1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 HOOFDSTUK 2: POSITIE / ONTHULLING 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Ik bedoel… 4 00:01:20,160 --> 00:01:21,640 Het is een verandering. 5 00:01:21,720 --> 00:01:22,800 Een verandering… 6 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 …als ze me naar Honolulu sturen, ga ik. 7 00:01:25,760 --> 00:01:26,880 Luister, meiden… 8 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Ik vind het niet grappig. 9 00:01:29,840 --> 00:01:31,440 Luister, meid… 10 00:01:31,520 --> 00:01:32,440 Nee. 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,120 Doe niet zo. 12 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Ik ga schoonmaken of zo. 13 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 Ik heb al gekeken. 14 00:01:37,320 --> 00:01:40,160 Er zijn zoveel mensen, ze betalen vast slecht. 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 Ja, maar beter dan niets. 16 00:01:42,200 --> 00:01:47,000 Kom op, meiden, niet zo pessimistisch. Geen drama tot er nieuws is. 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,320 Ja, we hebben nog maar een paar uur minder. 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,280 Maar jij hebt geluk, Anutxi. 19 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 Ik? 20 00:01:52,480 --> 00:01:56,520 In het ergste geval zorg je voor de kinderen van de kaasboer. 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 Met de kleine kaasjes. -Ja, en ik vraag hem om loon. 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 Nou… -Klinkt niet slecht. 23 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 Ane Uribe. 24 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 Meld je bij het bestuur. 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,880 Luister niet naar ze. Het is vast iets anders. 26 00:02:12,960 --> 00:02:15,120 Geen zorgen. -Ja, natuurlijk. 27 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 Het is vast een promotie. -Ja. 28 00:02:18,240 --> 00:02:20,600 Ik weet het zeker. -Succes, schat. 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 Dat heb ik niet nodig. 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Tot zo. 31 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Ga maar. 32 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Dag. 33 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Oké, nou… 34 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 Ik weet het niet. 35 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 Ik wilde ze in juli opnemen, maar ik heb het nog niet besproken. 36 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 Mag ik 't over een paar dagen doorgeven als ik 't besproken heb met m'n vriend? 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Oké. 38 00:02:54,280 --> 00:02:55,320 Verder nog iets? 39 00:02:56,080 --> 00:02:57,320 Nee, verder niets. 40 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 Iedereen heeft het over de ontslagen… 41 00:03:03,800 --> 00:03:08,120 Of die er komen of niet… -Nee, er is niets anders. 42 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 Geef het volgende week door, dat is alles. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Oké. 44 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 Bedankt. -Oké. 45 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 Dag. 46 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 En in de kantine hetzelfde, nog twee. 47 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 Snap je? Ze lachen me uit. 48 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 Misschien gaan ze me toch ontslaan. 49 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Nee, schat. Geen zorgen. 50 00:04:51,640 --> 00:04:52,760 Wat? Wat is er? 51 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 Ze zeggen dat er een foto is. 52 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 Een foto waarvan? 53 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 Een naaktfoto met je benen open of zo. Ik weet het niet, ik heb hem niet gezien. 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 Maar het is vast onzin die ze hebben verzonnen, toch? 55 00:05:15,440 --> 00:05:18,640 Je kent ze, het zijn net apen. Waar zouden ze dat vandaan hebben? 56 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Perfecte gezinnen bestaan. 57 00:05:55,760 --> 00:05:58,680 Dat wist ik toen ik Kepa en z'n kinderen leerde kennen. 58 00:06:00,080 --> 00:06:03,880 Ik ging geloven dat ik ze verdiende en dat alles op zijn plaats kon vallen. 59 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 Uiteindelijk. 60 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 Goed zo. -Goed gedaan, jongen. 61 00:06:09,520 --> 00:06:11,000 Ane. -Lieverd. 62 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 Kom op, lieverd. -Ane, jouw beurt. 63 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 Dat weet ik zo nog niet. 64 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 Nee. 65 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 Verdomme. -Sorry. 66 00:06:26,160 --> 00:06:27,600 Het is altijd hetzelfde. 67 00:06:27,680 --> 00:06:29,840 Altijd hetzelfde. -Je concentreert je niet. 68 00:06:29,920 --> 00:06:31,320 Niet lachen. -Nog een keer. 69 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 Nog een keer. -Nee, kom op. 70 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 Nee. -Ja. 71 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 Nee, Ane is moe. Naar bed, kinderen. 72 00:06:36,600 --> 00:06:38,520 Nog een keer. -Ik ben niet moe. 73 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 We spelen een andere keer verder. 74 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 Naar bed. Het is laat. -Oké. 75 00:06:43,400 --> 00:06:44,640 Welterusten, lieverd. 76 00:06:44,720 --> 00:06:48,520 En denk na over een andere dag, niet vrijdagavond. 77 00:06:48,600 --> 00:06:50,040 Oké? -Oké. 78 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 Lieverd. 79 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 Waarom ben je al op? 80 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 Zo vroeg op een zaterdag. 81 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Jij bent dit gewend. 82 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Ik ga koffie zetten, oké? 83 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Oké. 84 00:07:36,480 --> 00:07:37,840 Laat me met rust, alsjeblieft. 85 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 Het nummer dat u heeft gebeld, is niet in gebruik. 86 00:08:06,880 --> 00:08:10,800 Eén naam, Malen Zubiri, en één gevoel, verrassing. 87 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 Dat gevoel overheerste gisteren in 't stadhuis van Bilbao. 88 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 Verrassing over de stelligheid van de viceburgemeester… 89 00:08:17,520 --> 00:08:21,320 …die haar ambt verdedigde uren nadat een privévideo viraal ging. 90 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 Ze blijft kandidaat-burgemeester, wat ik erg gedurfd vind. 91 00:08:25,040 --> 00:08:27,800 Ze laten haar niet vallen. Dat zou niet stijlvol zijn. 92 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Daar gaat het niet om. 93 00:08:29,120 --> 00:08:31,680 Zubiri is 't slachtoffer van een misdrijf. -Ongetwijfeld. 94 00:08:31,760 --> 00:08:35,560 Maar ze hebben een onomstreden persoon nodig om het burgemeesterambt te behouden. 95 00:08:35,640 --> 00:08:37,480 Lezcano raakte de meerderheid kwijt. 96 00:08:37,560 --> 00:08:41,440 Door Zubiri stegen ze met tien punten. -Toen de partij bijna dood was. 97 00:08:41,520 --> 00:08:43,360 Waar vinden ze een onomstreden persoon? 98 00:08:43,440 --> 00:08:46,640 Ze hadden niemand, daarom kozen ze een onafhankelijke. 99 00:08:46,720 --> 00:08:49,320 Hebben jullie het gezien? -Dat is niet van belang. 100 00:08:49,400 --> 00:08:52,880 Wie heeft het gefilmd en wie wint hier iets mee? 101 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Het maakt niet uit wie het gelekt heeft. 102 00:08:55,080 --> 00:09:00,480 Sinds gisteren zal Malen Zubiri altijd 'degene van het filmpje' zijn. 103 00:09:38,840 --> 00:09:40,920 Vertel op. -Ik weet net zoveel als jij. 104 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 Sol niet met me. Alleen ik ben herkenbaar. 105 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 Omdat jij de toekomstige burgemeester bent. 106 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Ze gingen achter jou aan. -Je hebt altijd geweten wie ik was. 107 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 Als ik dat had gezegd, had je ons contact verbroken. 108 00:09:55,480 --> 00:09:59,000 En ik moet geloven dat je wist wie ik was, maar er niks mee te maken had. 109 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 Jij sleepte me mee naar dat strand. -Ik bracht je er gewoon heen. 110 00:10:02,320 --> 00:10:04,040 Ze zullen je gevolgd hebben. 111 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 We hebben niet meer afgesproken. -Je wilde niet. 112 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Je drong niet aan. 113 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Wat heb ik eraan? Iemand anders misschien, maar ik? 114 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Wie heb je het verteld? -Over ons? 115 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Ben je gek? 116 00:10:16,920 --> 00:10:21,040 Ik heb ook veel te verliezen. Denk je dat ik hier niet onder lijd? 117 00:10:21,880 --> 00:10:24,120 Je hebt al eerder tegen me gelogen. 118 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 Je gaat toch geen aangifte doen? 119 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 Ik doe wat ik wil. 120 00:10:34,000 --> 00:10:36,240 Dat is de ondergang van ons beiden. 121 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 We kunnen samen uitzoeken wie dit heeft gedaan. 122 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 Vind hem dan, en snel, maar zeg dat nooit meer. 123 00:10:45,120 --> 00:10:47,080 Want ze hebben alleen mij genaaid. 124 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Verdomme. 125 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 Ze bedreigde me. 126 00:11:08,360 --> 00:11:10,520 Waarom moest je dit lekken? 127 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 Je zei dat alleen zij het filmpje zou zien. 128 00:11:15,560 --> 00:11:16,960 Dit is veel meer waard. 129 00:11:18,360 --> 00:11:19,600 Oké, ik zie je daar. 130 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 Heb je vandaag geen les? 131 00:12:12,560 --> 00:12:15,560 De persoon die aangifte deed wil z'n identiteit niet onthullen. 132 00:12:15,640 --> 00:12:18,080 Volgens de getuigenis gingen de beelden van Ane Uribe… 133 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 …dagenlang rond in de fabriek. 134 00:12:22,720 --> 00:12:26,560 Dus jullie waren niet op de hoogte? -Natuurlijk niet. 135 00:12:27,440 --> 00:12:32,080 We starten meteen een intern onderzoek. -Dat houdt ons onderzoek niet tegen. 136 00:12:32,680 --> 00:12:34,400 U heeft me verkeerd begrepen. 137 00:12:35,640 --> 00:12:37,760 Heeft Ane aangifte gedaan? -Nee. 138 00:12:37,840 --> 00:12:41,720 Maar ik heb de beelden gevonden op de telefoon van een van uw werknemers. 139 00:12:44,880 --> 00:12:48,800 De getuige had de beelden daar gezien, zowel de foto als de video. 140 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 Welke werknemer? 141 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Bizen Goikoetxea. 142 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 Wanneer krijg ik 'm terug? 143 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 Je vergat de prullenbak te legen, Nobelprijs. 144 00:13:07,160 --> 00:13:09,640 Ik heb ze ontvangen, maar niet doorgestuurd. 145 00:13:09,720 --> 00:13:11,040 Wie heeft ze gestuurd? 146 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Een onbekend nummer. -Waarom stuurde een vreemde je dat? 147 00:13:15,480 --> 00:13:18,240 Hoe moet ik dat weten? Je weet hoe mensen zijn. 148 00:13:20,400 --> 00:13:23,360 Ik heb geen berichten-apps op je telefoon gevonden. 149 00:13:24,160 --> 00:13:26,360 Heb je ze verwijderd? -Ja. 150 00:13:26,920 --> 00:13:30,200 Zodat het niet nog eens gebeurt, ik wil geen zulke dingen ontvangen. 151 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Oké. 152 00:13:35,760 --> 00:13:38,120 Laten we zeggen dat je niet weet wie ze stuurde. 153 00:13:39,000 --> 00:13:43,680 Maar je sprak erover met collega's. Ze zeggen dat de halve fabriek ze kreeg. 154 00:13:43,760 --> 00:13:45,160 Geen idee. 155 00:13:45,240 --> 00:13:47,560 Dus misschien heb jij ze alleen ontvangen. 156 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Je bent verdachter dan ik dacht. 157 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 Ik heb ze met niemand gedeeld. En het is geen misdaad om ze te ontvangen. 158 00:13:54,640 --> 00:13:55,720 Hoe weet je dat? 159 00:13:56,400 --> 00:13:59,520 Heeft het bedrijf jullie verteld wat wel en niet strafbaar is? 160 00:13:59,600 --> 00:14:03,240 Wat jullie moeten doen? Verwijderen, geen aangifte doen, ontkennen. 161 00:14:03,320 --> 00:14:07,600 Luister, ik ben een familieman. Oké? Een arbeider, een normale vent. 162 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Ik weet wat je wilt geloven. 163 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Dat ze zwak was. 164 00:14:12,560 --> 00:14:16,840 Waarom nam ze het zo zwaar op? Dat is het slachtoffer de schuld geven. 165 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 Ken je dat? 166 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Het laat ons geloven dat we in haar plaats anders hadden gehandeld. 167 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 Dat sommigen niet gemaakt zijn om te leven. 168 00:14:25,120 --> 00:14:28,120 En dat is niet waar. Ane was wel gemaakt om te leven. 169 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Maar niet om zoveel klootzakken te verdragen. 170 00:14:34,000 --> 00:14:35,040 Niemand van ons. 171 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Ik geloof je niet, Bizen. 172 00:14:40,720 --> 00:14:42,280 We zien elkaar nog terug. 173 00:14:58,240 --> 00:15:01,320 Als u ze vandaag niet wilt zien, begrijp ik dat. Maar het kan helpen. 174 00:15:01,400 --> 00:15:02,240 Komt u binnen. 175 00:15:02,320 --> 00:15:04,000 Wat gebeurt er met dat varken? 176 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Het probleem is dat uw zus geen aangifte deed. 177 00:15:07,160 --> 00:15:09,600 Zonder meer bewijs kunnen we weinig doen. 178 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 Is Ane's telefoon nog niet gevonden? -Hij staat uit. 179 00:15:15,600 --> 00:15:18,800 Ze zal hem vernietigd hebben, of mee de zee in genomen. 180 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 Ik heb een lijst opgevraagd van haar laatste telefoontjes… 181 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 …maar dat duurt even. 182 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 Heeft u geen idee wie die foto's heeft verstuurd? 183 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 Nee. 184 00:15:56,120 --> 00:15:57,880 Dat kapsel is van een tijdje geleden. 185 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 Het is hetzelfde als in de video. 186 00:16:04,400 --> 00:16:06,240 Het is niet aangenaam om te zien. 187 00:16:07,000 --> 00:16:09,320 Ik pauzeer hem, een beeld is genoeg. 188 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Oké? 189 00:16:24,200 --> 00:16:25,520 Herken je iemand? 190 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Het spijt me. 191 00:16:31,200 --> 00:16:32,760 Ik weet dat het zwaar is. 192 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Maar niemand kende haar beter dan u. 193 00:16:36,960 --> 00:16:38,640 Ik kende haar helemaal niet. 194 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 Ze ging door een hel en zei niets. 195 00:16:43,160 --> 00:16:44,560 En ik had niks door. 196 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Het spijt me. 197 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Nee. 198 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Hier. 199 00:17:01,360 --> 00:17:04,000 Dit zijn spullen van Ane. Niets bijzonders. 200 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 Maar voordat u conclusies trekt, uw zus was niet zwanger. 201 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 INLEIDING TOT NATUURLIJKE VRUCHTBAARHEID 202 00:17:41,760 --> 00:17:45,040 Moest jij niet naar de tandarts? -Ik heb afgezegd. 203 00:17:45,880 --> 00:17:49,240 Als ze me uitlachen tijdens het schoonmaken, kan ik niet reageren. 204 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 Ik ga me omkleden. 205 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Geen interviews. 206 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Bedankt. 207 00:18:03,280 --> 00:18:05,400 Heb je die ontslagbrief klaar? 208 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Denk je dat dat het zou oplossen? 209 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Dan konden we hier tenminste weg. 210 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Juist. 211 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 En als ik ontslag had genomen, wat had ik mijn dochter dan geleerd? 212 00:18:16,400 --> 00:18:20,480 Dus het is een levensles voor je dochter? Wat was de vorige les dan? 213 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 Dat seks in het openbaar leuk is? 214 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 Zou ze hier zijn als dat niet zo was? 215 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Vergelijk je nu… 216 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 Wat? 217 00:18:29,640 --> 00:18:31,880 Dat was op een camping. In Noorwegen. 218 00:18:31,960 --> 00:18:35,120 Toen je nog advocaat was, niet de Kamala Harris van Bilbao. 219 00:18:40,480 --> 00:18:42,360 Wat gebeurt er met ons? 220 00:18:46,240 --> 00:18:48,160 Ik weet het niet. Kies jij maar. 221 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Heb jij ook niet iets te zeggen? 222 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 Bel de tandarts. 223 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 Een nucleotide bestaat uit een suikermolecuul… 224 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 …of het nu ribonucleïnezuur of desoxyribonucleïnezuur is… 225 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 …gebonden aan een fosfaatgroep en een stikstofbase. 226 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 De basen in DNA zijn adenine, of A… 227 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 …cytosine, of C… 228 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 …guanine, of G… 229 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 …en thymine, of T. 230 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 In RNA wordt thymine vervangen door de base uracil, of U. 231 00:19:32,960 --> 00:19:35,480 Alsjeblieft. 232 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 Hoe komt dit in de map van vandaag? 233 00:19:38,640 --> 00:19:39,880 Wie heeft dat gedaan? 234 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Xabi. 235 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 Anders feest is straks. 236 00:20:00,120 --> 00:20:01,480 Hoe laat spreken we af? 237 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 Ik laat het je weten. 238 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 INLEIDING TOT NATUURLIJKE VRUCHTBAARHEID 239 00:20:24,680 --> 00:20:27,000 Waar gingen we het vandaag over hebben? 240 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Abstract expressionisme. 241 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 Juist. 242 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Oké. 243 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 Abstract expressionisme. 244 00:20:38,960 --> 00:20:42,680 Het was de eerste avant-gardebeweging van de Verenigde Staten. 245 00:20:43,960 --> 00:20:46,000 De belangrijkste vertegenwoordigers waren: 246 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Franz… 247 00:20:49,040 --> 00:20:49,880 …Kline… 248 00:20:51,640 --> 00:20:52,600 …Jackson… 249 00:20:54,920 --> 00:20:55,760 …Pollock… 250 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 …en Mark… 251 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 Sorry, we kunnen de namen niet lezen. Kunt u wat groter schrijven? 252 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 Franz… 253 00:21:11,800 --> 00:21:12,640 …Kline… 254 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 We kunnen uw handschrift niet lezen. 255 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Wat? 256 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 Wat zeggen ze op social media? -Je bent een trending topic, maar… 257 00:22:12,840 --> 00:22:15,400 Vanwege de video. Maar wat zeggen ze? 258 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Kom op. Dan kunnen we lachen. 259 00:22:23,680 --> 00:22:27,000 'Een politica die wat voor me deed. Ik heb me drie keer afgetrokken.' 260 00:22:30,520 --> 00:22:33,760 Ik zie de viceburgemeester en kan mijn pik niet meester. Dat rijmt. 261 00:22:33,840 --> 00:22:34,680 Wat origineel. 262 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 'Nu weten we hoe je zover bent gekomen… 263 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 Laat me niet praten als een van die macho's. 264 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 Ze sturen ook foto's naar m'n e-mail van het stadhuis. 265 00:22:43,840 --> 00:22:46,280 Ze beledigen me omdat ze me naakt zagen. 266 00:22:46,840 --> 00:22:50,920 En ze laten me naar hun dickpics kijken. Ze denken dat ik te koop ben. 267 00:22:52,960 --> 00:22:56,840 Ze wonen vast bij hun ouders en geven de vrouwenemancipatie de schuld… 268 00:22:56,920 --> 00:22:59,320 …van dat niemand hun gamerlichaam aantrekkelijk vindt. 269 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 Luz Mendieta wil me spreken. Ze belde me. 270 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Natuurlijk steunen de feministen je. Logisch. 271 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 Verdomme. 272 00:23:10,640 --> 00:23:14,320 En de interviews? Er zijn serieuze zenders die je willen spreken. 273 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 Als we hier een politieke kwestie van maken… 274 00:23:17,080 --> 00:23:17,960 Geen sprake van. 275 00:23:18,040 --> 00:23:21,840 Ik wil niet dat ze vragen hoe mijn familie hiermee omgaat of wie hij is. 276 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 Praat me bij over de presentatie. -En wie is hij? 277 00:23:24,240 --> 00:23:25,240 De presentatie. 278 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Heb je het? 279 00:23:34,280 --> 00:23:36,120 Onze agenda is net bijgewerkt. 280 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 En wat staat erop? 281 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Niks. 282 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Waar is Lezcano? 283 00:23:48,760 --> 00:23:50,080 Wat is er aan de hand? 284 00:23:50,160 --> 00:23:53,320 De burgemeester is op een evenement. Dit komt van bovenaf. 285 00:23:53,840 --> 00:23:57,280 Maar geen zorgen, je kunt de gemeenschappelijke ruimtes gebruiken. 286 00:23:57,360 --> 00:24:00,520 Gorka, doe eens zo. Daar hangt nog wat slijm. 287 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 Wat had je dan verwacht? 288 00:24:02,280 --> 00:24:05,560 Je kunt je ontslag niet ongedaan maken door de volgende dag te komen. 289 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 En wat is de straf? Buitensluiten? 290 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Zodat iedereen weet dat jullie een slachtoffer straffen? 291 00:24:12,120 --> 00:24:13,320 Voel je je beledigd? 292 00:24:14,360 --> 00:24:16,720 Malen, het komt goed met je. 293 00:24:17,240 --> 00:24:19,960 Je begint opnieuw zonder al die ondervragingen… 294 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 …en op een nieuwe plek. Toch? 295 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Brussel? 296 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 Luister, ik benijd je. 297 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 Met wat er gebeurt, wordt burgemeester zijn een marteling. 298 00:24:31,160 --> 00:24:32,520 Maar je offert je wel op? 299 00:24:32,600 --> 00:24:33,760 Tot later. 300 00:24:36,680 --> 00:24:38,000 Miren, bel me terug. 301 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 Feeënpeetmoeder, red me. 302 00:24:42,680 --> 00:24:44,760 Bij iemand in 't krijt staan is vreselijk. 303 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Doe niet zo lullig. 304 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 Wat is er? 305 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 Heb je hem niet gehoord? -Wat? 306 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 Oké, waar waren we gebleven? 307 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 Sorry. 308 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 Je hoefde vandaag niet te komen. -We kunnen doorgaan. Het gaat prima. 309 00:25:59,000 --> 00:26:01,040 Beter hier dan thuis, toch? 310 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Alfredo, je kent ons. Oké, daar gaan we. 311 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 Dat zei zij ook. 312 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 Alfredo… -Hé, Alfredo… 313 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Je bent buitengesloten. 314 00:26:27,320 --> 00:26:30,560 Bedankt voor je komst, pap. -Je wilt me echt vermoorden. 315 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 Wat is het noodgeval? 316 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 Begoña, dit is mijn vader. 317 00:26:36,800 --> 00:26:38,840 Hallo. -Hij wordt je advocaat. 318 00:26:40,120 --> 00:26:41,760 En om morele redenen… 319 00:26:42,280 --> 00:26:44,880 …zal hij je zijn diensten gratis verlenen. 320 00:26:44,960 --> 00:26:46,320 Dat is hij me verschuldigd. 321 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Ik snap het. Heb ik ook een advocaat nodig? 322 00:26:49,840 --> 00:26:53,720 Sorry, ik wist hier niets van. 323 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 Ik bedoel… -Ik zou je zaak zelf aannemen… 324 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 …maar dat kan ik niet combineren met m'n functie. 325 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Als serveerster? 326 00:27:03,120 --> 00:27:04,080 Hij is de beste. 327 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 En dat heb je nodig voor de zaak van je zus. 328 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Is er ook 'n zus? 329 00:27:10,520 --> 00:27:12,120 Ik begraaf haar vandaag. 330 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 Ze pleegde zelfmoord. 331 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Een geval van privacyschending. 332 00:27:20,560 --> 00:27:22,640 Een hinderlaag en een schuldgevoel. 333 00:27:24,800 --> 00:27:25,880 Ik wens u succes. 334 00:27:26,880 --> 00:27:29,240 Laat haar het op zijn minst vertellen. 335 00:27:33,000 --> 00:27:36,160 Dat klinkt als een lastige zaak om te winnen. 336 00:27:37,360 --> 00:27:39,440 Maar ik kan een collega aanbevelen. 337 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 Laat maar. 338 00:27:41,840 --> 00:27:44,040 Zit er maar niet mee in, het is niet uw probleem. 339 00:27:45,040 --> 00:27:46,400 U moet het accepteren. 340 00:27:48,240 --> 00:27:49,480 Dat kan ik niet. 341 00:27:50,120 --> 00:27:52,920 U lijdt door de fouten van een ander. 342 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Welke fouten? 343 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 Foto's laten maken? 344 00:27:59,440 --> 00:28:01,920 En het u niet vertellen. En u achterlaten. 345 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Schoft. 346 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Eerlijk. 347 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 En medeleven? 348 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 Hou dat voor uzelf. 349 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Ik wens u echt succes. 350 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 Misvatting nummer één: 351 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 Als je iets hard genoeg wenst… 352 00:28:37,720 --> 00:28:38,680 …krijg je het. 353 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Misvatting nummer twee: 354 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 De mensen die van je houden zullen er altijd zijn… 355 00:28:50,440 --> 00:28:51,560 …als een toevlucht. 356 00:28:57,560 --> 00:28:58,960 Waarom doet het pijn? 357 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Was jij niet ijzersterk? 358 00:29:07,520 --> 00:29:09,240 Je kon alles aan. 359 00:29:10,040 --> 00:29:11,880 Weet je nog wat je ooit las? 360 00:29:12,960 --> 00:29:15,560 'Ik ben de rots waar de golven tegen slaan.' 361 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Misvatting nummer drie: 362 00:29:21,840 --> 00:29:23,120 Je kent jezelf goed. 363 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 Lang geleden. -Niet zo lang. 364 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 De bijeenkomst voor Maite. Ze was gewurgd. 365 00:29:32,440 --> 00:29:35,360 Ze had een zoon van drie. Herinner je je haar nog? 366 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 Natuurlijk. 367 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Kom binnen. 368 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 Hoe gaat het? 369 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 Ik weet het niet. 370 00:29:53,320 --> 00:29:55,400 Je toespraak was bewonderenswaardig. 371 00:29:56,640 --> 00:29:59,560 Bedankt, Luz. Niet iedereen denkt er zo over. 372 00:30:00,120 --> 00:30:00,960 Wie? 373 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 Van je partij? 374 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 Je noemde ons altijd 'de valse bondgenoten'. 375 00:30:07,520 --> 00:30:08,920 Dat zijn jullie ook. 376 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Maar ik weet zeker dat je vanaf nu ophoudt met de halve maatregelen. 377 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 Je vindt dat ik ze moet verlaten, of niet? 378 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Nee. 379 00:30:22,520 --> 00:30:23,880 Ik ben het met je eens. 380 00:30:24,400 --> 00:30:27,000 Dingen moeten van binnenuit worden veranderd. 381 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 We zouden in actie komen als ze het je moeilijk maakten. 382 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Ze leken blij dat ik alleen nog maar geassocieerd word met wat er gebeurd is. 383 00:30:36,680 --> 00:30:39,640 Ze willen dat je dat denkt. Het past perfect bij ze. 384 00:30:41,120 --> 00:30:42,360 Hebben we een deal? 385 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 Eén ding. 386 00:30:47,560 --> 00:30:51,080 Onze steun zou logischer zijn als je aangifte deed. 387 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 Dit gaat niet om een scène maken. 388 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Doe iets of ze verpesten je leven. 389 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …ze zijn gefeliciteerd door al hun volgers. 390 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 Ook wij sluiten ons aan bij deze felicitaties. 391 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 Wat is er? 392 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Heb je honger? 393 00:31:38,800 --> 00:31:41,040 Laten we eens kijken. 394 00:31:41,120 --> 00:31:42,480 Hoi, pap. 395 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Ziezo. Hap. 396 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 Marilyn komt niet. Ze is vorige maand niet betaald. 397 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Degenen die Zubiri's kandidatuur in twijfel trekken… 398 00:31:51,320 --> 00:31:57,160 …gebruikten social media als luidspreker. We herinneren u eraan dat de politica… 399 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 Mijn God. 400 00:32:01,560 --> 00:32:03,400 Wat is er met je gebeurd? 401 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 Ik ben beroofd. Au. -Sorry. Waar is dat gebeurd? 402 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 Op het strand. Het ging heel snel. 403 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 Ze namen 200 contant en wat kaarten mee. 404 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Maar ik heb ze al geblokkeerd. 405 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 Ben je naar de politie geweest? -Ja. 406 00:32:18,880 --> 00:32:21,560 En dat dan vandaag. Marilyn komt niet. 407 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 De kinderen hebben zwemles. Ik breng ze wel. 408 00:32:25,160 --> 00:32:26,360 Ik kom mee. 409 00:32:26,880 --> 00:32:29,680 Zeker? Gaat het wel? -Ja, prima. 410 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 Kom, lieverd. We gaan. -Kom op. 411 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 Haal jij ze? Kom op. 412 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Nee. 413 00:32:34,800 --> 00:32:37,600 Ja. -Nee. 414 00:32:37,680 --> 00:32:39,480 Ga zitten, ik doe je riem om. 415 00:32:41,600 --> 00:32:43,000 Je hebt me pijn gedaan. 416 00:32:44,920 --> 00:32:47,800 Zo. Gaat het? Voorzichtig met je handen. 417 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 Alles is oké. 418 00:33:09,280 --> 00:33:11,600 Ik kom op tv en ik ga me niet inhouden. 419 00:33:13,880 --> 00:33:15,400 Wat bedoel je daarmee? 420 00:33:15,480 --> 00:33:19,360 Het imago van de partij is momenteel vlekkeloos. Morgen niet meer. 421 00:33:20,320 --> 00:33:24,080 Malen, weet je dat we het kunnen omdraaien? 422 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Het officiële discours is van ons. 423 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 Ik ben bereid te zeggen dat de helft van het stadsbestuur… 424 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 …eerder is gevaccineerd. 425 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 En dat niet alleen. 426 00:33:32,360 --> 00:33:35,560 Ik ben hier al vier jaar, stel je voor wat ik allemaal heb gezien. 427 00:33:36,280 --> 00:33:38,720 Malen Zubiri, de ordinaire afperser. 428 00:33:39,280 --> 00:33:41,840 En ik verlaag me niet eens tot het niveau van de partij. 429 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 Ik beperk me tenminste tot illegale zaken. 430 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 Morgen is er een steunbetuiging. 431 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 Luz Mendieta nam contact op met enkele internationale feministische organisaties. 432 00:33:51,080 --> 00:33:54,200 Intimidatie op 't werk tegen 'n slachtoffer van seksuele intimidatie. 433 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 Wat zullen ze in Brussel denken? 434 00:33:59,080 --> 00:34:01,160 Jij zou hetzelfde doen in mijn plaats. 435 00:34:02,600 --> 00:34:04,040 Tot morgen, Malen. 436 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 Nu? Een interview? 437 00:34:10,240 --> 00:34:12,760 Ik begin te denken dat je van al die aandacht houdt. 438 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 Ik heb geen keus. Wat moet ik doen? -Geen idee. 439 00:34:15,840 --> 00:34:18,000 Wat is er met je? -Niets. 440 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Alles. 441 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Luister, ik weet dat dit niet makkelijk is… 442 00:34:24,000 --> 00:34:27,560 We hebben dit de afgelopen vier jaar maar amper volgehouden. 443 00:34:27,640 --> 00:34:30,800 Volgens jou gaat het prima met Leire. -Het gaat prima. 444 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 Dus het was voor mij. 445 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 Ja. -Nee. 446 00:34:35,440 --> 00:34:37,560 Ga weg, pap, als je dat wilt. 447 00:34:37,640 --> 00:34:41,560 Ik zorg wel voor mam, want zij heeft zichzelf niet onder controle. 448 00:34:48,440 --> 00:34:51,360 M'n broer stuurde het naar me. Het is geweldig. 449 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 Die meid is losgeslagen. -Meen je dat? 450 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 Die Malen Zubiri lijkt echt een stijve trut. 451 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 Je weet hoe ze worden. Op die leeftijd zijn het allemaal cougars. 452 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 Heb je de video? Laat zien. -Wacht tot hij geladen is. 453 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 Jezus. 454 00:35:06,440 --> 00:35:07,560 Dat is wild, man. 455 00:35:07,640 --> 00:35:09,440 Te gek, hè? -Ze gaat ervoor. 456 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 Ze geniet er echt van. 457 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 Wat een slet. -Kom op, geef terug. 458 00:35:14,400 --> 00:35:16,680 Stuur me de link later door. 459 00:35:16,760 --> 00:35:19,640 Ja. En haar dochter traint in hetzelfde zwembad als ik. 460 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Echt? Hoe oud is ze? 461 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Zestien. 462 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 Hoe heet ze? -Leire. 463 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 Ze is vast net zo'n slet als haar moeder. -Zeker weten. 464 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 Ze deelden ze met elkaar. Ook al ontkennen ze het nu. 465 00:36:33,040 --> 00:36:35,960 De foto en de video zijn niet recent. Oké? -Ja. 466 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 Oké. 467 00:36:38,920 --> 00:36:40,920 We hebben allemaal geheimen, Kepa. 468 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Ja, Begoña, natuurlijk. 469 00:36:45,520 --> 00:36:46,600 Maar waarom… 470 00:36:48,440 --> 00:36:49,680 Waarom zei ze niets? 471 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Ben ik eng of zo? 472 00:36:54,360 --> 00:36:57,680 Dat ze het niet durfde te zeggen. Ben ik eng? 473 00:36:58,200 --> 00:37:00,160 Ze was vast bang je te verliezen. 474 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 Soms zijn mannen… -Wat, Bego, wat wil je zeggen? 475 00:37:06,040 --> 00:37:08,000 Ik ben ook boos op haar. 476 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 We hebben ons hele leven samen geleefd. 477 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Maar ik wil angst vergeven. 478 00:37:21,360 --> 00:37:23,280 Mezelf vergeven is iets anders. 479 00:37:31,280 --> 00:37:33,160 We moeten de dader vinden. 480 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 Hoe laat is het feest, schat? 481 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 WAT IS ER MET JE? 482 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 XABI: IK BEL JE NOG! 483 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 BEN JE ER? 484 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Hij reageert niet. 485 00:38:26,360 --> 00:38:29,160 Hij gaat het uitmaken. Hou je bek. 486 00:38:29,800 --> 00:38:32,040 Hij is de weg kwijt, hij denkt na. 487 00:38:32,920 --> 00:38:35,520 Omdat hij bang is. Alles komt goed. 488 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 Dat is niet waar. Hij gaat het uitmaken. 489 00:38:55,280 --> 00:38:57,440 We gaan naar de set, deze kant op. 490 00:38:57,520 --> 00:39:00,200 Het interview begint over vijf minuten, oké? 491 00:39:00,280 --> 00:39:02,040 Dit is politieke zelfmoord. 492 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 Ik moest het proberen, ze lieten me geen keus. 493 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Als ik weg moet, dan beter zo. Ze zullen het zien. 494 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 Zo krijgen we gezelschap van Malen Zubiri, de viceburgemeester van Bilbao. 495 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 Exclusief op Gaur Egun. 496 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 Gaat u zitten. 497 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Bedankt. 498 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 De feeënpeetmoeder. 499 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 Of de boze heks van het Westen? -Hier. 500 00:39:31,560 --> 00:39:33,320 De volwassenen moeten praten. 501 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 Je zou moeten weten dat publieke vernedering niet oké is. 502 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Drie minuten. 503 00:39:40,640 --> 00:39:41,480 Drie minuten. 504 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Jij wordt de volgende burgemeester van Bilbao. 505 00:39:49,160 --> 00:39:54,000 Ik weet dat die video mijn imago ernstig heeft beschadigd. 506 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 Maar vooral heeft het m'n familie geraakt, wat me nog meer zorgen baart. 507 00:39:58,600 --> 00:40:02,800 Dat dit allemaal oneerlijk is, verandert niks aan de feiten. 508 00:40:04,440 --> 00:40:08,840 Ik heb consensuele seks gehad met een andere volwassene. Einde verhaal. 509 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 Of dat zou moeten. 510 00:40:12,600 --> 00:40:13,920 Ik voel me vernederd… 511 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 …maar ik schaam me niet. 512 00:40:18,280 --> 00:40:21,320 Dat laat ik over aan zij die me wilden ruïneren… 513 00:40:21,400 --> 00:40:22,920 …aan de hand van mijn privéleven. 514 00:40:50,320 --> 00:40:51,400 Ze zijn gezwicht. 515 00:40:53,760 --> 00:40:54,600 Hoezo? 516 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 Ze doen alsof ik ze heb overtuigd. 517 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Ik heb het er dik opgelegd. 518 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 De beschuldigingen van vrouwenhaat. 519 00:41:01,960 --> 00:41:05,160 Dat Lezcano een ramp is en zijn aanhangers nog erger. 520 00:41:05,240 --> 00:41:08,120 Zonder mijn dreigementen waren ze niet van gedachten veranderd. 521 00:41:08,800 --> 00:41:09,640 Nou… 522 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 Het is je gelukt, toch? 523 00:41:13,240 --> 00:41:15,120 En ik heb me voor je uitgesloofd. 524 00:41:16,160 --> 00:41:17,800 Ja, deze keer wel. 525 00:41:22,480 --> 00:41:25,400 Pardon, kamer 27? 526 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Wat? 527 00:41:29,960 --> 00:41:34,600 Na z'n opname hebben we zijn zorgverzekering nagetrokken. 528 00:41:34,680 --> 00:41:37,520 U weet toch dat Basis C geen hospitalisatie vergoed, hè? 529 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Sorry? 530 00:41:39,040 --> 00:41:41,800 Twee maanden geleden heeft uw man zijn verzekering aangepast. 531 00:41:41,880 --> 00:41:44,360 Jullie moeten het verschil betalen bij zijn ontslag. 532 00:41:44,440 --> 00:41:48,160 Het kost zo'n 900 euro per dag, plus alle ingrepen, natuurlijk. 533 00:42:10,520 --> 00:42:12,160 Ik wilde je net bellen. 534 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Ik kom het uitmaken met je. 535 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 Shit, dat is kil. 536 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Oké, goed. 537 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Je bent vreselijk in bed. 538 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 Ik ben 't zat om niet klaar te komen. 539 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Hé, rot op naar je hoerenmoeder. 540 00:42:38,280 --> 00:42:39,400 Je hebt 't gehoord. 541 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Oprotten. 542 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 Rot op. 543 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 Ik zal je wat vertellen. 544 00:43:13,920 --> 00:43:15,200 Je bent geen heldin. 545 00:43:16,120 --> 00:43:17,800 Je bent een roekeloze vrouw. 546 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Alles wat er is gebeurd, moet hier en nu worden vergeten… 547 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 …voor ieders bestwil. 548 00:43:23,880 --> 00:43:26,240 Je bent veel meer dan een slachtoffer. 549 00:43:26,320 --> 00:43:29,440 Geen vuisten in de lucht, geen internationale gevolgen. 550 00:43:30,120 --> 00:43:32,760 Deze partij heeft geen feministische martelaren. 551 00:43:34,840 --> 00:43:36,480 Ik zal op je moeten letten. 552 00:43:37,520 --> 00:43:39,080 Zorgen dat je je gedraagt. 553 00:43:39,800 --> 00:43:43,160 Elk detail telt om het verloren terrein terug te winnen. 554 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 Toespraken, wie je de hand schudt, hoe je ze aankijkt. 555 00:43:47,040 --> 00:43:49,520 Ik moet boeten voor m'n zonde en gehoorzaamheid zweren. 556 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 Improviseren maar. 557 00:43:55,120 --> 00:43:56,520 Dat kun je goed. 558 00:43:59,480 --> 00:44:00,920 Hoe gaat het? -Hoi. 559 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Welkom. -Bedankt. 560 00:44:02,680 --> 00:44:05,280 We beginnen over een minuut. -Oké. 561 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 We gaan weg met het vliegtuig. 562 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 Nee, jongens. Maar het is ook een heel mooie plek. 563 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 We gaan weg met het vliegtuig. 564 00:44:27,280 --> 00:44:29,400 Gelukkige gezinnen bestaan. 565 00:44:31,480 --> 00:44:34,440 Maar ook gezinnen die alleen maar gelukkig lijken. 566 00:44:37,480 --> 00:44:39,840 Je denkt dat je je dieptepunt hebt bereikt, Idoia. 567 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 Wacht maar af hoe vallen is. 568 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 SPANJE 569 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Klootzak. 570 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 Wanneer hou je op met me lastig te vallen? Heb je niet genoeg gehad? 571 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 Leire. 572 00:46:03,760 --> 00:46:04,600 Hoe gaat het? 573 00:46:08,160 --> 00:46:09,120 Goed, met jou? 574 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 Ook. 575 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Ik blijf kandidaat-burgemeester. 576 00:46:19,080 --> 00:46:20,400 Je zult wel blij zijn. 577 00:46:24,240 --> 00:46:26,280 Pap… -Ja, hij heeft het me verteld. 578 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 Soms is het beste niet het makkelijkste. 579 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 Natuurlijk. 580 00:46:41,720 --> 00:46:43,280 Tot morgen, lieverd. 581 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 Ik zal namens het bestuur mijn steun en die van het congres uitspreken. 582 00:47:06,320 --> 00:47:07,680 Ik waardeer het, Miren. 583 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 De crisis eindigt hier. 584 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt