1
00:00:07,360 --> 00:00:10,840
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
ЧАСТИНА 2
ПОЗИЦІЯ / ЕКСПОЗИЦІЯ
3
00:01:18,920 --> 00:01:20,080
Маю на увазі…
4
00:01:20,160 --> 00:01:21,640
Це зміни.
5
00:01:21,720 --> 00:01:25,680
Зміни… Не знаю, якщо мене
відправлять до Гонолулу, я поїду.
6
00:01:25,760 --> 00:01:26,840
Слухайте, дівчата…
7
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Мені в біса не смішно.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,440
Слухай, дівчино…
9
00:01:31,520 --> 00:01:32,440
Ні. Аж ніяк.
10
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
Та ну, не треба так.
11
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
Піду в прибиральниці чи що.
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,280
Я вже перевірила.
13
00:01:37,360 --> 00:01:40,160
Стільки претендентів,
що, мабуть, платять лайно.
14
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
Лайно, але краще, ніж нічого.
15
00:01:42,200 --> 00:01:47,000
Годі, дівчата, не будьте песимістками.
Ми ж хотіли без драми, поки не буде новин.
16
00:01:47,080 --> 00:01:49,360
Точно, вони лише урізали кілька годин.
17
00:01:49,440 --> 00:01:51,280
Але тобі пощастило, Анучі.
18
00:01:51,360 --> 00:01:52,400
Мені?
19
00:01:52,480 --> 00:01:56,520
У найгіршому випадку ти можеш
подбати про дітей торговця сиром.
20
00:01:58,000 --> 00:02:01,960
-З маленькими сирками.
-Так, і попрошу в нього зарплату.
21
00:02:02,040 --> 00:02:03,360
-Добре.
-Непогано.
22
00:02:03,440 --> 00:02:05,600
Ане Урібе.
23
00:02:06,120 --> 00:02:08,440
Будь ласка, підійдіть до адміністрації.
24
00:02:10,160 --> 00:02:12,880
Не слухай їх. Це, мабуть, щось інше.
25
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
-Не хвилюйся.
-Так, звісно.
26
00:02:15,720 --> 00:02:18,160
Це точно підвищення.
27
00:02:18,240 --> 00:02:20,600
-Я впевнена.
-Удачі тобі, люба!
28
00:02:20,680 --> 00:02:22,520
Вона мені не потрібна.
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Скоро побачимося!
30
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
Добре!
31
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Бувай.
32
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Добре, ну…
33
00:02:33,680 --> 00:02:34,840
я не знаю.
34
00:02:34,920 --> 00:02:38,640
Думала взяти в липні,
але досі не говорила з ним.
35
00:02:39,440 --> 00:02:42,920
Можна, я скажу за кілька днів,
коли обговорю з моїм хлопцем?
36
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
Добре.
37
00:02:54,280 --> 00:02:55,120
Ще щось?
38
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Ні, більше нічого.
39
00:03:00,280 --> 00:03:02,960
Я в сенсі, всі говорять про скорочення…
40
00:03:03,800 --> 00:03:06,360
Станеться воно чи ні…
41
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
Ні. Нічого такого.
42
00:03:08,200 --> 00:03:10,320
Скажіть наступного тижня, та й усе.
43
00:03:15,320 --> 00:03:16,160
Добре.
44
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
-Дуже дякую.
-Добре.
45
00:03:19,040 --> 00:03:19,880
До побачення.
46
00:04:11,800 --> 00:04:14,720
Раніше в кафе було те саме. Два чоловіка.
47
00:04:15,240 --> 00:04:18,120
Розумієш? Які сміялися мені в обличчя.
48
00:04:20,560 --> 00:04:22,680
Може, мене таки звільнять.
49
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Ні, люба. Не хвилюйся.
50
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Що? Що таке?
51
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
Кажуть, є якесь фото.
52
00:04:57,320 --> 00:04:59,200
Фото? Чого?
53
00:04:59,280 --> 00:05:03,200
Тебе голої з розсунутими ногами
чи щось таке. Я не бачила.
54
00:05:12,000 --> 00:05:15,360
Але це, певно, якась вигадана маячня, так?
55
00:05:15,440 --> 00:05:18,360
Ти ж знаєш, вони як мавпи.
Звідки вони його взяли?
56
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
Ідеальні сім'ї існують.
57
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
Я знала це,
коли зустріла Кепу та його дітей.
58
00:06:00,080 --> 00:06:03,400
Я повірила, що заслуговую на них,
і що все це має сенс.
59
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Зрештою.
60
00:06:07,400 --> 00:06:09,440
-Добре!
-Молодець, синку.
61
00:06:09,520 --> 00:06:11,560
-Ане.
-Люба. Ну ж бо, люба.
62
00:06:11,640 --> 00:06:12,680
-Твій хід.
-Точно.
63
00:06:19,800 --> 00:06:21,240
Не знаю, гм.
64
00:06:23,000 --> 00:06:24,840
-Ай!
-Ні!
65
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
-Чорт, люба!
-Вибач.
66
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
У тебе завжди те саме.
67
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
-Завжди те саме.
-Ти неуважна.
68
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
-Не смійтеся.
-Ще раз!
69
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
-Ще раз!
-Ні, годі.
70
00:06:32,680 --> 00:06:33,960
-Стривай, ні.
-Так.
71
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
Ні, Ане втомилася. Годі. Час спати, діти.
72
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
-Ще раз.
-Я не втомлена, все добре.
73
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
Нічого. Іншим разом.
74
00:06:40,360 --> 00:06:42,280
-Ідіть спати. Вже пізно.
-Гаразд.
75
00:06:43,440 --> 00:06:44,640
Добраніч, любий.
76
00:06:44,720 --> 00:06:48,520
І подумай, щоб перенести на інший день,
добре? Не вечір п'ятниці.
77
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
-Добре?
-Добре.
78
00:07:04,200 --> 00:07:05,040
Люба.
79
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
Що ти тут робиш?
80
00:07:10,240 --> 00:07:11,440
Раненько в суботу.
81
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
Ти ж до цього звик.
82
00:07:18,000 --> 00:07:19,240
Я зроблю каву, добре?
83
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Добре.
84
00:07:36,520 --> 00:07:37,840
Залиште мене в спокої.
85
00:07:37,920 --> 00:07:40,520
Набраний вами номер не обслуговується.
86
00:08:06,920 --> 00:08:10,800
Одне ім'я: Мален Субірі.
І одне відчуття: здивування.
87
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
Саме це відчувалося вчора
в коридорах мерії Більбао.
88
00:08:14,320 --> 00:08:17,440
Здивування ясності
заступниці мера під час її появи
89
00:08:17,520 --> 00:08:21,440
із запевненням, що вона не піде з посади,
невдовзі після поширення приватного відео.
90
00:08:21,520 --> 00:08:24,960
Вона підтвердила висування на пост мера,
і це дуже сміливо.
91
00:08:25,040 --> 00:08:27,800
Тепер її не позбудуться.
Це було б некрасиво.
92
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Справа не в красі.
93
00:08:29,120 --> 00:08:31,680
-Субірі — жертва злочину.
-Безсумнівно.
94
00:08:31,760 --> 00:08:35,560
Але її партії потрібен хтось бездоганний,
щоб зберегти пост мера.
95
00:08:35,640 --> 00:08:37,760
Лескано розгубив їхню більшість.
96
00:08:37,840 --> 00:08:41,440
-Субірі додала десять балів в опитуваннях.
-Коли партія майже помирала.
97
00:08:41,520 --> 00:08:43,360
Де ж їм узяти бездоганного?
98
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
У їхній базі нікого не було,
тому вони висунули незалежну людину.
99
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
Ви його дивилися?
100
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Ні, це неважливо.
101
00:08:49,400 --> 00:08:52,880
Важливо, хто записав його,
і кому вигідно зараз його випустити.
102
00:08:52,960 --> 00:08:55,000
Так, але байдуже, хто його злив.
103
00:08:55,080 --> 00:08:57,920
Подобається вона нам чи ні,
відучора Мален Субірі
104
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
завжди буде «тією з відео».
105
00:09:38,880 --> 00:09:40,920
-Говори.
-Я знаю не більше за тебе.
106
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
Не мороч мені голову.
Тільки мене можна впізнати на відео.
107
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Бо ти майбутня меркиня.
108
00:09:48,040 --> 00:09:50,640
-Їм була потрібна ти.
-Ти завжди знав, хто я.
109
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
Якби я тобі сказав, ти б зі мною порвала.
110
00:09:55,480 --> 00:09:58,960
І я маю вірити, що ти знав мене
і не мав до цього стосунку?
111
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
-Ти потяг мене на той пляж.
-Я відвів тебе туди, і все.
112
00:10:02,320 --> 00:10:04,040
Мабуть, за тобою стежили.
113
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
-І потім ми не бачилися.
-Бо ти не хотіла!
114
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Ти не наполягав.
115
00:10:07,640 --> 00:10:11,520
Що я можу отримати з цього лайна?
Хтось інший — можливо, але я?
116
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
-Кому ти розповів?
-Про нас?
117
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Ти здуріла?
118
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
Мені теж є що втрачати.
119
00:10:18,920 --> 00:10:21,040
Гадаєш, мене це не зачіпає?
120
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
Ти вже не вперше брешеш мені, Сесаре.
121
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
Ти ж не подаси заяву про це?
122
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
Зроблю все, чого в біса захочу.
123
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
Це зашкодить нам обом.
124
00:10:37,880 --> 00:10:40,120
Ми можемо разом знайти, хто це зробив.
125
00:10:41,000 --> 00:10:45,040
Тоді знайди, і швидко,
але більше такого не кажи.
126
00:10:45,120 --> 00:10:46,720
Бо обкрутили тут лише мене.
127
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
Чорт.
128
00:11:06,280 --> 00:11:07,720
Вона щойно мені погрожувала.
129
00:11:08,360 --> 00:11:10,360
Якого біса ти це злив?
130
00:11:11,400 --> 00:11:13,960
Ні, ти казав,
що тільки вона побачить відео!
131
00:11:15,560 --> 00:11:16,880
Це коштує куди більше.
132
00:11:18,360 --> 00:11:19,840
Гаразд, зустрінемося там.
133
00:11:50,080 --> 00:11:51,680
Хіба в тебе сьогодні не заняття?
134
00:12:12,560 --> 00:12:15,520
Заявник воліє не розкривати свою особу.
135
00:12:15,600 --> 00:12:18,080
Згідно з його свідченнями,
знімки Ане Урібе
136
00:12:18,160 --> 00:12:20,760
кілька днів ходили по фабриці.
137
00:12:22,720 --> 00:12:26,840
-То ви про це не знали?
-Звісно, ні, за кого ви нас маєте?
138
00:12:27,440 --> 00:12:30,120
Ми негайно розпочнемо
внутрішнє розслідування.
139
00:12:30,200 --> 00:12:33,880
-Це не зупинить зовнішнє.
-Гадаю, ви мене не так зрозуміли.
140
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
-Ане заявила про це?
-Ні.
141
00:12:37,840 --> 00:12:41,680
Але вчора я знайшла знімки
на телефоні одного з ваших працівників.
142
00:12:44,880 --> 00:12:48,720
Заявник каже, що бачив їх там.
І фото, і відео.
143
00:12:50,200 --> 00:12:51,320
У якого працівника?
144
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
Бісена Гойкоечеа.
145
00:12:54,920 --> 00:12:56,400
Коли мені його повернуть?
146
00:13:01,480 --> 00:13:04,440
Ти забув почистити кошик,
нобелівський лауреат.
147
00:13:07,160 --> 00:13:09,640
Так, мені їх прислали,
але я не пересилав далі.
148
00:13:09,720 --> 00:13:10,640
Хто прислав?
149
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
-Не знаю, невідомий номер.
-Навіщо незнайомцю слати тобі таке?
150
00:13:15,480 --> 00:13:18,240
Звідки мені знати?
Знаєте ж, які бувають люди.
151
00:13:20,400 --> 00:13:23,360
Я не знайшла
на твоєму телефоні жодного месенджера.
152
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
-Ти їх видалив?
-Видалив, так.
153
00:13:26,920 --> 00:13:30,160
Щоб це не повторилося.
Не люблю отримувати таке.
154
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
Добре.
155
00:13:35,760 --> 00:13:37,840
Нехай ти не знаєш, хто їх надіслав.
156
00:13:39,000 --> 00:13:43,680
Але ти, певно, обговорював їх із колегами.
Кажуть, половина фабрики їх отримала.
157
00:13:43,760 --> 00:13:45,160
Гадки не маю.
158
00:13:45,240 --> 00:13:47,560
Тож, можливо, їх отримав тільки ти.
159
00:13:48,840 --> 00:13:51,080
Ти ще більш підозрілий, ніж я думала.
160
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
Я ні з ким ними не ділився.
А отримати — не злочин.
161
00:13:54,640 --> 00:13:55,680
Звідки ти знаєш?
162
00:13:56,400 --> 00:13:59,520
Компанія інформувала вас,
що є злочином, а що ні?
163
00:13:59,600 --> 00:14:03,200
Що ви маєте робити?
Видалити все, не заявляти, заперечувати…
164
00:14:03,280 --> 00:14:07,600
Слухайте, я сім'янин. Гаразд?
Працівник, звичайний хлопець. Ось хто я.
165
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
Я знаю, у що ти хочеш вірити.
166
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Що вона була слабка.
167
00:14:12,560 --> 00:14:16,840
Чому вона так важко це сприйняла?
Це називається звинувачення жертви.
168
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
Чув про таке?
169
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
Воно змушує нас вірити,
що на її місці ми діяли б інакше.
170
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Що деякі люди не пристосовані до життя.
171
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
Та це неправда.
172
00:14:26,280 --> 00:14:28,120
Ане була пристосована до життя.
173
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
Але не до того,
щоб терпіти стільки виродків.
174
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Як і ніхто з нас.
175
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Я не вірю тобі, Бісене.
176
00:14:40,720 --> 00:14:41,920
Ще побачимося.
177
00:14:58,240 --> 00:15:01,320
Якщо не хочете дивитися сьогодні,
я розумію. Але це може допомогти.
178
00:15:01,400 --> 00:15:02,240
Заходьте.
179
00:15:02,320 --> 00:15:04,000
То що буде з тією свинею?
180
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
Проблема в тому,
що ваша сестра не заявила.
181
00:15:07,160 --> 00:15:09,560
Без додаткових доказів
ми багато не зробимо.
182
00:15:11,320 --> 00:15:14,560
-А телефон Ане досі не знайшли?
-Він вимкнений.
183
00:15:15,600 --> 00:15:18,680
Вона, мабуть, знищила його
або унесла з собою в море.
184
00:15:20,280 --> 00:15:23,000
Я попросила в компанії
список її останніх дзвінків,
185
00:15:23,080 --> 00:15:24,520
але це займе деякий час.
186
00:15:27,280 --> 00:15:31,400
Ви не маєте здогадки,
хто міг надіслати ці знімки?
187
00:15:32,960 --> 00:15:33,800
Ні.
188
00:15:56,120 --> 00:15:57,840
Ця зачіска була доволі давно.
189
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
У відео така сама.
190
00:16:04,400 --> 00:16:05,840
Його неприємно дивитися.
191
00:16:07,000 --> 00:16:09,320
Поставлю на паузу, вистачить і кадру.
192
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Добре?
193
00:16:24,200 --> 00:16:25,240
Впізнаєте когось?
194
00:16:29,680 --> 00:16:30,520
Вибачте.
195
00:16:31,200 --> 00:16:32,560
Знаю, це важко.
196
00:16:33,720 --> 00:16:36,360
Але, гадаю, ніхто не знав її краще за вас.
197
00:16:36,960 --> 00:16:38,320
Я зовсім не знала її.
198
00:16:39,960 --> 00:16:42,080
Вона пройшла крізь пекло
й не сказала мені.
199
00:16:43,160 --> 00:16:44,480
А я нічого не знала.
200
00:16:50,120 --> 00:16:51,000
Вибачте.
201
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Ні.
202
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Ось.
203
00:17:01,360 --> 00:17:04,000
Це речі Ане. Нічого незвичного.
204
00:17:06,280 --> 00:17:10,600
Але перш ніж робитимете висновки,
скажу, що ваша сестра не була вагітна.
205
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
ВВЕДЕННЯ В ПРИРОДНЕ ПЛАНУВАННЯ СІМ'Ї
206
00:17:41,760 --> 00:17:45,040
-Хіба тобі не треба до стоматолога?
-Я скасував.
207
00:17:45,880 --> 00:17:48,960
Якщо мене назвуть рогоносцем,
що я можу відповісти?
208
00:17:50,320 --> 00:17:51,400
Піду перевдягнуся.
209
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Жодних інтерв'ю!
210
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Дякую.
211
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
У тебе з собою заява про звільнення?
212
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Гадаєш, вона врятує нас від усього цього?
213
00:18:08,720 --> 00:18:11,200
Принаймні, ми могли б
кудись утекти звідси.
214
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Так.
215
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
І якби я звільнилася,
чому б я навчила доньку?
216
00:18:16,400 --> 00:18:20,440
А, то це урок для доньки?
Тоді яким був попередній урок?
217
00:18:20,520 --> 00:18:22,080
Що секс на людях приємний?
218
00:18:23,640 --> 00:18:25,880
Чи була б вона взагалі, якби не так?
219
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
Ти порівнюєш…?
220
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
Що?
221
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Це було в кемпінгу. В Норвегії.
222
00:18:31,960 --> 00:18:35,080
Коли ти була юристкою,
а не Камалою Гарріс із Більбао.
223
00:18:40,480 --> 00:18:41,600
Що з нами буде?
224
00:18:43,920 --> 00:18:44,760
Га?
225
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Не знаю. Ти вирішуй.
226
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
Хіба не маєш теж що сказати?
227
00:18:53,840 --> 00:18:55,080
Подзвони стоматологу.
228
00:19:01,440 --> 00:19:04,480
Нуклеотид складається з молекули цукру,
229
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
рибози, якщо це РНК,
чи дезоксирибози, якщо ДНК,
230
00:19:08,000 --> 00:19:11,720
приєднаної до фосфатної групи
та азотистої основи.
231
00:19:12,680 --> 00:19:16,200
Основи, що входять у ДНК: аденін, або А,
232
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
цитозин, або Ц,
233
00:19:18,920 --> 00:19:20,440
гуанін, або Г,
234
00:19:20,960 --> 00:19:23,000
і тимін, або Т.
235
00:19:24,040 --> 00:19:29,000
У РНК основа урацил, або У, замінює тимін.
236
00:19:32,960 --> 00:19:33,840
Досить!
237
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
Досить!
238
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Як це потрапило в сьогоднішню папку?
239
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Хто це туди скинув?
240
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Хабі.
241
00:19:58,000 --> 00:19:59,560
У Андера сьогодні вечірка.
242
00:20:00,120 --> 00:20:01,200
Коли зустрінемося?
243
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Я напишу.
244
00:20:18,280 --> 00:20:21,160
ВВЕДЕННЯ В ПРИРОДНЕ ПЛАНУВАННЯ СІМ'Ї
245
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
Яка сьогодні тема?
246
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Абстрактний експресіонізм.
247
00:20:30,560 --> 00:20:31,400
Правильно.
248
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
Добре.
249
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
Абстрактний експресіонізм.
250
00:20:38,960 --> 00:20:42,240
Це був перший авангардистський рух,
що народився в США.
251
00:20:43,920 --> 00:20:46,000
Його основними представниками були:
252
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Франц…
253
00:20:49,040 --> 00:20:49,880
Клайн.
254
00:20:51,760 --> 00:20:52,600
Джексон…
255
00:20:54,920 --> 00:20:55,760
Поллок.
256
00:20:57,320 --> 00:20:58,360
І Марк…
257
00:20:58,440 --> 00:21:03,440
Вибачте. Ми не можемо прочитати імена.
Можете написати їх більше?
258
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
Франц…
259
00:21:11,800 --> 00:21:12,640
Клайн.
260
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
Ми не можемо розібрати ваш почерк.
261
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
Що?
262
00:22:08,960 --> 00:22:12,760
-Що кажуть у соцмережах?
-Ну, ти серед популярних тем, але…
263
00:22:12,840 --> 00:22:15,160
Знаю — через відео. Але що саме кажуть?
264
00:22:16,240 --> 00:22:17,960
Давай. Посміємося.
265
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
«Вперше політикиня зробила щось для мене.
Я подрочив тричі».
266
00:22:30,520 --> 00:22:33,760
«Майбутня меркиня отак
влаштувала мені стояк». У риму.
267
00:22:33,840 --> 00:22:34,760
Як оригінально.
268
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
«Тепер ми знаємо, як ти туди потрапила…»
269
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Слухай, говорити, як ті шовіністи —
це тортури.
270
00:22:40,720 --> 00:22:43,320
Мені ще шлють фото
на електронну пошту мерії.
271
00:22:43,840 --> 00:22:45,920
Ображають мене, бо бачили голою.
272
00:22:46,840 --> 00:22:50,400
І змушують дивитися на їхні дикпіки.
Думають, що я продаюся.
273
00:22:52,960 --> 00:22:56,880
Уявляю, як вони живуть із батьками
й звинувачують звільнення жінок
274
00:22:56,960 --> 00:22:59,440
за те, що їхні геймерські тіла
нікого не приваблюють.
275
00:23:01,440 --> 00:23:03,400
Лус Мендьєта дзвонила, хоче зустрітися.
276
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Авжеж, феміністки на твоєму боці.
Вода мокра.
277
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
Чорт.
278
00:23:10,640 --> 00:23:14,000
А інтерв'ю?
Є пропозиції від серйозних програм.
279
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
Якщо перетворимо це на політичну справу…
280
00:23:17,080 --> 00:23:18,000
В жодному разі.
281
00:23:18,080 --> 00:23:21,840
Мені не треба, щоб мене питали,
як справляється сім'я, чи хто він.
282
00:23:21,920 --> 00:23:24,160
-Нагадай мені про презентацію.
-А хто він?
283
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Презентація.
284
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
Вона в тебе є?
285
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
Наш графік щойно оновлено.
286
00:23:36,200 --> 00:23:37,600
І що в нас?
287
00:23:37,680 --> 00:23:38,520
Нічого.
288
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Де Лескано?
289
00:23:48,760 --> 00:23:50,080
Що в біса коїться?
290
00:23:50,160 --> 00:23:52,960
Мер на заході. Наказ згори.
291
00:23:53,800 --> 00:23:57,280
Але не хвилюйся, можеш
користуватися спільними приміщеннями.
292
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
Ґорко, не захлинися в своїх стараннях.
293
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
А чого ви чекали?
294
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Ти не можеш скасувати звільнення,
з'явившись назавтра.
295
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
І яке покарання? Цькування?
296
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
Щоб усі знали, що ви караєте жертву?
297
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
Ти ображена?
298
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
Чорт, Мален, ти встанеш на ноги.
299
00:24:17,240 --> 00:24:19,960
Почнеш із чистого аркуша
без цих розслідувань
300
00:24:20,040 --> 00:24:21,800
і в новому місці. Еге?
301
00:24:23,360 --> 00:24:24,200
У Брюсселі?
302
00:24:25,480 --> 00:24:26,960
Слухай, я тобі заздрю.
303
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
Зважаючи на те, що відбувається,
кабінет мера буде камерою тортур.
304
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
Але ти жертвуєш собою.
305
00:24:32,600 --> 00:24:33,760
До зустрічі.
306
00:24:36,680 --> 00:24:38,040
Мірен, передзвони мені.
307
00:24:39,560 --> 00:24:41,320
Хрещена фея, врятуй мене.
308
00:24:42,680 --> 00:24:44,440
Бути в боргу — те ще лайно.
309
00:25:15,840 --> 00:25:17,400
Годі корчити дурня.
310
00:25:19,480 --> 00:25:20,360
Що таке?
311
00:25:20,440 --> 00:25:22,160
-Ви не чули?
-Що?
312
00:25:26,240 --> 00:25:27,720
Гаразд, де ми зупинилися?
313
00:25:53,880 --> 00:25:55,280
Прошу вибачення.
314
00:25:55,360 --> 00:25:58,920
-Не треба було сьогодні приходити.
-Можна продовжувати. Все гаразд.
315
00:25:59,000 --> 00:26:01,240
Чорт, тут краще, ніж удома, так?
316
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Альфредо, ти ж знаєш нас.
Гаразд, запалимо.
317
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
Так вона й сказала.
318
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
-Альфредо…
-Гей, Альфредо…
319
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
Тебе виставили з офісу.
320
00:26:27,320 --> 00:26:30,440
-Дякую, що прийшов, тату.
-Ти хочеш мене вбити?
321
00:26:31,280 --> 00:26:32,400
Що за терміновість?
322
00:26:33,520 --> 00:26:36,720
Беґоньє, це мій батько.
323
00:26:36,800 --> 00:26:38,760
-Вітаю.
-Він буде твоїм адвокатом.
324
00:26:40,120 --> 00:26:41,760
І з етичних міркувань
325
00:26:42,360 --> 00:26:44,880
він надасть тобі послуги безкоштовно.
326
00:26:44,960 --> 00:26:46,320
Бо він мені дещо винен.
327
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
Оце так. Мені теж потрібен адвокат?
328
00:26:49,840 --> 00:26:53,720
Ну… Вибачте, я нічого про це не знаю.
329
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
-В сенсі…
-Я взяла б твою справу сама.
330
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
Але це несумісно з моєю посадою.
331
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Офіціантки?
332
00:27:03,120 --> 00:27:06,840
Він найкращий.
І стане в нагоді в справі твоєї сестри.
333
00:27:07,680 --> 00:27:08,720
Є ще й сестра?
334
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Сьогодні ховаю.
335
00:27:14,120 --> 00:27:15,080
Вона вбила себе.
336
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Випадок порушення приватності.
337
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
Пастка і почуття провини.
338
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Бажаю вам удачі.
339
00:27:26,880 --> 00:27:29,000
Нехай хоча б розповість тобі, тату.
340
00:27:33,000 --> 00:27:35,920
Судячи з ваших слів,
виграти цю справу дуже важко.
341
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
Але можу порекомендувати колегу.
342
00:27:40,080 --> 00:27:40,920
Облиште.
343
00:27:41,840 --> 00:27:44,080
І не почувайтеся винним —
це не ваша проблема.
344
00:27:45,040 --> 00:27:46,360
Вам треба це прийняти.
345
00:27:48,240 --> 00:27:49,400
Я не можу.
346
00:27:50,120 --> 00:27:52,800
Ви страждаєте через чужі помилки.
347
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Які помилки?
348
00:27:57,440 --> 00:27:58,560
Зробити деякі фото?
349
00:27:59,440 --> 00:28:01,920
І не сказати вам. І залишити вас саму.
350
00:28:06,000 --> 00:28:06,920
Виродок.
351
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Чесно.
352
00:28:13,040 --> 00:28:14,120
Де ваше співчуття?
353
00:28:17,720 --> 00:28:19,280
Прибережіть його для себе.
354
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Я справді бажаю вам удачі.
355
00:28:29,440 --> 00:28:31,120
Ілюзія номер один:
356
00:28:35,120 --> 00:28:36,960
якщо дуже сильно бажаєш чогось,
357
00:28:37,720 --> 00:28:38,680
то отримаєш.
358
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
Ілюзія номер два:
359
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
ті, хто тебе люблять, завжди будуть поруч,
360
00:28:50,440 --> 00:28:51,360
як прихисток.
361
00:28:57,600 --> 00:28:58,960
Чому тобі болить?
362
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Хіба ти не з криці?
363
00:29:07,520 --> 00:29:09,240
Здатна витримати будь-що.
364
00:29:10,040 --> 00:29:11,880
Пам'ятаєш, що якось прочитала?
365
00:29:12,960 --> 00:29:15,320
«Я скеля, об яку б'ється море».
366
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
Ілюзія номер три:
367
00:29:21,840 --> 00:29:23,040
ти добре себе знаєш.
368
00:29:26,160 --> 00:29:28,080
-Давно не бачилися.
-Не дуже.
369
00:29:28,960 --> 00:29:31,720
На акції за Майте. Її задушили.
370
00:29:32,440 --> 00:29:34,720
У неї був трирічний син. Пам'ятаєш її?
371
00:29:35,440 --> 00:29:36,280
Звісно.
372
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Проходь.
373
00:29:47,720 --> 00:29:48,760
Як ти?
374
00:29:50,640 --> 00:29:51,480
Не знаю.
375
00:29:53,320 --> 00:29:55,000
Твоя промова була захоплива.
376
00:29:56,640 --> 00:29:59,240
Дякую, Лус. Не всі думають як ти.
377
00:30:00,120 --> 00:30:00,960
Хто?
378
00:30:01,720 --> 00:30:02,800
Твої однопартійці?
379
00:30:05,200 --> 00:30:07,440
Ти завжди називала їх
«фальшивими союзниками».
380
00:30:07,520 --> 00:30:08,360
Так і є.
381
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Але я впевнена, що відтепер
ти не обмежишся напівзаходами.
382
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Гадаєш, мені варто піти від них, так?
383
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Ні.
384
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Я згодна з тобою.
385
00:30:24,400 --> 00:30:26,560
Треба все змінювати зсередини.
386
00:30:27,600 --> 00:30:31,160
Ми негайно мобілізуємося,
якщо в тебе з ними будуть проблеми.
387
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
Для них це немов перемога —
бачити, як мене звели до цієї ситуації.
388
00:30:36,680 --> 00:30:39,600
Вони розраховують, що ти так думаєш.
Для них це ідеально.
389
00:30:41,160 --> 00:30:42,360
Пропозицію прийнято?
390
00:30:46,040 --> 00:30:46,880
Ще дещо.
391
00:30:47,560 --> 00:30:51,240
Наша підтримка мала б більше сенсу,
якби ти висунула обвинувачення.
392
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
Справа не у влаштуванні сцени.
393
00:30:54,960 --> 00:30:57,120
Або ти дієш, або твоє життя руйнують.
394
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
…їх привітали всі їхні прихильники.
395
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
Ми теж приєднуємося до привітань.
396
00:31:35,840 --> 00:31:36,920
Що таке?
397
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Ти голодний?
398
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Подивимося.
399
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Дай-но погляну.
400
00:31:41,200 --> 00:31:42,480
Привіт, тату!
401
00:31:42,560 --> 00:31:44,360
Ось так. Ням!
402
00:31:44,440 --> 00:31:47,840
Мерілін каже, що не прийде,
бо їй не заплатили за той місяць.
403
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Ті, хто ставили під сумнів
кандидатуру Субірі,
404
00:31:51,320 --> 00:31:57,160
використовували соцмережі як гучномовець.
Нагадаємо, що в політиці…
405
00:32:00,360 --> 00:32:01,480
Боже мій!
406
00:32:01,560 --> 00:32:03,400
Що трапилося, любий?
407
00:32:03,480 --> 00:32:06,440
-Мене пограбували. Ай!
-Вибач. Де це сталося?
408
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
На пляжі. Дуже швидко.
409
00:32:09,400 --> 00:32:13,600
Вони взяли… 200 готівкою і деякі картки.
410
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
Але я їх уже заблокував.
411
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
-Але ти… ти ходив до поліції?
-Так.
412
00:32:18,880 --> 00:32:21,480
Ох, треба ж саме сьогодні.
Мерілін не прийде.
413
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
У дітей плавання. Я їх відведу.
414
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Я піду з вами.
415
00:32:26,880 --> 00:32:29,920
-Точно? Але ти в порядку?
-Так, усе гаразд.
416
00:32:30,000 --> 00:32:31,760
-Давай, любий. Ходімо.
-Давай.
417
00:32:31,840 --> 00:32:33,440
Приглянеш за ними? Ходімо.
418
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
Ні!
419
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
-Так!
-Ні!
420
00:32:37,680 --> 00:32:39,640
Сядь рівно, застібну твій ремінь.
421
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
Мені боляче.
422
00:32:44,920 --> 00:32:47,800
Готово. Ти в порядку? Обережно з руками.
423
00:32:51,880 --> 00:32:52,960
Все ж гаразд?
424
00:33:09,280 --> 00:33:11,520
Я йду на телебачення й викладу все.
425
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Переклади «викладу все».
426
00:33:15,480 --> 00:33:19,040
Зараз образ партії бездоганний.
Завтра він уже таким не буде.
427
00:33:20,320 --> 00:33:24,080
Мален, знаєш, ми можемо
повністю змінити те, що сталося.
428
00:33:25,000 --> 00:33:26,880
Офіційний дискурс належить нам.
429
00:33:26,960 --> 00:33:29,640
Я бажаю розповісти,
як половина міської ради
430
00:33:29,720 --> 00:33:31,080
зробила щеплення заздалегідь.
431
00:33:31,160 --> 00:33:32,280
І не лише це.
432
00:33:32,360 --> 00:33:35,480
Я тут чотири роки —
уяви, скільки бачила, але мовчала.
433
00:33:36,280 --> 00:33:38,720
Мален Субірі, звичайна шантажистка.
434
00:33:39,280 --> 00:33:41,840
І я не опущуся до рівня партії.
435
00:33:41,920 --> 00:33:44,840
Адже те, про що я
збираюся повідомити, незаконно.
436
00:33:45,320 --> 00:33:47,280
Завтра буде мітинг підтримки.
437
00:33:47,360 --> 00:33:51,000
Лус Мендьєта зв'язалася з
міжнародними феміністськими організаціями.
438
00:33:51,080 --> 00:33:54,200
Переслідування на роботі
жертви сексуального переслідування.
439
00:33:55,160 --> 00:33:57,400
Що, як гадаєш, подумають у Брюсселі?
440
00:33:59,080 --> 00:34:01,200
Ти зробила б те саме
на моєму місці, Мірен.
441
00:34:02,600 --> 00:34:03,800
До завтра, Мален.
442
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
Що тепер? Інтерв'ю?
443
00:34:10,240 --> 00:34:12,760
Починаю думати, що тобі
подобається вся ця увага.
444
00:34:12,840 --> 00:34:15,760
-У мене немає вибору. Що мені робити?
-Не знаю.
445
00:34:15,840 --> 00:34:18,000
-Що з тобою таке?
-Нічого.
446
00:34:19,200 --> 00:34:20,040
Все.
447
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
Слухай, Альфредо. Я знаю, що це нелегко…
448
00:34:24,000 --> 00:34:27,600
Слухай, Мален! Ми ледь трималися
на плаву останні чотири роки.
449
00:34:27,680 --> 00:34:30,760
-І по-твоєму з Лейре все гаразд.
-Зі мною все чудово.
450
00:34:31,720 --> 00:34:32,840
То це ви про мене?
451
00:34:33,360 --> 00:34:34,200
-Так.
-Ні.
452
00:34:35,440 --> 00:34:37,560
Іди, тату, якщо вже хочеш.
453
00:34:37,640 --> 00:34:41,560
Я подбаю про маму.
Тепер саме вона себе не контролює.
454
00:34:48,440 --> 00:34:50,920
Брат надіслав мені це. Неймовірно.
455
00:34:51,440 --> 00:34:53,960
-Ця дівка просто шалена.
-Та ти що.
456
00:34:54,040 --> 00:34:57,480
Ця Мален Субірі, схоже, та ще злюча сучка.
457
00:34:57,560 --> 00:35:00,560
Знаєш, які вони бувають.
У такому віці вони як пуми.
458
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
-У тебе є відео? Дай подивлюся.
-Зачекай, зараз завантажиться.
459
00:35:04,360 --> 00:35:05,520
Господи!
460
00:35:06,440 --> 00:35:07,560
Це скажено, чуваче.
461
00:35:07,640 --> 00:35:09,440
-Зносить дах, так?
-Оце нестримна.
462
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
Кайфує, як тварина.
463
00:35:11,600 --> 00:35:14,320
-Оце сучка, чуваче.
-А ну віддай.
464
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Ух, скинь мені потім лінк.
465
00:35:16,800 --> 00:35:19,640
Так. І знаєш, її донька
ходить у той же басейн, що я.
466
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
Серйозно? Скільки їй років?
467
00:35:21,440 --> 00:35:22,280
Шістнадцять.
468
00:35:22,360 --> 00:35:24,320
-Як її звати?
-Лейре.
469
00:35:24,400 --> 00:35:27,040
-Мабуть, така ж шльондра, як і мати.
-Авжеж.
470
00:36:21,960 --> 00:36:25,680
Вони ділилися ними між собою.
Хоча зараз і заперечують.
471
00:36:33,040 --> 00:36:34,880
Фото та відео не дуже свіжі.
472
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
-Розумієш?
-Так.
473
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
Добре.
474
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
У всіх нас є секрети, Кепо.
475
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Так, чорт, Бегоньє, звісно.
476
00:36:45,520 --> 00:36:46,440
Але чому, боже?
477
00:36:48,440 --> 00:36:49,800
Чому вона мені не сказала?
478
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Що таке, хіба я боягуз? Га?
479
00:36:54,360 --> 00:36:57,360
Що вона не наважилася мені сказати.
Я боягуз? Скажи.
480
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
Вона боялася тебе втратити, Кепо.
481
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
-Іноді хлопці…
-Хлопці що, Беґо? Про що ти?
482
00:37:06,040 --> 00:37:07,800
Я теж злюся на неї, Кепо.
483
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
Ми прожили все життя разом.
484
00:37:14,360 --> 00:37:16,160
Але я хочу пробачити їй страх.
485
00:37:21,360 --> 00:37:23,080
Пробачити собі — інша справа.
486
00:37:31,280 --> 00:37:33,240
Треба знайти того, хто це зробив.
487
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
То коли, зрештою, вечірка, малий?
488
00:38:21,160 --> 00:38:22,000
ЩО З ТОБОЮ?
489
00:38:22,080 --> 00:38:23,760
ВІД ХАБІ:
ПЕРЕДЗВОНЮ ПІЗНІШЕ!
490
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
ТИ ДЕ?
491
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Він не відповідає.
492
00:38:26,400 --> 00:38:29,160
Він кине тебе. Заткнися в біса.
493
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
Він заплутався, роздумує.
494
00:38:32,920 --> 00:38:35,320
Бо наляканий. Усе буде добре.
495
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
Неправда. Він тебе кине.
496
00:38:55,280 --> 00:38:56,840
Ходімо на майданчик, сюди.
497
00:38:57,520 --> 00:39:00,160
Інтерв'ю почнеться за п'ять хвилин, добре?
498
00:39:00,240 --> 00:39:02,040
Це буде політичне самогубство.
499
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
Маю спробувати,
мені не залишили іншого виходу.
500
00:39:04,720 --> 00:39:07,960
Якщо мушу піти — краще так,
сказавши, хто є хто. Нехай побачать.
501
00:39:10,040 --> 00:39:13,720
Скоро до нас приєднається
Мален Субірі, віце-мер Більбао,
502
00:39:13,800 --> 00:39:15,680
ексклюзивно на Gaur Egun.
503
00:39:24,200 --> 00:39:25,040
Сюди.
504
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
Дякую.
505
00:39:28,000 --> 00:39:29,200
Хрещена фея!
506
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
-Чи Відьма Заходу?
-Тримай.
507
00:39:31,560 --> 00:39:33,320
Дорослим треба поговорити.
508
00:39:36,120 --> 00:39:39,000
Ти мала б уже знати,
що публічне соромлення — це погано.
509
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Три хвилини!
510
00:39:40,640 --> 00:39:41,480
Три хвилини.
511
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Ти станеш наступним мером Більбао.
512
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
Я знаю, що оприлюднення цього відео
513
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
серйозно зашкодило моєму іміджу.
514
00:39:54,080 --> 00:39:57,480
Та насамперед — моїй родині.
Що хвилює мене навіть більше.
515
00:39:58,600 --> 00:40:02,800
За несправедливістю всього цього
не приховати правди.
516
00:40:04,440 --> 00:40:08,840
У мене був секс за згодою
з іншою дорослою людиною. Кінець історії.
517
00:40:10,840 --> 00:40:12,000
Так мало б бути.
518
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
Мені незручно,
519
00:40:15,360 --> 00:40:16,560
але не соромно.
520
00:40:18,280 --> 00:40:22,920
Залишу це тим, хто намагаються
використати проти мене моє приватне життя.
521
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
Вони здалися.
522
00:40:53,760 --> 00:40:54,600
Як?
523
00:40:55,120 --> 00:40:56,720
Вдають, що я їх переконала.
524
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Я все прикрасила.
525
00:40:59,760 --> 00:41:01,880
Звинувачення в мізогінії.
526
00:41:01,960 --> 00:41:05,160
Яким нещастям був Лескано,
а його прибічники ще гірші.
527
00:41:05,240 --> 00:41:08,120
Без моїх погроз вони б не передумали.
528
00:41:08,800 --> 00:41:09,640
Нехай…
529
00:41:10,800 --> 00:41:12,160
Ти це зробила, так?
530
00:41:13,240 --> 00:41:14,960
А я виклалася заради тебе.
531
00:41:16,160 --> 00:41:17,800
Так, цього разу.
532
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Перепрошую.
533
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Перепрошую, палата 27?
534
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
Що?
535
00:41:29,960 --> 00:41:34,520
Слухайте, коли він поступив,
ми стандартно перевірили страхування,
536
00:41:34,600 --> 00:41:37,520
ви знаєте, що базове покриття C
не включає госпіталізацію?
537
00:41:37,600 --> 00:41:38,440
Перепрошую?
538
00:41:39,000 --> 00:41:41,800
Два місяці тому ваш чоловік
відмовився від повного покриття.
539
00:41:41,880 --> 00:41:44,360
Вам треба сплатити різницю,
коли його випишуть.
540
00:41:44,440 --> 00:41:48,000
Це близько 900 євро на день,
плюс будь-які процедури, звісно.
541
00:42:09,280 --> 00:42:10,440
Гей!
542
00:42:10,520 --> 00:42:12,600
Я саме хотів тобі подзвонити.
543
00:42:23,360 --> 00:42:25,040
Я прийшла з тобою порвати.
544
00:42:25,680 --> 00:42:26,760
Чорт, оце суворо.
545
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Добре, чудово.
546
00:42:28,000 --> 00:42:29,440
Не люблю, як ти трахаєшся.
547
00:42:30,120 --> 00:42:32,320
Мене дістало не кінчати.
548
00:42:33,400 --> 00:42:35,880
Гей, забирайся додому до своєї мами-шлюхи!
549
00:42:38,320 --> 00:42:39,160
Ти чула.
550
00:42:40,520 --> 00:42:41,400
Зникни.
551
00:42:42,520 --> 00:42:43,360
Геть звідси!
552
00:43:11,600 --> 00:43:12,960
Дай-но дещо тобі скажу.
553
00:43:13,920 --> 00:43:15,080
Ти не героїня.
554
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Ти недбала жінка.
555
00:43:18,320 --> 00:43:21,480
Про все, що сталося,
треба забути тут і зараз
556
00:43:21,560 --> 00:43:22,600
заради всіх.
557
00:43:23,880 --> 00:43:25,600
Ти значно більша за жертву.
558
00:43:26,320 --> 00:43:29,240
Ніякого махання кулаками
та міжнародних наслідків.
559
00:43:30,200 --> 00:43:32,520
У цій партії немає феміністок-мучениць.
560
00:43:34,840 --> 00:43:36,400
Я спостерігатиму за тобою.
561
00:43:37,520 --> 00:43:38,720
Спрямовуватиму тебе.
562
00:43:39,800 --> 00:43:43,160
Треба подбати про кожну деталь,
щоб відновити втрачені опори.
563
00:43:43,640 --> 00:43:46,440
Твої виступи,
чиї руки тиснеш, як на них дивишся.
564
00:43:47,040 --> 00:43:49,520
Я маю спокутувати гріх
і поклястися бути слухняною.
565
00:43:51,520 --> 00:43:53,960
Ну ж бо, імпровізуй.
566
00:43:55,120 --> 00:43:56,360
Ти в цьому найкраща.
567
00:43:59,480 --> 00:44:00,920
-Як справи, Мален?
-Привіт.
568
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
-Вітаю.
-Дякую.
569
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
-Почнемо за хвилину.
-Чудово.
570
00:44:05,360 --> 00:44:09,160
Ми полетимо на літаку!
571
00:44:09,240 --> 00:44:11,880
Ні, діти! Але це теж дуже гарне місце.
572
00:44:13,480 --> 00:44:16,680
Ми полетимо на літаку!
573
00:44:27,280 --> 00:44:29,400
Щасливі сім'ї існують.
574
00:44:31,480 --> 00:44:34,360
Як і ті, що лише здаються щасливими.
575
00:44:37,480 --> 00:44:39,400
Ти думаєш, що досягла дна, Ідоя.
576
00:44:42,480 --> 00:44:44,680
Зачекай і побачиш, скільки ще падати.
577
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
ІСПАНІЯ
578
00:44:47,320 --> 00:44:48,400
Сучий син.
579
00:45:04,280 --> 00:45:07,200
Коли ти перестанеш мене діставати?
Тобі не досить?
580
00:46:02,320 --> 00:46:03,160
Лейре,
581
00:46:03,760 --> 00:46:04,600
як ти?
582
00:46:08,160 --> 00:46:09,120
Добре, а ти?
583
00:46:12,400 --> 00:46:13,240
Я теж.
584
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Моє балотування на пост мера триває.
585
00:46:19,080 --> 00:46:20,400
Мабуть, ти задоволена.
586
00:46:24,240 --> 00:46:26,280
-Тато…
-Так, він сказав мені.
587
00:46:32,480 --> 00:46:34,640
Іноді найкраще — не найлегше, люба.
588
00:46:36,280 --> 00:46:37,120
Звісно.
589
00:46:41,720 --> 00:46:43,280
До завтра, люба.
590
00:47:01,000 --> 00:47:05,120
Від імені правління висловлюю
свою підтримку і підтримку керівництва.
591
00:47:06,320 --> 00:47:07,480
Я це ціную, Мірен.
592
00:47:08,560 --> 00:47:10,200
Тепер криза позаду.
593
00:48:56,920 --> 00:48:59,880
Переклад субтитрів: Інна Ірискіна