1 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 BAB 2 POSISI/EKSPOSISI 3 00:01:18,920 --> 00:01:21,640 Maksudku, ini perubahan. 4 00:01:21,720 --> 00:01:25,680 Perubahan? Entahlah, jika mereka mengirimku ke Honolulu, aku mau. 5 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 Ayolah. 6 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Itu tidak lucu bagiku. 7 00:01:29,840 --> 00:01:31,320 Tenanglah, Kawan. 8 00:01:31,400 --> 00:01:32,440 Itu tidak lucu. 9 00:01:32,520 --> 00:01:34,040 Kami cuma bercanda. 10 00:01:34,120 --> 00:01:37,240 - Aku akan jadi tukang bersih-bersih. - Sudah aku cek. 11 00:01:37,320 --> 00:01:40,120 Ada banyak peminat dan mungkin gajinya sedikit. 12 00:01:40,200 --> 00:01:42,120 Itu mending ketimbang tidak ada. 13 00:01:42,200 --> 00:01:46,960 Ayolah, jangan terlalu pesimistis. Katamu jangan dramatis sampai ada berita. 14 00:01:47,040 --> 00:01:51,280 - Ya, mereka cuma mengurangi sif kita. - Tapi kau beruntung, Anutxi. 15 00:01:51,360 --> 00:01:52,400 Aku? 16 00:01:52,480 --> 00:01:56,720 Skenario terburuknya, kau mengurus anak-anak penjual keju itu. 17 00:01:58,000 --> 00:02:01,960 - Dengan keju kecil. - Ya, benar, dan aku akan meminta gaji. 18 00:02:02,040 --> 00:02:03,360 - Ya. - Tidak buruk. 19 00:02:03,440 --> 00:02:05,600 Ane Uribe. 20 00:02:06,120 --> 00:02:08,320 Tolong datang ke bagian administrasi. 21 00:02:10,160 --> 00:02:12,840 Tenang saja. Mungkin itu tentang hal lain. 22 00:02:12,920 --> 00:02:15,120 - Jangan khawatir. - Ya, tentu saja. 23 00:02:15,720 --> 00:02:20,600 - Itu jelas promosi. Aku yakin. - Semoga beruntung, Sayang! 24 00:02:20,680 --> 00:02:22,520 Aku tak butuh itu. 25 00:02:23,080 --> 00:02:24,480 Sampai nanti. 26 00:02:24,560 --> 00:02:25,400 Baiklah. 27 00:02:25,480 --> 00:02:26,320 Sampai nanti. 28 00:02:31,960 --> 00:02:33,000 Baiklah… 29 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Aku tak tahu. 30 00:02:34,920 --> 00:02:38,920 Kurasa cutinya kuambil bulan Juli, tapi aku belum bicara dengannya. 31 00:02:39,440 --> 00:02:43,040 Bisa kukabari nanti setelah kubahas itu dengan pacarku? 32 00:02:46,680 --> 00:02:47,520 Baiklah. 33 00:02:54,280 --> 00:02:55,120 Ada lagi? 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Tidak ada. 35 00:03:00,280 --> 00:03:03,000 Maksudku, semua karyawan membicarakan PHK… 36 00:03:03,800 --> 00:03:06,360 Apakah itu akan terjadi atau tidak… 37 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 Tidak. Sudah cukup. 38 00:03:08,200 --> 00:03:10,600 Beri tahu saja kami minggu depan, oke? 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Oke. 40 00:03:17,480 --> 00:03:18,960 - Terima kasih. - Oke. 41 00:03:19,040 --> 00:03:19,880 Sampai nanti. 42 00:04:11,800 --> 00:04:14,720 Hal yang sama terjadi di kantin, dua orang lagi. 43 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 Kau tahu? Mereka tertawa di depanku. 44 00:04:20,560 --> 00:04:22,680 Mungkin aku akan kena PHK. 45 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Tidak, Sayang. Jangan khawatir. 46 00:04:51,640 --> 00:04:52,880 Apa? Ada apa? 47 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 Mereka bilang ada foto. 48 00:04:57,320 --> 00:04:59,200 Foto? Foto apa? 49 00:04:59,280 --> 00:05:02,640 Foto saat kau telanjang dan mengangkang. Aku belum lihat. 50 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 Tapi mereka pasti mengada-ada, 'kan? 51 00:05:15,440 --> 00:05:18,680 Mereka suka iseng. Lagi pula dari mana mereka dapat itu? 52 00:05:52,800 --> 00:05:54,880 Keluarga sempurna memang ada. 53 00:05:55,840 --> 00:05:58,640 Aku tahu itu saat bertemu Kepa dan anak-anaknya. 54 00:06:00,080 --> 00:06:03,800 Aku percaya aku pantas mendapatkannya dan semua bisa masuk akal 55 00:06:05,320 --> 00:06:06,160 pada akhirnya. 56 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 - Bagus! - Bagus, Nak. 57 00:06:09,520 --> 00:06:10,960 - Ane. - Sayang. 58 00:06:11,040 --> 00:06:12,880 - Ayo, Sayang. - Ane, giliranmu. 59 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Aku tak yakin. 60 00:06:23,560 --> 00:06:24,840 Tidak! 61 00:06:24,920 --> 00:06:26,080 - Astaga, Sayang. - Maaf. 62 00:06:26,160 --> 00:06:27,560 Selalu begitu. 63 00:06:27,640 --> 00:06:29,840 - Selalu begitu. - Kau tak fokus. 64 00:06:29,920 --> 00:06:31,360 - Jangan tertawa. - Lagi! 65 00:06:31,440 --> 00:06:32,600 - Lagi! - Tidak, ayolah. 66 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 - Ayolah, tidak. - Ya. 67 00:06:34,040 --> 00:06:36,480 Tidak, Ane lelah. Tidurlah, Anak-anak. 68 00:06:36,560 --> 00:06:38,520 - Lagi. - Aku tak lelah, sungguh. 69 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 Tak apa. Lain kali saja. 70 00:06:40,360 --> 00:06:41,480 - Tidurlah. - Oke. 71 00:06:41,560 --> 00:06:42,480 Sudah larut. 72 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 Selamat malam, Sayang. 73 00:06:44,720 --> 00:06:48,480 Dan pikirkan untuk mengganti hari. Jangan Jumat malam. 74 00:06:48,560 --> 00:06:50,040 - Oke? - Oke. 75 00:07:04,200 --> 00:07:05,040 Sayang. 76 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 Apa yang kau lakukan? 77 00:07:10,120 --> 00:07:11,720 Di pagi buta di hari Sabtu. 78 00:07:13,440 --> 00:07:15,280 Kau terbiasa dengan ini. 79 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 Akan kubuatkan kopi, oke? 80 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Oke. 81 00:07:36,400 --> 00:07:37,880 Biarkan aku hidup tenang. 82 00:07:37,960 --> 00:07:40,920 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 83 00:08:06,800 --> 00:08:10,800 Satu nama, Malen Zubiri. Dan satu hal yang kita rasakan, terkejut. 84 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 Itu yang dirasakan kemarin di koridor Balai Kota Bilbao. 85 00:08:14,320 --> 00:08:17,440 Wakil wali kota memberikan klarifikasi mengejutkan. 86 00:08:17,520 --> 00:08:21,200 Dia menegaskan akan tetap menjabat, beberapa jam setelah video pornonya viral. 87 00:08:21,280 --> 00:08:25,000 Dia masih mencalonkan jadi wali kota. Menurut saya cukup berani. 88 00:08:25,080 --> 00:08:27,800 Dia tak akan disuruh mundur karena kasus ini. Itu tak etis. 89 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 Intinya bukan itu. 90 00:08:29,120 --> 00:08:31,600 - Dia korban kejahatan. - Itu benar. 91 00:08:31,680 --> 00:08:35,520 Tapi partainya butuh kandidat kuat untuk mempertahankan jabatan wali kota. 92 00:08:35,600 --> 00:08:37,560 Lezcano kehilangan mayoritasnya. 93 00:08:37,640 --> 00:08:39,960 Zubiri menambah sepuluh poin di survei. 94 00:08:40,040 --> 00:08:43,240 Saat partai bermasalah, ke mana mereka mencari kandidat kuat? 95 00:08:43,320 --> 00:08:46,600 Basis mereka tak punya, makanya memilih dari independen. 96 00:08:46,680 --> 00:08:49,240 - Sudah lihat videonya? - Bukan itu intinya. 97 00:08:49,320 --> 00:08:52,880 Intinya adalah siapa yang merekam dan siapa yang diuntungkan. 98 00:08:52,960 --> 00:08:55,000 Ya, tapi tak penting siapa yang membocorkan. 99 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 Suka atau tidak, Malen Zubiri, sejak kemarin, 100 00:08:58,000 --> 00:09:00,480 akan selalu menjadi "wanita di video". 101 00:09:38,840 --> 00:09:40,760 - Bicaralah. - Aku juga tak tahu. 102 00:09:42,640 --> 00:09:45,440 Jangan main-main, César. Akulah yang dikenali di video itu. 103 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Karena kau calon wali kota. 104 00:09:48,000 --> 00:09:50,920 - Mereka mengincarmu. - Kau selalu tahu siapa aku. 105 00:09:51,880 --> 00:09:54,360 Jika aku bilang, kau akan memutus hubungan. 106 00:09:55,400 --> 00:09:58,960 Dan aku harus percaya kau tahu aku dan bukan kau pelakunya. 107 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 - Kau mengajakku ke pantai itu. - Mengajakmu, itu saja. 108 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Mereka pasti mengikutimu. 109 00:10:04,080 --> 00:10:06,280 - Kita tak ketemu lagi. - Kau tak mau! 110 00:10:06,360 --> 00:10:07,560 Kau tak mengotot. 111 00:10:07,640 --> 00:10:11,520 Apa untungnya jika kulakukan ini? Pria lain mungkin, tapi aku? 112 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 - Siapa yang kau beri tahu? - Tentang kita? 113 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Kau gila? 114 00:10:16,920 --> 00:10:18,320 Aku juga dirugikan. 115 00:10:18,920 --> 00:10:20,840 Menurutmu itu tak menggangguku? 116 00:10:21,840 --> 00:10:24,120 Bukan kali ini saja kau membohongiku. 117 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 Kau tak akan melaporkannya, 'kan? 118 00:10:32,000 --> 00:10:33,920 Aku bisa berbuat sesukaku. 119 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 Itu akan menjatuhkan kita berdua. 120 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 Kita bisa temukan pelakunya bersama. 121 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Maka temukan mereka, dan cepat, tapi jangan katakan hal yang tadi. 122 00:10:45,080 --> 00:10:47,080 Karena hanya aku yang dirugikan. 123 00:10:59,920 --> 00:11:01,040 Berengsek. 124 00:11:06,280 --> 00:11:07,720 Dia mengancamku. 125 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 Kenapa kau harus membocorkan ini? 126 00:11:11,400 --> 00:11:14,000 Katamu hanya dia yang akan melihat videonya! 127 00:11:15,480 --> 00:11:17,160 Masalahnya jadi lebih besar. 128 00:11:18,360 --> 00:11:19,920 Oke, sampai jumpa di sana. 129 00:11:50,080 --> 00:11:51,680 Kau tak ada kelas hari ini? 130 00:12:12,560 --> 00:12:15,520 Pelapor tidak ingin mengungkapkan identitas mereka. 131 00:12:15,600 --> 00:12:21,000 Menurut kesaksian, foto Ane Uribe tersebar di lingkungan pabrik selama berhari-hari. 132 00:12:22,720 --> 00:12:26,840 - Jadi, kalian tak tahu? - Tentu tidak, memangnya kami siapa? 133 00:12:27,440 --> 00:12:32,560 - Akan kami lakukan penyelidikan internal. - Penyelidikan eksternal tetap berlanjut. 134 00:12:32,640 --> 00:12:34,400 Kurasa Anda salah paham. 135 00:12:35,680 --> 00:12:37,400 - Ane melaporkannya? - Tidak. 136 00:12:37,880 --> 00:12:41,840 Tapi saya semalam menemukan foto di salah satu ponsel karyawan Anda. 137 00:12:44,880 --> 00:12:48,640 Pelapor bilang mereka melihat foto dan videonya di ponsel itu. 138 00:12:50,200 --> 00:12:51,320 Siapa karyawan itu? 139 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Bizen Goikoetxea. 140 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 Kapan itu dikembalikan? 141 00:13:01,480 --> 00:13:04,440 Kau lupa mengosongkan folder sampah, Genius. 142 00:13:07,160 --> 00:13:09,560 Saya dikirimi itu, tapi tak saya sebar. 143 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Siapa yang mengirim? 144 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 - Nomor tak dikenal. - Kenapa orang asing mengirimimu itu? 145 00:13:15,480 --> 00:13:18,480 Bagaimana saya tahu? Anda paham orang-orang. 146 00:13:20,400 --> 00:13:23,320 Aku tak menemukan aplikasi perpesanan di ponselmu. 147 00:13:24,160 --> 00:13:26,440 - Kau menghapusnya? - Ya, saya hapus. 148 00:13:26,920 --> 00:13:30,240 Kalau-kalau itu terjadi lagi. Saya tak suka dikirimi itu. 149 00:13:32,400 --> 00:13:33,240 Baiklah. 150 00:13:35,760 --> 00:13:38,080 Anggap saja kau tak tahu pengirimnya. 151 00:13:38,960 --> 00:13:43,680 Tapi kalian pasti sudah membahas itu. Kata mereka separuh karyawan dikirimi itu. 152 00:13:43,760 --> 00:13:45,120 Saya tak tahu. 153 00:13:45,200 --> 00:13:47,560 Jadi, mungkin cuma kau yang dikirimi. 154 00:13:48,840 --> 00:13:51,080 Kau lebih mencurigakan dari dugaanku. 155 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 Saya tak menyebarkannya. Dikirimi bukanlah kejahatan. 156 00:13:54,640 --> 00:13:55,760 Bagaimana kau tahu? 157 00:13:56,360 --> 00:13:59,520 Apa perusahaan memberi tahu kalian mana kejahatan dan mana yang bukan? 158 00:13:59,600 --> 00:14:03,280 Atau yang harus dilakukan? Hapus, jangan laporkan, tolak semua. 159 00:14:03,360 --> 00:14:07,600 Dengar, saya berkeluarga. Oke? Seorang pekerja, pria biasa. Itulah saya. 160 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Aku tahu apa yang ingin kau percayai. 161 00:14:10,600 --> 00:14:14,480 Bahwa dia lemah. Dan untuk apa dia harus bunuh diri. 162 00:14:15,240 --> 00:14:18,200 Itu namanya menyalahkan korban. Pernah dengar? 163 00:14:18,280 --> 00:14:22,160 Meyakinkan kita bahwa dalam posisinya kita akan bertindak berbeda. 164 00:14:22,240 --> 00:14:24,960 Bahwa beberapa orang terlalu lemah untuk hidup. 165 00:14:25,040 --> 00:14:26,120 Dan itu tak benar. 166 00:14:26,200 --> 00:14:28,080 Ane layak hidup. 167 00:14:28,160 --> 00:14:30,400 Tapi bukan untuk menghadapi banyak bajingan. 168 00:14:33,480 --> 00:14:35,120 Kita semua begitu. 169 00:14:38,840 --> 00:14:40,640 Aku tak memercayaimu, Bizen. 170 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 Kita akan bertemu lagi. 171 00:14:58,240 --> 00:15:01,280 Mungkin Anda tak ingin melihatnya. Tapi ini bisa membantu. 172 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Masuklah. 173 00:15:02,280 --> 00:15:04,000 Bagaimana nasib bajingan itu? 174 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 Masalahnya, saudari Anda tak melaporkannya. 175 00:15:07,120 --> 00:15:09,480 Tanpa bukti lagi, kami tak bisa apa-apa. 176 00:15:11,320 --> 00:15:14,760 - Ponsel Ane masih belum ditemukan? - Ponselnya sudah mati. 177 00:15:15,600 --> 00:15:18,680 Dia pasti menghancurkannya, atau terbawa ke laut. 178 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 Saya sudah minta riwayat panggilan terakhirnya, 179 00:15:23,080 --> 00:15:24,440 tapi butuh waktu. 180 00:15:27,280 --> 00:15:31,400 Anda tak tahu siapa yang mungkin mengirim foto itu? 181 00:15:32,960 --> 00:15:33,800 Tidak tahu. 182 00:15:56,120 --> 00:15:57,840 Gaya rambut itu sudah lama. 183 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 Itu sama seperti di video. 184 00:16:04,400 --> 00:16:06,000 Ini tak enak ditonton. 185 00:16:07,000 --> 00:16:10,840 Saya akan menjedanya. Gambar diam akan cukup. Oke? 186 00:16:24,200 --> 00:16:25,640 Anda mengenali mereka? 187 00:16:29,680 --> 00:16:32,560 Maaf. Saya tahu ini pasti sulit. 188 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Tapi saya rasa Anda yang paling mengenalnya. 189 00:16:36,960 --> 00:16:38,480 Saya tak mengenalnya. 190 00:16:39,960 --> 00:16:42,160 Dia melewati masa sulit dan tak memberitahu saya. 191 00:16:43,160 --> 00:16:44,720 Dan saya tak tahu apa-apa. 192 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Maaf. 193 00:16:51,080 --> 00:16:51,920 Tak apa. 194 00:17:00,440 --> 00:17:01,280 Ini. 195 00:17:01,360 --> 00:17:04,120 Itu barang-barang Ane. Tak ada yang aneh. 196 00:17:06,280 --> 00:17:10,600 Tapi sebelum Anda menyimpulkan, saudari Anda tidak hamil. 197 00:17:10,680 --> 00:17:14,600 PENGANTAR KESUBURAN ALAMI 198 00:17:41,760 --> 00:17:45,120 - Bukankah kau harus ke dokter gigi? - Aku membatalkannya. 199 00:17:45,880 --> 00:17:48,920 Jika mereka mengejekku, aku tak akan bisa membalas. 200 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 Aku akan ganti baju. 201 00:17:59,240 --> 00:18:00,440 Tak ada wawancara! 202 00:18:00,960 --> 00:18:02,440 Terima kasih. 203 00:18:03,280 --> 00:18:05,320 Sudah buat surat pengunduran diri? 204 00:18:06,400 --> 00:18:08,240 Menurutmu itu akan menyelamatkan kita? 205 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Setidaknya kita bisa pergi dan menghilang. 206 00:18:11,280 --> 00:18:12,120 Benar. 207 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 Jika aku mundur, apa yang akan kuajarkan pada putriku? 208 00:18:16,400 --> 00:18:20,360 Jadi, ini pelajaran hidup untuk putrimu? Apa pelajaran sebelumnya? 209 00:18:20,440 --> 00:18:22,080 Seks di tempat umum itu asyik? 210 00:18:23,640 --> 00:18:25,880 Apa dia lahir jika bukan karena itu? 211 00:18:27,280 --> 00:18:28,440 Kau membandingkan… 212 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Apa? 213 00:18:29,600 --> 00:18:31,440 Itu di perkemahan. Di Norwegia. 214 00:18:31,920 --> 00:18:35,040 Saat kau masih jadi pengacara, bukan Kamala Harris dari Bilbao. 215 00:18:40,480 --> 00:18:41,960 Bagaimana nasib kita? 216 00:18:46,160 --> 00:18:47,760 Entahlah. Kau yang memilih. 217 00:18:49,640 --> 00:18:51,760 Tak ada yang ingin kau katakan? 218 00:18:53,840 --> 00:18:55,080 Hubungi dokter gigi. 219 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 Nukleotida terdiri dari molekul gula, 220 00:19:04,560 --> 00:19:07,920 entah itu ribonukleat atau itu deoksiribonukleat, 221 00:19:08,000 --> 00:19:11,720 terikat pada gugus fosfat dan basa nitrogen. 222 00:19:12,680 --> 00:19:16,200 Basa yang digunakan dalam DNA adalah adenina, atau A, 223 00:19:16,800 --> 00:19:18,400 sitosina, atau C, 224 00:19:18,920 --> 00:19:20,400 guanina, atau G, 225 00:19:20,920 --> 00:19:23,000 dan timina, atau T. 226 00:19:24,040 --> 00:19:29,000 Dalam RNA, basa urasil, atau U, menggantikan timina. 227 00:19:32,960 --> 00:19:33,840 Cukup! 228 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Cukup! 229 00:19:35,480 --> 00:19:37,960 Bagaimana itu bisa ada di folder hari ini? 230 00:19:38,560 --> 00:19:39,880 Siapa yang menaruhnya? 231 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Xabi. 232 00:19:58,000 --> 00:19:59,480 Nanti ada pestanya Ander. 233 00:20:00,080 --> 00:20:01,640 Pukul berapa kita bertemu? 234 00:20:02,840 --> 00:20:03,960 Akan kukabari. 235 00:20:18,320 --> 00:20:21,160 PENGANTAR KESUBURAN ALAMI 236 00:20:24,680 --> 00:20:26,560 Apa pokok bahasan hari ini? 237 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Ekspresionisme abstrak. 238 00:20:30,560 --> 00:20:31,520 Ya, benar. 239 00:20:34,760 --> 00:20:35,600 Baiklah. 240 00:20:36,560 --> 00:20:38,160 Ekspresionisme abstrak. 241 00:20:38,960 --> 00:20:42,680 Itu gerakan avant-garde pertama yang lahir di Amerika Serikat. 242 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Tokoh gerakan itu adalah 243 00:20:46,080 --> 00:20:49,880 Franz Kline, 244 00:20:51,720 --> 00:20:55,760 Jackson Pollock, 245 00:20:57,320 --> 00:20:58,360 dan Mark… 246 00:20:58,440 --> 00:21:03,440 Maaf, kami tak bisa membaca nama-namanya. Bisa Anda tulis lebih besar? 247 00:21:09,880 --> 00:21:12,640 Franz Kline. 248 00:21:13,480 --> 00:21:15,760 Kami tak bisa membaca tulisan Anda. 249 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Apa? 250 00:22:08,960 --> 00:22:12,760 - Apa kata media sosial? - Kau jadi topik terkini, tapi… 251 00:22:12,840 --> 00:22:15,320 Ya, karena video itu. Tapi apa kata mereka? 252 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Ayo. Pasti lucu. 253 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 "Pertama kali politisi membantuku. Membantuku orgasme tiga kali." 254 00:22:30,520 --> 00:22:33,680 "Calon wali kota membuatku bergelora." Itu berima. 255 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 Sangat orisinal. 256 00:22:35,600 --> 00:22:37,720 "Kini kami tahu bagaimana kau bisa…" 257 00:22:37,800 --> 00:22:40,240 Jangan buat aku seperti seorang sauvinis. 258 00:22:40,720 --> 00:22:43,280 Mereka mengirimiku foto ke surel Balai Kota. 259 00:22:43,760 --> 00:22:46,360 Mereka menghinaku karena melihatku telanjang. 260 00:22:46,840 --> 00:22:50,840 Dan mereka mengirimiku foto penis mereka. Mereka pikir aku murahan. 261 00:22:52,960 --> 00:22:56,840 Kutebak mereka tinggal bersama orang tua dan menyalahkan kebebasan wanita 262 00:22:56,920 --> 00:22:59,240 karena mereka tak memiliki daya tarik. 263 00:23:01,440 --> 00:23:03,400 Luz Mendieta ingin menemuiku. 264 00:23:03,480 --> 00:23:06,120 Tentu para feminis mendukungmu. Sudah jelas. 265 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 Yang benar saja. 266 00:23:10,640 --> 00:23:14,000 Ada tawaran wawancara dari saluran berita yang serius. 267 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 Jika kita memolitisasi masalah ini… 268 00:23:17,080 --> 00:23:17,960 Tidak mau. 269 00:23:18,040 --> 00:23:21,400 Aku tak mau ditanya bagaimana keluargaku atau siapa dia. 270 00:23:21,880 --> 00:23:24,080 - Ingatkan presentasinya. - Siapa dia? 271 00:23:24,160 --> 00:23:25,320 Presentasinya. 272 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 Kau punya? 273 00:23:34,240 --> 00:23:37,520 - Jadwal kita baru saja diperbarui. - Apa jadwal kita? 274 00:23:37,600 --> 00:23:38,520 Tidak ada. 275 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Di mana Lezcano? 276 00:23:48,760 --> 00:23:50,000 Ada apa ini? 277 00:23:50,080 --> 00:23:53,040 Pak Wali Kota ada acara. Ini perintah dari atasan. 278 00:23:53,840 --> 00:23:57,240 Tapi jangan khawatir, kau masih bisa mengakses area umum. 279 00:23:57,320 --> 00:24:00,480 Gorka, usap liurmu. Kau mirip anjing penjilat. 280 00:24:00,560 --> 00:24:02,160 Apa yang kau harapkan? 281 00:24:02,240 --> 00:24:05,560 Kau tak bisa membatalkan pemecatan dengan datang esoknya. 282 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 Apa hukumannya? Pelecehan? 283 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 Agar semua orang tahu kau menghukum korban? 284 00:24:12,120 --> 00:24:13,280 Kau tersinggung? 285 00:24:14,360 --> 00:24:17,080 Malen, kau akan bangkit. 286 00:24:17,160 --> 00:24:19,880 Kau akan mulai dari awal tanpa penderitaan ini, 287 00:24:19,960 --> 00:24:21,160 dan di tempat baru. 288 00:24:23,360 --> 00:24:24,200 Brussel? 289 00:24:25,440 --> 00:24:26,960 Dengar, aku iri padamu. 290 00:24:27,040 --> 00:24:31,080 Dengan apa yang terjadi, posisi wali kota akan jadi siksaan. 291 00:24:31,160 --> 00:24:33,760 - Tapi kau akan mengorbankan dirimu. - Dah. 292 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 Miren, hubungi aku. 293 00:24:39,560 --> 00:24:41,320 Ibu Peri, selamatkan aku. 294 00:24:42,680 --> 00:24:44,520 Berutang budi itu menyebalkan. 295 00:25:15,840 --> 00:25:17,400 Bisa berhenti mengejek? 296 00:25:19,480 --> 00:25:20,360 Ada apa? 297 00:25:20,440 --> 00:25:22,160 - Kau tak dengar dia? - Apa? 298 00:25:26,240 --> 00:25:27,960 Baiklah, sampai mana kita? 299 00:25:53,880 --> 00:25:55,280 Maaf. Permisi. 300 00:25:55,360 --> 00:25:58,920 - Kau tak perlu datang hari ini. - Lanjut saja. Aku tak apa. 301 00:25:59,000 --> 00:26:01,240 Lebih baik di sini daripada di rumah? 302 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Alfredo, kau kenal kami. Baik, ayo lakukan. 303 00:26:04,920 --> 00:26:06,360 Itulah kata wanita itu. 304 00:26:09,680 --> 00:26:11,160 - Alfredo. - Hei, Alfredo. 305 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Kau dikunci dari kantor. 306 00:26:27,240 --> 00:26:30,680 - Terima kasih sudah datang, Ayah. - Kau mau membunuh Ayah. 307 00:26:31,280 --> 00:26:32,640 Ada masalah apa? 308 00:26:33,520 --> 00:26:36,720 Begoña, ini ayahku. 309 00:26:36,800 --> 00:26:39,000 - Halo. - Dia akan jadi pengacaramu. 310 00:26:40,160 --> 00:26:41,760 Dan untuk alasan moral, 311 00:26:42,280 --> 00:26:46,320 dia akan memberikan jasanya secara gratis karena dia berutang padaku. 312 00:26:46,400 --> 00:26:49,760 Ayah mengerti. Apa Ayah juga akan butuh pengacara? 313 00:26:51,280 --> 00:26:53,720 Maaf, saya tak tahu apa-apa soal ini. 314 00:26:53,800 --> 00:26:56,320 - Maksud saya… - Aku sebenarnya mau mengurus kasusmu, 315 00:26:56,400 --> 00:26:58,600 tapi itu tak sesuai dengan posisiku. 316 00:26:58,680 --> 00:26:59,840 Sebagai pelayan? 317 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 Dia yang terbaik. 318 00:27:04,760 --> 00:27:06,840 Kau akan membutuhkannya untuk kasus saudarimu. 319 00:27:07,680 --> 00:27:08,720 Ada saudari juga? 320 00:27:10,520 --> 00:27:12,080 Saya menguburnya hari ini. 321 00:27:14,120 --> 00:27:15,080 Dia bunuh diri. 322 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Kasus pelanggaran privasi. 323 00:27:20,560 --> 00:27:22,560 Ayah dijebak agar merasa bersalah. 324 00:27:24,760 --> 00:27:25,840 Semoga beruntung. 325 00:27:26,880 --> 00:27:29,360 Setidaknya biarkan dia memberitahumu, Ayah. 326 00:27:33,000 --> 00:27:36,360 Dari yang Anda katakan, kasus ini sulit untuk dimenangkan. 327 00:27:37,320 --> 00:27:40,920 - Tapi saya bisa menyarankan kolega saya. - Tidak usah. 328 00:27:41,800 --> 00:27:43,960 Jangan merasa bersalah, ini bukan masalah Anda. 329 00:27:45,040 --> 00:27:46,400 Anda harus menerimanya. 330 00:27:48,240 --> 00:27:49,480 Saya tidak bisa. 331 00:27:50,120 --> 00:27:53,040 Anda menderita karena kesalahan orang lain. 332 00:27:54,880 --> 00:27:55,720 Kesalahan apa? 333 00:27:57,400 --> 00:27:58,760 Karena dia difoto? 334 00:27:59,440 --> 00:28:02,360 Dan tak memberi tahu Anda. Dan meninggalkan Anda sendiri. 335 00:28:06,000 --> 00:28:06,920 Bajingan. 336 00:28:07,000 --> 00:28:07,840 Jujur. 337 00:28:13,040 --> 00:28:14,520 Bagaimana dengan simpati? 338 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 Simpan saja sendiri. 339 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 Semoga Anda beruntung. 340 00:28:29,440 --> 00:28:31,120 Kesalahpahaman pertama… 341 00:28:35,120 --> 00:28:38,960 jika kau amat menginginkan sesuatu, kau akan mendapatkannya. 342 00:28:44,320 --> 00:28:45,920 Kesalahpahaman kedua, 343 00:28:47,400 --> 00:28:51,600 orang yang menyayangimu akan selalu ada dan melindungimu. 344 00:28:57,520 --> 00:28:58,960 Kenapa itu sakit? 345 00:29:01,120 --> 00:29:03,600 Bukankah kau kuat? 346 00:29:07,560 --> 00:29:09,240 Kau bisa menahan apa pun. 347 00:29:10,040 --> 00:29:12,360 Kau ingat bacaanmu beberapa waktu lalu? 348 00:29:12,960 --> 00:29:15,680 "Aku adalah karang yang dihempas ombak lautan." 349 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 Kesalahpahaman ketiga, 350 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 kau mengenal baik dirimu. 351 00:29:26,160 --> 00:29:28,080 - Lama tak bertemu. - Tidak lama. 352 00:29:28,960 --> 00:29:31,720 Unjuk rasa untuk Maite. Dia dicekik. 353 00:29:32,440 --> 00:29:35,320 Dia punya putra berusia tiga tahun. Ingat dia? 354 00:29:35,400 --> 00:29:36,360 Tentu saja. 355 00:29:38,240 --> 00:29:39,080 Silakan duduk. 356 00:29:47,680 --> 00:29:48,760 Apa kabar? 357 00:29:50,640 --> 00:29:51,480 Entahlah. 358 00:29:53,320 --> 00:29:54,880 Pidatomu mengagumkan. 359 00:29:56,640 --> 00:29:59,600 Terima kasih, Luz. Tak semua orang berpikir begitu. 360 00:30:00,080 --> 00:30:00,960 Siapa? 361 00:30:01,720 --> 00:30:02,600 Di partaimu? 362 00:30:05,080 --> 00:30:07,440 Kau selalu menyebut kami "sekutu palsu". 363 00:30:07,520 --> 00:30:08,360 Dan benar. 364 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Tapi aku yakin, mulai sekarang, kau tak akan setengah-setengah lagi. 365 00:30:17,960 --> 00:30:21,000 Menurutmu aku harus meninggalkan mereka, 'kan? 366 00:30:21,080 --> 00:30:21,920 Tidak. 367 00:30:22,480 --> 00:30:23,680 Aku setuju denganmu. 368 00:30:24,400 --> 00:30:26,640 Semua harus diubah dari dalam. 369 00:30:27,600 --> 00:30:31,200 Kami akan segera bergerak jika mereka membuatmu bermasalah. 370 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 Rasanya seperti kemenangan bagi mereka, melihatku lemah karena apa yang terjadi. 371 00:30:36,680 --> 00:30:39,600 Mereka ingin kau berpikir begitu. Mereka suka itu. 372 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 Tawaran diterima? 373 00:30:46,040 --> 00:30:46,880 Satu hal. 374 00:30:47,520 --> 00:30:51,320 Dukungan kami akan lebih masuk akal jika kau mengajukan tuntutan. 375 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 Ini bukan soal membuat keributan. 376 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Bertindaklah, atau mereka menghancurkan hidupmu. 377 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 …mereka menerima ucapan selamat dari pengikut mereka. 378 00:31:31,200 --> 00:31:34,600 Kami juga bergabung dalam pemberian ucapan selamat ini. 379 00:31:35,840 --> 00:31:36,920 Kau kenapa? 380 00:31:37,720 --> 00:31:38,640 Apa kau lapar? 381 00:31:38,720 --> 00:31:39,680 Mari kita lihat. 382 00:31:40,160 --> 00:31:41,120 Mari kita lihat. 383 00:31:41,200 --> 00:31:42,480 Hai, Ayah! 384 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Buka mulutmu. Bagus! 385 00:31:44,440 --> 00:31:47,840 Marilyn tak datang. Dia belum dibayar bulan lalu. 386 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Mereka yang mempertanyakan pencalonan Zubiri 387 00:31:51,320 --> 00:31:54,720 menjadikan media sosial sebagai pengeras suara. 388 00:31:54,800 --> 00:31:57,160 Kami ingatkan bahwa politisi… 389 00:32:00,360 --> 00:32:02,280 Astaga! Kau kenapa, Sayang? 390 00:32:03,480 --> 00:32:06,440 - Aku dirampok. Aduh! - Maaf. Di mana? 391 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 Di pantai. Itu sangat cepat. 392 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 Mereka mengambil uang tunai 200 euro dan beberapa kartu. 393 00:32:13,680 --> 00:32:15,560 Tapi aku sudah memblokirnya. 394 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 - Apa kau sudah lapor polisi? - Sudah. 395 00:32:18,880 --> 00:32:21,320 Kenapa harus hari ini, sih? Marilyn tak datang pula. 396 00:32:22,960 --> 00:32:26,720 - Anak-anak mau berenang. Akan kuantar. - Aku ikut kalian. 397 00:32:26,800 --> 00:32:29,880 - Yakin? Tapi apa kau baik-baik saja? - Ya. 398 00:32:29,960 --> 00:32:31,760 - Ayo berangkat, Sayang. - Ayo. 399 00:32:31,840 --> 00:32:33,440 Bisa bawakan? Ayo. 400 00:32:33,520 --> 00:32:34,720 Tidak! 401 00:32:34,800 --> 00:32:37,520 - Ya! - Tidak! 402 00:32:37,600 --> 00:32:39,680 Duduk yang benar. Kupakaikan sabuk. 403 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 Kau menyakitiku. 404 00:32:44,920 --> 00:32:47,840 Sudah. Kau baik-baik saja? Awas tanganmu. 405 00:32:51,880 --> 00:32:53,120 Semua baik-baik saja. 406 00:33:09,280 --> 00:33:11,520 Aku akan tampil di TV dan tak akan menahan diri. 407 00:33:13,880 --> 00:33:15,360 Apa maksudmu? 408 00:33:15,440 --> 00:33:19,200 Saat ini, citra partai ini bersih. Besok tidak. 409 00:33:20,320 --> 00:33:24,200 Malen, kau tahu kami bisa membalikkan keadaan? 410 00:33:25,000 --> 00:33:26,880 Kami tahu versi resminya. 411 00:33:26,960 --> 00:33:29,640 Aku akan memberi tahu bahwa separuh dewan kota 412 00:33:29,720 --> 00:33:31,080 divaksinasi sebelum waktunya. 413 00:33:31,160 --> 00:33:32,280 Bukan hanya itu. 414 00:33:32,360 --> 00:33:35,600 Aku sudah empat tahun melihat banyak hal yang kudiamkan. 415 00:33:36,280 --> 00:33:39,120 Malen Zubiri, pemeras medioker. 416 00:33:39,200 --> 00:33:41,840 Aku tak mau tunduk pada partai. 417 00:33:41,920 --> 00:33:44,840 Setidaknya yang akan kulaporkan adalah hal ilegal. 418 00:33:45,320 --> 00:33:47,280 Besok ada unjuk rasa dukungan. 419 00:33:47,360 --> 00:33:51,000 Luz Mendieta telah menghubungi beberapa organisasi feminis internasional. 420 00:33:51,080 --> 00:33:54,120 Pelecehan di tempat kerja terhadap korban pelecehan seksual. 421 00:33:55,160 --> 00:33:57,400 Apa kata orang-orang di Brussel nanti? 422 00:33:59,080 --> 00:34:01,120 Kau akan begini jika jadi aku. 423 00:34:02,600 --> 00:34:04,160 Sampai jumpa besok, Malen. 424 00:34:08,760 --> 00:34:10,160 Sekarang? Wawancara? 425 00:34:10,240 --> 00:34:12,720 Aku mulai berpikir kau suka cari perhatian. 426 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 - Tak ada pilihan. Mau bagaimana lagi? - Mana kutahu? 427 00:34:15,800 --> 00:34:18,120 - Ada apa denganmu sekarang? - Tak ada. 428 00:34:19,200 --> 00:34:20,040 Semuanya. 429 00:34:21,440 --> 00:34:23,920 Dengar, Alfredo. Aku tahu ini tak mudah… 430 00:34:24,000 --> 00:34:27,520 Malen, hubungan kita sudah retak sejak empat tahun terakhir. 431 00:34:27,600 --> 00:34:30,600 - Katamu Leire baik-baik saja. - Aku baik-baik saja. 432 00:34:31,720 --> 00:34:33,200 Jadi, ini tentang aku. 433 00:34:33,280 --> 00:34:34,200 - Ya. - Tidak. 434 00:34:35,400 --> 00:34:37,520 Pergilah, Ayah, jika itu mau Ayah. 435 00:34:37,600 --> 00:34:39,120 Aku akan menjaga Ibu 436 00:34:39,200 --> 00:34:42,000 sebab kini dia yang tak bisa mengontrol dirinya. 437 00:34:48,440 --> 00:34:50,920 Saudaraku mengirim ini padaku. Ini gila. 438 00:34:51,440 --> 00:34:53,960 - Wanita itu liar. - Kau serius? 439 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 Malen Zubiri terlihat seperti wanita jalang. 440 00:34:57,600 --> 00:35:00,560 Kau tahu mereka. Di usia itu, mereka tante girang. 441 00:35:00,640 --> 00:35:04,280 - Kau punya videonya? Biar kulihat. - Tunggu. Sedang memuat. 442 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 Astaga! 443 00:35:06,440 --> 00:35:07,480 Itu liar, Bung. 444 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 - Gila, ya? - Dia tak terkontrol. 445 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 Menikmatinya dengan liar. 446 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 - Dasar jalang. - Sini, kembalikan. 447 00:35:14,400 --> 00:35:16,640 Kirimkan tautannya nanti. 448 00:35:16,720 --> 00:35:19,640 Ya. Putrinya berlatih di kolam yang sama denganku. 449 00:35:19,720 --> 00:35:21,360 Serius? Berapa usianya? 450 00:35:21,440 --> 00:35:22,280 Enam belas. 451 00:35:22,360 --> 00:35:24,280 - Siapa namanya? - Leire. 452 00:35:24,360 --> 00:35:27,040 - Dia mungkin senakal ibunya. - Pastinya. 453 00:36:21,960 --> 00:36:25,680 Mereka saling membagikannya. Meski kini mereka menyangkalnya. 454 00:36:33,040 --> 00:36:35,960 - Itu foto dan video lama. Kau mengerti? - Ya. 455 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 Oke. 456 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 Kita semua menyimpan rahasia, Kepa. 457 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 Ya, tentu saja, Begoña. 458 00:36:45,480 --> 00:36:49,400 Tapi, astaga, kenapa… Kenapa dia tak memberitahuku? 459 00:36:51,000 --> 00:36:53,200 Kenapa? Apa aku menakutkan sekarang? 460 00:36:54,360 --> 00:36:57,720 Hingga dia tak berani bilang. Apa aku menakutkan? Katakan. 461 00:36:58,200 --> 00:37:00,160 Dia takut kehilanganmu, Kepa. 462 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 - Terkadang pria… - Pria kenapa, Bego? Apa maksudmu? 463 00:37:06,040 --> 00:37:07,960 Aku juga marah kepadanya, Kepa. 464 00:37:09,480 --> 00:37:12,000 Kami menjalani hidup bersama. 465 00:37:14,360 --> 00:37:16,480 Tapi aku ingin memaafkan rasa takut. 466 00:37:21,360 --> 00:37:23,320 Memaafkan diriku adalah hal lain. 467 00:37:31,280 --> 00:37:33,240 Kita harus temukan pelakunya. 468 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 Jadi, pukul berapa pestanya, Sayang? 469 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 ADA APA DENGANMU? 470 00:38:22,200 --> 00:38:23,760 DARI XABI: KUHUBUNGI NANTI! 471 00:38:23,840 --> 00:38:24,680 KAU DI SANA? 472 00:38:24,760 --> 00:38:25,840 Dia tak menjawab. 473 00:38:26,360 --> 00:38:29,160 Dia akan meninggalkanmu. Diamlah. 474 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 Dia menghilang, dia berpikir. 475 00:38:32,920 --> 00:38:35,480 Karena dia takut. Semua akan baik-baik saja. 476 00:38:40,520 --> 00:38:43,200 Itu tidak benar. Dia akan meninggalkanmu. 477 00:38:55,280 --> 00:38:57,000 Ayo ke panggung, lewat sini. 478 00:38:57,520 --> 00:38:59,760 Wawancara dimulai lima menit lagi. 479 00:39:00,240 --> 00:39:02,040 Ini akan menjadi bunuh diri politikmu. 480 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 Harus kucoba. Mereka tak memberiku pilihan. 481 00:39:04,720 --> 00:39:07,960 Jika aku harus pergi, mending begini. Bicara fakta. Mereka akan lihat. 482 00:39:10,040 --> 00:39:13,720 Kita akan segera ditemani Malen Zubiri, Wakil Wali Kota Bilbao, 483 00:39:13,800 --> 00:39:15,640 secara eksklusif di Gaur Egun. 484 00:39:24,200 --> 00:39:25,040 Silakan. 485 00:39:25,120 --> 00:39:25,960 Terima kasih. 486 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 Ibu Peri! 487 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 - Atau Penyihir dari Barat? - Ini. 488 00:39:31,560 --> 00:39:33,400 Orang dewasa harus bicara. 489 00:39:36,120 --> 00:39:39,000 Kau harus belajar, mempermalukan di depan umum itu tak baik. 490 00:39:39,080 --> 00:39:40,120 Tiga menit! 491 00:39:40,640 --> 00:39:41,680 Tiga menit. 492 00:39:44,360 --> 00:39:46,920 Kau akan jadi wali kota Bilbao berikutnya. 493 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Aku tahu unggahan video itu 494 00:39:51,400 --> 00:39:54,000 telah merusak citra publikku. 495 00:39:54,080 --> 00:39:57,600 Terlebih keluargaku. Yang lebih mencemaskanku. 496 00:39:58,640 --> 00:40:02,800 Meski semua ini tidak adil, itu tidak menyembunyikan kebenaran. 497 00:40:04,440 --> 00:40:07,680 Aku melakukan hubungan seks suka sama suka dengan pria dewasa lain. 498 00:40:07,760 --> 00:40:08,840 Akhir cerita. 499 00:40:10,840 --> 00:40:12,000 Atau seharusnya begitu. 500 00:40:12,600 --> 00:40:13,880 Aku merasa malu, 501 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 tapi aku tak merasa hina. 502 00:40:18,280 --> 00:40:21,280 Hinalah mereka yang mencoba memanfaatkan kehidupan pribadiku 503 00:40:21,360 --> 00:40:22,920 untuk menghancurkanku. 504 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 Mereka menyerah. 505 00:40:53,720 --> 00:40:54,640 Bagaimana bisa? 506 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 Mereka berpura-pura aku meyakinkan mereka. 507 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 Aku membeberkannya. 508 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 Tuduhan kebencian terhadap wanita. 509 00:41:01,960 --> 00:41:05,200 Buruknya Lezcano, apalagi pendukungnya. 510 00:41:05,280 --> 00:41:08,120 Tanpa ancamanku, mereka tak akan berubah pikiran. 511 00:41:08,800 --> 00:41:12,160 Yah, kau berhasil, bukan? 512 00:41:13,240 --> 00:41:15,080 Dan aku berusaha keras untukmu. 513 00:41:16,120 --> 00:41:17,800 Ya, kali ini. 514 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Permisi. 515 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Permisi, kamar nomor 27? 516 00:41:28,520 --> 00:41:29,360 Apa? 517 00:41:29,960 --> 00:41:34,520 Dengar, setelah dia masuk, kami melakukan pemeriksaan asuransi rutin. 518 00:41:34,600 --> 00:41:37,520 Anda tahu asuransi Tipe C tak termasuk rawat inap? 519 00:41:37,600 --> 00:41:38,440 Apa? 520 00:41:39,000 --> 00:41:41,800 Dua bulan lalu, suami Anda menghentikan asuransi penuh. 521 00:41:41,880 --> 00:41:44,400 Kalian harus membayar selisihnya begitu dia pulang. 522 00:41:44,480 --> 00:41:48,160 Sekitar 900 euro per hari, ditambah prosedur lain, tentu saja. 523 00:42:09,280 --> 00:42:10,440 Hei! 524 00:42:10,520 --> 00:42:12,200 Aku baru mau meneleponmu. 525 00:42:23,360 --> 00:42:25,600 Aku datang untuk putus denganmu. 526 00:42:25,680 --> 00:42:26,760 Wah, kasar sekali. 527 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Oke, bagus. 528 00:42:28,000 --> 00:42:29,440 Aku tak suka caramu bercinta. 529 00:42:30,120 --> 00:42:32,320 Aku lelah tak bisa orgasme. 530 00:42:33,400 --> 00:42:35,760 Hei, pulanglah ke rumah ibu jalangmu! 531 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 Kau dengar. 532 00:42:40,520 --> 00:42:41,400 Enyahlah. 533 00:42:42,400 --> 00:42:43,360 Pergi dari sini! 534 00:43:11,600 --> 00:43:13,160 Biar kuberi tahu sesuatu. 535 00:43:13,920 --> 00:43:15,480 Kau bukan pahlawan wanita. 536 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 Kau wanita ceroboh. 537 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Semua yang terjadi harus dilupakan di sini dan sekarang, 538 00:43:21,560 --> 00:43:23,040 demi semua orang. 539 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 Kau lebih dari sekadar korban. 540 00:43:26,320 --> 00:43:29,480 Tak boleh ada unjuk rasa dan sensasi internasional. 541 00:43:30,200 --> 00:43:32,480 Partai ini tak punya martir feminis. 542 00:43:34,840 --> 00:43:36,680 Aku harus mengawasimu. 543 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 Meluruskanmu. 544 00:43:39,800 --> 00:43:43,120 Kami harus mengurus setiap detail untuk mendapatkan kembali tempatmu. 545 00:43:43,600 --> 00:43:46,440 Pidatomu, yang bersepakat denganmu, caramu melihat mereka. 546 00:43:47,000 --> 00:43:49,520 Kau memaksaku membayar dosaku dan bersumpah taat padamu. 547 00:43:51,520 --> 00:43:53,960 Ayo, berimprovisasilah. 548 00:43:55,120 --> 00:43:56,600 Kau pandai dalam hal itu. 549 00:43:59,440 --> 00:44:00,920 - Apa kabar, Malen? - Hai. 550 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 - Selamat datang. - Terima kasih. 551 00:44:02,680 --> 00:44:04,800 - Kita mulai sebentar lagi. - Bagus. 552 00:44:05,360 --> 00:44:09,160 Kita akan naik pesawat! 553 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 Tidak, Anak-anak! Tapi tempat itu juga indah. 554 00:44:13,480 --> 00:44:16,680 Kita akan naik pesawat! 555 00:44:27,280 --> 00:44:29,600 Keluarga sempurna memang ada. 556 00:44:31,480 --> 00:44:34,320 Keluarga yang hanya tampak sempurna juga ada. 557 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 Kau pikir kau sudah mencapai titik terendah, Idoia. 558 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 Tunggu dan lihat seperti apa rasanya jatuh. 559 00:44:44,760 --> 00:44:47,240 SPANYOL 560 00:44:47,320 --> 00:44:48,400 Berengsek. 561 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 Kapan kau akan berhenti menggangguku? Itu belum cukup? 562 00:46:02,320 --> 00:46:03,160 Leire, 563 00:46:03,760 --> 00:46:04,800 apa kabar? 564 00:46:08,160 --> 00:46:09,240 Baik, kalau Ibu? 565 00:46:12,400 --> 00:46:13,240 Ibu juga baik. 566 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 Ibu akan mencalonkan jadi wali kota. 567 00:46:19,080 --> 00:46:20,160 Ibu pasti senang. 568 00:46:24,240 --> 00:46:26,360 - Ayah… - Ya, Ayah memberitahuku. 569 00:46:32,480 --> 00:46:34,640 Terkadang, yang terbaik bukan yang termudah. 570 00:46:36,280 --> 00:46:37,120 Tentu saja. 571 00:46:41,720 --> 00:46:43,320 Sampai jumpa besok, Sayang. 572 00:47:01,000 --> 00:47:05,120 Aku akan menyatakan dukungan atas nama dewan dan manajemen. 573 00:47:06,320 --> 00:47:07,800 Aku menghargainya, Miren. 574 00:47:08,560 --> 00:47:10,200 Krisis berakhir di sini. 575 00:48:56,920 --> 00:48:59,840 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat