ми полетимо на літаку! 573 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 Щасливі сім'ї існують. 574 00:44:31,480 --> 00:44:34,360 Як і ті, що лише здаються щасливими. 575 00:44:37,480 --> 00:44:39,400 Ти думаєш, що досягла дна, Ідоя. 576 00:44:42,480 --> 00:44:44,680 Зачекай і побачиш, скільки ще падати. 577 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 ІСПАНІЯ 578 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Сучий син. 579 00:45:04,280 --> 00:45:07,200 Коли ти перестанеш мене діставати? Тобі не досить? 580 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 Лейре, 581 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 як ти? 582 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 Добре, а ти? 583 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 Я теж. 584 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Моє балотування на пост мера триває. 585 00:46:19,080 --> 00:46:20,400 Мабуть, ти задоволена. 586 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 -Тато… -Так, він сказав мені. 587 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 Іноді найкраще — не найлегше, люба. 588 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 Звісно. 589 00:46:41,720 --> 00:46:43,280 До завтра, люба. 590 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 Від імені правління висловлюю свою підтримку і підтримку керівництва. 591 00:47:06,320 --> 00:47:07,480 Я це ціную, Мірен. 592 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 Тепер криза позаду. 593 00:48:56,920 --> 00:48:59,880 Переклад субтитрів: Інна Ірискіна