1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 İKİNCİ BÖLÜM KONUM/RİSK 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Sonuçta… 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 Değişiklik işte. 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 Değişiklik… 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 Bilemiyorum. Eğer beni Honolulu'ya gönderirlerse giderim. 7 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 Dinleyin kızlar… 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Bu benim için hiç de komik değil. 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Dinle kızım… 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 Hayır. 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 Böyle yapma. 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Temizliğe falan başlayacağım. 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 O işe çoktan baktım. 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 O kadar çok insan var ki doğru dürüst para vermiyorlardır. 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 Evet, doğru. Ama hiç yoktan iyidir. 16 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 Hadi kızlar, bu kadar karamsar olmayın. Haber gelene kadar dram yok demiştik. 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 Aynen, sadece birkaç saat kesinti yaptılar. 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 Ama şanslısın Anutxi. 19 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 Ben mi? 20 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 En kötü ihtimalle peynircinin çocuklarına bakarsın. 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 -Küçük peynirlerle. -Evet, ondan maaş isteyeceğim. 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 -Şey… -Fena değil. 23 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 Ane Uribe. 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Lütfen yönetime gidin. 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 Onlara kulak asma. Muhtemelen başka bir şey vardır. 26 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 -Merak etme. -Elbette. 27 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 Terfi alacağım kesin. 28 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 -Bundan eminim. -İyi şanslar tatlım! 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 Şansa ihtiyacım olmayacak. 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Birazdan görüşürüz. 31 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Devam et! 32 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Hoşça kal. 33 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Evet, pekâlâ… 34 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Bilemiyorum. 35 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 İznimi temmuzda almayı düşünüyordum ama hâlâ konuşmadık. 36 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 Sevgilimle konuştuktan sonra birkaç gün içinde bildirsem olur mu? 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Tamam. 38 00:02:54,280 --> 00:02:55,120 Başka bir şey? 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Hayır, başka bir şey yok. 40 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 Herkes işten çıkarmalardan bahsediyor da. 41 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Olacak mı, olmayacak mı diye… 42 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 Hayır, başka bir şey yok. 43 00:03:08,200 --> 00:03:09,880 Haftaya bilgi verirsin, hepsi bu. 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Tamam. 45 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 -Çok teşekkürler. -Tamam. 46 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 Hoşça kal. 47 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 Kafeteryada da aynı şey oldu. Şimdi iki kişi daha. 48 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 Yüzüme bakıp gülüyorlar. 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 Belki de beni gerçekten kovacaklar. 50 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Hayır, tatlım. Endişelenme. 51 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Ne? Ne oldu? 52 00:04:53,840 --> 00:04:55,320 Bir fotoğraftan bahsediyorlar. 53 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 Fotoğraf mı? Neyin fotoğrafı? 54 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 Bacakların açık hâlde çekilmiş çıplak bir fotoğrafın. Ben görmedim. 55 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 Bu, uydurdukları bir saçmalık olsa gerek. Değil mi? 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,600 Hepsi birer maymun. O fotoğrafı nereden bulmuş olabilirler ki? 57 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Mükemmel aileler var. 58 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 Bunu Kepa ve çocuklarıyla tanıştığımda anladım. 59 00:06:00,080 --> 00:06:03,800 Onları hak ettiğime ve her şeyin anlamlı olabileceğine inandım. 60 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Nihayet. 61 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 -Güzel. -Aferin sana. 62 00:06:09,520 --> 00:06:11,040 -Ane. -Hayatım. 63 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 -Hadi tatlım. -Ane, sıra sende. 64 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 Bilemiyorum. 65 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 -Ah! -Hayır! 66 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 -Hadi ama! -Üzgünüm. 67 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 Hep aynı şey. 68 00:06:27,720 --> 00:06:29,840 -Hep aynı şey. -Konsantre olmuyorsun. 69 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 -Gülme. -Tekrar! 70 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 -Tekrar! -Hayır, hadi. 71 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 -Hadi ama. -Tamam. 72 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Hayır, Ane yorgun. Hadi bakalım çocuklar, yatağa! 73 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 -Bir kez daha. -Yorgun değilim, iyiyim. 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 Sorun değil. Başka bir gün oynarız. 75 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 -Hadi yatağa. Geç oldu. -Tamam. 76 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 İyi geceler bir tanem. 77 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 Günü değiştirmeyi bir düşün, olur mu? Cuma gecesi olmasın. 78 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 -Tamam mı? -Tamam. 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 Hayatım. 80 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 Neden uyanıksın? 81 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 Cumartesi günü için çok erken. 82 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Buna alışkınsın. 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Kahve yapacağım, tamam mı? 84 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Tamam. 85 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 Beni rahat bırak lütfen. 86 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 87 00:08:06,920 --> 00:08:10,800 Bir isim: Malen Zubiri. Ve bir duygu: Şaşkınlık. 88 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 Dün Bilbao Belediye Binası koridorlarında hissedilen buydu. 89 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 Belediye Başkan Yardımcısı, özel videosunun sızmasından 90 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 saatler sonra düzenlediği basın toplantısında geri adım atmadı. 91 00:08:21,520 --> 00:08:24,960 Hâlâ belediye başkanlığına aday ve şahsen bunu çok cüretkâr buluyorum. 92 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 Bu yüzden çekilmesini istemezler. Şık bir davranış olmaz. 93 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Konu şıklık değil. 94 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 -Zubiri bir kurban. -Şüphesiz. 95 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 Ama partisinin, belediye başkanlığı için tartışılmayacak bir isme ihtiyacı var. 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,760 Lezcano çoğunluğu kaybetti. 97 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 -Zubiri, anketlere göre on puan yükseldi. -Parti tükenmenin eşiğindeyken hem de. 98 00:08:41,520 --> 00:08:43,520 Tartışılmayacak bir ismi nasıl bulacaklar? 99 00:08:43,600 --> 00:08:46,680 Parti içinde kimse yoktu, o nedenle bağımsız birini seçtiler. 100 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 İzledin mi? 101 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 Hayır, konu bu değil. 102 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Önemli olan kimin çektiği ve bu dönemde yayınlayarak kimin fayda sağladığı. 103 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Evet ama kimin sızdırdığı önemli değil. 104 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Onu sevsek de sevmesek de Malen Zubiri dünden sonra 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 hep "videodaki kadın" olarak anılacak. 106 00:09:38,720 --> 00:09:40,560 -Konuş. -Ben de senin kadar biliyorum. 107 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 Benimle dalga geçme. Videodaki tanınan kişi benim. 108 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Çünkü geleceğin belediye başkanısın. 109 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 -Peşine düştüler. -Kim olduğumu hep biliyordun. 110 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 Söyleseydim benimle bağını koparırdın. 111 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 Beni tanıdığına ama bu işle bir ilgin olmadığına mı inanayım yani? 112 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 -Beni peşinden o sahile sürükledin. -Seni oraya götürdüm, hepsi bu. 113 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 Seni takip ediyor olmalılar. 114 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 -Sonrasında hiç görüşmedik. -İstemedin ki! 115 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Israr etmedin. 116 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Bu pislikten ne çıkarım olabilir ki? Başka birinin olabilir ama benim? 117 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 -Kimlere bahsettin? -İlişkimizden mi? 118 00:10:14,640 --> 00:10:18,320 Delirdin mi? Benim de kaybedecek çok şeyim var. 119 00:10:18,920 --> 00:10:21,360 Ben etkilenmiyor muyum sanıyorsun? 120 00:10:21,880 --> 00:10:24,120 Bu, bana ilk yalan söyleyişin değil. 121 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 Şikâyetçi olmayacaksın, değil mi? 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 Canım ne isterse onu yaparım. 123 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 Bu, ikimizi de mahveder. 124 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 Bunu bize yapanı birlikte bulabiliriz. 125 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 O zaman onları bul, hem de hemen. Ve sakın bunu bir daha söyleme 126 00:10:45,120 --> 00:10:47,080 çünkü sadece ben mahvoldum. 127 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Siktir. 128 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 Beni tehdit etti. 129 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 Videoyu neden sızdırdın ki? 130 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 Hayır, videoyu sadece onun izleyeceğini söylemiştin. 131 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 İşin fiyatı yükseldi. 132 00:11:18,360 --> 00:11:19,600 Tamam, orada görüşürüz. 133 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 Bugün dersin yok mu? 134 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 Şikâyetçiler, kimliklerini açıklamamayı tercih ediyorlar. 135 00:12:15,640 --> 00:12:18,080 İfadelerine göre, Ane Uribe'nin görüntüleri 136 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 fabrikada günlerce elden ele dolaşmış. 137 00:12:22,720 --> 00:12:26,840 -Bunu bilmiyor muydunuz? -Tabii ki hayır, bizi kim sanıyorsunuz? 138 00:12:27,440 --> 00:12:32,080 -Derhâl iç soruşturma açacağız. -Bu, resmî soruşturmayı durdurmaz. 139 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 Sanırım beni yanlış anladınız. 140 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 -Ane mi şikâyetçi oldu? -Hayır. 141 00:12:37,840 --> 00:12:41,200 Ama dün gece çalışanlarınızdan birinin telefonundaki görüntüleri buldum. 142 00:12:44,880 --> 00:12:48,720 Şikâyetçiler, o telefonda gördüklerini söyledi. Fotoğrafı ve videoyu. 143 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 Hangi çalışan? 144 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Bizen Goikoetxea. 145 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 Ne zaman geri alacağım? 146 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 Çöp kutusunu boşaltmayı unutmuşsun. Nobel Ödülü hak ediyorsun. 147 00:13:07,160 --> 00:13:09,560 Tamam, bana gönderildi ama kimseye iletmedim. 148 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Kim gönderdi? 149 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 -Bilinmeyen bir numara. -Neden bir yabancı bunları göndersin ki? 150 00:13:15,480 --> 00:13:18,240 Nereden bileyim? İnsanlar nasıldır bilirsiniz. 151 00:13:20,400 --> 00:13:23,240 Telefonunda mesajlaşma uygulaması bulamadım. 152 00:13:24,160 --> 00:13:26,840 -Sildin mi? -Sildim, evet. 153 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 Tekrar olursa diye. Böyle şeyler almaktan hoşlanmıyorum. 154 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Tamam. 155 00:13:35,760 --> 00:13:38,080 Diyelim ki onları kimin gönderdiğini bilmiyorsun. 156 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 Ama bunu meslektaşlarınla konuştun. Fabrikanın yarısına gönderilmiş diyorlar. 157 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Hiçbir fikrim yok. 158 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 Belki de sadece sana gönderildi. 159 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Tahminimden daha fazla şüphe uyandırıyorsun. 160 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 Kimseyle paylaşmadım. Ve o mesajları almış olmak suç değil. 161 00:13:54,640 --> 00:13:55,720 Nereden biliyorsun? 162 00:13:56,280 --> 00:13:59,520 Şirket, neyin suç olduğu neyin olmadığı konusunda sizi bilgilendirdi mi? 163 00:13:59,600 --> 00:14:03,200 Ya da ne yapmanız gerektiği konusunda? Sil, ihbar etme, her şeyi inkâr et. 164 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 Dinleyin, ben aile babasıyım. Tamam mı? Bir işçi, sıradan bir adam. Ben buyum. 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Neye inanmak istediğini biliyorum. 166 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Onun zayıf olduğuna. 167 00:14:12,560 --> 00:14:16,840 Neden bu kadar gücendi? Buna, kurbanı suçlama denir. 168 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 Hiç duydun mu? 169 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Bu düşünce, onun yerinde olsak farklı davranacağımıza inanmamızı sağlar. 170 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Bazılarının hayatta kalamayacak kadar zayıf olduğuna. 171 00:14:25,120 --> 00:14:26,880 Ama bu doğru değil. Ane güçlüydü 172 00:14:26,960 --> 00:14:30,400 sadece bu kadar çok orospu çocuğuyla başa çıkacak kadar güçlü değildi. 173 00:14:33,880 --> 00:14:34,920 Hiçbirimiz değiliz. 174 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Sana inanmıyorum Bizen. 175 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 Tekrar görüşeceğiz. 176 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 Onları bugün görmek istemezsen anlarım ama faydası olabilir. 177 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 İçeri gel. 178 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 O domuza ne olacak? 179 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Sorun, kız kardeşinin şikâyette bulunmamış olması. 180 00:15:07,160 --> 00:15:09,400 Daha çok kanıt olmadan fazla bir şey yapamayız. 181 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 -Ane'nin telefonu hâlâ bulunamadı mı? -Kapalı. 182 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 Onu imha etmiş ya da denize atmış olmalı. 183 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 GSM operatöründen son aramalarının listesini istedim 184 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 ama biraz zaman alacak. 185 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 O görüntüleri kimin gönderdiğine dair hiçbir fikriniz yok mu? 186 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 Hayır. 187 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 Saçı, bir süre önce bu modeldi. 188 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 Videodakiyle aynı. 189 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 İzlemesi hoş değil. 190 00:16:07,000 --> 00:16:09,320 Durduracağım, tek bir kare yeter. 191 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Tamam mı? 192 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 Tanıdığın biri var mı? 193 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Üzgünüm. 194 00:16:31,200 --> 00:16:32,560 Zor olduğunu biliyorum. 195 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Ama onu senden daha iyi tanıyan biri olduğunu sanmıyorum. 196 00:16:36,960 --> 00:16:38,320 Onu hiç tanımıyormuşum. 197 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 Cehennemi yaşamış ve bana anlatmadı. 198 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 Hiçbir şeyden haberim yoktu. 199 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Üzgünüm. 200 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Hayır. 201 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 İşte. 202 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 Ane'nin eşyaları. Sıra dışı bir şey yok. 203 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 Acele bir sonuca varmadan söyleyeyim, kız kardeşin hamile değildi. 204 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 DOĞAL DOĞURGANLIĞA GİRİŞ 205 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 -Dişçiye gitmeyecek miydin? -İptal ettim. 206 00:17:45,880 --> 00:17:48,920 Diş temizliği sırasında bana "boynuzlu" derlerse cevap veremem. 207 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 Üstümü değiştireceğim. 208 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Röportaj yok! 209 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Teşekkür ederim. 210 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 İstifa mektubun hazır mı? 211 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Sence bu bizi tüm yaşananlardan kurtarır mı? 212 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 En azından uzaklaşıp ortalıktan kaybolabiliriz. 213 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Tabii ya! 214 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 İstifa edersem kızıma nasıl bir hayat dersi vermiş olurum? 215 00:18:16,400 --> 00:18:20,480 Bu, kızın için hayat dersi miydi? Bir önceki dersin konusu neydi? 216 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 "Kalabalıkta seks keyiflidir" mi? 217 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 Keyifli olmasa dünyaya gelmiş olur muydu? 218 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Kıyaslıyor musun? 219 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 Neyi? 220 00:18:29,640 --> 00:18:31,360 Orası kamp alanıydı. Norveç'te. 221 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 Ve o zaman Bilbao'nun Kamala Harris'i değil, sıradan bir avukattın. 222 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 Bize ne olacak? 223 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 Hı? 224 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Bilmiyorum. Sen seç. 225 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Senin de söyleyecek bir şeyin yok mu? 226 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 Dişçiyi ara. 227 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 Nükleotit, şeker molekülünden oluşur. 228 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 Ribonükleik ya da deoksiribonükleik olduğu durumlarda 229 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 bir posfat grubu ve azotlu baza bağlıdır. 230 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 DNA'da kullanılan baz; adenin ya da A, 231 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 sitozin veya C, 232 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 guanin veya G, 233 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 ve timin veya T'dir. 234 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 RNA'da, urasil baz ya da U, timinin yerini alır. 235 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 Lütfen! 236 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Lütfen! 237 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Bu, sunuma nasıl girdi? 238 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Bunu buraya kim koydu? 239 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Xabi. 240 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 Ander'in partisi var. 241 00:20:00,120 --> 00:20:01,560 Kaçta buluşalım? 242 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 Haber veririm. 243 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 DOĞAL DOĞURGANLIĞA GİRİŞ 244 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Bugünün konusu neydi? 245 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Soyut dışavurumculuk. 246 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 Doğru. 247 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Tamam. 248 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 Soyut dışavurumculuk. 249 00:20:38,960 --> 00:20:42,680 Amerika'da doğan ilk yenilikçi hareketti. 250 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Ana temsilcileri: 251 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Franz… 252 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 Kline. 253 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 Jackson… 254 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 Pollock… 255 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 Ve Mark. 256 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 Affedersiniz, isimleri okuyamıyoruz. Daha büyük yazabilir misiniz? 257 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 Franz… 258 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 Kline… 259 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 El yazınızı okuyamıyoruz. 260 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Ne? 261 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 -Sosyal medyada ne diyorlar? -Şu an gündemdesin ama… 262 00:22:12,840 --> 00:22:15,400 Video yüzünden, biliyorum. Peki ama ne diyorlar? 263 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Hadi ama. Biraz eğleniriz. 264 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 "İlk kez kadın bir politikacı işe yaradı, üç kere masturbasyon yaptım." 265 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 "Müstakbel belediye başkanı kaldırıyor dalgamı." Kafiyeli. 266 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Ne kadar orijinal. 267 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 "Oraya nasıl geldiğini şimdi anladık." 268 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 Beni şovenistlerden biri gibi konuşturma. 269 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 Belediye e-postama da fotoğraflar gönderiyorlar. 270 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 Beni çıplak gördükleri için hakaret ediyorlar. 271 00:22:46,840 --> 00:22:50,840 Siklerinin fotoğraflarına baktırıyorlar. Beni satılık sanıyorlar. 272 00:22:52,960 --> 00:22:56,760 Aileleriyle yaşadıklarını ve kimsenin hoşuna gitmeyen hantal vücutları için 273 00:22:56,840 --> 00:23:00,000 kadınların özgürleşmesini suçlayan tipler olduklarını tahmin ediyorum. 274 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 Luz Mendieta beni görmek istiyor. Dün aradı. 275 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Elbette feministler seni destekleyecek. Bu çok bariz. 276 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 Siktir. 277 00:23:10,640 --> 00:23:12,000 Ya röportajlar? 278 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 Ciddi haber programlarından teklifler var. 279 00:23:14,800 --> 00:23:17,000 Bunu siyasi bir meseleye dönüştürdüysek ki öyle… 280 00:23:17,080 --> 00:23:17,960 Asla. 281 00:23:18,040 --> 00:23:21,840 Kimsenin ailemin nasıl olduğunu ya da onun kim olduğunu sormasına ihtiyacım yok. 282 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 -Bana sunumu hatırlat. -Kimdi o? 283 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 Sunum dedim. 284 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Sende mi? 285 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 Programımız yenilendi. 286 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 Elimizde ne var? 287 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Hiçbir şey. 288 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Lezcano nerede? 289 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 Neler oluyor? 290 00:23:50,160 --> 00:23:52,960 Belediye Başkanı bir etkinlikte. Emir yukarıdan geldi. 291 00:23:53,840 --> 00:23:57,280 Ama dert etme, ortak alanları kullanabilirsin. 292 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 Gorka, ağzının suyunu sil. Zavallılığın çok bariz görünüyor. 293 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 Ne bekliyordun? 294 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Ertesi gün çıkıp da kovulmayı geri alamazsın. 295 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 Peki cezası ne? Mobbing mi? 296 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Bir kurbanı cezalandırdığını herkes biliyor mu? 297 00:24:12,160 --> 00:24:13,120 Çok mu alındın? 298 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 Malen, yeniden ayaklarının üzerinde yükseleceksin. 299 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 Tüm bu sorgulama olmadan, yeni bir yerde 300 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 sıfırdan başlayacaksın. 301 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Brüksel mi? 302 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 Dinle, seni kıskanıyorum. 303 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 Olanlar yüzünden belediye başkanlığı ateşten gömlek hâline gelecek. 304 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Ama kendini feda edeceksin. 305 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 Görüşmek üzere. 306 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 Miren, beni ara. 307 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 İyilik perim, kurtar beni. 308 00:24:42,680 --> 00:24:44,200 İyilik borçlanmak berbat bir şey. 309 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Pislik yapmayı keser misin? 310 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 Ne oldu? 311 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 -Duymadın mı? -Neyi? 312 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 Peki, nerede kalmıştık? 313 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 Üzgünüm. Affedersin. 314 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 -Bugün gelmene gerek yoktu. -Devam edebiliriz. İyiyim. 315 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 Burası evden daha iyi, değil mi? 316 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Alfredo, nasıl olduğumuzu bilirsin. Hadi yapalım. 317 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 O da böyle dedi. 318 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 -Alfredo… -Hey, Alfredo… 319 00:26:22,480 --> 00:26:24,000 Ofisten atılmışsın. 320 00:26:27,320 --> 00:26:30,440 -Geldiğin için sağ ol baba. -Beni gerçekten öldürmek istiyorsun. 321 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 Acil durum nedir? 322 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 Begoña, bu benim babam. 323 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 -Merhaba. -Senin avukatın olacak. 324 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 Manevi bir takım nedenlerle 325 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 size ücretsiz hizmet verecek. 326 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 Çünkü bana borçlu. 327 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Anlıyorum. Benim de avukata ihtiyacım olacak mı? 328 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 Üzgünüm, bu konudan hiç haberim yoktu. 329 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 -Yani… -Davanı ben alırdım ama 330 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 şu anki pozisyonuma uygun değil. 331 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Garson olarak mı? 332 00:27:03,120 --> 00:27:04,080 O, en iyisidir. 333 00:27:04,720 --> 00:27:06,840 Kız kardeşinin davası için sana en iyisi lazım. 334 00:27:07,560 --> 00:27:08,720 Bir de kız kardeş mi var? 335 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Bugün onu gömeceğim. 336 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 İntihar etti. 337 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Özel hayatın ihlali davası. 338 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 Tuzak ve suçluluk duygusu sömürüsü. 339 00:27:24,800 --> 00:27:25,800 Size bol şans. 340 00:27:26,880 --> 00:27:29,240 En azından sana anlatmasına izin ver baba. 341 00:27:33,000 --> 00:27:36,320 Anlattıklarına bakılırsa bu davayı kazanmak çok zor. 342 00:27:37,360 --> 00:27:39,320 Ama bir meslektaşımı önerebilirim. 343 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 Boş verin. 344 00:27:41,720 --> 00:27:44,040 Kendinizi suçlu hissetmeyin, sizin sorununuz değil. 345 00:27:45,040 --> 00:27:46,360 Kabul etmelisin. 346 00:27:48,240 --> 00:27:49,400 Kabul edemem. 347 00:27:50,120 --> 00:27:52,800 Başkasının hataları yüzünden acı çekiyorsun. 348 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Hangi hataları? 349 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 Fotoğraflarının çekilmesi mi? 350 00:27:59,440 --> 00:28:01,920 Ve sana söylememesi. Ve seni yalnız bırakması. 351 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Pislik. 352 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Dürüstlük. 353 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Peki ya merhamet? 354 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 Onu kendine sakla. 355 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Sana bol şans diliyorum. 356 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 Birinci yanılgı: 357 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 Bir şeyi yeterince çok istersen 358 00:28:37,720 --> 00:28:38,680 elde edersin. 359 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 İkinci yanılgı: 360 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 Seni seven insanlar tıpkı bir siper gibi 361 00:28:50,440 --> 00:28:51,360 hep yanında olur. 362 00:28:57,600 --> 00:28:58,960 Neden acı veriyor? 363 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Sen çelikten değil miydin? 364 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 Her şeye dayanabilirsin. 365 00:29:10,040 --> 00:29:12,320 Bir süre önce ne okuduğunu hatırlıyor musun? 366 00:29:12,960 --> 00:29:15,320 "Ben, denizin dövdüğü kayayım." 367 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Üçüncü yanılgı: 368 00:29:21,840 --> 00:29:23,200 Kendini iyi tanıyorsun. 369 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 -Uzun zaman oldu. -Çok değil. 370 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 Maite'nin mitingindeydi. Onu boğmuşlardı. 371 00:29:32,440 --> 00:29:34,920 Üç yaşında bir oğlu vardı. Onu hatırladın mı? 372 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 Elbette. 373 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 İçeri gel. 374 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 Sen nasılsın? 375 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 Bilmiyorum. 376 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 Konuşman takdire şayandı. 377 00:29:56,640 --> 00:29:59,480 Sağ ol Luz. Herkes senin gibi düşünmüyor. 378 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 Kimler? 379 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 Partidekiler mi? 380 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Bize hep "sahte müttefikler" derdin. 381 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 Öylesiniz. 382 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Ama eminim şu andan itibaren ödün vermeyi bırakacaksın. 383 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Partiyi bırakmam gerektiğini düşünüyorsun, değil mi? 384 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Hayır. 385 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Sana katılıyorum. 386 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 İşler içeriden değişmeli. 387 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 Sana sıkıntı yaratırlarsa hemen harekete geçeriz. 388 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Beni, bu yaşanandan ibaret görmek onlar için bir zafer gibiydi. 389 00:30:36,680 --> 00:30:39,600 Böyle düşünmeni umuyorlar. Tam onlara yakışır bir hareket. 390 00:30:41,080 --> 00:30:42,160 Teklif kabul edildi mi? 391 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 Bir şey daha… 392 00:30:47,560 --> 00:30:51,240 Dava açarsan desteğimiz çok daha anlamlı olur. 393 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 Burada amaç olay çıkarmak değil. 394 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Ya harekete geçersin ya da hayatını mahvederler. 395 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …tüm takipçilerinden tebrik aldılar. 396 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 Biz de bu tebriklere dâhil olduk. 397 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 Sorun ne? 398 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Acıktın mı? 399 00:31:38,800 --> 00:31:39,640 Bakalım. 400 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Gel hadi. 401 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 Selam baba! 402 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Al bakalım. Çok lezzetli! 403 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 Marilyn gelmiyor. Geçen ayın parasını ödemedik. 404 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Zubiri'nin adaylığını sorgulayanlar 405 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 seslerini yükseltmek için sosyal medyayı kullandılar. Hatırlatmakta fayda var… 406 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 Tanrım! 407 00:32:01,560 --> 00:32:03,400 Sana ne oldu tatlım? 408 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 -Soyuldum. -Üzgünüm. Nerede oldu? 409 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 Sahilde. Aniden oldu. 410 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 200 nakit ve birkaç kartımı aldılar. 411 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Ama hepsini iptal ettim. 412 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 -Polise gittin mi? -Evet. 413 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 Tam da Marilyn'in olmadığı güne denk geldi. 414 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 Çocuklar yüzmeye gidecek. Ben götürürüm. 415 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Ben de sizinle gelirim. 416 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 -Emin misin? İyi misin? -Evet, iyiyim. 417 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 -Hadi tatlım, gidelim. -Hadi. 418 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 Onları sen alır mısın? Gidelim. 419 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Hayır! 420 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 -Evet. -Hayır! 421 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 Düzgün otur, kemerini takacağım. 422 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 Canımı acıttın. 423 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 Oldu işte. İyi misin? Ellerine dikkat et. 424 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 Herkes tamam mı? 425 00:33:09,280 --> 00:33:11,520 Televizyona çıkacağım ve kendimi frenlemeyeceğim. 426 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Frenlememekten kastın nedir? 427 00:33:15,480 --> 00:33:19,200 Şu anda partinin imajı tertemiz. Ama yarın öyle olmayacak. 428 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 Malen, olanları lehimize çevirebiliriz biliyorsun. 429 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Resmî açıklamayı biz yapacağız. 430 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 Belediye meclis üyelerinin yarısının zamanından önce 431 00:33:29,720 --> 00:33:32,280 aşılandığını söylemeye hazırım. Sadece bu da değil. 432 00:33:32,360 --> 00:33:35,560 Dört yıldır buradayım, görüp de sessiz kaldığım onca şeyi bir düşünün. 433 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 Malen Zubiri, adi bir şantajcı. 434 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 Partinin seviyesine inmeyeceğim. 435 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 En azından yaptıkları yasa dışı şeyleri anlatacağım. 436 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 Yarın destek mitingi var. 437 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 Luz Mendieta, birkaç uluslararası feminist örgütle temas kurdu. 438 00:33:51,080 --> 00:33:54,200 Cinsel taciz kurbanına iş yerinde yapılan mobbing. 439 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 Sence Brüksel'de ne düşünürler? 440 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 Yerimde olsan aynısını yapardın Miren. 441 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 Yarın görüşürüz Malen. 442 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 Şimdi mi? Röportaj mı? 443 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Bu ilgiden hoşlandığını düşünmeye başladım. 444 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 -Başka seçeneğim yok. Ne yapabilirim? -Bilmiyorum. 445 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 -Senin neyin var? -Hiçbir şey. 446 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Her şey. 447 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 Dinle Alfredo, bunun kolay olmadığını… 448 00:34:23,960 --> 00:34:27,160 Dinle Malen, son dört yıldır bu ilişkiyi zar zor ayakta tutuyoruz. 449 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 -Ve Leire'nin iyi olduğunu söylüyorsun. -Gayet iyiyim. 450 00:34:31,720 --> 00:34:32,840 Yani benimle ilgiliydi. 451 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 -Evet. -Hayır. 452 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 Eğer istediğin buysa git baba. 453 00:34:37,640 --> 00:34:41,560 Anneme ben bakarım, ne de olsa artık kendini kontrol edemeyen o. 454 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 Kardeşim gönderdi. İnanılmaz. 455 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 -Kadın kontrolden çıkmış. -Sen ciddi misin? 456 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 Şu Malen Zubiri çok gergin bir kaltağa benziyor. 457 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 Ne hâle geliyorlar biliyorsun. O yaşta hepsi birer puma. 458 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 -Video sende mi? Bakayım. -Yüklenmesini bekle. 459 00:35:04,360 --> 00:35:05,520 Tanrım! 460 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 Çılgın bir şey bu. 461 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 -Öyle, değil mi? -Tam gaz gidiyor. 462 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 Köpek gibi zevk alıyor. 463 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 -Tam bir sürtük. -Hadi, geri ver şunu. 464 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Vay canına! Bana bağlantı linkini gönder. 465 00:35:16,800 --> 00:35:19,640 Tamam. Kızı benimle aynı havuzda antrenman yapıyor. 466 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Gerçekten mi? Kaç yaşında? 467 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 On altı. 468 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 -Adı nedir? -Leire. 469 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 -Muhtemelen annesi kadar sürtüktür. -Kesinlikle. 470 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 Şimdi inkâr etseler de birbirleri arasında dolaştırdılar. 471 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 Fotoğraf ve video yeni değil. 472 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 -Anladın mı? -Tamam. 473 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 Tamam. 474 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 Hepimiz sır saklarız Kepa. 475 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Evet, siktir! Elbette Begoña. 476 00:36:45,480 --> 00:36:47,480 Tanrım! Neden peki? 477 00:36:48,440 --> 00:36:49,800 Neden bana söylemedi? 478 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Sorun ne, ben korkulacak biri miyim? 479 00:36:54,360 --> 00:36:57,680 Bana söylemeye cesaret edemeyeceği kadar korkulacak biri miyim söylesene? 480 00:36:58,200 --> 00:37:00,160 Seni kaybetmekten korkmuştur Kepa. 481 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 -Bazen erkekler… -Ne olmuş erkeklere? Ne diyorsun? 482 00:37:06,040 --> 00:37:07,800 Ben de ona kızgınım Kepa. 483 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 Bütün hayatımızı birlikte geçirdik. 484 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Duyduğu korkuyu affetmek istiyorum. 485 00:37:21,360 --> 00:37:23,360 Kendimi affetmem bambaşka bir konu. 486 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 Bunu yapanı bulmalıyız. 487 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 Parti ne zaman bebeğim? 488 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 NEYİN VAR SENİN? 489 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 XABI: SENİ SONRA ARARIM. 490 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 ORADA MISIN? 491 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Cevap vermiyor. 492 00:38:26,360 --> 00:38:29,160 Seni terk edecek. Kapa çeneni. 493 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 Afalladı. Düşünüyor. 494 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 Çünkü korkuyor. Her şey yoluna girecek. 495 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 Doğru değil. Seni terk edecek. 496 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 Sete gidelim, bu taraftan. 497 00:38:57,520 --> 00:39:00,200 Röportaj beş dakika sonra başlayacak, tamam mı? 498 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 Siyasi anlamda intihar ediyorsun. 499 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 Denemek zorundaydım, başka seçenek bırakmadılar. 500 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Gitmem gerekiyorsa gerçekleri söyleyerek gitmem en iyisi. Görecekler. 501 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 Birazdan Bilbao Belediye Başkan Yardımcısı Malen Zubiri konuğumuz olacak. 502 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 Sadece Gaur Egun'da. 503 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 Buyurun. 504 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Teşekkür ederim. 505 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 İyilik perin! 506 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 -Yoksa Kötü Cadı mı? -Al. 507 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 Yetişkinler aralarında konuşacak. 508 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 Herkesin önünde utanmanın hoş olmadığını öğrenmiş olmalısın. 509 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Üç dakika! 510 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 Üç dakika. 511 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Bilbao'nun yeni belediye başkanı sen olacaksın. 512 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 O videonun ortaya çıkmasının 513 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 imajıma ciddi zarar verdiğini biliyorum. 514 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 Her şeyden önemlisi aileme zarar verdi. Bu, beni daha da çok endişelendiriyor. 515 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 Tüm bunların haksızlık oluşu 516 00:40:01,680 --> 00:40:02,800 gerçeği gizlemiyor. 517 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 Başka bir yetişkinle kendi rızamla seks yaptım. Hepsi bu kadar. 518 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 Ya da öyle olmalı. 519 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Mahcup oldum 520 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 ama utanç duymuyorum. 521 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 Beni mahvetmek için özel hayatımı kullananlar 522 00:40:21,480 --> 00:40:22,920 utanç duysun. 523 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 Pes ettiler. 524 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 Nasıl? 525 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 Onları ikna etmişim gibi davranıyorlar. 526 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Çok iyi tezgâhladım. 527 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 Kadın düşmanlığı suçlamaları. 528 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 Lezcano'nun bir felaket olduğunu, destekçilerinin ondan beter olduğunu. 529 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 Tehditlerim olmasaydı fikirlerini değiştirmezlerdi. 530 00:41:08,800 --> 00:41:09,760 Pekâlâ… 531 00:41:10,680 --> 00:41:12,160 Bunu yapan sendin, değil mi? 532 00:41:13,240 --> 00:41:14,960 Ben de kendimi senin için riske attım. 533 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 Evet, bu seferlik. 534 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Affedersiniz. 535 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Affedersiniz, oda 27 değil mi? 536 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Ne? 537 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 Hastaneye yatışından sonra rutin sigorta sorgulamamızı yaptık. 538 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 Poliçesinin yatarak tedaviyi karşılamadığını biliyor musunuz? 539 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Anlamadım? 540 00:41:39,040 --> 00:41:41,800 Kocanız iki ay önce kapsamlı poliçeden çıkmış. 541 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 Taburcu edilirken fark ödemeniz gerekecek. 542 00:41:44,440 --> 00:41:48,160 Günde yaklaşık 900 avro. Artı ilave işlemler elbette. 543 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 Hey! 544 00:42:10,520 --> 00:42:12,600 Ben de tam seni arayacaktım. 545 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Senden ayrılmaya geldim. 546 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 Siktir, çok soğuk. 547 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Harika. 548 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Sevişmen hoşuma gitmiyor. 549 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 Boşalamamaktan bıktım. 550 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Evine, orospu annenin yanına git! 551 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 Onu duydun. 552 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Defol. 553 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 Git buradan! 554 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 Sana bir şey söyleyeyim… 555 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Sen kahraman değilsin. 556 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Sadece dikkatsiz bir kadınsın. 557 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Herkesin iyiliği için olan her şey burada, 558 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 şu anda unutulmalı. 559 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 Sen bir kurbandan fazlasısın. 560 00:43:26,320 --> 00:43:29,480 Yumruğunu kaldırmak yok, uluslararası yankı yok. 561 00:43:30,200 --> 00:43:32,640 Bu partide feminist şehitler yok. 562 00:43:34,840 --> 00:43:36,680 Seni takip etmek zorunda kalacağım. 563 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 Hizaya sokmak için. 564 00:43:39,800 --> 00:43:43,160 Kaybettiklerini geri kazanman için her detayla ilgilenmeliyiz. 565 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 Konuşmaların, kimin elini sıktığın, nasıl baktığın. 566 00:43:46,920 --> 00:43:49,520 Günahımın bedelini ödemeli ve sana itaat yemini etmeliyim. 567 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 Hadi, doğaçlama yap. 568 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 Doğaçlamada çok iyisin. 569 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 -Nasılsın Malen? -Merhaba. 570 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 -Hoş geldin. -Teşekkür ederim. 571 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 -Birazdan başlayacağız. -Mükemmel. 572 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 Uçağa bineceğiz! 573 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 Hayır, çocuklar! Ama çok güzel bir yer. 574 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 Uçağa bineceğiz! 575 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 Mutlu aileler var. 576 00:44:31,480 --> 00:44:34,360 Tıpkı mutluymuş gibi görünenler olduğu gibi. 577 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 Dibe vurduğunu sanıyorsun Idoia. 578 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 Gerçekten düşmek nasıl oluyor bekle ve gör. 579 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 İSPANYA 580 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Orospu çocuğu! 581 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 Beni rahatsız etmeyi ne zaman bırakacaksın, yeterince etmedin mi? 582 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 Leire… 583 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 Nasılsın? 584 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 İyi, ya sen? 585 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 Aynı. 586 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Belediye başkanlığı adaylığım devam ediyor. 587 00:46:19,080 --> 00:46:20,160 Mutlu olmalısın. 588 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 -Baban… -Evet, söyledi. 589 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 Bazen, en iyi olan en kolay olan değildir. 590 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 Elbette. 591 00:46:41,720 --> 00:46:43,280 Yarın görüşürüz tatlım. 592 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 Yönetim kurulu ve idare adına desteğimi açıklayacağım. 593 00:47:06,320 --> 00:47:07,680 Teşekkürler Miren. 594 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 Kriz burada bitiyor. 595 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 Alt yazı çevirmeni: Hasan Mercan