1
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
BAB 2
POSISI/EKSPOSISI
3
00:01:18,920 --> 00:01:21,640
Maksudku, ini perubahan.
4
00:01:21,720 --> 00:01:25,680
Perubahan? Entahlah, jika mereka
mengirimku ke Honolulu, aku mau.
5
00:01:25,760 --> 00:01:26,640
Ayolah.
6
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Itu tidak lucu bagiku.
7
00:01:29,840 --> 00:01:31,320
Tenanglah, Kawan.
8
00:01:31,400 --> 00:01:32,440
Itu tidak lucu.
9
00:01:32,520 --> 00:01:34,040
Kami cuma bercanda.
10
00:01:34,120 --> 00:01:37,240
- Aku akan jadi tukang bersih-bersih.
- Sudah aku cek.
11
00:01:37,320 --> 00:01:40,120
Ada banyak peminat
dan mungkin gajinya sedikit.
12
00:01:40,200 --> 00:01:42,120
Itu mending ketimbang tidak ada.
13
00:01:42,200 --> 00:01:46,960
Ayolah, jangan terlalu pesimistis.
Katamu jangan dramatis sampai ada berita.
14
00:01:47,040 --> 00:01:51,280
- Ya, mereka cuma mengurangi sif kita.
- Tapi kau beruntung, Anutxi.
15
00:01:51,360 --> 00:01:52,400
Aku?
16
00:01:52,480 --> 00:01:56,720
Skenario terburuknya,
kau mengurus anak-anak penjual keju itu.
17
00:01:58,000 --> 00:02:01,960
- Dengan keju kecil.
- Ya, benar, dan aku akan meminta gaji.
18
00:02:02,040 --> 00:02:03,360
- Ya.
- Tidak buruk.
19
00:02:03,440 --> 00:02:05,600
Ane Uribe.
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,320
Tolong datang ke bagian administrasi.
21
00:02:10,160 --> 00:02:12,840
Tenang saja. Mungkin itu tentang hal lain.
22
00:02:12,920 --> 00:02:15,120
- Jangan khawatir.
- Ya, tentu saja.
23
00:02:15,720 --> 00:02:20,600
- Itu jelas promosi. Aku yakin.
- Semoga beruntung, Sayang!
24
00:02:20,680 --> 00:02:22,520
Aku tak butuh itu.
25
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Sampai nanti.
26
00:02:24,560 --> 00:02:25,400
Baiklah.
27
00:02:25,480 --> 00:02:26,320
Sampai nanti.
28
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
Baiklah…
29
00:02:33,680 --> 00:02:34,840
Aku tak tahu.
30
00:02:34,920 --> 00:02:38,920
Kurasa cutinya kuambil bulan Juli,
tapi aku belum bicara dengannya.
31
00:02:39,440 --> 00:02:43,040
Bisa kukabari nanti
setelah kubahas itu dengan pacarku?
32
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
Baiklah.
33
00:02:54,280 --> 00:02:55,120
Ada lagi?
34
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
Tidak ada.
35
00:03:00,280 --> 00:03:03,000
Maksudku, semua karyawan membicarakan PHK…
36
00:03:03,800 --> 00:03:06,360
Apakah itu akan terjadi atau tidak…
37
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
Tidak. Sudah cukup.
38
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
Beri tahu saja kami minggu depan, oke?
39
00:03:15,320 --> 00:03:16,160
Oke.
40
00:03:17,480 --> 00:03:18,960
- Terima kasih.
- Oke.
41
00:03:19,040 --> 00:03:19,880
Sampai nanti.
42
00:04:11,800 --> 00:04:14,720
Hal yang sama terjadi di kantin,
dua orang lagi.
43
00:04:15,240 --> 00:04:18,120
Kau tahu? Mereka tertawa di depanku.
44
00:04:20,560 --> 00:04:22,680
Mungkin aku akan kena PHK.
45
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Tidak, Sayang. Jangan khawatir.
46
00:04:51,640 --> 00:04:52,880
Apa? Ada apa?
47
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
Mereka bilang ada foto.
48
00:04:57,320 --> 00:04:59,200
Foto? Foto apa?
49
00:04:59,280 --> 00:05:02,640
Foto saat kau telanjang dan mengangkang.
Aku belum lihat.
50
00:05:12,000 --> 00:05:15,360
Tapi mereka pasti mengada-ada, 'kan?
51
00:05:15,440 --> 00:05:18,680
Mereka suka iseng.
Lagi pula dari mana mereka dapat itu?
52
00:05:52,800 --> 00:05:54,880
Keluarga sempurna memang ada.
53
00:05:55,840 --> 00:05:58,640
Aku tahu itu saat bertemu Kepa
dan anak-anaknya.
54
00:06:00,080 --> 00:06:03,800
Aku percaya aku pantas mendapatkannya
dan semua bisa masuk akal
55
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
pada akhirnya.
56
00:06:07,400 --> 00:06:09,440
- Bagus!
- Bagus, Nak.
57
00:06:09,520 --> 00:06:10,960
- Ane.
- Sayang.
58
00:06:11,040 --> 00:06:12,880
- Ayo, Sayang.
- Ane, giliranmu.
59
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
Aku tak yakin.
60
00:06:23,560 --> 00:06:24,840
Tidak!
61
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
- Astaga, Sayang.
- Maaf.
62
00:06:26,160 --> 00:06:27,560
Selalu begitu.
63
00:06:27,640 --> 00:06:29,840
- Selalu begitu.
- Kau tak fokus.
64
00:06:29,920 --> 00:06:31,360
- Jangan tertawa.
- Lagi!
65
00:06:31,440 --> 00:06:32,600
- Lagi!
- Tidak, ayolah.
66
00:06:32,680 --> 00:06:33,960
- Ayolah, tidak.
- Ya.
67
00:06:34,040 --> 00:06:36,480
Tidak, Ane lelah. Tidurlah, Anak-anak.
68
00:06:36,560 --> 00:06:38,520
- Lagi.
- Aku tak lelah, sungguh.
69
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
Tak apa. Lain kali saja.
70
00:06:40,360 --> 00:06:41,480
- Tidurlah.
- Oke.
71
00:06:41,560 --> 00:06:42,480
Sudah larut.
72
00:06:43,320 --> 00:06:44,640
Selamat malam, Sayang.
73
00:06:44,720 --> 00:06:48,480
Dan pikirkan untuk mengganti hari.
Jangan Jumat malam.
74
00:06:48,560 --> 00:06:50,040
- Oke?
- Oke.
75
00:07:04,200 --> 00:07:05,040
Sayang.
76
00:07:06,920 --> 00:07:08,440
Apa yang kau lakukan?
77
00:07:10,120 --> 00:07:11,720
Di pagi buta di hari Sabtu.
78
00:07:13,440 --> 00:07:15,280
Kau terbiasa dengan ini.
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Akan kubuatkan kopi, oke?
80
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Oke.
81
00:07:36,400 --> 00:07:37,880
Biarkan aku hidup tenang.
82
00:07:37,960 --> 00:07:40,920
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
83
00:08:06,800 --> 00:08:10,800
Satu nama, Malen Zubiri.
Dan satu hal yang kita rasakan, terkejut.
84
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
Itu yang dirasakan kemarin
di koridor Balai Kota Bilbao.
85
00:08:14,320 --> 00:08:17,440
Wakil wali kota memberikan
klarifikasi mengejutkan.
86
00:08:17,520 --> 00:08:21,200
Dia menegaskan akan tetap menjabat,
beberapa jam setelah video pornonya viral.
87
00:08:21,280 --> 00:08:25,000
Dia masih mencalonkan jadi wali kota.
Menurut saya cukup berani.
88
00:08:25,080 --> 00:08:27,800
Dia tak akan disuruh mundur
karena kasus ini. Itu tak etis.
89
00:08:27,880 --> 00:08:29,040
Intinya bukan itu.
90
00:08:29,120 --> 00:08:31,600
- Dia korban kejahatan.
- Itu benar.
91
00:08:31,680 --> 00:08:35,520
Tapi partainya butuh kandidat kuat
untuk mempertahankan jabatan wali kota.
92
00:08:35,600 --> 00:08:37,560
Lezcano kehilangan mayoritasnya.
93
00:08:37,640 --> 00:08:39,960
Zubiri menambah sepuluh poin di survei.
94
00:08:40,040 --> 00:08:43,240
Saat partai bermasalah,
ke mana mereka mencari kandidat kuat?
95
00:08:43,320 --> 00:08:46,600
Basis mereka tak punya,
makanya memilih dari independen.
96
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
- Sudah lihat videonya?
- Bukan itu intinya.
97
00:08:49,320 --> 00:08:52,880
Intinya adalah siapa yang merekam
dan siapa yang diuntungkan.
98
00:08:52,960 --> 00:08:55,000
Ya, tapi tak penting
siapa yang membocorkan.
99
00:08:55,080 --> 00:08:57,920
Suka atau tidak, Malen Zubiri,
sejak kemarin,
100
00:08:58,000 --> 00:09:00,480
akan selalu menjadi "wanita di video".
101
00:09:38,840 --> 00:09:40,760
- Bicaralah.
- Aku juga tak tahu.
102
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
Jangan main-main, César.
Akulah yang dikenali di video itu.
103
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
Karena kau calon wali kota.
104
00:09:48,000 --> 00:09:50,920
- Mereka mengincarmu.
- Kau selalu tahu siapa aku.
105
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
Jika aku bilang,
kau akan memutus hubungan.
106
00:09:55,400 --> 00:09:58,960
Dan aku harus percaya kau tahu aku
dan bukan kau pelakunya.
107
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
- Kau mengajakku ke pantai itu.
- Mengajakmu, itu saja.
108
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Mereka pasti mengikutimu.
109
00:10:04,080 --> 00:10:06,280
- Kita tak ketemu lagi.
- Kau tak mau!
110
00:10:06,360 --> 00:10:07,560
Kau tak mengotot.
111
00:10:07,640 --> 00:10:11,520
Apa untungnya jika kulakukan ini?
Pria lain mungkin, tapi aku?
112
00:10:12,560 --> 00:10:14,560
- Siapa yang kau beri tahu?
- Tentang kita?
113
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Kau gila?
114
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
Aku juga dirugikan.
115
00:10:18,920 --> 00:10:20,840
Menurutmu itu tak menggangguku?
116
00:10:21,840 --> 00:10:24,120
Bukan kali ini saja kau membohongiku.
117
00:10:27,280 --> 00:10:29,280
Kau tak akan melaporkannya, 'kan?
118
00:10:32,000 --> 00:10:33,920
Aku bisa berbuat sesukaku.
119
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
Itu akan menjatuhkan kita berdua.
120
00:10:37,880 --> 00:10:40,120
Kita bisa temukan pelakunya bersama.
121
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Maka temukan mereka, dan cepat,
tapi jangan katakan hal yang tadi.
122
00:10:45,080 --> 00:10:47,080
Karena hanya aku yang dirugikan.
123
00:10:59,920 --> 00:11:01,040
Berengsek.
124
00:11:06,280 --> 00:11:07,720
Dia mengancamku.
125
00:11:08,360 --> 00:11:10,680
Kenapa kau harus membocorkan ini?
126
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
Katamu hanya dia
yang akan melihat videonya!
127
00:11:15,480 --> 00:11:17,160
Masalahnya jadi lebih besar.
128
00:11:18,360 --> 00:11:19,920
Oke, sampai jumpa di sana.
129
00:11:50,080 --> 00:11:51,680
Kau tak ada kelas hari ini?
130
00:12:12,560 --> 00:12:15,520
Pelapor tidak ingin
mengungkapkan identitas mereka.
131
00:12:15,600 --> 00:12:21,000
Menurut kesaksian, foto Ane Uribe tersebar
di lingkungan pabrik selama berhari-hari.
132
00:12:22,720 --> 00:12:26,840
- Jadi, kalian tak tahu?
- Tentu tidak, memangnya kami siapa?
133
00:12:27,440 --> 00:12:32,560
- Akan kami lakukan penyelidikan internal.
- Penyelidikan eksternal tetap berlanjut.
134
00:12:32,640 --> 00:12:34,400
Kurasa Anda salah paham.
135
00:12:35,680 --> 00:12:37,400
- Ane melaporkannya?
- Tidak.
136
00:12:37,880 --> 00:12:41,840
Tapi saya semalam menemukan foto
di salah satu ponsel karyawan Anda.
137
00:12:44,880 --> 00:12:48,640
Pelapor bilang mereka melihat
foto dan videonya di ponsel itu.
138
00:12:50,200 --> 00:12:51,320
Siapa karyawan itu?
139
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
Bizen Goikoetxea.
140
00:12:54,920 --> 00:12:56,360
Kapan itu dikembalikan?
141
00:13:01,480 --> 00:13:04,440
Kau lupa mengosongkan
folder sampah, Genius.
142
00:13:07,160 --> 00:13:09,560
Saya dikirimi itu, tapi tak saya sebar.
143
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
Siapa yang mengirim?
144
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
- Nomor tak dikenal.
- Kenapa orang asing mengirimimu itu?
145
00:13:15,480 --> 00:13:18,480
Bagaimana saya tahu?
Anda paham orang-orang.
146
00:13:20,400 --> 00:13:23,320
Aku tak menemukan
aplikasi perpesanan di ponselmu.
147
00:13:24,160 --> 00:13:26,440
- Kau menghapusnya?
- Ya, saya hapus.
148
00:13:26,920 --> 00:13:30,240
Kalau-kalau itu terjadi lagi.
Saya tak suka dikirimi itu.
149
00:13:32,400 --> 00:13:33,240
Baiklah.
150
00:13:35,760 --> 00:13:38,080
Anggap saja kau tak tahu pengirimnya.
151
00:13:38,960 --> 00:13:43,680
Tapi kalian pasti sudah membahas itu.
Kata mereka separuh karyawan dikirimi itu.
152
00:13:43,760 --> 00:13:45,120
Saya tak tahu.
153
00:13:45,200 --> 00:13:47,560
Jadi, mungkin cuma kau yang dikirimi.
154
00:13:48,840 --> 00:13:51,080
Kau lebih mencurigakan dari dugaanku.
155
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
Saya tak menyebarkannya.
Dikirimi bukanlah kejahatan.
156
00:13:54,640 --> 00:13:55,760
Bagaimana kau tahu?
157
00:13:56,360 --> 00:13:59,520
Apa perusahaan memberi tahu kalian
mana kejahatan dan mana yang bukan?
158
00:13:59,600 --> 00:14:03,280
Atau yang harus dilakukan?
Hapus, jangan laporkan, tolak semua.
159
00:14:03,360 --> 00:14:07,600
Dengar, saya berkeluarga. Oke?
Seorang pekerja, pria biasa. Itulah saya.
160
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
Aku tahu apa yang ingin kau percayai.
161
00:14:10,600 --> 00:14:14,480
Bahwa dia lemah.
Dan untuk apa dia harus bunuh diri.
162
00:14:15,240 --> 00:14:18,200
Itu namanya menyalahkan korban.
Pernah dengar?
163
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
Meyakinkan kita bahwa dalam posisinya
kita akan bertindak berbeda.
164
00:14:22,240 --> 00:14:24,960
Bahwa beberapa orang
terlalu lemah untuk hidup.
165
00:14:25,040 --> 00:14:26,120
Dan itu tak benar.
166
00:14:26,200 --> 00:14:28,080
Ane layak hidup.
167
00:14:28,160 --> 00:14:30,400
Tapi bukan untuk
menghadapi banyak bajingan.
168
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
Kita semua begitu.
169
00:14:38,840 --> 00:14:40,640
Aku tak memercayaimu, Bizen.
170
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
Kita akan bertemu lagi.
171
00:14:58,240 --> 00:15:01,280
Mungkin Anda tak ingin melihatnya.
Tapi ini bisa membantu.
172
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
Masuklah.
173
00:15:02,280 --> 00:15:04,000
Bagaimana nasib bajingan itu?
174
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
Masalahnya,
saudari Anda tak melaporkannya.
175
00:15:07,120 --> 00:15:09,480
Tanpa bukti lagi, kami tak bisa apa-apa.
176
00:15:11,320 --> 00:15:14,760
- Ponsel Ane masih belum ditemukan?
- Ponselnya sudah mati.
177
00:15:15,600 --> 00:15:18,680
Dia pasti menghancurkannya,
atau terbawa ke laut.
178
00:15:20,280 --> 00:15:23,000
Saya sudah minta
riwayat panggilan terakhirnya,
179
00:15:23,080 --> 00:15:24,440
tapi butuh waktu.
180
00:15:27,280 --> 00:15:31,400
Anda tak tahu
siapa yang mungkin mengirim foto itu?
181
00:15:32,960 --> 00:15:33,800
Tidak tahu.
182
00:15:56,120 --> 00:15:57,840
Gaya rambut itu sudah lama.
183
00:16:00,400 --> 00:16:02,200
Itu sama seperti di video.
184
00:16:04,400 --> 00:16:06,000
Ini tak enak ditonton.
185
00:16:07,000 --> 00:16:10,840
Saya akan menjedanya.
Gambar diam akan cukup. Oke?
186
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
Anda mengenali mereka?
187
00:16:29,680 --> 00:16:32,560
Maaf. Saya tahu ini pasti sulit.
188
00:16:33,720 --> 00:16:36,360
Tapi saya rasa
Anda yang paling mengenalnya.
189
00:16:36,960 --> 00:16:38,480
Saya tak mengenalnya.
190
00:16:39,960 --> 00:16:42,160
Dia melewati masa sulit
dan tak memberitahu saya.
191
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
Dan saya tak tahu apa-apa.
192
00:16:50,120 --> 00:16:51,000
Maaf.
193
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Tak apa.
194
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
Ini.
195
00:17:01,360 --> 00:17:04,120
Itu barang-barang Ane. Tak ada yang aneh.
196
00:17:06,280 --> 00:17:10,600
Tapi sebelum Anda menyimpulkan,
saudari Anda tidak hamil.
197
00:17:10,680 --> 00:17:14,600
PENGANTAR KESUBURAN ALAMI
198
00:17:41,760 --> 00:17:45,120
- Bukankah kau harus ke dokter gigi?
- Aku membatalkannya.
199
00:17:45,880 --> 00:17:48,920
Jika mereka mengejekku,
aku tak akan bisa membalas.
200
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
Aku akan ganti baju.
201
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Tak ada wawancara!
202
00:18:00,960 --> 00:18:02,440
Terima kasih.
203
00:18:03,280 --> 00:18:05,320
Sudah buat surat pengunduran diri?
204
00:18:06,400 --> 00:18:08,240
Menurutmu itu akan menyelamatkan kita?
205
00:18:08,720 --> 00:18:11,200
Setidaknya kita bisa pergi dan menghilang.
206
00:18:11,280 --> 00:18:12,120
Benar.
207
00:18:13,000 --> 00:18:16,320
Jika aku mundur,
apa yang akan kuajarkan pada putriku?
208
00:18:16,400 --> 00:18:20,360
Jadi, ini pelajaran hidup untuk putrimu?
Apa pelajaran sebelumnya?
209
00:18:20,440 --> 00:18:22,080
Seks di tempat umum itu asyik?
210
00:18:23,640 --> 00:18:25,880
Apa dia lahir jika bukan karena itu?
211
00:18:27,280 --> 00:18:28,440
Kau membandingkan…
212
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Apa?
213
00:18:29,600 --> 00:18:31,440
Itu di perkemahan. Di Norwegia.
214
00:18:31,920 --> 00:18:35,040
Saat kau masih jadi pengacara,
bukan Kamala Harris dari Bilbao.
215
00:18:40,480 --> 00:18:41,960
Bagaimana nasib kita?
216
00:18:46,160 --> 00:18:47,760
Entahlah. Kau yang memilih.
217
00:18:49,640 --> 00:18:51,760
Tak ada yang ingin kau katakan?
218
00:18:53,840 --> 00:18:55,080
Hubungi dokter gigi.
219
00:19:01,440 --> 00:19:04,480
Nukleotida terdiri dari molekul gula,
220
00:19:04,560 --> 00:19:07,920
entah itu ribonukleat
atau itu deoksiribonukleat,
221
00:19:08,000 --> 00:19:11,720
terikat pada gugus fosfat
dan basa nitrogen.
222
00:19:12,680 --> 00:19:16,200
Basa yang digunakan dalam DNA
adalah adenina, atau A,
223
00:19:16,800 --> 00:19:18,400
sitosina, atau C,
224
00:19:18,920 --> 00:19:20,400
guanina, atau G,
225
00:19:20,920 --> 00:19:23,000
dan timina, atau T.
226
00:19:24,040 --> 00:19:29,000
Dalam RNA, basa urasil, atau U,
menggantikan timina.
227
00:19:32,960 --> 00:19:33,840
Cukup!
228
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
Cukup!
229
00:19:35,480 --> 00:19:37,960
Bagaimana itu bisa ada di folder hari ini?
230
00:19:38,560 --> 00:19:39,880
Siapa yang menaruhnya?
231
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Xabi.
232
00:19:58,000 --> 00:19:59,480
Nanti ada pestanya Ander.
233
00:20:00,080 --> 00:20:01,640
Pukul berapa kita bertemu?
234
00:20:02,840 --> 00:20:03,960
Akan kukabari.
235
00:20:18,320 --> 00:20:21,160
PENGANTAR KESUBURAN ALAMI
236
00:20:24,680 --> 00:20:26,560
Apa pokok bahasan hari ini?
237
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Ekspresionisme abstrak.
238
00:20:30,560 --> 00:20:31,520
Ya, benar.
239
00:20:34,760 --> 00:20:35,600
Baiklah.
240
00:20:36,560 --> 00:20:38,160
Ekspresionisme abstrak.
241
00:20:38,960 --> 00:20:42,680
Itu gerakan avant-garde pertama
yang lahir di Amerika Serikat.
242
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Tokoh gerakan itu adalah
243
00:20:46,080 --> 00:20:49,880
Franz Kline,
244
00:20:51,720 --> 00:20:55,760
Jackson Pollock,
245
00:20:57,320 --> 00:20:58,360
dan Mark…
246
00:20:58,440 --> 00:21:03,440
Maaf, kami tak bisa membaca nama-namanya.
Bisa Anda tulis lebih besar?
247
00:21:09,880 --> 00:21:12,640
Franz Kline.
248
00:21:13,480 --> 00:21:15,760
Kami tak bisa membaca tulisan Anda.
249
00:21:40,680 --> 00:21:41,520
Apa?
250
00:22:08,960 --> 00:22:12,760
- Apa kata media sosial?
- Kau jadi topik terkini, tapi…
251
00:22:12,840 --> 00:22:15,320
Ya, karena video itu.
Tapi apa kata mereka?
252
00:22:16,240 --> 00:22:17,960
Ayo. Pasti lucu.
253
00:22:23,720 --> 00:22:27,000
"Pertama kali politisi membantuku.
Membantuku orgasme tiga kali."
254
00:22:30,520 --> 00:22:33,680
"Calon wali kota membuatku bergelora."
Itu berima.
255
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Sangat orisinal.
256
00:22:35,600 --> 00:22:37,720
"Kini kami tahu bagaimana kau bisa…"
257
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Jangan buat aku seperti seorang sauvinis.
258
00:22:40,720 --> 00:22:43,280
Mereka mengirimiku foto
ke surel Balai Kota.
259
00:22:43,760 --> 00:22:46,360
Mereka menghinaku
karena melihatku telanjang.
260
00:22:46,840 --> 00:22:50,840
Dan mereka mengirimiku foto penis mereka.
Mereka pikir aku murahan.
261
00:22:52,960 --> 00:22:56,840
Kutebak mereka tinggal bersama orang tua
dan menyalahkan kebebasan wanita
262
00:22:56,920 --> 00:22:59,240
karena mereka tak memiliki daya tarik.
263
00:23:01,440 --> 00:23:03,400
Luz Mendieta ingin menemuiku.
264
00:23:03,480 --> 00:23:06,120
Tentu para feminis mendukungmu.
Sudah jelas.
265
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
Yang benar saja.
266
00:23:10,640 --> 00:23:14,000
Ada tawaran wawancara
dari saluran berita yang serius.
267
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
Jika kita memolitisasi masalah ini…
268
00:23:17,080 --> 00:23:17,960
Tidak mau.
269
00:23:18,040 --> 00:23:21,400
Aku tak mau ditanya
bagaimana keluargaku atau siapa dia.
270
00:23:21,880 --> 00:23:24,080
- Ingatkan presentasinya.
- Siapa dia?
271
00:23:24,160 --> 00:23:25,320
Presentasinya.
272
00:23:32,560 --> 00:23:33,480
Kau punya?
273
00:23:34,240 --> 00:23:37,520
- Jadwal kita baru saja diperbarui.
- Apa jadwal kita?
274
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
Tidak ada.
275
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Di mana Lezcano?
276
00:23:48,760 --> 00:23:50,000
Ada apa ini?
277
00:23:50,080 --> 00:23:53,040
Pak Wali Kota ada acara.
Ini perintah dari atasan.
278
00:23:53,840 --> 00:23:57,240
Tapi jangan khawatir,
kau masih bisa mengakses area umum.
279
00:23:57,320 --> 00:24:00,480
Gorka, usap liurmu.
Kau mirip anjing penjilat.
280
00:24:00,560 --> 00:24:02,160
Apa yang kau harapkan?
281
00:24:02,240 --> 00:24:05,560
Kau tak bisa membatalkan pemecatan
dengan datang esoknya.
282
00:24:05,640 --> 00:24:08,200
Apa hukumannya? Pelecehan?
283
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
Agar semua orang tahu
kau menghukum korban?
284
00:24:12,120 --> 00:24:13,280
Kau tersinggung?
285
00:24:14,360 --> 00:24:17,080
Malen, kau akan bangkit.
286
00:24:17,160 --> 00:24:19,880
Kau akan mulai dari awal
tanpa penderitaan ini,
287
00:24:19,960 --> 00:24:21,160
dan di tempat baru.
288
00:24:23,360 --> 00:24:24,200
Brussel?
289
00:24:25,440 --> 00:24:26,960
Dengar, aku iri padamu.
290
00:24:27,040 --> 00:24:31,080
Dengan apa yang terjadi,
posisi wali kota akan jadi siksaan.
291
00:24:31,160 --> 00:24:33,760
- Tapi kau akan mengorbankan dirimu.
- Dah.
292
00:24:36,680 --> 00:24:37,880
Miren, hubungi aku.
293
00:24:39,560 --> 00:24:41,320
Ibu Peri, selamatkan aku.
294
00:24:42,680 --> 00:24:44,520
Berutang budi itu menyebalkan.
295
00:25:15,840 --> 00:25:17,400
Bisa berhenti mengejek?
296
00:25:19,480 --> 00:25:20,360
Ada apa?
297
00:25:20,440 --> 00:25:22,160
- Kau tak dengar dia?
- Apa?
298
00:25:26,240 --> 00:25:27,960
Baiklah, sampai mana kita?
299
00:25:53,880 --> 00:25:55,280
Maaf. Permisi.
300
00:25:55,360 --> 00:25:58,920
- Kau tak perlu datang hari ini.
- Lanjut saja. Aku tak apa.
301
00:25:59,000 --> 00:26:01,240
Lebih baik di sini daripada di rumah?
302
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Alfredo, kau kenal kami.
Baik, ayo lakukan.
303
00:26:04,920 --> 00:26:06,360
Itulah kata wanita itu.
304
00:26:09,680 --> 00:26:11,160
- Alfredo.
- Hei, Alfredo.
305
00:26:22,560 --> 00:26:24,000
Kau dikunci dari kantor.
306
00:26:27,240 --> 00:26:30,680
- Terima kasih sudah datang, Ayah.
- Kau mau membunuh Ayah.
307
00:26:31,280 --> 00:26:32,640
Ada masalah apa?
308
00:26:33,520 --> 00:26:36,720
Begoña, ini ayahku.
309
00:26:36,800 --> 00:26:39,000
- Halo.
- Dia akan jadi pengacaramu.
310
00:26:40,160 --> 00:26:41,760
Dan untuk alasan moral,
311
00:26:42,280 --> 00:26:46,320
dia akan memberikan jasanya secara gratis
karena dia berutang padaku.
312
00:26:46,400 --> 00:26:49,760
Ayah mengerti.
Apa Ayah juga akan butuh pengacara?
313
00:26:51,280 --> 00:26:53,720
Maaf, saya tak tahu apa-apa soal ini.
314
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
- Maksud saya…
- Aku sebenarnya mau mengurus kasusmu,
315
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
tapi itu tak sesuai dengan posisiku.
316
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Sebagai pelayan?
317
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
Dia yang terbaik.
318
00:27:04,760 --> 00:27:06,840
Kau akan membutuhkannya
untuk kasus saudarimu.
319
00:27:07,680 --> 00:27:08,720
Ada saudari juga?
320
00:27:10,520 --> 00:27:12,080
Saya menguburnya hari ini.
321
00:27:14,120 --> 00:27:15,080
Dia bunuh diri.
322
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Kasus pelanggaran privasi.
323
00:27:20,560 --> 00:27:22,560
Ayah dijebak agar merasa bersalah.
324
00:27:24,760 --> 00:27:25,840
Semoga beruntung.
325
00:27:26,880 --> 00:27:29,360
Setidaknya biarkan dia
memberitahumu, Ayah.
326
00:27:33,000 --> 00:27:36,360
Dari yang Anda katakan,
kasus ini sulit untuk dimenangkan.
327
00:27:37,320 --> 00:27:40,920
- Tapi saya bisa menyarankan kolega saya.
- Tidak usah.
328
00:27:41,800 --> 00:27:43,960
Jangan merasa bersalah,
ini bukan masalah Anda.
329
00:27:45,040 --> 00:27:46,400
Anda harus menerimanya.
330
00:27:48,240 --> 00:27:49,480
Saya tidak bisa.
331
00:27:50,120 --> 00:27:53,040
Anda menderita
karena kesalahan orang lain.
332
00:27:54,880 --> 00:27:55,720
Kesalahan apa?
333
00:27:57,400 --> 00:27:58,760
Karena dia difoto?
334
00:27:59,440 --> 00:28:02,360
Dan tak memberi tahu Anda.
Dan meninggalkan Anda sendiri.
335
00:28:06,000 --> 00:28:06,920
Bajingan.
336
00:28:07,000 --> 00:28:07,840
Jujur.
337
00:28:13,040 --> 00:28:14,520
Bagaimana dengan simpati?
338
00:28:17,720 --> 00:28:18,960
Simpan saja sendiri.
339
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Semoga Anda beruntung.
340
00:28:29,440 --> 00:28:31,120
Kesalahpahaman pertama…
341
00:28:35,120 --> 00:28:38,960
jika kau amat menginginkan sesuatu,
kau akan mendapatkannya.
342
00:28:44,320 --> 00:28:45,920
Kesalahpahaman kedua,
343
00:28:47,400 --> 00:28:51,600
orang yang menyayangimu
akan selalu ada dan melindungimu.
344
00:28:57,520 --> 00:28:58,960
Kenapa itu sakit?
345
00:29:01,120 --> 00:29:03,600
Bukankah kau kuat?
346
00:29:07,560 --> 00:29:09,240
Kau bisa menahan apa pun.
347
00:29:10,040 --> 00:29:12,360
Kau ingat bacaanmu beberapa waktu lalu?
348
00:29:12,960 --> 00:29:15,680
"Aku adalah karang
yang dihempas ombak lautan."
349
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
Kesalahpahaman ketiga,
350
00:29:21,800 --> 00:29:23,280
kau mengenal baik dirimu.
351
00:29:26,160 --> 00:29:28,080
- Lama tak bertemu.
- Tidak lama.
352
00:29:28,960 --> 00:29:31,720
Unjuk rasa untuk Maite. Dia dicekik.
353
00:29:32,440 --> 00:29:35,320
Dia punya putra berusia tiga tahun.
Ingat dia?
354
00:29:35,400 --> 00:29:36,360
Tentu saja.
355
00:29:38,240 --> 00:29:39,080
Silakan duduk.
356
00:29:47,680 --> 00:29:48,760
Apa kabar?
357
00:29:50,640 --> 00:29:51,480
Entahlah.
358
00:29:53,320 --> 00:29:54,880
Pidatomu mengagumkan.
359
00:29:56,640 --> 00:29:59,600
Terima kasih, Luz.
Tak semua orang berpikir begitu.
360
00:30:00,080 --> 00:30:00,960
Siapa?
361
00:30:01,720 --> 00:30:02,600
Di partaimu?
362
00:30:05,080 --> 00:30:07,440
Kau selalu menyebut kami "sekutu palsu".
363
00:30:07,520 --> 00:30:08,360
Dan benar.
364
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Tapi aku yakin, mulai sekarang,
kau tak akan setengah-setengah lagi.
365
00:30:17,960 --> 00:30:21,000
Menurutmu aku harus
meninggalkan mereka, 'kan?
366
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Tidak.
367
00:30:22,480 --> 00:30:23,680
Aku setuju denganmu.
368
00:30:24,400 --> 00:30:26,640
Semua harus diubah dari dalam.
369
00:30:27,600 --> 00:30:31,200
Kami akan segera bergerak
jika mereka membuatmu bermasalah.
370
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
Rasanya seperti kemenangan bagi mereka,
melihatku lemah karena apa yang terjadi.
371
00:30:36,680 --> 00:30:39,600
Mereka ingin kau berpikir begitu.
Mereka suka itu.
372
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
Tawaran diterima?
373
00:30:46,040 --> 00:30:46,880
Satu hal.
374
00:30:47,520 --> 00:30:51,320
Dukungan kami akan lebih masuk akal
jika kau mengajukan tuntutan.
375
00:30:52,480 --> 00:30:54,440
Ini bukan soal membuat keributan.
376
00:30:54,960 --> 00:30:57,120
Bertindaklah,
atau mereka menghancurkan hidupmu.
377
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
…mereka menerima ucapan selamat
dari pengikut mereka.
378
00:31:31,200 --> 00:31:34,600
Kami juga bergabung
dalam pemberian ucapan selamat ini.
379
00:31:35,840 --> 00:31:36,920
Kau kenapa?
380
00:31:37,720 --> 00:31:38,640
Apa kau lapar?
381
00:31:38,720 --> 00:31:39,680
Mari kita lihat.
382
00:31:40,160 --> 00:31:41,120
Mari kita lihat.
383
00:31:41,200 --> 00:31:42,480
Hai, Ayah!
384
00:31:42,560 --> 00:31:44,360
Buka mulutmu. Bagus!
385
00:31:44,440 --> 00:31:47,840
Marilyn tak datang.
Dia belum dibayar bulan lalu.
386
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Mereka yang mempertanyakan
pencalonan Zubiri
387
00:31:51,320 --> 00:31:54,720
menjadikan media sosial
sebagai pengeras suara.
388
00:31:54,800 --> 00:31:57,160
Kami ingatkan bahwa politisi…
389
00:32:00,360 --> 00:32:02,280
Astaga! Kau kenapa, Sayang?
390
00:32:03,480 --> 00:32:06,440
- Aku dirampok. Aduh!
- Maaf. Di mana?
391
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
Di pantai. Itu sangat cepat.
392
00:32:09,400 --> 00:32:13,600
Mereka mengambil uang tunai 200 euro
dan beberapa kartu.
393
00:32:13,680 --> 00:32:15,560
Tapi aku sudah memblokirnya.
394
00:32:15,640 --> 00:32:18,360
- Apa kau sudah lapor polisi?
- Sudah.
395
00:32:18,880 --> 00:32:21,320
Kenapa harus hari ini, sih?
Marilyn tak datang pula.
396
00:32:22,960 --> 00:32:26,720
- Anak-anak mau berenang. Akan kuantar.
- Aku ikut kalian.
397
00:32:26,800 --> 00:32:29,880
- Yakin? Tapi apa kau baik-baik saja?
- Ya.
398
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
- Ayo berangkat, Sayang.
- Ayo.
399
00:32:31,840 --> 00:32:33,440
Bisa bawakan? Ayo.
400
00:32:33,520 --> 00:32:34,720
Tidak!
401
00:32:34,800 --> 00:32:37,520
- Ya!
- Tidak!
402
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
Duduk yang benar. Kupakaikan sabuk.
403
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
Kau menyakitiku.
404
00:32:44,920 --> 00:32:47,840
Sudah. Kau baik-baik saja? Awas tanganmu.
405
00:32:51,880 --> 00:32:53,120
Semua baik-baik saja.
406
00:33:09,280 --> 00:33:11,520
Aku akan tampil di TV
dan tak akan menahan diri.
407
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
Apa maksudmu?
408
00:33:15,440 --> 00:33:19,200
Saat ini, citra partai ini bersih.
Besok tidak.
409
00:33:20,320 --> 00:33:24,200
Malen, kau tahu
kami bisa membalikkan keadaan?
410
00:33:25,000 --> 00:33:26,880
Kami tahu versi resminya.
411
00:33:26,960 --> 00:33:29,640
Aku akan memberi tahu
bahwa separuh dewan kota
412
00:33:29,720 --> 00:33:31,080
divaksinasi sebelum waktunya.
413
00:33:31,160 --> 00:33:32,280
Bukan hanya itu.
414
00:33:32,360 --> 00:33:35,600
Aku sudah empat tahun
melihat banyak hal yang kudiamkan.
415
00:33:36,280 --> 00:33:39,120
Malen Zubiri, pemeras medioker.
416
00:33:39,200 --> 00:33:41,840
Aku tak mau tunduk pada partai.
417
00:33:41,920 --> 00:33:44,840
Setidaknya yang akan kulaporkan
adalah hal ilegal.
418
00:33:45,320 --> 00:33:47,280
Besok ada unjuk rasa dukungan.
419
00:33:47,360 --> 00:33:51,000
Luz Mendieta telah menghubungi
beberapa organisasi feminis internasional.
420
00:33:51,080 --> 00:33:54,120
Pelecehan di tempat kerja
terhadap korban pelecehan seksual.
421
00:33:55,160 --> 00:33:57,400
Apa kata orang-orang di Brussel nanti?
422
00:33:59,080 --> 00:34:01,120
Kau akan begini jika jadi aku.
423
00:34:02,600 --> 00:34:04,160
Sampai jumpa besok, Malen.
424
00:34:08,760 --> 00:34:10,160
Sekarang? Wawancara?
425
00:34:10,240 --> 00:34:12,720
Aku mulai berpikir
kau suka cari perhatian.
426
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
- Tak ada pilihan. Mau bagaimana lagi?
- Mana kutahu?
427
00:34:15,800 --> 00:34:18,120
- Ada apa denganmu sekarang?
- Tak ada.
428
00:34:19,200 --> 00:34:20,040
Semuanya.
429
00:34:21,440 --> 00:34:23,920
Dengar, Alfredo. Aku tahu ini tak mudah…
430
00:34:24,000 --> 00:34:27,520
Malen, hubungan kita sudah retak
sejak empat tahun terakhir.
431
00:34:27,600 --> 00:34:30,600
- Katamu Leire baik-baik saja.
- Aku baik-baik saja.
432
00:34:31,720 --> 00:34:33,200
Jadi, ini tentang aku.
433
00:34:33,280 --> 00:34:34,200
- Ya.
- Tidak.
434
00:34:35,400 --> 00:34:37,520
Pergilah, Ayah, jika itu mau Ayah.
435
00:34:37,600 --> 00:34:39,120
Aku akan menjaga Ibu
436
00:34:39,200 --> 00:34:42,000
sebab kini dia
yang tak bisa mengontrol dirinya.
437
00:34:48,440 --> 00:34:50,920
Saudaraku mengirim ini padaku. Ini gila.
438
00:34:51,440 --> 00:34:53,960
- Wanita itu liar.
- Kau serius?
439
00:34:54,040 --> 00:34:57,520
Malen Zubiri
terlihat seperti wanita jalang.
440
00:34:57,600 --> 00:35:00,560
Kau tahu mereka.
Di usia itu, mereka tante girang.
441
00:35:00,640 --> 00:35:04,280
- Kau punya videonya? Biar kulihat.
- Tunggu. Sedang memuat.
442
00:35:04,360 --> 00:35:05,760
Astaga!
443
00:35:06,440 --> 00:35:07,480
Itu liar, Bung.
444
00:35:07,560 --> 00:35:09,480
- Gila, ya?
- Dia tak terkontrol.
445
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
Menikmatinya dengan liar.
446
00:35:11,600 --> 00:35:14,320
- Dasar jalang.
- Sini, kembalikan.
447
00:35:14,400 --> 00:35:16,640
Kirimkan tautannya nanti.
448
00:35:16,720 --> 00:35:19,640
Ya. Putrinya berlatih
di kolam yang sama denganku.
449
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
Serius? Berapa usianya?
450
00:35:21,440 --> 00:35:22,280
Enam belas.
451
00:35:22,360 --> 00:35:24,280
- Siapa namanya?
- Leire.
452
00:35:24,360 --> 00:35:27,040
- Dia mungkin senakal ibunya.
- Pastinya.
453
00:36:21,960 --> 00:36:25,680
Mereka saling membagikannya.
Meski kini mereka menyangkalnya.
454
00:36:33,040 --> 00:36:35,960
- Itu foto dan video lama. Kau mengerti?
- Ya.
455
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
Oke.
456
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
Kita semua menyimpan rahasia, Kepa.
457
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Ya, tentu saja, Begoña.
458
00:36:45,480 --> 00:36:49,400
Tapi, astaga, kenapa…
Kenapa dia tak memberitahuku?
459
00:36:51,000 --> 00:36:53,200
Kenapa? Apa aku menakutkan sekarang?
460
00:36:54,360 --> 00:36:57,720
Hingga dia tak berani bilang.
Apa aku menakutkan? Katakan.
461
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
Dia takut kehilanganmu, Kepa.
462
00:37:00,840 --> 00:37:04,480
- Terkadang pria…
- Pria kenapa, Bego? Apa maksudmu?
463
00:37:06,040 --> 00:37:07,960
Aku juga marah kepadanya, Kepa.
464
00:37:09,480 --> 00:37:12,000
Kami menjalani hidup bersama.
465
00:37:14,360 --> 00:37:16,480
Tapi aku ingin memaafkan rasa takut.
466
00:37:21,360 --> 00:37:23,320
Memaafkan diriku adalah hal lain.
467
00:37:31,280 --> 00:37:33,240
Kita harus temukan pelakunya.
468
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
Jadi, pukul berapa pestanya, Sayang?
469
00:38:21,040 --> 00:38:22,120
ADA APA DENGANMU?
470
00:38:22,200 --> 00:38:23,760
DARI XABI:
KUHUBUNGI NANTI!
471
00:38:23,840 --> 00:38:24,680
KAU DI SANA?
472
00:38:24,760 --> 00:38:25,840
Dia tak menjawab.
473
00:38:26,360 --> 00:38:29,160
Dia akan meninggalkanmu. Diamlah.
474
00:38:29,800 --> 00:38:32,000
Dia menghilang, dia berpikir.
475
00:38:32,920 --> 00:38:35,480
Karena dia takut.
Semua akan baik-baik saja.
476
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
Itu tidak benar. Dia akan meninggalkanmu.
477
00:38:55,280 --> 00:38:57,000
Ayo ke panggung, lewat sini.
478
00:38:57,520 --> 00:38:59,760
Wawancara dimulai lima menit lagi.
479
00:39:00,240 --> 00:39:02,040
Ini akan menjadi bunuh diri politikmu.
480
00:39:02,120 --> 00:39:04,640
Harus kucoba.
Mereka tak memberiku pilihan.
481
00:39:04,720 --> 00:39:07,960
Jika aku harus pergi, mending begini.
Bicara fakta. Mereka akan lihat.
482
00:39:10,040 --> 00:39:13,720
Kita akan segera ditemani Malen Zubiri,
Wakil Wali Kota Bilbao,
483
00:39:13,800 --> 00:39:15,640
secara eksklusif di Gaur Egun.
484
00:39:24,200 --> 00:39:25,040
Silakan.
485
00:39:25,120 --> 00:39:25,960
Terima kasih.
486
00:39:28,000 --> 00:39:29,200
Ibu Peri!
487
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
- Atau Penyihir dari Barat?
- Ini.
488
00:39:31,560 --> 00:39:33,400
Orang dewasa harus bicara.
489
00:39:36,120 --> 00:39:39,000
Kau harus belajar,
mempermalukan di depan umum itu tak baik.
490
00:39:39,080 --> 00:39:40,120
Tiga menit!
491
00:39:40,640 --> 00:39:41,680
Tiga menit.
492
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Kau akan jadi wali kota Bilbao berikutnya.
493
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
Aku tahu unggahan video itu
494
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
telah merusak citra publikku.
495
00:39:54,080 --> 00:39:57,600
Terlebih keluargaku.
Yang lebih mencemaskanku.
496
00:39:58,640 --> 00:40:02,800
Meski semua ini tidak adil,
itu tidak menyembunyikan kebenaran.
497
00:40:04,440 --> 00:40:07,680
Aku melakukan hubungan seks suka sama suka
dengan pria dewasa lain.
498
00:40:07,760 --> 00:40:08,840
Akhir cerita.
499
00:40:10,840 --> 00:40:12,000
Atau seharusnya begitu.
500
00:40:12,600 --> 00:40:13,880
Aku merasa malu,
501
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
tapi aku tak merasa hina.
502
00:40:18,280 --> 00:40:21,280
Hinalah mereka yang mencoba
memanfaatkan kehidupan pribadiku
503
00:40:21,360 --> 00:40:22,920
untuk menghancurkanku.
504
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
Mereka menyerah.
505
00:40:53,720 --> 00:40:54,640
Bagaimana bisa?
506
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
Mereka berpura-pura aku meyakinkan mereka.
507
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
Aku membeberkannya.
508
00:40:59,760 --> 00:41:01,880
Tuduhan kebencian terhadap wanita.
509
00:41:01,960 --> 00:41:05,200
Buruknya Lezcano, apalagi pendukungnya.
510
00:41:05,280 --> 00:41:08,120
Tanpa ancamanku,
mereka tak akan berubah pikiran.
511
00:41:08,800 --> 00:41:12,160
Yah, kau berhasil, bukan?
512
00:41:13,240 --> 00:41:15,080
Dan aku berusaha keras untukmu.
513
00:41:16,120 --> 00:41:17,800
Ya, kali ini.
514
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Permisi.
515
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Permisi, kamar nomor 27?
516
00:41:28,520 --> 00:41:29,360
Apa?
517
00:41:29,960 --> 00:41:34,520
Dengar, setelah dia masuk,
kami melakukan pemeriksaan asuransi rutin.
518
00:41:34,600 --> 00:41:37,520
Anda tahu asuransi Tipe C
tak termasuk rawat inap?
519
00:41:37,600 --> 00:41:38,440
Apa?
520
00:41:39,000 --> 00:41:41,800
Dua bulan lalu,
suami Anda menghentikan asuransi penuh.
521
00:41:41,880 --> 00:41:44,400
Kalian harus membayar selisihnya
begitu dia pulang.
522
00:41:44,480 --> 00:41:48,160
Sekitar 900 euro per hari,
ditambah prosedur lain, tentu saja.
523
00:42:09,280 --> 00:42:10,440
Hei!
524
00:42:10,520 --> 00:42:12,200
Aku baru mau meneleponmu.
525
00:42:23,360 --> 00:42:25,600
Aku datang untuk putus denganmu.
526
00:42:25,680 --> 00:42:26,760
Wah, kasar sekali.
527
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
Oke, bagus.
528
00:42:28,000 --> 00:42:29,440
Aku tak suka caramu bercinta.
529
00:42:30,120 --> 00:42:32,320
Aku lelah tak bisa orgasme.
530
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Hei, pulanglah ke rumah ibu jalangmu!
531
00:42:38,320 --> 00:42:39,160
Kau dengar.
532
00:42:40,520 --> 00:42:41,400
Enyahlah.
533
00:42:42,400 --> 00:42:43,360
Pergi dari sini!
534
00:43:11,600 --> 00:43:13,160
Biar kuberi tahu sesuatu.
535
00:43:13,920 --> 00:43:15,480
Kau bukan pahlawan wanita.
536
00:43:16,120 --> 00:43:17,680
Kau wanita ceroboh.
537
00:43:18,320 --> 00:43:21,480
Semua yang terjadi
harus dilupakan di sini dan sekarang,
538
00:43:21,560 --> 00:43:23,040
demi semua orang.
539
00:43:23,880 --> 00:43:25,800
Kau lebih dari sekadar korban.
540
00:43:26,320 --> 00:43:29,480
Tak boleh ada unjuk rasa
dan sensasi internasional.
541
00:43:30,200 --> 00:43:32,480
Partai ini tak punya martir feminis.
542
00:43:34,840 --> 00:43:36,680
Aku harus mengawasimu.
543
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
Meluruskanmu.
544
00:43:39,800 --> 00:43:43,120
Kami harus mengurus setiap detail
untuk mendapatkan kembali tempatmu.
545
00:43:43,600 --> 00:43:46,440
Pidatomu, yang bersepakat denganmu,
caramu melihat mereka.
546
00:43:47,000 --> 00:43:49,520
Kau memaksaku membayar dosaku
dan bersumpah taat padamu.
547
00:43:51,520 --> 00:43:53,960
Ayo, berimprovisasilah.
548
00:43:55,120 --> 00:43:56,600
Kau pandai dalam hal itu.
549
00:43:59,440 --> 00:44:00,920
- Apa kabar, Malen?
- Hai.
550
00:44:01,000 --> 00:44:02,600
- Selamat datang.
- Terima kasih.
551
00:44:02,680 --> 00:44:04,800
- Kita mulai sebentar lagi.
- Bagus.
552
00:44:05,360 --> 00:44:09,160
Kita akan naik pesawat!
553
00:44:09,240 --> 00:44:12,160
Tidak, Anak-anak!
Tapi tempat itu juga indah.
554
00:44:13,480 --> 00:44:16,680
Kita akan naik pesawat!
555
00:44:27,280 --> 00:44:29,600
Keluarga sempurna memang ada.
556
00:44:31,480 --> 00:44:34,320
Keluarga yang hanya tampak sempurna
juga ada.
557
00:44:37,480 --> 00:44:39,800
Kau pikir kau sudah
mencapai titik terendah, Idoia.
558
00:44:42,520 --> 00:44:44,680
Tunggu dan lihat
seperti apa rasanya jatuh.
559
00:44:44,760 --> 00:44:47,240
SPANYOL
560
00:44:47,320 --> 00:44:48,400
Berengsek.
561
00:45:04,280 --> 00:45:07,440
Kapan kau akan berhenti menggangguku?
Itu belum cukup?
562
00:46:02,320 --> 00:46:03,160
Leire,
563
00:46:03,760 --> 00:46:04,800
apa kabar?
564
00:46:08,160 --> 00:46:09,240
Baik, kalau Ibu?
565
00:46:12,400 --> 00:46:13,240
Ibu juga baik.
566
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
Ibu akan mencalonkan jadi wali kota.
567
00:46:19,080 --> 00:46:20,160
Ibu pasti senang.
568
00:46:24,240 --> 00:46:26,360
- Ayah…
- Ya, Ayah memberitahuku.
569
00:46:32,480 --> 00:46:34,640
Terkadang,
yang terbaik bukan yang termudah.
570
00:46:36,280 --> 00:46:37,120
Tentu saja.
571
00:46:41,720 --> 00:46:43,320
Sampai jumpa besok, Sayang.
572
00:47:01,000 --> 00:47:05,120
Aku akan menyatakan dukungan
atas nama dewan dan manajemen.
573
00:47:06,320 --> 00:47:07,800
Aku menghargainya, Miren.
574
00:47:08,560 --> 00:47:10,200
Krisis berakhir di sini.
575
00:48:56,920 --> 00:48:59,840
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat