1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
İKİNCİ BÖLÜM
KONUM/RİSK
3
00:01:18,920 --> 00:01:20,080
Sonuçta…
4
00:01:20,160 --> 00:01:21,640
Değişiklik işte.
5
00:01:21,720 --> 00:01:22,800
Değişiklik…
6
00:01:22,880 --> 00:01:25,680
Bilemiyorum. Eğer beni
Honolulu'ya gönderirlerse giderim.
7
00:01:25,760 --> 00:01:26,640
Dinleyin kızlar…
8
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Bu benim için hiç de komik değil.
9
00:01:29,840 --> 00:01:31,440
Dinle kızım…
10
00:01:31,520 --> 00:01:32,440
Hayır.
11
00:01:32,520 --> 00:01:34,120
Böyle yapma.
12
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
Temizliğe falan başlayacağım.
13
00:01:36,040 --> 00:01:37,240
O işe çoktan baktım.
14
00:01:37,320 --> 00:01:40,160
O kadar çok insan var ki
doğru dürüst para vermiyorlardır.
15
00:01:40,240 --> 00:01:42,120
Evet, doğru. Ama hiç yoktan iyidir.
16
00:01:42,200 --> 00:01:47,000
Hadi kızlar, bu kadar karamsar olmayın.
Haber gelene kadar dram yok demiştik.
17
00:01:47,080 --> 00:01:49,320
Aynen, sadece birkaç saat
kesinti yaptılar.
18
00:01:49,400 --> 00:01:51,280
Ama şanslısın Anutxi.
19
00:01:51,360 --> 00:01:52,400
Ben mi?
20
00:01:52,480 --> 00:01:56,520
En kötü ihtimalle
peynircinin çocuklarına bakarsın.
21
00:01:58,000 --> 00:02:01,960
-Küçük peynirlerle.
-Evet, ondan maaş isteyeceğim.
22
00:02:02,040 --> 00:02:03,360
-Şey…
-Fena değil.
23
00:02:03,440 --> 00:02:05,600
Ane Uribe.
24
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Lütfen yönetime gidin.
25
00:02:10,160 --> 00:02:12,880
Onlara kulak asma.
Muhtemelen başka bir şey vardır.
26
00:02:12,960 --> 00:02:15,120
-Merak etme.
-Elbette.
27
00:02:15,720 --> 00:02:18,160
Terfi alacağım kesin.
28
00:02:18,240 --> 00:02:20,600
-Bundan eminim.
-İyi şanslar tatlım!
29
00:02:20,680 --> 00:02:22,520
Şansa ihtiyacım olmayacak.
30
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Birazdan görüşürüz.
31
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
Devam et!
32
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Hoşça kal.
33
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Evet, pekâlâ…
34
00:02:33,680 --> 00:02:34,840
Bilemiyorum.
35
00:02:34,920 --> 00:02:38,920
İznimi temmuzda almayı düşünüyordum
ama hâlâ konuşmadık.
36
00:02:39,440 --> 00:02:43,040
Sevgilimle konuştuktan sonra
birkaç gün içinde bildirsem olur mu?
37
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
Tamam.
38
00:02:54,280 --> 00:02:55,120
Başka bir şey?
39
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Hayır, başka bir şey yok.
40
00:03:00,280 --> 00:03:03,000
Herkes işten çıkarmalardan bahsediyor da.
41
00:03:03,800 --> 00:03:06,360
Olacak mı, olmayacak mı diye…
42
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
Hayır, başka bir şey yok.
43
00:03:08,200 --> 00:03:09,880
Haftaya bilgi verirsin, hepsi bu.
44
00:03:15,320 --> 00:03:16,160
Tamam.
45
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
-Çok teşekkürler.
-Tamam.
46
00:03:19,040 --> 00:03:19,880
Hoşça kal.
47
00:04:11,800 --> 00:04:14,720
Kafeteryada da aynı şey oldu.
Şimdi iki kişi daha.
48
00:04:15,240 --> 00:04:18,120
Yüzüme bakıp gülüyorlar.
49
00:04:20,560 --> 00:04:22,680
Belki de beni gerçekten kovacaklar.
50
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Hayır, tatlım. Endişelenme.
51
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Ne? Ne oldu?
52
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
Bir fotoğraftan bahsediyorlar.
53
00:04:57,320 --> 00:04:59,200
Fotoğraf mı? Neyin fotoğrafı?
54
00:04:59,280 --> 00:05:03,400
Bacakların açık hâlde çekilmiş çıplak
bir fotoğrafın. Ben görmedim.
55
00:05:12,000 --> 00:05:15,360
Bu, uydurdukları bir saçmalık olsa gerek.
Değil mi?
56
00:05:15,440 --> 00:05:18,600
Hepsi birer maymun.
O fotoğrafı nereden bulmuş olabilirler ki?
57
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
Mükemmel aileler var.
58
00:05:55,760 --> 00:05:58,440
Bunu Kepa ve çocuklarıyla
tanıştığımda anladım.
59
00:06:00,080 --> 00:06:03,800
Onları hak ettiğime ve her şeyin
anlamlı olabileceğine inandım.
60
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Nihayet.
61
00:06:07,400 --> 00:06:09,440
-Güzel.
-Aferin sana.
62
00:06:09,520 --> 00:06:11,040
-Ane.
-Hayatım.
63
00:06:11,120 --> 00:06:12,840
-Hadi tatlım.
-Ane, sıra sende.
64
00:06:19,800 --> 00:06:21,240
Bilemiyorum.
65
00:06:23,000 --> 00:06:24,840
-Ah!
-Hayır!
66
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
-Hadi ama!
-Üzgünüm.
67
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
Hep aynı şey.
68
00:06:27,720 --> 00:06:29,840
-Hep aynı şey.
-Konsantre olmuyorsun.
69
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
-Gülme.
-Tekrar!
70
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
-Tekrar!
-Hayır, hadi.
71
00:06:32,680 --> 00:06:33,960
-Hadi ama.
-Tamam.
72
00:06:34,040 --> 00:06:36,520
Hayır, Ane yorgun.
Hadi bakalım çocuklar, yatağa!
73
00:06:36,600 --> 00:06:38,520
-Bir kez daha.
-Yorgun değilim, iyiyim.
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
Sorun değil. Başka bir gün oynarız.
75
00:06:40,360 --> 00:06:42,080
-Hadi yatağa. Geç oldu.
-Tamam.
76
00:06:43,440 --> 00:06:44,640
İyi geceler bir tanem.
77
00:06:44,720 --> 00:06:48,520
Günü değiştirmeyi bir düşün, olur mu?
Cuma gecesi olmasın.
78
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
-Tamam mı?
-Tamam.
79
00:07:04,200 --> 00:07:05,040
Hayatım.
80
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
Neden uyanıksın?
81
00:07:10,240 --> 00:07:11,600
Cumartesi günü için çok erken.
82
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
Buna alışkınsın.
83
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Kahve yapacağım, tamam mı?
84
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Tamam.
85
00:07:36,520 --> 00:07:37,840
Beni rahat bırak lütfen.
86
00:07:37,920 --> 00:07:40,920
Aradığınız numara kullanılmamaktadır.
87
00:08:06,920 --> 00:08:10,800
Bir isim: Malen Zubiri.
Ve bir duygu: Şaşkınlık.
88
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
Dün Bilbao Belediye Binası
koridorlarında hissedilen buydu.
89
00:08:14,320 --> 00:08:17,440
Belediye Başkan Yardımcısı,
özel videosunun sızmasından
90
00:08:17,520 --> 00:08:21,440
saatler sonra düzenlediği
basın toplantısında geri adım atmadı.
91
00:08:21,520 --> 00:08:24,960
Hâlâ belediye başkanlığına aday
ve şahsen bunu çok cüretkâr buluyorum.
92
00:08:25,040 --> 00:08:27,800
Bu yüzden çekilmesini istemezler.
Şık bir davranış olmaz.
93
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Konu şıklık değil.
94
00:08:29,120 --> 00:08:31,680
-Zubiri bir kurban.
-Şüphesiz.
95
00:08:31,760 --> 00:08:35,560
Ama partisinin, belediye başkanlığı için
tartışılmayacak bir isme ihtiyacı var.
96
00:08:35,640 --> 00:08:37,760
Lezcano çoğunluğu kaybetti.
97
00:08:37,840 --> 00:08:41,440
-Zubiri, anketlere göre on puan yükseldi.
-Parti tükenmenin eşiğindeyken hem de.
98
00:08:41,520 --> 00:08:43,520
Tartışılmayacak bir ismi nasıl bulacaklar?
99
00:08:43,600 --> 00:08:46,680
Parti içinde kimse yoktu,
o nedenle bağımsız birini seçtiler.
100
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
İzledin mi?
101
00:08:47,960 --> 00:08:49,320
Hayır, konu bu değil.
102
00:08:49,400 --> 00:08:52,880
Önemli olan kimin çektiği ve bu dönemde
yayınlayarak kimin fayda sağladığı.
103
00:08:52,960 --> 00:08:55,000
Evet ama kimin sızdırdığı önemli değil.
104
00:08:55,080 --> 00:08:57,920
Onu sevsek de sevmesek de
Malen Zubiri dünden sonra
105
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
hep "videodaki kadın" olarak anılacak.
106
00:09:38,720 --> 00:09:40,560
-Konuş.
-Ben de senin kadar biliyorum.
107
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
Benimle dalga geçme.
Videodaki tanınan kişi benim.
108
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Çünkü geleceğin belediye başkanısın.
109
00:09:48,040 --> 00:09:50,960
-Peşine düştüler.
-Kim olduğumu hep biliyordun.
110
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
Söyleseydim benimle bağını koparırdın.
111
00:09:55,480 --> 00:09:59,000
Beni tanıdığına ama bu işle
bir ilgin olmadığına mı inanayım yani?
112
00:09:59,080 --> 00:10:02,240
-Beni peşinden o sahile sürükledin.
-Seni oraya götürdüm, hepsi bu.
113
00:10:02,320 --> 00:10:03,600
Seni takip ediyor olmalılar.
114
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
-Sonrasında hiç görüşmedik.
-İstemedin ki!
115
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Israr etmedin.
116
00:10:07,640 --> 00:10:11,520
Bu pislikten ne çıkarım olabilir ki?
Başka birinin olabilir ama benim?
117
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
-Kimlere bahsettin?
-İlişkimizden mi?
118
00:10:14,640 --> 00:10:18,320
Delirdin mi?
Benim de kaybedecek çok şeyim var.
119
00:10:18,920 --> 00:10:21,360
Ben etkilenmiyor muyum sanıyorsun?
120
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
Bu, bana ilk yalan söyleyişin değil.
121
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
Şikâyetçi olmayacaksın, değil mi?
122
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
Canım ne isterse onu yaparım.
123
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
Bu, ikimizi de mahveder.
124
00:10:37,880 --> 00:10:40,120
Bunu bize yapanı birlikte bulabiliriz.
125
00:10:41,000 --> 00:10:45,040
O zaman onları bul, hem de hemen.
Ve sakın bunu bir daha söyleme
126
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
çünkü sadece ben mahvoldum.
127
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
Siktir.
128
00:11:06,280 --> 00:11:07,720
Beni tehdit etti.
129
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Videoyu neden sızdırdın ki?
130
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
Hayır, videoyu sadece
onun izleyeceğini söylemiştin.
131
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
İşin fiyatı yükseldi.
132
00:11:18,360 --> 00:11:19,600
Tamam, orada görüşürüz.
133
00:11:50,080 --> 00:11:51,680
Bugün dersin yok mu?
134
00:12:12,560 --> 00:12:15,560
Şikâyetçiler, kimliklerini
açıklamamayı tercih ediyorlar.
135
00:12:15,640 --> 00:12:18,080
İfadelerine göre,
Ane Uribe'nin görüntüleri
136
00:12:18,160 --> 00:12:20,760
fabrikada günlerce elden ele dolaşmış.
137
00:12:22,720 --> 00:12:26,840
-Bunu bilmiyor muydunuz?
-Tabii ki hayır, bizi kim sanıyorsunuz?
138
00:12:27,440 --> 00:12:32,080
-Derhâl iç soruşturma açacağız.
-Bu, resmî soruşturmayı durdurmaz.
139
00:12:32,680 --> 00:12:34,400
Sanırım beni yanlış anladınız.
140
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
-Ane mi şikâyetçi oldu?
-Hayır.
141
00:12:37,840 --> 00:12:41,200
Ama dün gece çalışanlarınızdan birinin
telefonundaki görüntüleri buldum.
142
00:12:44,880 --> 00:12:48,720
Şikâyetçiler, o telefonda gördüklerini
söyledi. Fotoğrafı ve videoyu.
143
00:12:50,200 --> 00:12:51,160
Hangi çalışan?
144
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
Bizen Goikoetxea.
145
00:12:54,920 --> 00:12:56,360
Ne zaman geri alacağım?
146
00:13:01,480 --> 00:13:04,440
Çöp kutusunu boşaltmayı unutmuşsun.
Nobel Ödülü hak ediyorsun.
147
00:13:07,160 --> 00:13:09,560
Tamam, bana gönderildi
ama kimseye iletmedim.
148
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
Kim gönderdi?
149
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
-Bilinmeyen bir numara.
-Neden bir yabancı bunları göndersin ki?
150
00:13:15,480 --> 00:13:18,240
Nereden bileyim?
İnsanlar nasıldır bilirsiniz.
151
00:13:20,400 --> 00:13:23,240
Telefonunda mesajlaşma
uygulaması bulamadım.
152
00:13:24,160 --> 00:13:26,840
-Sildin mi?
-Sildim, evet.
153
00:13:26,920 --> 00:13:30,160
Tekrar olursa diye.
Böyle şeyler almaktan hoşlanmıyorum.
154
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
Tamam.
155
00:13:35,760 --> 00:13:38,080
Diyelim ki onları
kimin gönderdiğini bilmiyorsun.
156
00:13:39,000 --> 00:13:43,680
Ama bunu meslektaşlarınla konuştun.
Fabrikanın yarısına gönderilmiş diyorlar.
157
00:13:43,760 --> 00:13:45,160
Hiçbir fikrim yok.
158
00:13:45,240 --> 00:13:47,560
Belki de sadece sana gönderildi.
159
00:13:48,840 --> 00:13:51,080
Tahminimden daha fazla
şüphe uyandırıyorsun.
160
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
Kimseyle paylaşmadım.
Ve o mesajları almış olmak suç değil.
161
00:13:54,640 --> 00:13:55,720
Nereden biliyorsun?
162
00:13:56,280 --> 00:13:59,520
Şirket, neyin suç olduğu neyin olmadığı
konusunda sizi bilgilendirdi mi?
163
00:13:59,600 --> 00:14:03,200
Ya da ne yapmanız gerektiği konusunda?
Sil, ihbar etme, her şeyi inkâr et.
164
00:14:03,280 --> 00:14:07,600
Dinleyin, ben aile babasıyım. Tamam mı?
Bir işçi, sıradan bir adam. Ben buyum.
165
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
Neye inanmak istediğini biliyorum.
166
00:14:10,600 --> 00:14:11,680
Onun zayıf olduğuna.
167
00:14:12,560 --> 00:14:16,840
Neden bu kadar gücendi?
Buna, kurbanı suçlama denir.
168
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
Hiç duydun mu?
169
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
Bu düşünce, onun yerinde olsak
farklı davranacağımıza inanmamızı sağlar.
170
00:14:22,240 --> 00:14:25,040
Bazılarının hayatta kalamayacak
kadar zayıf olduğuna.
171
00:14:25,120 --> 00:14:26,880
Ama bu doğru değil. Ane güçlüydü
172
00:14:26,960 --> 00:14:30,400
sadece bu kadar çok orospu çocuğuyla
başa çıkacak kadar güçlü değildi.
173
00:14:33,880 --> 00:14:34,920
Hiçbirimiz değiliz.
174
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Sana inanmıyorum Bizen.
175
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
Tekrar görüşeceğiz.
176
00:14:58,240 --> 00:15:01,320
Onları bugün görmek istemezsen anlarım
ama faydası olabilir.
177
00:15:01,400 --> 00:15:02,240
İçeri gel.
178
00:15:02,320 --> 00:15:04,000
O domuza ne olacak?
179
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
Sorun, kız kardeşinin
şikâyette bulunmamış olması.
180
00:15:07,160 --> 00:15:09,400
Daha çok kanıt olmadan
fazla bir şey yapamayız.
181
00:15:11,320 --> 00:15:14,760
-Ane'nin telefonu hâlâ bulunamadı mı?
-Kapalı.
182
00:15:15,600 --> 00:15:18,680
Onu imha etmiş
ya da denize atmış olmalı.
183
00:15:20,280 --> 00:15:23,000
GSM operatöründen
son aramalarının listesini istedim
184
00:15:23,080 --> 00:15:24,440
ama biraz zaman alacak.
185
00:15:27,280 --> 00:15:31,400
O görüntüleri kimin gönderdiğine dair
hiçbir fikriniz yok mu?
186
00:15:32,960 --> 00:15:33,800
Hayır.
187
00:15:56,120 --> 00:15:57,840
Saçı, bir süre önce bu modeldi.
188
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
Videodakiyle aynı.
189
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
İzlemesi hoş değil.
190
00:16:07,000 --> 00:16:09,320
Durduracağım, tek bir kare yeter.
191
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Tamam mı?
192
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
Tanıdığın biri var mı?
193
00:16:29,680 --> 00:16:30,520
Üzgünüm.
194
00:16:31,200 --> 00:16:32,560
Zor olduğunu biliyorum.
195
00:16:33,720 --> 00:16:36,360
Ama onu senden daha iyi tanıyan
biri olduğunu sanmıyorum.
196
00:16:36,960 --> 00:16:38,320
Onu hiç tanımıyormuşum.
197
00:16:39,960 --> 00:16:42,080
Cehennemi yaşamış ve bana anlatmadı.
198
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
Hiçbir şeyden haberim yoktu.
199
00:16:50,120 --> 00:16:51,000
Üzgünüm.
200
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Hayır.
201
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
İşte.
202
00:17:01,360 --> 00:17:04,000
Ane'nin eşyaları. Sıra dışı bir şey yok.
203
00:17:06,280 --> 00:17:10,600
Acele bir sonuca varmadan söyleyeyim,
kız kardeşin hamile değildi.
204
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
DOĞAL DOĞURGANLIĞA GİRİŞ
205
00:17:41,760 --> 00:17:45,040
-Dişçiye gitmeyecek miydin?
-İptal ettim.
206
00:17:45,880 --> 00:17:48,920
Diş temizliği sırasında bana
"boynuzlu" derlerse cevap veremem.
207
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
Üstümü değiştireceğim.
208
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Röportaj yok!
209
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Teşekkür ederim.
210
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
İstifa mektubun hazır mı?
211
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Sence bu bizi
tüm yaşananlardan kurtarır mı?
212
00:18:08,720 --> 00:18:11,200
En azından uzaklaşıp
ortalıktan kaybolabiliriz.
213
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Tabii ya!
214
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
İstifa edersem kızıma nasıl bir
hayat dersi vermiş olurum?
215
00:18:16,400 --> 00:18:20,480
Bu, kızın için hayat dersi miydi?
Bir önceki dersin konusu neydi?
216
00:18:20,560 --> 00:18:22,080
"Kalabalıkta seks keyiflidir" mi?
217
00:18:23,640 --> 00:18:25,880
Keyifli olmasa dünyaya gelmiş olur muydu?
218
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
Kıyaslıyor musun?
219
00:18:28,520 --> 00:18:29,560
Neyi?
220
00:18:29,640 --> 00:18:31,360
Orası kamp alanıydı. Norveç'te.
221
00:18:31,960 --> 00:18:35,120
Ve o zaman Bilbao'nun Kamala Harris'i
değil, sıradan bir avukattın.
222
00:18:40,480 --> 00:18:42,360
Bize ne olacak?
223
00:18:43,920 --> 00:18:44,760
Hı?
224
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Bilmiyorum. Sen seç.
225
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
Senin de söyleyecek bir şeyin yok mu?
226
00:18:53,880 --> 00:18:55,040
Dişçiyi ara.
227
00:19:01,440 --> 00:19:04,480
Nükleotit, şeker molekülünden oluşur.
228
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
Ribonükleik ya da deoksiribonükleik
olduğu durumlarda
229
00:19:08,000 --> 00:19:11,720
bir posfat grubu ve azotlu baza bağlıdır.
230
00:19:12,680 --> 00:19:16,200
DNA'da kullanılan baz; adenin ya da A,
231
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
sitozin veya C,
232
00:19:18,920 --> 00:19:20,440
guanin veya G,
233
00:19:20,960 --> 00:19:23,000
ve timin veya T'dir.
234
00:19:24,040 --> 00:19:29,000
RNA'da, urasil baz ya da U,
timinin yerini alır.
235
00:19:32,960 --> 00:19:33,840
Lütfen!
236
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
Lütfen!
237
00:19:35,560 --> 00:19:37,960
Bu, sunuma nasıl girdi?
238
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Bunu buraya kim koydu?
239
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Xabi.
240
00:19:58,000 --> 00:19:59,480
Ander'in partisi var.
241
00:20:00,120 --> 00:20:01,560
Kaçta buluşalım?
242
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
Haber veririm.
243
00:20:18,320 --> 00:20:21,160
DOĞAL DOĞURGANLIĞA GİRİŞ
244
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
Bugünün konusu neydi?
245
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Soyut dışavurumculuk.
246
00:20:30,560 --> 00:20:31,520
Doğru.
247
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
Tamam.
248
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
Soyut dışavurumculuk.
249
00:20:38,960 --> 00:20:42,680
Amerika'da doğan ilk yenilikçi hareketti.
250
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Ana temsilcileri:
251
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Franz…
252
00:20:49,040 --> 00:20:49,880
Kline.
253
00:20:51,640 --> 00:20:52,600
Jackson…
254
00:20:54,920 --> 00:20:55,760
Pollock…
255
00:20:57,320 --> 00:20:58,360
Ve Mark.
256
00:20:58,440 --> 00:21:03,440
Affedersiniz, isimleri okuyamıyoruz.
Daha büyük yazabilir misiniz?
257
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
Franz…
258
00:21:11,800 --> 00:21:12,640
Kline…
259
00:21:13,480 --> 00:21:15,640
El yazınızı okuyamıyoruz.
260
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
Ne?
261
00:22:08,960 --> 00:22:12,760
-Sosyal medyada ne diyorlar?
-Şu an gündemdesin ama…
262
00:22:12,840 --> 00:22:15,400
Video yüzünden, biliyorum.
Peki ama ne diyorlar?
263
00:22:16,240 --> 00:22:17,960
Hadi ama. Biraz eğleniriz.
264
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
"İlk kez kadın bir politikacı işe yaradı,
üç kere masturbasyon yaptım."
265
00:22:30,520 --> 00:22:33,760
"Müstakbel belediye başkanı
kaldırıyor dalgamı." Kafiyeli.
266
00:22:33,840 --> 00:22:34,680
Ne kadar orijinal.
267
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
"Oraya nasıl geldiğini şimdi anladık."
268
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
Beni şovenistlerden biri gibi konuşturma.
269
00:22:40,800 --> 00:22:43,320
Belediye e-postama da
fotoğraflar gönderiyorlar.
270
00:22:43,840 --> 00:22:46,280
Beni çıplak gördükleri için
hakaret ediyorlar.
271
00:22:46,840 --> 00:22:50,840
Siklerinin fotoğraflarına baktırıyorlar.
Beni satılık sanıyorlar.
272
00:22:52,960 --> 00:22:56,760
Aileleriyle yaşadıklarını ve kimsenin
hoşuna gitmeyen hantal vücutları için
273
00:22:56,840 --> 00:23:00,000
kadınların özgürleşmesini suçlayan
tipler olduklarını tahmin ediyorum.
274
00:23:01,320 --> 00:23:03,400
Luz Mendieta beni görmek istiyor.
Dün aradı.
275
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Elbette feministler seni destekleyecek.
Bu çok bariz.
276
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
Siktir.
277
00:23:10,640 --> 00:23:12,000
Ya röportajlar?
278
00:23:12,080 --> 00:23:14,000
Ciddi haber programlarından teklifler var.
279
00:23:14,800 --> 00:23:17,000
Bunu siyasi bir meseleye
dönüştürdüysek ki öyle…
280
00:23:17,080 --> 00:23:17,960
Asla.
281
00:23:18,040 --> 00:23:21,840
Kimsenin ailemin nasıl olduğunu ya da
onun kim olduğunu sormasına ihtiyacım yok.
282
00:23:21,920 --> 00:23:24,160
-Bana sunumu hatırlat.
-Kimdi o?
283
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
Sunum dedim.
284
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
Sende mi?
285
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
Programımız yenilendi.
286
00:23:36,200 --> 00:23:37,600
Elimizde ne var?
287
00:23:37,680 --> 00:23:38,520
Hiçbir şey.
288
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Lezcano nerede?
289
00:23:48,760 --> 00:23:50,080
Neler oluyor?
290
00:23:50,160 --> 00:23:52,960
Belediye Başkanı bir etkinlikte.
Emir yukarıdan geldi.
291
00:23:53,840 --> 00:23:57,280
Ama dert etme,
ortak alanları kullanabilirsin.
292
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
Gorka, ağzının suyunu sil.
Zavallılığın çok bariz görünüyor.
293
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
Ne bekliyordun?
294
00:24:02,280 --> 00:24:05,560
Ertesi gün çıkıp da
kovulmayı geri alamazsın.
295
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
Peki cezası ne? Mobbing mi?
296
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
Bir kurbanı cezalandırdığını
herkes biliyor mu?
297
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
Çok mu alındın?
298
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
Malen, yeniden ayaklarının
üzerinde yükseleceksin.
299
00:24:17,240 --> 00:24:19,960
Tüm bu sorgulama olmadan,
yeni bir yerde
300
00:24:20,040 --> 00:24:21,800
sıfırdan başlayacaksın.
301
00:24:23,360 --> 00:24:24,200
Brüksel mi?
302
00:24:25,480 --> 00:24:26,960
Dinle, seni kıskanıyorum.
303
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
Olanlar yüzünden belediye başkanlığı
ateşten gömlek hâline gelecek.
304
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
Ama kendini feda edeceksin.
305
00:24:32,600 --> 00:24:33,760
Görüşmek üzere.
306
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
Miren, beni ara.
307
00:24:39,560 --> 00:24:41,320
İyilik perim, kurtar beni.
308
00:24:42,680 --> 00:24:44,200
İyilik borçlanmak berbat bir şey.
309
00:25:15,840 --> 00:25:17,400
Pislik yapmayı keser misin?
310
00:25:19,480 --> 00:25:20,360
Ne oldu?
311
00:25:20,440 --> 00:25:22,160
-Duymadın mı?
-Neyi?
312
00:25:26,240 --> 00:25:27,960
Peki, nerede kalmıştık?
313
00:25:53,880 --> 00:25:55,280
Üzgünüm. Affedersin.
314
00:25:55,360 --> 00:25:58,920
-Bugün gelmene gerek yoktu.
-Devam edebiliriz. İyiyim.
315
00:25:59,000 --> 00:26:01,240
Burası evden daha iyi, değil mi?
316
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Alfredo, nasıl olduğumuzu bilirsin.
Hadi yapalım.
317
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
O da böyle dedi.
318
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
-Alfredo…
-Hey, Alfredo…
319
00:26:22,480 --> 00:26:24,000
Ofisten atılmışsın.
320
00:26:27,320 --> 00:26:30,440
-Geldiğin için sağ ol baba.
-Beni gerçekten öldürmek istiyorsun.
321
00:26:31,280 --> 00:26:32,640
Acil durum nedir?
322
00:26:33,520 --> 00:26:36,720
Begoña, bu benim babam.
323
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
-Merhaba.
-Senin avukatın olacak.
324
00:26:40,120 --> 00:26:41,760
Manevi bir takım nedenlerle
325
00:26:42,280 --> 00:26:44,880
size ücretsiz hizmet verecek.
326
00:26:44,960 --> 00:26:46,320
Çünkü bana borçlu.
327
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
Anlıyorum.
Benim de avukata ihtiyacım olacak mı?
328
00:26:49,840 --> 00:26:53,720
Üzgünüm, bu konudan hiç haberim yoktu.
329
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
-Yani…
-Davanı ben alırdım ama
330
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
şu anki pozisyonuma uygun değil.
331
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Garson olarak mı?
332
00:27:03,120 --> 00:27:04,080
O, en iyisidir.
333
00:27:04,720 --> 00:27:06,840
Kız kardeşinin davası için
sana en iyisi lazım.
334
00:27:07,560 --> 00:27:08,720
Bir de kız kardeş mi var?
335
00:27:10,520 --> 00:27:11,520
Bugün onu gömeceğim.
336
00:27:14,120 --> 00:27:15,080
İntihar etti.
337
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Özel hayatın ihlali davası.
338
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
Tuzak ve suçluluk duygusu sömürüsü.
339
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Size bol şans.
340
00:27:26,880 --> 00:27:29,240
En azından sana anlatmasına izin ver baba.
341
00:27:33,000 --> 00:27:36,320
Anlattıklarına bakılırsa
bu davayı kazanmak çok zor.
342
00:27:37,360 --> 00:27:39,320
Ama bir meslektaşımı önerebilirim.
343
00:27:40,080 --> 00:27:40,920
Boş verin.
344
00:27:41,720 --> 00:27:44,040
Kendinizi suçlu hissetmeyin,
sizin sorununuz değil.
345
00:27:45,040 --> 00:27:46,360
Kabul etmelisin.
346
00:27:48,240 --> 00:27:49,400
Kabul edemem.
347
00:27:50,120 --> 00:27:52,800
Başkasının hataları yüzünden
acı çekiyorsun.
348
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Hangi hataları?
349
00:27:57,440 --> 00:27:58,760
Fotoğraflarının çekilmesi mi?
350
00:27:59,440 --> 00:28:01,920
Ve sana söylememesi.
Ve seni yalnız bırakması.
351
00:28:06,000 --> 00:28:06,920
Pislik.
352
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Dürüstlük.
353
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
Peki ya merhamet?
354
00:28:17,720 --> 00:28:18,960
Onu kendine sakla.
355
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Sana bol şans diliyorum.
356
00:28:29,440 --> 00:28:31,120
Birinci yanılgı:
357
00:28:35,120 --> 00:28:37,120
Bir şeyi yeterince çok istersen
358
00:28:37,720 --> 00:28:38,680
elde edersin.
359
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
İkinci yanılgı:
360
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
Seni seven insanlar tıpkı bir siper gibi
361
00:28:50,440 --> 00:28:51,360
hep yanında olur.
362
00:28:57,600 --> 00:28:58,960
Neden acı veriyor?
363
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Sen çelikten değil miydin?
364
00:29:07,520 --> 00:29:09,240
Her şeye dayanabilirsin.
365
00:29:10,040 --> 00:29:12,320
Bir süre önce
ne okuduğunu hatırlıyor musun?
366
00:29:12,960 --> 00:29:15,320
"Ben, denizin dövdüğü kayayım."
367
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
Üçüncü yanılgı:
368
00:29:21,840 --> 00:29:23,200
Kendini iyi tanıyorsun.
369
00:29:26,160 --> 00:29:28,080
-Uzun zaman oldu.
-Çok değil.
370
00:29:28,960 --> 00:29:31,720
Maite'nin mitingindeydi. Onu boğmuşlardı.
371
00:29:32,440 --> 00:29:34,920
Üç yaşında bir oğlu vardı.
Onu hatırladın mı?
372
00:29:35,440 --> 00:29:36,360
Elbette.
373
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
İçeri gel.
374
00:29:47,720 --> 00:29:48,760
Sen nasılsın?
375
00:29:50,640 --> 00:29:51,480
Bilmiyorum.
376
00:29:53,320 --> 00:29:54,880
Konuşman takdire şayandı.
377
00:29:56,640 --> 00:29:59,480
Sağ ol Luz.
Herkes senin gibi düşünmüyor.
378
00:30:00,120 --> 00:30:00,960
Kimler?
379
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
Partidekiler mi?
380
00:30:05,200 --> 00:30:07,440
Bize hep "sahte müttefikler" derdin.
381
00:30:07,520 --> 00:30:08,360
Öylesiniz.
382
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Ama eminim şu andan itibaren
ödün vermeyi bırakacaksın.
383
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Partiyi bırakmam gerektiğini
düşünüyorsun, değil mi?
384
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Hayır.
385
00:30:22,520 --> 00:30:23,520
Sana katılıyorum.
386
00:30:24,400 --> 00:30:26,640
İşler içeriden değişmeli.
387
00:30:27,600 --> 00:30:31,200
Sana sıkıntı yaratırlarsa
hemen harekete geçeriz.
388
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
Beni, bu yaşanandan ibaret görmek
onlar için bir zafer gibiydi.
389
00:30:36,680 --> 00:30:39,600
Böyle düşünmeni umuyorlar.
Tam onlara yakışır bir hareket.
390
00:30:41,080 --> 00:30:42,160
Teklif kabul edildi mi?
391
00:30:46,040 --> 00:30:46,880
Bir şey daha…
392
00:30:47,560 --> 00:30:51,240
Dava açarsan desteğimiz
çok daha anlamlı olur.
393
00:30:52,480 --> 00:30:54,440
Burada amaç olay çıkarmak değil.
394
00:30:54,960 --> 00:30:57,120
Ya harekete geçersin
ya da hayatını mahvederler.
395
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
…tüm takipçilerinden tebrik aldılar.
396
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
Biz de bu tebriklere dâhil olduk.
397
00:31:35,840 --> 00:31:36,920
Sorun ne?
398
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Acıktın mı?
399
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Bakalım.
400
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Gel hadi.
401
00:31:41,200 --> 00:31:42,480
Selam baba!
402
00:31:42,560 --> 00:31:44,360
Al bakalım. Çok lezzetli!
403
00:31:44,440 --> 00:31:47,840
Marilyn gelmiyor.
Geçen ayın parasını ödemedik.
404
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Zubiri'nin adaylığını sorgulayanlar
405
00:31:51,320 --> 00:31:57,160
seslerini yükseltmek için sosyal medyayı
kullandılar. Hatırlatmakta fayda var…
406
00:32:00,360 --> 00:32:01,480
Tanrım!
407
00:32:01,560 --> 00:32:03,400
Sana ne oldu tatlım?
408
00:32:03,480 --> 00:32:06,440
-Soyuldum.
-Üzgünüm. Nerede oldu?
409
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
Sahilde. Aniden oldu.
410
00:32:09,400 --> 00:32:13,600
200 nakit ve birkaç kartımı aldılar.
411
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
Ama hepsini iptal ettim.
412
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
-Polise gittin mi?
-Evet.
413
00:32:18,880 --> 00:32:21,560
Tam da Marilyn'in olmadığı
güne denk geldi.
414
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
Çocuklar yüzmeye gidecek.
Ben götürürüm.
415
00:32:25,160 --> 00:32:26,360
Ben de sizinle gelirim.
416
00:32:26,880 --> 00:32:29,680
-Emin misin? İyi misin?
-Evet, iyiyim.
417
00:32:29,760 --> 00:32:31,600
-Hadi tatlım, gidelim.
-Hadi.
418
00:32:31,680 --> 00:32:33,440
Onları sen alır mısın? Gidelim.
419
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
Hayır!
420
00:32:34,800 --> 00:32:37,600
-Evet.
-Hayır!
421
00:32:37,680 --> 00:32:39,640
Düzgün otur, kemerini takacağım.
422
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
Canımı acıttın.
423
00:32:44,920 --> 00:32:47,800
Oldu işte. İyi misin?
Ellerine dikkat et.
424
00:32:51,880 --> 00:32:52,960
Herkes tamam mı?
425
00:33:09,280 --> 00:33:11,520
Televizyona çıkacağım
ve kendimi frenlemeyeceğim.
426
00:33:13,880 --> 00:33:15,400
Frenlememekten kastın nedir?
427
00:33:15,480 --> 00:33:19,200
Şu anda partinin imajı tertemiz.
Ama yarın öyle olmayacak.
428
00:33:20,320 --> 00:33:24,080
Malen, olanları lehimize
çevirebiliriz biliyorsun.
429
00:33:25,000 --> 00:33:26,880
Resmî açıklamayı biz yapacağız.
430
00:33:26,960 --> 00:33:29,640
Belediye meclis üyelerinin yarısının
zamanından önce
431
00:33:29,720 --> 00:33:32,280
aşılandığını söylemeye hazırım.
Sadece bu da değil.
432
00:33:32,360 --> 00:33:35,560
Dört yıldır buradayım, görüp de
sessiz kaldığım onca şeyi bir düşünün.
433
00:33:36,280 --> 00:33:38,720
Malen Zubiri, adi bir şantajcı.
434
00:33:39,280 --> 00:33:41,840
Partinin seviyesine inmeyeceğim.
435
00:33:41,920 --> 00:33:44,440
En azından yaptıkları
yasa dışı şeyleri anlatacağım.
436
00:33:45,320 --> 00:33:47,280
Yarın destek mitingi var.
437
00:33:47,360 --> 00:33:51,000
Luz Mendieta, birkaç uluslararası
feminist örgütle temas kurdu.
438
00:33:51,080 --> 00:33:54,200
Cinsel taciz kurbanına
iş yerinde yapılan mobbing.
439
00:33:55,160 --> 00:33:57,400
Sence Brüksel'de ne düşünürler?
440
00:33:59,080 --> 00:34:01,120
Yerimde olsan aynısını yapardın Miren.
441
00:34:02,600 --> 00:34:04,040
Yarın görüşürüz Malen.
442
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
Şimdi mi? Röportaj mı?
443
00:34:10,240 --> 00:34:12,760
Bu ilgiden hoşlandığını
düşünmeye başladım.
444
00:34:12,840 --> 00:34:15,760
-Başka seçeneğim yok. Ne yapabilirim?
-Bilmiyorum.
445
00:34:15,840 --> 00:34:18,000
-Senin neyin var?
-Hiçbir şey.
446
00:34:19,200 --> 00:34:20,040
Her şey.
447
00:34:21,440 --> 00:34:23,880
Dinle Alfredo, bunun kolay olmadığını…
448
00:34:23,960 --> 00:34:27,160
Dinle Malen, son dört yıldır
bu ilişkiyi zar zor ayakta tutuyoruz.
449
00:34:27,640 --> 00:34:30,560
-Ve Leire'nin iyi olduğunu söylüyorsun.
-Gayet iyiyim.
450
00:34:31,720 --> 00:34:32,840
Yani benimle ilgiliydi.
451
00:34:33,360 --> 00:34:34,200
-Evet.
-Hayır.
452
00:34:35,440 --> 00:34:37,560
Eğer istediğin buysa git baba.
453
00:34:37,640 --> 00:34:41,560
Anneme ben bakarım, ne de olsa
artık kendini kontrol edemeyen o.
454
00:34:48,440 --> 00:34:50,920
Kardeşim gönderdi. İnanılmaz.
455
00:34:51,440 --> 00:34:53,960
-Kadın kontrolden çıkmış.
-Sen ciddi misin?
456
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
Şu Malen Zubiri
çok gergin bir kaltağa benziyor.
457
00:34:57,600 --> 00:35:00,560
Ne hâle geliyorlar biliyorsun.
O yaşta hepsi birer puma.
458
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
-Video sende mi? Bakayım.
-Yüklenmesini bekle.
459
00:35:04,360 --> 00:35:05,520
Tanrım!
460
00:35:06,440 --> 00:35:07,560
Çılgın bir şey bu.
461
00:35:07,640 --> 00:35:09,440
-Öyle, değil mi?
-Tam gaz gidiyor.
462
00:35:09,520 --> 00:35:11,520
Köpek gibi zevk alıyor.
463
00:35:11,600 --> 00:35:14,320
-Tam bir sürtük.
-Hadi, geri ver şunu.
464
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Vay canına! Bana bağlantı linkini gönder.
465
00:35:16,800 --> 00:35:19,640
Tamam. Kızı benimle
aynı havuzda antrenman yapıyor.
466
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
Gerçekten mi? Kaç yaşında?
467
00:35:21,440 --> 00:35:22,280
On altı.
468
00:35:22,360 --> 00:35:24,320
-Adı nedir?
-Leire.
469
00:35:24,400 --> 00:35:27,040
-Muhtemelen annesi kadar sürtüktür.
-Kesinlikle.
470
00:36:21,960 --> 00:36:25,680
Şimdi inkâr etseler de
birbirleri arasında dolaştırdılar.
471
00:36:33,040 --> 00:36:34,880
Fotoğraf ve video yeni değil.
472
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
-Anladın mı?
-Tamam.
473
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
Tamam.
474
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
Hepimiz sır saklarız Kepa.
475
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Evet, siktir! Elbette Begoña.
476
00:36:45,480 --> 00:36:47,480
Tanrım! Neden peki?
477
00:36:48,440 --> 00:36:49,800
Neden bana söylemedi?
478
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Sorun ne, ben korkulacak biri miyim?
479
00:36:54,360 --> 00:36:57,680
Bana söylemeye cesaret edemeyeceği
kadar korkulacak biri miyim söylesene?
480
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
Seni kaybetmekten korkmuştur Kepa.
481
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
-Bazen erkekler…
-Ne olmuş erkeklere? Ne diyorsun?
482
00:37:06,040 --> 00:37:07,800
Ben de ona kızgınım Kepa.
483
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
Bütün hayatımızı birlikte geçirdik.
484
00:37:14,360 --> 00:37:16,080
Duyduğu korkuyu affetmek istiyorum.
485
00:37:21,360 --> 00:37:23,360
Kendimi affetmem bambaşka bir konu.
486
00:37:31,280 --> 00:37:33,240
Bunu yapanı bulmalıyız.
487
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
Parti ne zaman bebeğim?
488
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
NEYİN VAR SENİN?
489
00:38:22,200 --> 00:38:23,760
XABI: SENİ SONRA ARARIM.
490
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
ORADA MISIN?
491
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Cevap vermiyor.
492
00:38:26,360 --> 00:38:29,160
Seni terk edecek. Kapa çeneni.
493
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
Afalladı. Düşünüyor.
494
00:38:32,920 --> 00:38:35,520
Çünkü korkuyor. Her şey yoluna girecek.
495
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
Doğru değil. Seni terk edecek.
496
00:38:55,280 --> 00:38:57,000
Sete gidelim, bu taraftan.
497
00:38:57,520 --> 00:39:00,200
Röportaj beş dakika
sonra başlayacak, tamam mı?
498
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
Siyasi anlamda intihar ediyorsun.
499
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
Denemek zorundaydım,
başka seçenek bırakmadılar.
500
00:39:04,720 --> 00:39:07,960
Gitmem gerekiyorsa gerçekleri
söyleyerek gitmem en iyisi. Görecekler.
501
00:39:10,040 --> 00:39:13,720
Birazdan Bilbao Belediye Başkan Yardımcısı
Malen Zubiri konuğumuz olacak.
502
00:39:13,800 --> 00:39:15,680
Sadece Gaur Egun'da.
503
00:39:24,200 --> 00:39:25,040
Buyurun.
504
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
Teşekkür ederim.
505
00:39:28,000 --> 00:39:29,200
İyilik perin!
506
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
-Yoksa Kötü Cadı mı?
-Al.
507
00:39:31,560 --> 00:39:33,320
Yetişkinler aralarında konuşacak.
508
00:39:36,120 --> 00:39:39,000
Herkesin önünde utanmanın
hoş olmadığını öğrenmiş olmalısın.
509
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Üç dakika!
510
00:39:40,640 --> 00:39:41,480
Üç dakika.
511
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Bilbao'nun yeni belediye başkanı
sen olacaksın.
512
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
O videonun ortaya çıkmasının
513
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
imajıma ciddi zarar verdiğini biliyorum.
514
00:39:54,080 --> 00:39:57,600
Her şeyden önemlisi aileme zarar verdi.
Bu, beni daha da çok endişelendiriyor.
515
00:39:58,600 --> 00:40:00,400
Tüm bunların haksızlık oluşu
516
00:40:01,680 --> 00:40:02,800
gerçeği gizlemiyor.
517
00:40:04,440 --> 00:40:08,840
Başka bir yetişkinle kendi rızamla
seks yaptım. Hepsi bu kadar.
518
00:40:10,840 --> 00:40:12,000
Ya da öyle olmalı.
519
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
Mahcup oldum
520
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
ama utanç duymuyorum.
521
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
Beni mahvetmek için
özel hayatımı kullananlar
522
00:40:21,480 --> 00:40:22,920
utanç duysun.
523
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
Pes ettiler.
524
00:40:53,760 --> 00:40:54,600
Nasıl?
525
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
Onları ikna etmişim gibi davranıyorlar.
526
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Çok iyi tezgâhladım.
527
00:40:59,760 --> 00:41:01,880
Kadın düşmanlığı suçlamaları.
528
00:41:01,960 --> 00:41:05,160
Lezcano'nun bir felaket olduğunu,
destekçilerinin ondan beter olduğunu.
529
00:41:05,240 --> 00:41:08,120
Tehditlerim olmasaydı
fikirlerini değiştirmezlerdi.
530
00:41:08,800 --> 00:41:09,760
Pekâlâ…
531
00:41:10,680 --> 00:41:12,160
Bunu yapan sendin, değil mi?
532
00:41:13,240 --> 00:41:14,960
Ben de kendimi senin için riske attım.
533
00:41:16,160 --> 00:41:17,800
Evet, bu seferlik.
534
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Affedersiniz.
535
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Affedersiniz, oda 27 değil mi?
536
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
Ne?
537
00:41:29,960 --> 00:41:34,600
Hastaneye yatışından sonra
rutin sigorta sorgulamamızı yaptık.
538
00:41:34,680 --> 00:41:37,520
Poliçesinin yatarak tedaviyi
karşılamadığını biliyor musunuz?
539
00:41:37,600 --> 00:41:38,440
Anlamadım?
540
00:41:39,040 --> 00:41:41,800
Kocanız iki ay önce
kapsamlı poliçeden çıkmış.
541
00:41:41,880 --> 00:41:44,360
Taburcu edilirken
fark ödemeniz gerekecek.
542
00:41:44,440 --> 00:41:48,160
Günde yaklaşık 900 avro.
Artı ilave işlemler elbette.
543
00:42:09,280 --> 00:42:10,440
Hey!
544
00:42:10,520 --> 00:42:12,600
Ben de tam seni arayacaktım.
545
00:42:23,360 --> 00:42:25,040
Senden ayrılmaya geldim.
546
00:42:25,680 --> 00:42:26,760
Siktir, çok soğuk.
547
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Harika.
548
00:42:28,000 --> 00:42:29,440
Sevişmen hoşuma gitmiyor.
549
00:42:30,120 --> 00:42:32,320
Boşalamamaktan bıktım.
550
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Evine, orospu annenin yanına git!
551
00:42:38,320 --> 00:42:39,160
Onu duydun.
552
00:42:40,520 --> 00:42:41,400
Defol.
553
00:42:42,400 --> 00:42:43,360
Git buradan!
554
00:43:11,600 --> 00:43:13,160
Sana bir şey söyleyeyim…
555
00:43:13,920 --> 00:43:15,200
Sen kahraman değilsin.
556
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Sadece dikkatsiz bir kadınsın.
557
00:43:18,320 --> 00:43:21,480
Herkesin iyiliği için
olan her şey burada,
558
00:43:21,560 --> 00:43:23,040
şu anda unutulmalı.
559
00:43:23,880 --> 00:43:25,800
Sen bir kurbandan fazlasısın.
560
00:43:26,320 --> 00:43:29,480
Yumruğunu kaldırmak yok,
uluslararası yankı yok.
561
00:43:30,200 --> 00:43:32,640
Bu partide feminist şehitler yok.
562
00:43:34,840 --> 00:43:36,680
Seni takip etmek zorunda kalacağım.
563
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
Hizaya sokmak için.
564
00:43:39,800 --> 00:43:43,160
Kaybettiklerini geri kazanman için
her detayla ilgilenmeliyiz.
565
00:43:43,760 --> 00:43:46,440
Konuşmaların, kimin elini sıktığın,
nasıl baktığın.
566
00:43:46,920 --> 00:43:49,520
Günahımın bedelini ödemeli
ve sana itaat yemini etmeliyim.
567
00:43:51,520 --> 00:43:53,960
Hadi, doğaçlama yap.
568
00:43:55,120 --> 00:43:56,360
Doğaçlamada çok iyisin.
569
00:43:59,480 --> 00:44:00,920
-Nasılsın Malen?
-Merhaba.
570
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
-Hoş geldin.
-Teşekkür ederim.
571
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
-Birazdan başlayacağız.
-Mükemmel.
572
00:44:05,360 --> 00:44:09,160
Uçağa bineceğiz!
573
00:44:09,240 --> 00:44:12,160
Hayır, çocuklar!
Ama çok güzel bir yer.
574
00:44:13,480 --> 00:44:16,680
Uçağa bineceğiz!
575
00:44:27,280 --> 00:44:29,400
Mutlu aileler var.
576
00:44:31,480 --> 00:44:34,360
Tıpkı mutluymuş gibi görünenler
olduğu gibi.
577
00:44:37,480 --> 00:44:39,800
Dibe vurduğunu sanıyorsun Idoia.
578
00:44:42,520 --> 00:44:44,680
Gerçekten düşmek
nasıl oluyor bekle ve gör.
579
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
İSPANYA
580
00:44:47,320 --> 00:44:48,400
Orospu çocuğu!
581
00:45:04,280 --> 00:45:07,440
Beni rahatsız etmeyi ne zaman
bırakacaksın, yeterince etmedin mi?
582
00:46:02,320 --> 00:46:03,160
Leire…
583
00:46:03,760 --> 00:46:04,600
Nasılsın?
584
00:46:08,160 --> 00:46:09,120
İyi, ya sen?
585
00:46:12,400 --> 00:46:13,240
Aynı.
586
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Belediye başkanlığı adaylığım
devam ediyor.
587
00:46:19,080 --> 00:46:20,160
Mutlu olmalısın.
588
00:46:24,240 --> 00:46:26,280
-Baban…
-Evet, söyledi.
589
00:46:32,480 --> 00:46:34,640
Bazen, en iyi olan en kolay olan değildir.
590
00:46:36,280 --> 00:46:37,120
Elbette.
591
00:46:41,720 --> 00:46:43,280
Yarın görüşürüz tatlım.
592
00:47:01,000 --> 00:47:05,120
Yönetim kurulu ve idare adına
desteğimi açıklayacağım.
593
00:47:06,320 --> 00:47:07,680
Teşekkürler Miren.
594
00:47:08,560 --> 00:47:10,200
Kriz burada bitiyor.
595
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan